All language subtitles for Heartbeat s06e13 Obsessions
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,620 --> 00:00:12,820
Harvey, why do you miss when my baby
kisses me?
2
00:00:18,660 --> 00:00:25,060
Harvey, why does a love kiss stay in my
memory?
3
00:00:53,420 --> 00:00:55,960
Just what to do with myself.
4
00:02:01,580 --> 00:02:04,980
growth industry of the future, so I
thought I'd get cracking before anybody
5
00:02:04,980 --> 00:02:07,720
woke up to it. I've been doing B &B for
years, Claude.
6
00:02:08,060 --> 00:02:12,260
I'm talking about holidaymakers, George,
not commercial travellers who got lost.
7
00:02:12,560 --> 00:02:14,180
That book started it all off.
8
00:02:14,700 --> 00:02:15,700
Where did you get it?
9
00:02:16,060 --> 00:02:19,140
It belonged to the old headmaster,
didn't it? I was going by his house when
10
00:02:19,140 --> 00:02:20,380
widow was chucking all his stuff out.
11
00:02:20,600 --> 00:02:21,600
Oh, aye.
12
00:02:21,940 --> 00:02:23,460
The old boy was a great rambler.
13
00:02:23,680 --> 00:02:25,880
Could have had these published, you
know. No surprise.
14
00:02:26,080 --> 00:02:28,620
There's six warps mapped out in that
book.
15
00:02:29,020 --> 00:02:31,680
And each route is marked out with a
special point of interest.
16
00:02:31,900 --> 00:02:35,020
I'm going to have copies made and give
them exclusively to all my paying
17
00:02:35,580 --> 00:02:37,680
Isn't that called plagiarism, Claude?
18
00:02:38,020 --> 00:02:39,640
Only if it means making money for me.
19
00:03:06,470 --> 00:03:08,710
There's a fire in the next door. Mum
says, can you phone?
20
00:03:09,050 --> 00:03:10,530
All right, Michael, I'll come straight
away.
21
00:03:10,970 --> 00:03:12,150
Eileen? Yes?
22
00:03:12,370 --> 00:03:15,070
Can you phone the brigade? There's a
fire at Lane End Terrace.
23
00:03:15,430 --> 00:03:16,430
Right.
24
00:03:21,050 --> 00:03:23,150
Anyone in there? I think so. Weird
music.
25
00:03:25,870 --> 00:03:27,090
Has the brigade been called?
26
00:03:27,390 --> 00:03:28,390
Yeah.
27
00:03:28,890 --> 00:03:29,890
That's about the window.
28
00:03:31,030 --> 00:03:33,050
Don't make it worse. I'll try around the
back.
29
00:04:40,590 --> 00:04:42,150
You sure you don't want to go to the
hospital?
30
00:04:42,590 --> 00:04:44,290
No, I'm fine. It's just my eyes.
31
00:04:45,930 --> 00:04:47,110
Oh, Nick.
32
00:04:47,530 --> 00:04:48,530
Hello.
33
00:04:48,570 --> 00:04:49,570
Are you all right?
34
00:04:50,290 --> 00:04:53,050
Yeah, I'm fine. My eyes are stinging a
bit, that's all. I've told him you ought
35
00:04:53,050 --> 00:04:54,670
to go to the hospital and have them
checked.
36
00:04:54,970 --> 00:04:56,110
He's checked as well.
37
00:04:56,530 --> 00:04:58,910
You've only got to mull his clothes to
know what the fumes were like.
38
00:04:59,430 --> 00:05:01,090
All right, I'll go in the morning.
39
00:05:01,590 --> 00:05:03,350
I thought you were going bowling with
Phil tonight.
40
00:05:03,970 --> 00:05:05,490
Yeah, I cried off. Didn't fancy it.
41
00:05:05,710 --> 00:05:07,150
Well, lucky for that girl, you didn't.
42
00:05:11,120 --> 00:05:13,560
Are you sure you squared this with them,
Claude?
43
00:05:13,980 --> 00:05:15,140
Do you want it in writing?
44
00:05:15,500 --> 00:05:16,500
No, no.
45
00:05:16,780 --> 00:05:18,180
Well, shut up and get shoving.
46
00:05:27,080 --> 00:05:28,080
Sandra Croft?
47
00:05:28,920 --> 00:05:31,440
Yes? Nick Rowan. We met last night.
48
00:05:33,120 --> 00:05:34,540
You were the one who pulled me out?
49
00:05:34,920 --> 00:05:35,920
Yeah.
50
00:05:37,140 --> 00:05:39,060
Thank you. Seems a bit feeble.
51
00:05:39,920 --> 00:05:40,980
Well, no, that'll do fine.
52
00:05:42,180 --> 00:05:43,180
How are you?
53
00:05:43,820 --> 00:05:45,360
I'm OK, thanks to you.
54
00:05:46,160 --> 00:05:48,200
I'm waiting for the doctor to come and
discharge me.
55
00:05:48,840 --> 00:05:49,840
Well, that's good.
56
00:05:51,700 --> 00:05:57,340
I'm, um... I'm ashamed I caused so much
trouble. I...
57
00:05:57,340 --> 00:06:00,720
I was drunk, you probably guessed.
58
00:06:01,700 --> 00:06:03,100
Yeah, yeah, I gathered that.
59
00:06:03,400 --> 00:06:05,700
You don't have to believe me, but I
don't make a habit of it.
60
00:06:07,000 --> 00:06:08,000
I believe you.
61
00:06:09,520 --> 00:06:13,380
I'd, um... I'd had a letter from my
boyfriend.
62
00:06:15,560 --> 00:06:16,900
I've been pretty stupid.
63
00:06:17,700 --> 00:06:18,940
You don't have to explain.
64
00:06:19,260 --> 00:06:23,180
No, I'd like to. He's, um... He's
married.
65
00:06:24,200 --> 00:06:25,200
Ah.
66
00:06:26,060 --> 00:06:31,980
An old story, I know. Everyone said he'd
never leave his wife, but... I believed
67
00:06:31,980 --> 00:06:32,980
him.
68
00:06:33,600 --> 00:06:35,120
Came up here to be near him.
69
00:06:37,400 --> 00:06:39,700
Well, um... I'm sorry things didn't work
out for you.
70
00:06:40,940 --> 00:06:42,400
Are you married?
71
00:06:44,060 --> 00:06:45,400
No. No, I was.
72
00:06:45,900 --> 00:06:46,900
My wife died.
73
00:06:48,000 --> 00:06:49,360
Oh, I'm sorry.
74
00:06:51,180 --> 00:06:53,080
You're not going to cover it with twigs
and branches?
75
00:06:53,560 --> 00:06:54,560
What for?
76
00:06:55,080 --> 00:06:57,840
Camouflage. It's a hide, isn't it? It's
not going to take much finding stuck
77
00:06:57,840 --> 00:06:58,840
here like this.
78
00:06:59,420 --> 00:07:02,780
Would you like to go out and come in
again? What are you talking about? It's
79
00:07:02,780 --> 00:07:04,640
birdwatchers we're trying to hide, not
the box.
80
00:07:05,700 --> 00:07:08,500
In any case, as long as we leave it
there, the birds will get used to it and
81
00:07:08,500 --> 00:07:09,500
accept it.
82
00:07:09,660 --> 00:07:13,400
Well, in time, I suppose. It's just it
doesn't look natural. A nervous bird
83
00:07:13,400 --> 00:07:16,080
might think, hey, what's in that box? I
know I would.
84
00:07:16,420 --> 00:07:20,620
I'm sure you would. But the black grouse
hasn't got your personality, has it? He
85
00:07:20,620 --> 00:07:23,880
don't stand around psychoanalyzing all
the time, especially when his feathers
86
00:07:23,880 --> 00:07:26,740
are fluffed up and he's feeling frisky.
Because you know what this month is, do
87
00:07:26,740 --> 00:07:27,740
you? What?
88
00:07:27,820 --> 00:07:30,940
I've done me own work. It's the mating
season. Oh, yes.
89
00:07:31,360 --> 00:07:35,100
Oh, yes, and according to the
headmaster's notes, this area is what's
90
00:07:35,100 --> 00:07:38,200
the lek. This is the place where
traditionally the black grouses do the
91
00:07:38,200 --> 00:07:42,000
courting. And from what I can gather,
when it's primitive fashions are
92
00:07:42,040 --> 00:07:43,720
it can be shameful, so I think we ought
to go.
93
00:07:47,360 --> 00:07:48,360
What is that?
94
00:07:48,860 --> 00:07:49,960
Oh, what's a pong?
95
00:07:50,560 --> 00:07:51,780
Yeah, I know. I can't get rid of it.
96
00:07:52,440 --> 00:07:55,180
Well, if you're angling for a new
uniform, you can forget it.
97
00:07:55,580 --> 00:07:58,120
Waked and says there's not enough in the
budget to pay for a whistle.
98
00:07:58,680 --> 00:07:59,840
How'd the bowling go, Phil?
99
00:08:00,520 --> 00:08:01,600
You missed a great night.
100
00:08:01,840 --> 00:08:04,200
Morning, Rowan. Morning, Sarge. Well
done last night.
101
00:08:04,480 --> 00:08:08,640
Thank you, Sarge. I heard you show great
presence of mind and no little courage.
102
00:08:09,120 --> 00:08:13,380
A fine example to those of us of a more
sedentary nature.
103
00:08:14,040 --> 00:08:17,140
She was a good looker, though, Sarge.
Otherwise he'd have called the brigade.
104
00:08:17,540 --> 00:08:20,420
Oh, well, you're in luck again then,
Rowan, because the same lady has just
105
00:08:20,420 --> 00:08:22,940
called in. She wants our help on a
different matter.
106
00:08:23,500 --> 00:08:24,359
What's that?
107
00:08:24,360 --> 00:08:26,320
She's complaining about being followed.
108
00:08:26,820 --> 00:08:27,820
Well, I'm free, Sarge.
109
00:08:28,220 --> 00:08:29,940
Out of your patch, Bellamy.
110
00:08:30,160 --> 00:08:31,560
It's out of your league and all.
111
00:08:35,440 --> 00:08:40,159
I assume this aroma of burnt material is
not for once the result of somebody
112
00:08:40,159 --> 00:08:43,159
smoking the evil weed whilst on duty.
113
00:08:44,179 --> 00:08:45,180
Correct, Sarge.
114
00:08:45,900 --> 00:08:47,660
Put in for a new uniform, Rowan.
115
00:08:48,080 --> 00:08:49,740
I'll support your applications.
116
00:08:51,140 --> 00:08:52,180
Thank you, Sarge.
117
00:08:53,880 --> 00:08:56,540
Well, it'll be a gong from Pocahontas,
eh?
118
00:09:05,700 --> 00:09:12,340
Hey, I don't know a girl like you before
Yeah,
119
00:09:12,680 --> 00:09:19,520
I don't know a girl like you before
Feels like you are
120
00:09:19,520 --> 00:09:20,520
the husband
121
00:09:25,660 --> 00:09:26,720
Miss Croft?
122
00:09:27,420 --> 00:09:28,420
Upstairs.
123
00:09:33,200 --> 00:09:37,640
Miss Croft?
124
00:09:39,420 --> 00:09:40,860
Oh, hello.
125
00:09:41,740 --> 00:09:43,140
Are you around the station?
126
00:09:43,780 --> 00:09:44,780
Yeah.
127
00:09:45,720 --> 00:09:48,140
Shut the door. I don't want to be heard
downstairs.
128
00:09:54,700 --> 00:09:56,040
I'm trying to salvage something.
129
00:09:56,820 --> 00:09:59,520
Doesn't seem to matter if it was in a
drawer or not. Everything reeks.
130
00:10:01,140 --> 00:10:02,960
You told my sergeant you're being
followed?
131
00:10:04,960 --> 00:10:05,960
Yes.
132
00:10:06,200 --> 00:10:07,680
I meant to tell you at the hospital.
133
00:10:09,440 --> 00:10:10,560
Let me clear you a seat.
134
00:10:11,400 --> 00:10:12,840
Um, I'm fine, thanks.
135
00:10:13,780 --> 00:10:16,580
Well, it's been going on for a while.
136
00:10:18,600 --> 00:10:19,600
Well, do you know who it is?
137
00:10:20,660 --> 00:10:22,000
Not for sure, no.
138
00:10:23,300 --> 00:10:25,000
It could be my ex -boyfriend.
139
00:10:26,640 --> 00:10:27,640
The one you told me about?
140
00:10:27,940 --> 00:10:28,940
Yeah.
141
00:10:30,180 --> 00:10:32,180
Well, I thought he wanted to break off
the relationship.
142
00:10:32,520 --> 00:10:36,960
No, I said he wasn't willing to leave
his wife. He wanted us to carry on as we
143
00:10:36,960 --> 00:10:40,680
were. He got quite violent when I
refused.
144
00:10:54,480 --> 00:10:56,080
No sign of the taxi this way.
145
00:10:57,060 --> 00:10:58,080
Anything your side?
146
00:10:59,320 --> 00:11:00,600
No, nothing.
147
00:11:01,300 --> 00:11:06,420
And we're bang on time, so, um... We
just have to wait.
148
00:11:06,800 --> 00:11:08,240
Yes, we'll be here shortly.
149
00:11:08,480 --> 00:11:10,420
Yes. Excuse me!
150
00:11:10,780 --> 00:11:12,940
Excuse me! It's rubbish, it's lead talk!
151
00:11:13,220 --> 00:11:15,460
Yes? Call Greengrass.
152
00:11:15,760 --> 00:11:18,960
Greengrass Guided Tours. Welcome to your
holiday of a lifetime.
153
00:11:44,720 --> 00:11:45,720
Come on, round you go.
154
00:11:47,880 --> 00:11:48,880
There we are.
155
00:11:49,100 --> 00:11:50,100
In you get.
156
00:11:54,020 --> 00:11:55,020
I'm mad.
157
00:11:55,560 --> 00:11:56,539
I'm calling.
158
00:11:56,540 --> 00:11:57,940
From Crawley, Newtown.
159
00:11:58,340 --> 00:12:01,740
I'm sorry I had to bring the truck, but
the dame was having a service.
160
00:12:02,020 --> 00:12:03,760
Oh, we're glad you did, aren't we?
161
00:12:04,300 --> 00:12:05,300
Great fun.
162
00:12:08,840 --> 00:12:09,840
Dick Hemway?
163
00:12:10,300 --> 00:12:12,120
Yes. Peeky Rowan.
164
00:12:13,580 --> 00:12:14,580
What can I do for you?
165
00:12:15,380 --> 00:12:17,160
We're making inquiries about a young
woman.
166
00:12:18,460 --> 00:12:20,080
Sandra Croft. Do you know her?
167
00:12:21,760 --> 00:12:23,740
Do you mind telling me why you're
asking?
168
00:12:24,580 --> 00:12:25,580
Do you know her, sir?
169
00:12:26,820 --> 00:12:27,820
Oh, you know I do.
170
00:12:28,120 --> 00:12:29,160
Otherwise you wouldn't be here.
171
00:12:29,840 --> 00:12:30,840
What's the problem?
172
00:12:30,920 --> 00:12:32,320
She claims she's being followed.
173
00:12:33,120 --> 00:12:34,220
What's that got to do with me?
174
00:12:35,320 --> 00:12:36,420
What's your relationship with her?
175
00:12:37,700 --> 00:12:38,700
She was a friend.
176
00:12:40,240 --> 00:12:41,240
Briefly.
177
00:12:42,830 --> 00:12:44,110
Well, she said you were lovers.
178
00:12:46,070 --> 00:12:47,270
We had an affair.
179
00:12:48,170 --> 00:12:49,410
It's private.
180
00:12:49,950 --> 00:12:50,950
Finished business.
181
00:12:51,430 --> 00:12:52,570
You sure about that?
182
00:12:53,490 --> 00:12:55,070
Yeah, very sure.
183
00:13:14,730 --> 00:13:15,730
Complete change.
184
00:13:16,210 --> 00:13:17,690
No home comfort.
185
00:13:18,570 --> 00:13:19,570
No.
186
00:13:20,610 --> 00:13:22,710
Oh, we say we like the outdoors.
187
00:13:23,070 --> 00:13:24,070
Roughing it.
188
00:13:24,310 --> 00:13:26,270
Is it so much worse than a tent?
189
00:13:27,430 --> 00:13:28,430
It's close.
190
00:13:28,790 --> 00:13:30,130
And more expensive.
191
00:13:30,790 --> 00:13:32,050
Oh, it doesn't matter.
192
00:13:32,410 --> 00:13:34,270
As long as the bed linen is clean.
193
00:13:35,770 --> 00:13:37,370
A little cleanish.
194
00:13:37,650 --> 00:13:38,650
It doesn't matter.
195
00:13:38,990 --> 00:13:41,570
And we're not holidaying in this room.
We're going to be out there.
196
00:13:42,150 --> 00:13:43,290
Hoovering up the countryside.
197
00:13:44,170 --> 00:13:45,530
Oh, you're right.
198
00:13:45,970 --> 00:13:47,270
I've gone soft.
199
00:13:47,530 --> 00:13:50,190
Oh, soft and tired.
200
00:13:50,590 --> 00:13:52,070
We've been on the road all day.
201
00:13:52,670 --> 00:13:54,210
It's ready when you are.
202
00:13:54,530 --> 00:13:58,750
I wonder if our host is dressed for
dinner. I don't really care.
203
00:13:59,430 --> 00:14:01,510
I just hope he's washed his hands.
204
00:14:02,070 --> 00:14:03,070
Oh.
205
00:14:03,630 --> 00:14:04,630
Evening.
206
00:14:07,930 --> 00:14:10,030
Hello. Oh, hello.
207
00:14:10,890 --> 00:14:12,310
You just caught me.
208
00:14:13,640 --> 00:14:14,640
Are you going away?
209
00:14:15,220 --> 00:14:16,220
Only to the pub.
210
00:14:16,800 --> 00:14:19,220
I'm moving out while the house is being
redecorated.
211
00:14:20,360 --> 00:14:21,860
Couldn't stand the smell any longer.
212
00:14:23,080 --> 00:14:24,600
I've just been to see Mr Kenway.
213
00:14:26,340 --> 00:14:27,340
Oh?
214
00:14:28,240 --> 00:14:30,300
He said your relationship ended ten
months ago.
215
00:14:31,500 --> 00:14:33,520
Yes, well, he would, wouldn't he?
216
00:14:37,380 --> 00:14:38,640
He seems a busy man.
217
00:14:39,020 --> 00:14:40,700
You're busy to follow me around, you
mean?
218
00:14:42,220 --> 00:14:43,740
Well... Well, he made time before.
219
00:14:45,000 --> 00:14:48,400
He was always very jealous if he thought
there might be someone else in my life.
220
00:14:49,380 --> 00:14:50,380
And is there?
221
00:14:52,080 --> 00:14:53,080
No.
222
00:14:54,720 --> 00:14:55,960
But he might think it.
223
00:15:01,040 --> 00:15:05,360
Well, all I can do at the moment is keep
an eye on the situation.
224
00:15:06,880 --> 00:15:07,880
Thank you.
225
00:15:09,800 --> 00:15:11,760
I... Really do appreciate it.
226
00:15:17,780 --> 00:15:19,600
Mmm, this fish is delicious.
227
00:15:20,060 --> 00:15:21,039
I'm not surprised.
228
00:15:21,040 --> 00:15:23,600
It jumped out of Whitby Dock this
morning and chucked itself in the pan.
229
00:15:23,980 --> 00:15:26,500
Is this the moment to discuss
arrangements for tomorrow?
230
00:15:26,800 --> 00:15:30,960
Ah, no time like the present. What do
you fancy, rambling or birdwatching?
231
00:15:31,200 --> 00:15:34,460
I'm the birdwatcher, Madge is the
rambler. We're going to take it turn,
232
00:15:34,460 --> 00:15:35,460
about.
233
00:15:35,640 --> 00:15:38,440
It's great, that. If only people would
settle their differences like that, the
234
00:15:38,440 --> 00:15:40,820
world would be a happier place, wouldn't
it? So what's it going to be tomorrow,
235
00:15:40,940 --> 00:15:41,940
then?
236
00:15:42,260 --> 00:15:43,260
You first.
237
00:15:43,660 --> 00:15:44,539
No, you.
238
00:15:44,540 --> 00:15:45,540
I don't mind.
239
00:15:45,720 --> 00:15:46,820
Come on, Madge.
240
00:15:47,200 --> 00:15:48,360
Really, I don't.
241
00:15:49,320 --> 00:15:50,320
You do.
242
00:15:50,560 --> 00:15:51,560
I don't, Colin.
243
00:15:51,880 --> 00:15:52,880
Honestly.
244
00:15:53,040 --> 00:15:57,600
Hang on. It's going to turn into World
War III, isn't it? Let's spin up. I tell
245
00:15:57,600 --> 00:15:58,439
you what.
246
00:15:58,440 --> 00:15:59,440
Heads, you go rambling.
247
00:15:59,880 --> 00:16:00,960
Tails, you go twitching.
248
00:16:02,160 --> 00:16:02,999
It's heads.
249
00:16:03,000 --> 00:16:04,000
You go rambling.
250
00:16:04,300 --> 00:16:06,780
As a matter of fact, I've got your
itinerary here.
251
00:16:08,580 --> 00:16:09,720
I've sorted it out.
252
00:16:10,180 --> 00:16:12,800
There we are. That's the one. And that
one.
253
00:16:13,100 --> 00:16:14,099
And that one.
254
00:16:14,100 --> 00:16:15,100
There you are.
255
00:16:15,140 --> 00:16:16,160
There's your walk for tomorrow.
256
00:16:16,660 --> 00:16:17,700
Long Tom's Drive.
257
00:16:18,060 --> 00:16:18,999
Ah, that's him.
258
00:16:19,000 --> 00:16:20,000
Why's it called that?
259
00:16:21,020 --> 00:16:25,380
Why? Well, it's... Well, it's all in
there, isn't it?
260
00:16:25,580 --> 00:16:26,499
You know what they say?
261
00:16:26,500 --> 00:16:27,780
Seek and you shall find.
262
00:16:29,080 --> 00:16:32,320
I can see Mr. Greengrass isn't going to
make this easy for us, Colin.
263
00:16:32,680 --> 00:16:33,680
Hello.
264
00:17:00,640 --> 00:17:01,640
Hello. Hi.
265
00:17:02,600 --> 00:17:03,600
I've got them in.
266
00:17:04,079 --> 00:17:05,460
You've got this one, train me.
267
00:17:46,620 --> 00:17:47,620
Okay.
268
00:17:48,180 --> 00:17:49,180
Thank you.
269
00:17:49,540 --> 00:17:50,540
Right.
270
00:17:52,700 --> 00:17:55,240
I think all your stuff is there, right?
Yes, thank you.
271
00:17:55,840 --> 00:17:58,240
Right, now then. Hey, are you ready?
272
00:17:58,820 --> 00:18:02,120
Look, that's your starting point then.
That's style.
273
00:18:02,460 --> 00:18:04,000
Oh, you're not joining us then?
274
00:18:04,480 --> 00:18:08,220
I only wish I could, Mrs. Flintoff, but
I've got to deliver all this stuff.
275
00:18:08,620 --> 00:18:11,880
I'll pick you up at six o 'clock at the
Devil's Dip. You can't miss it. It's on
276
00:18:11,880 --> 00:18:12,859
your map.
277
00:18:12,860 --> 00:18:14,040
Try not to worry the sheep.
278
00:18:15,980 --> 00:18:16,980
Dip dip
279
00:18:45,790 --> 00:18:50,330
Sorry to trouble you, but the car's
overheated. Must have a leaky radiator.
280
00:18:50,670 --> 00:18:52,810
I wonder, could you let me have some
water?
281
00:18:53,130 --> 00:18:54,390
Of course. Come in.
282
00:18:54,970 --> 00:18:55,970
Thank you.
283
00:19:03,090 --> 00:19:04,090
What a lovely room.
284
00:19:04,450 --> 00:19:05,450
Oh, I like it.
285
00:19:05,790 --> 00:19:07,950
Cottages tend to be a bit dark, but I
get the sun here.
286
00:19:08,390 --> 00:19:09,950
Yes. Will a kettle do?
287
00:19:10,830 --> 00:19:11,830
Fine. Thank you.
288
00:19:17,900 --> 00:19:18,980
Do you live here by yourself?
289
00:19:19,680 --> 00:19:20,680
Yes.
290
00:19:21,680 --> 00:19:23,740
You're not looking for any lodgers, by
any chance?
291
00:19:24,360 --> 00:19:25,880
No. Why do you ask?
292
00:19:26,340 --> 00:19:31,000
Well, I'm staying at the pub in
Aidensfield. It's OK, but it's not
293
00:19:31,000 --> 00:19:32,000
from home.
294
00:19:32,280 --> 00:19:35,020
Had to move out of my own place while
it's redecorated.
295
00:19:35,600 --> 00:19:36,800
Sounds a bit extreme.
296
00:19:37,780 --> 00:19:39,880
Yes, well, I had a fire.
297
00:19:40,580 --> 00:19:41,580
Oh, I see.
298
00:19:41,860 --> 00:19:43,980
You must be Sandra Croft.
299
00:19:44,460 --> 00:19:45,460
Yes.
300
00:19:46,050 --> 00:19:47,570
Same as for all the wrong reasons.
301
00:19:47,770 --> 00:19:49,210
Was there a lot of damage then?
302
00:19:49,970 --> 00:19:53,430
Not to the building, no. The fire was
confined to one room.
303
00:19:53,890 --> 00:19:56,090
The smell is all through the house.
304
00:19:59,650 --> 00:20:01,470
Perhaps I could be looking for another
place altogether.
305
00:20:02,830 --> 00:20:03,970
Are you thinking of selling?
306
00:20:04,410 --> 00:20:05,410
Sorry, no.
307
00:20:06,270 --> 00:20:07,270
Pity.
308
00:20:07,450 --> 00:20:09,470
You were lucky to get out of the fire
unharmed.
309
00:20:10,110 --> 00:20:13,230
Yeah. At least someone up there loved
me.
310
00:20:14,590 --> 00:20:15,910
He sent a guardian angel.
311
00:20:16,870 --> 00:20:18,210
Constable Rowan, do you know him?
312
00:20:18,850 --> 00:20:19,850
Yes.
313
00:20:20,870 --> 00:20:22,570
Come back for a fill -up if you need
more.
314
00:20:52,360 --> 00:20:56,220
This rock is called the Victory, after
Nelson's flagship.
315
00:20:56,740 --> 00:20:59,440
Oh, it doesn't look much like a ship.
316
00:21:00,900 --> 00:21:05,460
No, but it's so known to build another
column, Yorkshire Nelson, you see.
317
00:21:06,300 --> 00:21:07,540
Do you want to take a photo?
318
00:21:07,780 --> 00:21:11,060
Me on the Victory saying, kiss me,
Colin.
319
00:21:12,060 --> 00:21:13,100
Glad we came.
320
00:21:16,660 --> 00:21:18,820
Could you have left the bracelet when
you were out?
321
00:21:19,360 --> 00:21:20,980
Loose clasp or something.
322
00:21:21,610 --> 00:21:22,610
No.
323
00:21:22,890 --> 00:21:26,650
I'm very careful with it. It's... It's
gone from this box.
324
00:21:28,650 --> 00:21:30,250
Right, well, when did you last see it?
325
00:21:31,230 --> 00:21:32,230
Yesterday.
326
00:21:34,210 --> 00:21:39,450
Isn't the fire anyone can get into my
place? It's... It's so sick.
327
00:21:40,650 --> 00:21:46,530
If what's happened isn't bad enough... I
just feel that everything and
328
00:21:46,530 --> 00:21:47,910
everyone's against me.
329
00:21:54,510 --> 00:21:56,130
Was there anything distinctive about it?
330
00:21:57,790 --> 00:22:04,590
Not really. It's an 18 -carat chain
bracelet with a heart -shaped clasp.
331
00:22:06,570 --> 00:22:08,090
Clive Kenway gave it to me.
332
00:22:09,630 --> 00:22:10,670
Mr Kenway?
333
00:22:11,490 --> 00:22:14,130
It was his grandmother's family
heirloom.
334
00:22:15,310 --> 00:22:17,670
He said he gave it to me in a moment of
weakness.
335
00:22:19,590 --> 00:22:20,830
So what are you saying?
336
00:22:22,150 --> 00:22:23,350
I'm saying...
337
00:22:23,630 --> 00:22:24,630
You wanted it back.
338
00:22:27,550 --> 00:22:28,710
Is that an accusation?
339
00:22:29,110 --> 00:22:30,630
No, I'm not accusing anybody.
340
00:22:32,810 --> 00:22:34,270
But you still think he's following you?
341
00:22:35,710 --> 00:22:36,710
Somebody is.
342
00:22:38,430 --> 00:22:41,090
I don't mean so much to know you're
looking after me, Nick.
343
00:22:43,650 --> 00:22:44,710
May I call you Nick?
344
00:22:50,650 --> 00:22:51,790
Have I got this right?
345
00:22:53,000 --> 00:22:57,440
A young, attractive woman won't leave
you alone, and you're complaining.
346
00:22:59,380 --> 00:23:00,840
Why, it's a bit spooky, Sarge.
347
00:23:01,420 --> 00:23:03,540
Women and uniforms, Rowan, you know what
they say.
348
00:23:04,280 --> 00:23:07,120
The trick cyclist will have a theory for
it, no doubt.
349
00:23:07,460 --> 00:23:09,760
She's probably gone soft on you. It'll
pass.
350
00:23:10,200 --> 00:23:12,620
And what about the stalker? Do we take
it seriously?
351
00:23:13,440 --> 00:23:14,440
I've no choice.
352
00:23:14,700 --> 00:23:16,080
I'll put Ventress onto it.
353
00:23:17,320 --> 00:23:18,320
Thanks, Sarge.
354
00:23:19,149 --> 00:23:22,570
This doesn't mean you can stop chasing
up her ex -boyfriend about the bracelet.
355
00:23:24,010 --> 00:23:25,010
Anyone there?
356
00:23:26,570 --> 00:23:27,850
I said, anyone there?
357
00:23:28,310 --> 00:23:31,350
Oh, there you are.
358
00:23:31,870 --> 00:23:33,390
Good for you coming through the road.
359
00:23:33,830 --> 00:23:36,590
You find your way all right? Very well,
thank you.
360
00:23:36,850 --> 00:23:38,510
I bet you're ready for something to eat.
361
00:23:38,910 --> 00:23:39,910
Definitely.
362
00:23:40,290 --> 00:23:41,330
We're eating out tonight.
363
00:23:41,670 --> 00:23:44,010
What, now? I'd really rather tidy up.
364
00:23:44,290 --> 00:23:47,210
There's no time to muck about. They're
already open. Come on.
365
00:23:47,610 --> 00:23:48,610
Get in.
366
00:23:49,790 --> 00:23:50,230
She
367
00:23:50,230 --> 00:24:05,630
had
368
00:24:05,630 --> 00:24:06,630
a real nose around.
369
00:24:07,270 --> 00:24:09,870
She's staying up at the pub while her
place is being redecorated.
370
00:24:10,690 --> 00:24:11,690
Yeah, I know.
371
00:24:12,030 --> 00:24:13,570
How? Hmm?
372
00:24:14,110 --> 00:24:15,110
How do you know?
373
00:24:16,610 --> 00:24:18,250
Well, I saw her today about something
else.
374
00:24:19,470 --> 00:24:21,210
You never told me she was so attractive.
375
00:24:22,010 --> 00:24:23,490
Don't tell me you hadn't noticed.
376
00:24:27,070 --> 00:24:28,310
Why do you want to know about her?
377
00:24:28,790 --> 00:24:30,410
Oh, strictly business, Gina.
378
00:24:30,750 --> 00:24:31,750
Oh, yeah?
379
00:24:32,050 --> 00:24:34,290
She thinks that somebody's following
her.
380
00:24:34,490 --> 00:24:35,950
Who? Well, no idea.
381
00:24:36,250 --> 00:24:38,270
But Nick thinks it's in her mind.
382
00:24:38,690 --> 00:24:39,990
But now it's come true.
383
00:24:40,890 --> 00:24:41,890
Well, how do you mean?
384
00:24:42,090 --> 00:24:43,610
Well, she's got you following her.
385
00:24:44,490 --> 00:24:45,490
Oh.
386
00:24:49,580 --> 00:24:53,260
Now then, George, how about rustling up
a couple of your country platters for
387
00:24:53,260 --> 00:24:54,260
two of my guests?
388
00:24:54,420 --> 00:24:56,400
We don't serve food to non -residents.
389
00:24:56,800 --> 00:24:57,679
Since when?
390
00:24:57,680 --> 00:24:58,680
Since now.
391
00:24:59,180 --> 00:25:03,560
Well, not only am I a resident of the
area, I'm pretty much a resident in this
392
00:25:03,560 --> 00:25:04,439
flaming bar.
393
00:25:04,440 --> 00:25:05,860
Maybe you are, but not them.
394
00:25:06,420 --> 00:25:07,580
What was it all about?
395
00:25:08,160 --> 00:25:09,160
It's called competition.
396
00:25:09,960 --> 00:25:13,120
If you want to play the guesthouse
landlord, you've got to do your own
397
00:25:13,120 --> 00:25:15,140
not come sticking your mark up on my
grub.
398
00:25:20,640 --> 00:25:21,720
Leave them to me, Claude.
399
00:25:44,280 --> 00:25:46,120
I'm afraid there's been a hiccup in the
kitchen.
400
00:25:46,680 --> 00:25:47,760
What sort of a hiccup?
401
00:25:48,660 --> 00:25:50,900
Clash of temperaments. But that chef's
for you.
402
00:25:51,220 --> 00:25:53,040
Why they let him have knives, that
you'll never know.
403
00:25:54,460 --> 00:25:55,940
I'm ashamed of you, Uncle George.
404
00:25:56,580 --> 00:26:00,020
Look, charge Claude what you like, but
I'm feeding him, or our name will be mud
405
00:26:00,020 --> 00:26:01,020
and crawl in your town.
406
00:26:13,460 --> 00:26:14,460
Hello?
407
00:26:16,420 --> 00:26:17,520
Yes, he is. Who's speaking?
408
00:26:19,470 --> 00:26:20,470
Hang on a second.
409
00:26:23,150 --> 00:26:24,150
Sandra Croft.
410
00:26:24,890 --> 00:26:25,890
Hey.
411
00:26:33,410 --> 00:26:34,410
Hello.
412
00:26:37,610 --> 00:26:38,610
Why are you there?
413
00:26:39,830 --> 00:26:40,830
What do you mean?
414
00:26:41,190 --> 00:26:44,410
You should be here. There's another
policeman outside. I thought this was
415
00:26:44,410 --> 00:26:46,570
beat. I don't patrol 24 hours a day.
416
00:26:46,970 --> 00:26:48,490
But I can't trust this man.
417
00:26:49,080 --> 00:26:50,080
I need you.
418
00:26:51,320 --> 00:26:52,740
I don't think you're being very
sensible.
419
00:26:53,280 --> 00:26:54,740
Don't talk down to me.
420
00:26:56,600 --> 00:26:57,600
I'm sorry.
421
00:26:57,900 --> 00:26:59,100
I didn't mean it.
422
00:26:59,780 --> 00:27:06,560
I'm sorry. I'm in a bit of a state. I'm
sure I saw somebody.
423
00:27:08,100 --> 00:27:09,500
Do you know that I'm staying here?
424
00:27:12,140 --> 00:27:13,760
I'm frightened. Do you understand?
425
00:27:15,780 --> 00:27:16,780
Yeah.
426
00:27:17,300 --> 00:27:19,170
I only want... You, Nick.
427
00:27:20,270 --> 00:27:21,750
Please, don't let me down again.
428
00:27:28,930 --> 00:27:31,910
I'm sorry if you shouldn't have phoned
here. She must have got your number when
429
00:27:31,910 --> 00:27:32,910
she called round earlier.
430
00:27:34,050 --> 00:27:35,050
Something serious?
431
00:27:35,810 --> 00:27:36,870
I don't know, thanks.
432
00:27:37,230 --> 00:27:38,230
It sounded serious.
433
00:27:38,670 --> 00:27:39,670
Can't you tell me?
434
00:27:40,490 --> 00:27:41,490
It's work.
435
00:27:42,210 --> 00:27:43,610
Nice work if you can get it.
436
00:27:44,110 --> 00:27:45,110
You what?
437
00:27:45,150 --> 00:27:46,049
You heard.
438
00:27:46,050 --> 00:27:47,570
She's a very attractive woman.
439
00:27:48,780 --> 00:27:49,780
Oh, not you as well.
440
00:27:49,960 --> 00:27:50,960
What do you mean?
441
00:27:51,600 --> 00:27:53,080
Why, it's the same as filling out.
442
00:27:53,800 --> 00:27:54,800
Making a joke of it.
443
00:27:55,000 --> 00:27:56,840
We think Dad has protested too much.
444
00:27:57,540 --> 00:28:00,200
Well, you'll just have to get used to
the adulation of two women.
445
00:28:00,680 --> 00:28:02,620
As long as it's only me who's getting it
returned.
446
00:28:05,220 --> 00:28:06,680
You don't mind the early start?
447
00:28:07,040 --> 00:28:08,320
I'll tell you when I wake up.
448
00:28:08,780 --> 00:28:11,220
Best time of the day to see the black
crowd.
449
00:28:11,580 --> 00:28:13,680
Of course, I don't need to tell you
that.
450
00:28:14,160 --> 00:28:16,020
He's been awake all night with
excitement.
451
00:28:16,460 --> 00:28:17,460
Has he?
452
00:28:17,600 --> 00:28:20,880
Right, well, you're going to get excited
now, because this is really a room with
453
00:28:20,880 --> 00:28:21,880
a view.
454
00:28:22,100 --> 00:28:23,100
Right,
455
00:28:30,460 --> 00:28:32,820
then, I'll leave you to it.
456
00:28:37,820 --> 00:28:39,820
I'll have to take this back to the
cleaners.
457
00:28:40,060 --> 00:28:41,060
Milk's still there.
458
00:28:41,360 --> 00:28:42,360
Oh, thanks, Ali.
459
00:28:42,720 --> 00:28:44,780
Oh, Liam, I saw that girl yesterday.
460
00:28:45,120 --> 00:28:46,500
The one you pulled out of the fire.
461
00:28:47,959 --> 00:28:49,100
Where? Oh, just outside.
462
00:28:50,540 --> 00:28:51,540
Well, how do you know it was her?
463
00:28:52,160 --> 00:28:53,460
Oh, she introduced herself.
464
00:28:54,120 --> 00:28:55,740
I thought what a nice young woman she
was.
465
00:28:56,580 --> 00:28:58,200
She made a great fight with Katie.
466
00:28:58,820 --> 00:29:00,180
Even offered to babysit.
467
00:29:01,220 --> 00:29:03,500
Well, if she calls again, I'd prefer you
not to let her in.
468
00:29:04,200 --> 00:29:05,200
Not let her in?
469
00:29:06,140 --> 00:29:09,500
I don't want to explain, all right?
Trust me, Arlene.
470
00:29:16,910 --> 00:29:17,910
What am I looking for again?
471
00:29:18,370 --> 00:29:23,450
The male is black with longish lyre
-shaped tail erect in display to show
472
00:29:23,450 --> 00:29:24,450
white undertale.
473
00:29:25,330 --> 00:29:26,330
What's that?
474
00:29:28,230 --> 00:29:29,890
Now then. Now then.
475
00:29:30,630 --> 00:29:32,970
Not a pretty sight, is it?
476
00:29:33,750 --> 00:29:35,170
How many have you spotted?
477
00:29:39,730 --> 00:29:41,410
I'm glad you found a use for them.
478
00:29:43,010 --> 00:29:44,510
She claims it's gone missing.
479
00:29:46,410 --> 00:29:47,570
Along with her marble.
480
00:29:48,410 --> 00:29:50,230
So you bought the bracelet for her?
481
00:29:51,410 --> 00:29:53,790
Yes. It was her birthday, I think.
482
00:29:54,650 --> 00:29:57,150
Well, she said it was your
grandmother's. Family heirloom.
483
00:29:58,070 --> 00:29:59,290
Is there no end to this?
484
00:30:01,070 --> 00:30:05,250
The only thing my grandmother's handed
down to me is her bad back.
485
00:30:08,750 --> 00:30:11,690
I bought the bracelet for Sandra on a
day out in Whitby.
486
00:30:12,290 --> 00:30:13,290
She should know.
487
00:30:13,410 --> 00:30:14,470
She picked it.
488
00:30:36,490 --> 00:30:38,370
What a lovely little baby you've got.
489
00:30:39,010 --> 00:30:40,010
What's the problem?
490
00:30:40,250 --> 00:30:41,610
I'm getting rid of the problem.
491
00:30:42,010 --> 00:30:43,010
Come here, darling.
492
00:30:43,790 --> 00:30:44,790
How do you mean?
493
00:30:46,610 --> 00:30:49,490
Well, I want to withdraw the report
about my bracelet.
494
00:30:49,770 --> 00:30:51,470
I've decided to let the matter drop.
495
00:30:52,210 --> 00:30:53,210
Why?
496
00:30:53,430 --> 00:30:57,690
Well, I suddenly realised how upset
people would be if you questioned them.
497
00:30:58,070 --> 00:30:59,850
As if I'd accuse them. Do you mind?
498
00:31:00,610 --> 00:31:01,610
It's your bracelet.
499
00:31:02,350 --> 00:31:03,670
I'd be happier, really.
500
00:31:05,990 --> 00:31:08,550
Right, well, I'll just keep it on file
then, if that's all.
501
00:31:15,670 --> 00:31:16,910
Thank you for letting me wait.
502
00:31:17,150 --> 00:31:18,150
Not at all.
503
00:31:18,290 --> 00:31:19,290
Bye -bye, Katie.
504
00:31:21,010 --> 00:31:24,510
I hope everything sorts itself out for
you very soon.
505
00:31:31,310 --> 00:31:32,390
I've got to stop this.
506
00:31:36,629 --> 00:31:38,150
Pestering? I want you to stop.
507
00:31:39,510 --> 00:31:40,830
Me pestering you?
508
00:31:41,850 --> 00:31:43,490
You haven't been leading me on, then?
509
00:31:44,190 --> 00:31:45,270
No, no, not at all.
510
00:31:45,710 --> 00:31:48,050
How can you say that when you've made it
so obvious?
511
00:31:49,330 --> 00:31:50,330
Made what obvious?
512
00:31:50,710 --> 00:31:54,190
That you care, Nick. That you care.
513
00:31:56,450 --> 00:31:58,110
Walk with me and we'll talk.
514
00:31:58,810 --> 00:31:59,810
No.
515
00:32:00,350 --> 00:32:01,350
Nick, please.
516
00:32:03,610 --> 00:32:05,030
Nick, please.
517
00:32:06,130 --> 00:32:09,470
Nick. You're not listening, are you? I'm
alive because of you.
518
00:32:09,730 --> 00:32:11,090
That won't mean something.
519
00:32:12,310 --> 00:32:14,950
Why did you save me just to destroy me
now?
520
00:32:15,810 --> 00:32:16,810
You need help.
521
00:32:17,230 --> 00:32:18,230
That's what I'm saying.
522
00:32:18,750 --> 00:32:19,750
Professional help.
523
00:32:20,150 --> 00:32:21,230
Please, don't go.
524
00:32:21,510 --> 00:32:23,070
Let go. Tell me the truth.
525
00:32:23,450 --> 00:32:25,710
Tell me I mean something to you.
526
00:32:26,710 --> 00:32:28,510
I can't because you don't.
527
00:32:29,390 --> 00:32:31,730
You mean no more to me than a job
number.
528
00:32:32,650 --> 00:32:33,750
Now get some help.
529
00:32:34,120 --> 00:32:36,840
See a doctor that leave me and my family
alone.
530
00:32:47,400 --> 00:32:49,500
I've got to bring them in sometime,
Colin.
531
00:32:50,620 --> 00:32:52,380
Oh, thank you, happy wanderers.
532
00:32:52,680 --> 00:32:54,240
Here's your information for today.
533
00:32:54,940 --> 00:32:56,260
Ah, yes, Mr Flintoff.
534
00:32:56,600 --> 00:32:58,580
Those boots are bobby dazzlers, aren't
they?
535
00:32:58,920 --> 00:33:01,480
You'll have to go a bit to keep up with
them, won't you, Colin?
536
00:33:02,890 --> 00:33:07,130
Right, well, as they say, the sky's set
fair to its onward prairie in England,
537
00:33:07,230 --> 00:33:08,650
eh? Dip, dip.
538
00:33:37,640 --> 00:33:40,860
The cairn probably dates from around 200
B .C.
539
00:33:41,560 --> 00:33:43,560
Oh, if you've seen one cairn, you've
seen them all.
540
00:33:44,120 --> 00:33:45,220
I'll shut up, then.
541
00:33:46,080 --> 00:33:47,280
Fine by me.
542
00:33:49,720 --> 00:33:51,040
Oh, hello, Eileen.
543
00:33:51,500 --> 00:33:52,500
Hello, Alf.
544
00:33:52,540 --> 00:33:54,520
I've brought some forms round from the
station.
545
00:33:54,780 --> 00:33:55,780
Is he in?
546
00:33:56,220 --> 00:33:57,220
Sorry, no.
547
00:33:57,560 --> 00:33:58,700
I wish he was.
548
00:34:00,720 --> 00:34:01,720
I don't get it.
549
00:34:02,100 --> 00:34:03,100
Are we lost?
550
00:34:03,260 --> 00:34:04,640
Are you at the map? I have a guide.
551
00:34:05,180 --> 00:34:06,440
How can we be lost, woman?
552
00:34:06,780 --> 00:34:07,780
Well, I don't know.
553
00:34:07,800 --> 00:34:08,658
Are we?
554
00:34:08,659 --> 00:34:12,820
It says here that a large boulder sits
on the rim of an old quarry.
555
00:34:13,139 --> 00:34:14,260
Large boulder.
556
00:34:14,580 --> 00:34:15,580
Forget the boulder.
557
00:34:15,659 --> 00:34:16,679
Where's the quarry?
558
00:34:17,340 --> 00:34:18,340
We are lost.
559
00:34:18,600 --> 00:34:20,080
We've kicked every point of interest.
560
00:34:20,360 --> 00:34:22,300
How can we be lost, woman?
561
00:34:22,739 --> 00:34:24,980
I'll have to take this boot off. Oh, no.
562
00:34:25,460 --> 00:34:26,540
Just for a minute.
563
00:34:33,900 --> 00:34:35,639
Nick doesn't know anything about her
yet.
564
00:34:35,860 --> 00:34:37,020
I've only just found it.
565
00:34:37,840 --> 00:34:42,480
He told me not to let her in, but what's
she called? Nick's been so rude.
566
00:34:43,360 --> 00:34:45,040
She must have put it there off.
567
00:34:45,659 --> 00:34:46,659
But why?
568
00:34:54,060 --> 00:34:55,260
We'll have to go back.
569
00:34:55,620 --> 00:34:56,820
I'm not going back.
570
00:34:57,100 --> 00:34:59,280
We'll have to go back to the ladder
style.
571
00:34:59,960 --> 00:35:01,780
I am not going back!
572
00:35:03,080 --> 00:35:04,080
Stupid woman!
573
00:35:04,140 --> 00:35:05,940
We've got to go back to go forward!
574
00:35:06,440 --> 00:35:08,440
That's the last place we knew we were
right!
575
00:35:09,020 --> 00:35:10,220
Now come on!
576
00:35:42,480 --> 00:35:45,420
another inch. Stop mucking about.
577
00:35:45,800 --> 00:35:50,220
I mean it, Colin. I have passed this way
a dozen times already.
578
00:35:50,440 --> 00:35:53,780
No house, no road, no sign of
civilization.
579
00:35:54,900 --> 00:35:57,580
That's the reason we came here.
580
00:35:57,940 --> 00:35:59,680
Now keep moving.
581
00:36:01,060 --> 00:36:02,060
Meds!
582
00:36:26,760 --> 00:36:29,260
So she must have left a bracelet there
so I'd have to see her again.
583
00:36:29,860 --> 00:36:30,900
Do you want to do that?
584
00:36:31,280 --> 00:36:34,660
Well, no, of course not. Then don't.
Hand it in to Blaketon. He's not
585
00:36:34,660 --> 00:36:35,900
interested. It's my problem.
586
00:36:36,160 --> 00:36:37,480
Wrong. It's our problem.
587
00:36:37,820 --> 00:36:41,180
You don't want to bring the job back
with you, fine, but this problem comes
588
00:36:41,180 --> 00:36:43,760
your home. Talk to him on the phone. Go
through your pocket.
589
00:36:44,120 --> 00:36:45,058
All right.
590
00:36:45,060 --> 00:36:46,440
I'll deal with it, OK?
591
00:36:49,180 --> 00:36:50,460
Not too bad considering.
592
00:36:51,580 --> 00:36:53,440
I can't think why I went so wrong.
593
00:36:54,500 --> 00:36:55,880
It happens, Mr Flintoff.
594
00:36:56,440 --> 00:36:58,220
You'd be surprised how many get lost up
there.
595
00:36:58,600 --> 00:37:00,060
For ten miles it should have been.
596
00:37:00,360 --> 00:37:01,560
We must have walked a hundred.
597
00:37:04,020 --> 00:37:05,060
You were using this?
598
00:37:06,100 --> 00:37:07,100
Do you mind?
599
00:37:09,040 --> 00:37:11,000
I blame myself completely.
600
00:37:11,820 --> 00:37:12,820
Good.
601
00:37:13,720 --> 00:37:15,900
Your wife seems to be feeling better, Mr
Flintoff.
602
00:37:17,780 --> 00:37:18,780
Yes.
603
00:37:28,880 --> 00:37:30,180
Did you have a nice day?
604
00:37:44,060 --> 00:37:51,060
The group's ready when you
605
00:37:51,060 --> 00:37:51,959
are.
606
00:37:51,960 --> 00:37:53,000
They've already eaten.
607
00:37:53,240 --> 00:37:54,240
You are?
608
00:37:54,420 --> 00:37:56,260
What's happened?
609
00:37:56,760 --> 00:37:57,760
They got lost.
610
00:37:58,410 --> 00:37:59,368
What loss?
611
00:37:59,370 --> 00:38:02,110
Mrs. Flintoff's suffering from blistered
feet and dehydration.
612
00:38:03,210 --> 00:38:04,770
That headmaster's guide of yours.
613
00:38:05,170 --> 00:38:06,169
What about it?
614
00:38:06,170 --> 00:38:07,810
There's a page you didn't give them.
615
00:38:08,150 --> 00:38:09,690
What are you talking about?
616
00:38:10,050 --> 00:38:12,810
You sent them out there with two miles
of the route missing.
617
00:38:16,030 --> 00:38:17,370
Well, I was right, I know.
618
00:38:18,070 --> 00:38:21,950
Because, according to the advert, you
are Greengrass's guide at all.
619
00:38:22,450 --> 00:38:26,910
Born and bred here, steeped in the flora
and the fauna. I know, but that's just
620
00:38:26,910 --> 00:38:27,990
the advertiser, isn't it?
621
00:38:28,360 --> 00:38:31,880
There's a very fine line between window
dressing and fraud, Claude.
622
00:38:33,180 --> 00:38:37,140
Now then, what's so important that you
couldn't tell my officer on the desk?
623
00:38:37,680 --> 00:38:40,380
Well, it's a... It's a police matter.
624
00:38:40,920 --> 00:38:45,320
That is, it's, um... It's about a
policeman.
625
00:38:46,380 --> 00:38:47,380
Go on.
626
00:38:48,880 --> 00:38:51,620
I believe Constable Rowan has stolen a
bracelet from me.
627
00:38:53,820 --> 00:38:54,820
When was this?
628
00:38:55,180 --> 00:38:57,260
He came to see me the day I came out of
hospital.
629
00:38:58,000 --> 00:38:59,600
After he'd gone, I found the bracelet
was missing.
630
00:39:01,360 --> 00:39:04,260
Why have you left it until now to report
it?
631
00:39:05,460 --> 00:39:08,200
I did report it. To Constable Rhone.
632
00:39:09,780 --> 00:39:12,780
You realise the seriousness of your
accusation.
633
00:39:13,620 --> 00:39:18,720
Any police officer found to be involved
in any wrongdoing is immediately
634
00:39:18,720 --> 00:39:21,240
suspended. Yes, I know.
635
00:39:21,920 --> 00:39:24,180
It hasn't been an easy decision,
Sergeant.
636
00:39:25,700 --> 00:39:27,340
I owe Constable Rhone a lot.
637
00:39:30,350 --> 00:39:33,250
But I've had to balance his actions on
that night with his behaviour since.
638
00:39:33,330 --> 00:39:37,930
I've... I've given him every opportunity
to return the bracelet.
639
00:39:39,470 --> 00:39:40,890
You asked him for it.
640
00:39:41,750 --> 00:39:43,490
Not straight out. How could I?
641
00:39:44,110 --> 00:39:45,530
Perhaps he hasn't got it.
642
00:39:46,450 --> 00:39:47,450
He's got it.
643
00:39:47,610 --> 00:39:48,670
I'm sure he has.
644
00:39:49,430 --> 00:39:53,130
And I'm equally sure, Miss Croft, that
he hasn't.
645
00:39:54,690 --> 00:39:57,710
Yes. Well, I'd expect you to close
ranks.
646
00:39:58,220 --> 00:40:00,440
But perhaps you should search the police
house first.
647
00:40:02,440 --> 00:40:04,120
No need for that, Miss Croft.
648
00:40:05,060 --> 00:40:09,000
Because I believe I've got your bracelet
here.
649
00:40:10,720 --> 00:40:11,720
Yours?
650
00:40:14,100 --> 00:40:15,100
Yes.
651
00:40:17,700 --> 00:40:21,240
Constable Rowan brought that in first
thing this morning. It was found in the
652
00:40:21,240 --> 00:40:22,460
pocket of his old uniform.
653
00:40:23,280 --> 00:40:25,100
Why it was there isn't clear.
654
00:40:25,720 --> 00:40:26,720
The uniform?
655
00:40:27,180 --> 00:40:31,920
I'd just come back from the dry
cleaners, and that bracelet certainly
656
00:40:31,920 --> 00:40:33,160
the pocket when it was sent.
657
00:40:36,000 --> 00:40:38,840
I trust you're happy with the outcome,
Miss Croft.
658
00:40:43,180 --> 00:40:44,180
Good.
659
00:40:46,100 --> 00:40:50,880
Can I assume that after this, any
lingering attachment you might have to
660
00:40:50,880 --> 00:40:53,000
Constable Rowan is now at an end?
661
00:40:54,140 --> 00:40:57,160
It's time, I think, Miss Croft, for you
to get on with your life.
662
00:40:58,220 --> 00:41:00,260
And let Constable Rowan get on with his.
663
00:41:13,480 --> 00:41:16,060
Keep your eye on that one, Ventress.
664
00:41:16,720 --> 00:41:17,720
That's urgent.
665
00:41:18,180 --> 00:41:19,260
Doesn't that mean a bit of overtime?
666
00:41:21,340 --> 00:41:22,340
I never heard that.
667
00:41:23,690 --> 00:41:25,650
Can anything be salvaged, do you think?
668
00:41:26,110 --> 00:41:27,110
Hmm?
669
00:41:27,390 --> 00:41:29,630
From this holiday? From this marriage.
670
00:41:31,250 --> 00:41:33,170
Don't dramatise, Madge.
671
00:41:33,510 --> 00:41:35,670
Yesterday was a hiccup, that's all.
672
00:41:36,490 --> 00:41:38,230
I've already said it wasn't your fault.
673
00:41:38,610 --> 00:41:39,950
That's very big of you, Colin.
674
00:41:40,830 --> 00:41:46,070
If I miss when I come to see, due to
your constant sniping... Seeing the
675
00:41:46,070 --> 00:41:47,650
grouse, that's your first priority.
676
00:41:48,170 --> 00:41:49,510
At this moment, yes.
677
00:41:50,030 --> 00:41:51,910
See black grouse, drink...
678
00:41:52,270 --> 00:41:54,570
Celebrate three pint of beer, there's
marriage.
679
00:41:54,970 --> 00:41:56,130
Oh, for pity's sake!
680
00:41:57,310 --> 00:41:59,770
Ornithology's supposed to be a quiet,
contemplative pursuit.
681
00:42:00,170 --> 00:42:01,170
Rather like rambling.
682
00:42:01,350 --> 00:42:04,850
But it didn't stop you stamping and
cursing. I could have been brought back
683
00:42:04,850 --> 00:42:08,250
coffin for all you cared. Look, Madge,
don't be ridiculous.
684
00:42:09,150 --> 00:42:14,370
I was really, really concerned about you
yesterday.
685
00:42:15,170 --> 00:42:17,430
Really, really, really I was.
686
00:42:18,310 --> 00:42:19,310
What's that?
687
00:42:26,120 --> 00:42:27,120
Nothing.
688
00:42:28,360 --> 00:42:29,360
It's gone.
689
00:42:29,560 --> 00:42:30,980
It could have been anything.
690
00:42:31,280 --> 00:42:32,660
It could not have been anything.
691
00:42:32,880 --> 00:42:37,920
Raku, Raku is the unmistakable call of a
black grouse. One chance and I've
692
00:42:37,920 --> 00:42:38,819
flopped it.
693
00:42:38,820 --> 00:42:39,820
My fault, I suppose.
694
00:42:40,220 --> 00:42:41,320
Who else is?
695
00:42:41,880 --> 00:42:43,560
I'm not taking any more of this.
696
00:42:43,780 --> 00:42:45,240
You and your stupid whining.
697
00:42:45,500 --> 00:42:48,520
I'm going. You don't have to worry. I
won't.
698
00:42:51,280 --> 00:42:52,860
And don't forget to get lost.
699
00:42:59,960 --> 00:43:01,940
Well, hello, Mrs. Fletcher.
700
00:43:02,440 --> 00:43:03,440
Any luck?
701
00:43:03,480 --> 00:43:04,480
What do you think?
702
00:43:05,340 --> 00:43:07,080
Oh, well, not to worry.
703
00:43:07,580 --> 00:43:09,340
Every cloud has a silver lining.
704
00:43:09,840 --> 00:43:13,820
Your husband says if the birds don't
show themselves soon, they'll probably
705
00:43:13,820 --> 00:43:14,820
here another week.
706
00:44:20,080 --> 00:44:21,480
I think maybe it's the other way around.
707
00:44:22,040 --> 00:44:23,040
You've come to help me?
708
00:44:23,520 --> 00:44:24,520
Yeah.
709
00:44:25,800 --> 00:44:28,560
You must be wondering what's going on
between Nick and me.
710
00:44:29,020 --> 00:44:30,020
Must I? Why?
711
00:44:30,900 --> 00:44:32,020
Well, it would be natural.
712
00:44:32,700 --> 00:44:35,140
Look, I really don't think we have
anything to talk about.
713
00:44:36,180 --> 00:44:38,300
If you think that, he's deceived you
more than I thought.
714
00:44:38,880 --> 00:44:39,880
You'd better go.
715
00:44:40,320 --> 00:44:41,320
You don't want to know?
716
00:44:41,680 --> 00:44:44,420
No, and I suggest you stop pestering
Nick.
717
00:44:45,520 --> 00:44:46,760
Me pestering him?
718
00:44:48,040 --> 00:44:51,840
You must be blind or perhaps you just
don't want to see.
719
00:44:52,700 --> 00:44:57,420
He's made any excuse to see me on duty,
off duty. You know he has.
720
00:44:57,760 --> 00:44:59,600
When he hasn't been with you, he's been
with me.
721
00:45:00,580 --> 00:45:01,580
Please go.
722
00:45:01,840 --> 00:45:04,460
Do you think he just happened to be
passing on the night of the fire?
723
00:45:05,260 --> 00:45:07,180
You promised me he'd tell you.
724
00:45:08,320 --> 00:45:09,320
You're lying.
725
00:45:10,080 --> 00:45:12,300
Now get out of my classroom.
726
00:45:13,020 --> 00:45:15,800
Wake up, Jo. Get out and leave us alone.
727
00:45:16,480 --> 00:45:17,480
Leave you alone.
728
00:45:17,920 --> 00:45:19,140
You're still not listening.
729
00:45:19,820 --> 00:45:20,900
We're lovers, Joe.
730
00:45:21,280 --> 00:45:22,280
We're lovers.
731
00:45:24,380 --> 00:45:26,380
I just wanted to finish it.
732
00:45:26,960 --> 00:45:27,960
The scorebox?
733
00:45:28,480 --> 00:45:29,480
The holiday.
734
00:45:30,660 --> 00:45:34,360
I thought if I flattened it, that would
be that.
735
00:45:35,020 --> 00:45:39,320
Yeah, well... What will happen to me?
736
00:45:56,650 --> 00:46:00,450
At the moment Mr Greengrass arrived in
his lorry, Madge wanted to drive it.
737
00:46:00,930 --> 00:46:03,310
But she lost control, similar to that.
It was an accident.
738
00:46:04,230 --> 00:46:05,450
Not according to your wife.
739
00:46:06,590 --> 00:46:07,830
She doesn't know what she's saying.
740
00:46:08,190 --> 00:46:11,950
Look, I'll pay for the damage and we'll
get the first bus out of here. You won't
741
00:46:11,950 --> 00:46:13,730
hear any more about us, I promise.
742
00:46:34,220 --> 00:46:35,220
Where are you going?
743
00:46:35,780 --> 00:46:36,780
Home.
744
00:46:37,640 --> 00:46:39,140
I thought we were horse riding this
weekend.
745
00:46:39,440 --> 00:46:40,680
I was going to call when I got there.
746
00:46:40,900 --> 00:46:43,220
I need some time away, sort some things
out.
747
00:46:44,300 --> 00:46:45,300
What?
748
00:46:46,580 --> 00:46:48,140
You had a visit at the school, didn't
you?
749
00:46:49,140 --> 00:46:50,140
Sandra Croft.
750
00:46:50,900 --> 00:46:51,900
So what did she say?
751
00:46:52,680 --> 00:46:54,140
Things I probably already knew.
752
00:46:54,980 --> 00:46:55,980
Like what?
753
00:46:56,940 --> 00:46:59,320
Jo, she's a dangerous, twisted woman.
754
00:47:00,240 --> 00:47:01,280
Is that the attraction?
755
00:47:02,660 --> 00:47:04,640
Oh, come on. Look, she tried to set me
up.
756
00:47:04,880 --> 00:47:06,260
You can't believe the things she says.
757
00:47:07,100 --> 00:47:08,180
Why are you letting her do this?
758
00:47:09,500 --> 00:47:12,940
On the night of the fire, you were
supposed to be in Whitby with Phil
759
00:47:13,140 --> 00:47:15,120
You made some lame excuse not to go.
760
00:47:15,720 --> 00:47:16,720
So?
761
00:47:16,980 --> 00:47:18,580
Well, she said you arranged to meet her.
762
00:47:19,100 --> 00:47:20,260
She says you're lovers.
763
00:47:20,920 --> 00:47:21,920
Are you crazy?
764
00:47:22,220 --> 00:47:23,220
Well, are you?
765
00:47:24,220 --> 00:47:25,300
I can't believe this.
766
00:47:26,120 --> 00:47:27,320
You haven't answered.
767
00:47:28,120 --> 00:47:29,200
Well, I shouldn't have to.
768
00:47:30,009 --> 00:47:34,710
No, you shouldn't. That's what I mean. I
thought I trusted you, but obviously I
769
00:47:34,710 --> 00:47:37,330
don't. And now I doubt my own feelings
as much as yours.
770
00:47:38,630 --> 00:47:40,510
The things you said just aren't true.
771
00:47:42,210 --> 00:47:44,970
If I can't convince you of that, then
I'm sorry.
772
00:47:48,290 --> 00:47:49,290
I love you, Jo.
773
00:47:50,530 --> 00:47:53,270
I love you.
774
00:48:08,620 --> 00:48:10,980
You did say you wanted a discovery
holiday.
775
00:48:11,620 --> 00:48:12,620
True.
776
00:48:12,920 --> 00:48:15,280
My first dose of dehydration.
777
00:48:15,500 --> 00:48:17,000
First drive of a lorry.
778
00:48:17,260 --> 00:48:19,020
First time in Clink.
779
00:48:20,100 --> 00:48:26,440
But the biggest discovery of all, how
much I like the sound of that word,
780
00:48:26,640 --> 00:48:27,640
home.
781
00:48:39,920 --> 00:48:40,920
I thought you had yours here.
782
00:48:41,360 --> 00:48:42,420
You've got to be quick.
783
00:48:42,780 --> 00:48:43,780
Yeah, do that.
784
00:49:30,160 --> 00:49:31,160
Joe. Oh, miss.
785
00:49:31,360 --> 00:49:32,360
Oh, you got you.
786
00:49:33,540 --> 00:49:34,540
You all right?
787
00:49:46,860 --> 00:49:47,860
Hold me.
788
00:49:49,200 --> 00:49:50,320
I am holding you.
789
00:49:53,980 --> 00:49:55,460
Will you stay with me tonight?
790
00:49:59,260 --> 00:50:00,260
Yeah.
791
00:50:14,090 --> 00:50:16,350
When my baby kisses me.
792
00:50:22,630 --> 00:50:28,550
Heartbeat. Why does a love kiss stay in
my memory?
53706
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.