All language subtitles for Heartbeat s06e10 The Championship

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,810 --> 00:00:12,210 Heartbeat, why do you miss when my baby kisses me? 2 00:00:18,410 --> 00:00:24,450 Heartbeat, why does a love kiss stay in my memory? 3 00:00:52,519 --> 00:00:55,320 You're doing the same. Get it up in the air. Follow through. 4 00:00:55,720 --> 00:00:56,940 Make it nice and smooth. 5 00:00:57,220 --> 00:00:58,220 See what I mean? 6 00:01:01,940 --> 00:01:03,200 Nick, they're a man short. 7 00:01:03,820 --> 00:01:04,980 I've never played before. 8 00:01:05,180 --> 00:01:06,180 I'm not a club member. 9 00:01:06,560 --> 00:01:07,560 Oh, yes, you are. 10 00:01:18,380 --> 00:01:19,380 Oh, hi. 11 00:01:20,200 --> 00:01:23,600 Mum sends her love. How is she? Oh, much better. She's hoping to come to the 12 00:01:23,600 --> 00:01:24,399 party tomorrow. 13 00:01:24,400 --> 00:01:25,680 Good. Come on. 14 00:01:31,180 --> 00:01:32,158 Let's go. 15 00:01:32,160 --> 00:01:33,160 Let's go. 16 00:01:34,420 --> 00:01:37,140 Let's go. Let's go. 17 00:01:37,960 --> 00:01:39,940 Let's go. Let's go. Let's go. Let's go. Let's go. Let's go. Let's go. 18 00:01:40,220 --> 00:01:41,220 Let's go. 19 00:01:42,650 --> 00:01:45,410 We'd better not let her down, otherwise you'll have me to deal with and I can be 20 00:01:45,410 --> 00:01:48,290 more difficult than Blaketon. But he's coming to dinner with my parents 21 00:01:48,290 --> 00:01:50,350 tomorrow. The match will be over by seven. 22 00:01:50,670 --> 00:01:51,670 It had better be. 23 00:01:55,570 --> 00:01:56,488 How's everything? 24 00:01:56,490 --> 00:01:57,490 Did you get the result? 25 00:01:58,250 --> 00:02:00,930 Positive. Oh, I'm so happy for you both. 26 00:02:01,790 --> 00:02:03,410 Can I tell him? Maggie? 27 00:02:04,010 --> 00:02:06,150 Yes. Jean's expecting another baby. 28 00:02:06,830 --> 00:02:08,470 Congratulations. Oh, it's lovely. 29 00:02:14,489 --> 00:02:16,230 Let's show Aidensfield we're not a rabble. 30 00:02:19,350 --> 00:02:21,790 Women and children first. Let's have a bit of discipline. 31 00:02:23,970 --> 00:02:26,130 Hey, your friend Donald's medic's arrived. 32 00:02:27,850 --> 00:02:32,510 Er, medic, I see your lot are still standing for you. You must know where 33 00:02:32,510 --> 00:02:33,510 body's buried. 34 00:02:38,330 --> 00:02:40,710 Not you, David. You're not a baby. Wait with the men. 35 00:02:41,710 --> 00:02:42,710 Stay with Adela. 36 00:03:00,450 --> 00:03:01,349 the refreshments. 37 00:03:01,350 --> 00:03:02,810 Well, I'll see you in the pub after the match. 38 00:03:03,070 --> 00:03:03,909 Yeah, fine. 39 00:03:03,910 --> 00:03:04,910 Yeah, I mean for a proper chat. 40 00:03:05,390 --> 00:03:08,730 Fine, Nicky. Whatever a proper chat is, we'll have one. Well, no sliding off and 41 00:03:08,730 --> 00:03:09,830 no avoiding the issue. Eh? 42 00:03:10,490 --> 00:03:11,890 I know something's wrong with you. No. 43 00:03:12,350 --> 00:03:14,890 Yes, because every time I try and talk to you, you change the subject. 44 00:03:15,090 --> 00:03:16,630 Look, I've got to go. I can't leave June. 45 00:03:16,850 --> 00:03:17,850 Well, I'll see you in the pub then. 46 00:03:18,150 --> 00:03:19,390 I thought you had to go and see Jane. 47 00:03:19,650 --> 00:03:22,690 Not until then. Hey, Nicholas, do you want me to show you how to play this 48 00:03:22,690 --> 00:03:23,690 or not? 49 00:03:23,870 --> 00:03:24,870 Mum. 50 00:03:32,880 --> 00:03:33,698 Referees here. 51 00:03:33,700 --> 00:03:36,340 If both teams are present, we can get cracking. 52 00:03:40,300 --> 00:03:44,640 Right, that's nine in each team, plus wife and kids, and Mr. Dead from the 53 00:03:44,640 --> 00:03:47,680 Waistbound Bladesons. So if we do... What are you looking for? 54 00:03:47,960 --> 00:03:48,960 What are they? 55 00:03:49,240 --> 00:03:51,200 Let's go inside. I had a bit of a challenge round. 56 00:03:51,600 --> 00:03:57,360 So if we do five loads, you've got those pies, haven't we? So I'll do that, 57 00:03:57,380 --> 00:03:58,560 dear. I'll probably be quicker. 58 00:03:58,980 --> 00:04:00,860 Take that lot through to the bar, will you, dear? 59 00:04:03,040 --> 00:04:04,380 Don't forget the parsley. 60 00:04:11,180 --> 00:04:13,800 And then come back and put the biscuits out, dear, OK? 61 00:04:19,980 --> 00:04:22,380 Sorry, love, where I put the cloth? 62 00:04:23,680 --> 00:04:26,900 Yes, Ruby, no, Ruby, anything you say, Ruby. 63 00:04:27,780 --> 00:04:28,780 Sorry, love. 64 00:04:28,820 --> 00:04:31,160 I said I wonder when me Uncle George will be back. 65 00:04:43,880 --> 00:04:45,580 Watch the feet, Blake, come on. 66 00:04:45,940 --> 00:04:47,440 Hey, hey, hey, feet. 67 00:04:48,160 --> 00:04:49,360 He's all right, that's a coit. 68 00:04:49,700 --> 00:04:51,880 A coit? Nowhere near a coit. 69 00:04:52,980 --> 00:04:54,000 Come on. 70 00:04:54,720 --> 00:04:56,260 No coit. 71 00:04:56,820 --> 00:04:58,480 You what? He mauled over. 72 00:04:58,840 --> 00:05:00,120 What are you talking about? 73 00:05:00,400 --> 00:05:03,660 I might have gone over after, but I'll be on the line when I've chucked it. 74 00:05:03,920 --> 00:05:04,920 Look at me. 75 00:05:07,460 --> 00:05:11,240 No coit. Trust you. 76 00:05:14,190 --> 00:05:17,510 I'll be watching you like a hawk. 77 00:05:23,210 --> 00:05:25,630 That was a coin. All right, I'll give you that. 78 00:05:26,470 --> 00:05:27,510 First one wasn't. 79 00:05:28,830 --> 00:05:30,030 Oh, longer than that. 80 00:05:36,830 --> 00:05:38,450 Don't worry, I'll get inside that. 81 00:05:39,050 --> 00:05:40,050 Right. 82 00:05:49,230 --> 00:05:50,390 Well, Jack, it's not like you. 83 00:05:52,010 --> 00:05:53,410 5, 4, 3, 2, 1. 84 00:05:55,450 --> 00:05:57,730 Come on, Nick. 5, 4, 3, 2, 1. 85 00:05:58,410 --> 00:06:03,130 Get nearer than that. He's about... 5, 4, 3, 2, 1. He's about 10 inches short. 86 00:06:03,230 --> 00:06:03,889 Come up here. 87 00:06:03,890 --> 00:06:04,890 Go on, Nick. 88 00:06:05,150 --> 00:06:06,950 There'll be a quiet place on the trick. 89 00:06:08,930 --> 00:06:10,410 5, 4, 3, 2, 1. 90 00:06:11,350 --> 00:06:12,510 5, 4, 3, 2, 1. 91 00:06:17,070 --> 00:06:18,070 Beginner's love. 92 00:06:18,600 --> 00:06:19,600 What about that? 93 00:06:21,000 --> 00:06:23,780 How many of you want to be? All right, then. That's one. 94 00:06:28,900 --> 00:06:29,900 Down! 95 00:06:30,280 --> 00:06:31,280 That's gone. 96 00:06:38,180 --> 00:06:39,180 They're not bad. 97 00:06:39,400 --> 00:06:40,560 Now, let's hope they win. 98 00:06:40,840 --> 00:06:41,840 Clean one, is it? 99 00:06:41,940 --> 00:06:43,940 Yes. Give me the other end. 100 00:06:45,300 --> 00:06:48,180 Regina, what the hell do you think you're playing at? What? 101 00:06:48,540 --> 00:06:52,180 It's to keep the flies off, not soak the flipping sarnie. 102 00:06:53,160 --> 00:06:54,240 Dear, oh, dear. 103 00:06:55,280 --> 00:06:57,620 Damp, I said, not dripping wet. 104 00:06:58,320 --> 00:07:00,680 God, blimey, the things your mother never taught you. 105 00:07:01,880 --> 00:07:03,760 How long do you think you'll be staying then, Ruby? 106 00:07:04,020 --> 00:07:08,000 In Aidensfield, I mean. Well, for as long as it takes, I suppose. 107 00:07:08,520 --> 00:07:09,520 For what? 108 00:07:10,040 --> 00:07:13,800 For me to think a few things over. And don't ask me what, because I'm not going 109 00:07:13,800 --> 00:07:14,800 to tell you. 110 00:07:15,250 --> 00:07:17,850 Of course, I might decide to stay permanent. 111 00:07:19,810 --> 00:07:20,810 Great. 112 00:07:24,550 --> 00:07:25,950 I'll make you a show about it, Doug. 113 00:07:28,490 --> 00:07:29,970 Hey, hey! Not bad. 114 00:07:33,270 --> 00:07:35,210 Come on, Donald, show us what you're made of. 115 00:07:36,370 --> 00:07:41,250 Just watch where you put your feet, Smelly. 116 00:07:41,960 --> 00:07:45,120 I thumped you 20 years ago, Claude. I'll thump you again now if necessary. 117 00:07:45,740 --> 00:07:49,780 This time it'll be just you and me, and I'll be facing you. Get on with it. 118 00:07:50,340 --> 00:07:51,660 Watch and learn. 119 00:07:52,340 --> 00:07:53,340 What did you miss? 120 00:07:57,400 --> 00:07:58,400 It's a cake! 121 00:08:03,520 --> 00:08:04,540 This is crazy. 122 00:08:04,760 --> 00:08:05,760 I couldn't help it. 123 00:08:05,920 --> 00:08:06,920 You shouldn't have come. 124 00:08:07,220 --> 00:08:10,440 I've not been in touch for two weeks. I've been mad with worry. 125 00:08:12,460 --> 00:08:13,460 You can't talk now. 126 00:08:13,860 --> 00:08:14,860 I love you. 127 00:08:16,300 --> 00:08:17,340 Last game, Jack. 128 00:08:18,020 --> 00:08:19,020 Fifteen ahead. 129 00:08:22,340 --> 00:08:25,040 Come on, Bill. Make it a certain. 130 00:08:27,060 --> 00:08:30,100 You'll teach. 131 00:08:41,859 --> 00:08:43,400 He couldn't flame in this. 132 00:08:44,120 --> 00:08:46,280 I'm sure I've seen him before somewhere. 133 00:08:47,700 --> 00:08:49,000 But not at Olingsby. 134 00:08:50,720 --> 00:08:52,100 Are you thinking what I'm thinking? 135 00:08:54,340 --> 00:08:55,760 Promise me you won't be late. 136 00:08:56,380 --> 00:08:57,380 One drink. 137 00:08:58,140 --> 00:09:00,280 Dad's a stickler for punctuality, that's all. 138 00:09:00,900 --> 00:09:02,540 It's only to have with your mum and dad. 139 00:09:03,160 --> 00:09:04,180 I'm looking forward to it. 140 00:09:04,380 --> 00:09:05,580 I haven't told him about Katie. 141 00:09:06,440 --> 00:09:07,199 Why not? 142 00:09:07,200 --> 00:09:08,079 Or Kate. 143 00:09:08,080 --> 00:09:10,620 I meant to, but... The occasion never seemed to arise. 144 00:09:11,040 --> 00:09:12,400 I will. Of course I will. 145 00:09:12,900 --> 00:09:13,900 See you, Tate. 146 00:09:14,080 --> 00:09:15,520 Joe? Joe? 147 00:09:18,220 --> 00:09:19,220 Joe? 148 00:09:23,180 --> 00:09:27,040 Keep them coming. 149 00:09:27,300 --> 00:09:28,560 Anything for you, darling. 150 00:09:28,820 --> 00:09:32,620 Oh, I like a winner. Makes the man ever so sexy, I would think. 151 00:09:37,290 --> 00:09:38,290 I can't stand it, Maggie. 152 00:09:38,950 --> 00:09:40,210 Patience, Dina, patience. 153 00:09:40,630 --> 00:09:41,630 Here we are, lads. 154 00:09:41,990 --> 00:09:42,990 Compliments to the captain. 155 00:09:46,310 --> 00:09:52,570 On behalf of us all... On behalf of us all, I'd like to offer a special word of 156 00:09:52,570 --> 00:09:55,670 thanks to Bill here, who I think you'll all agree surpassed himself. 157 00:09:56,290 --> 00:09:57,630 What the devil's going on? 158 00:09:57,850 --> 00:09:58,850 Oh, it's final. 159 00:09:59,350 --> 00:10:01,630 Holland's been won, as is probably obvious. 160 00:10:02,430 --> 00:10:03,670 You'll have a good time, then. 161 00:10:03,870 --> 00:10:05,210 Ah, it's very peaceful. 162 00:10:05,940 --> 00:10:07,820 Should have stayed a bit longer by the looks of it. 163 00:10:35,050 --> 00:10:37,490 It's got to be the end with you. 164 00:10:41,070 --> 00:10:43,010 Everything's in the car, so I'll take over, shall I? 165 00:10:43,210 --> 00:10:45,310 Oh, thanks, Eileen. Have you got all the stuff? 166 00:10:46,030 --> 00:10:47,570 Nightie, teddy, party dress? 167 00:10:47,890 --> 00:10:49,590 Don't talk to me about that party dress. 168 00:10:50,130 --> 00:10:52,010 She's already had it on three times this afternoon. 169 00:10:52,450 --> 00:10:53,570 Well, I'll pick you up tomorrow. 170 00:10:53,810 --> 00:10:54,810 About five -ish. 171 00:10:55,610 --> 00:10:57,850 You have a lovely party. You don't eat too much cake. 172 00:10:58,530 --> 00:10:59,730 I'll go and hurry Jack up. 173 00:11:00,370 --> 00:11:02,210 You wait with Auntie Eileen, can't you? 174 00:11:06,340 --> 00:11:09,500 Right, ladies and gentlemen, may I have your attention, please, for a moment? 175 00:11:10,280 --> 00:11:11,280 Thank you. 176 00:11:11,940 --> 00:11:16,720 Well, as this is such a special occasion, I've got a little story for 177 00:11:19,060 --> 00:11:20,060 Right. 178 00:11:20,180 --> 00:11:21,880 Now, there's these two fellas, right? 179 00:11:22,340 --> 00:11:24,480 Meet up in a pub, not unlike this one. 180 00:11:25,000 --> 00:11:29,220 First fella, he stood at the bar, and he's got his head on one side, like 181 00:11:29,380 --> 00:11:30,380 See? 182 00:11:32,080 --> 00:11:33,080 Thank you. 183 00:11:33,400 --> 00:11:34,400 Bit of a bent neck. 184 00:11:35,260 --> 00:11:39,360 So, he says, hey, he says, uh... He says, hey, he says, what's up with you? 185 00:11:39,360 --> 00:11:40,400 had an accident or what? 186 00:11:40,920 --> 00:11:44,240 The fella says, no, he says, uh... No, he says, I've always been like this, 187 00:11:44,240 --> 00:11:48,080 since I was a little lad. So, the first fella says, right, well, uh, you want to 188 00:11:48,080 --> 00:11:49,480 get that sorted? She's still here. 189 00:11:49,760 --> 00:11:50,679 No, no, no. 190 00:11:50,680 --> 00:11:53,080 Oh, please, he says, I've been like this for years, seen hundreds of doctors. 191 00:11:53,340 --> 00:11:54,139 See you later. 192 00:11:54,140 --> 00:11:55,039 No, Joe. 193 00:11:55,040 --> 00:11:57,940 The other fella says, right, I'll tell you what you do. 194 00:11:58,340 --> 00:12:00,680 Bent neck, it's all in the mind. 195 00:12:01,240 --> 00:12:04,660 All in the mind, he said. What you got to do when you get home tonight, before 196 00:12:04,660 --> 00:12:10,920 you go to bed, last thing you do, you look in the mirror and you say, my neck 197 00:12:10,920 --> 00:12:14,420 straight. Give it a munch, your neck will be straight. He says, get away. 198 00:12:14,960 --> 00:12:16,520 But we needn't see each other often. 199 00:12:16,820 --> 00:12:18,560 No, it has to be a clean break. 200 00:12:18,920 --> 00:12:22,400 Just every four weeks, just to talk. It wouldn't work. Please, Annie, don't make 201 00:12:22,400 --> 00:12:23,400 it even more difficult. 202 00:12:24,920 --> 00:12:26,740 I can't do it for Jane. 203 00:12:31,480 --> 00:12:33,500 You'll always be the girl for me, you know that. 204 00:12:37,580 --> 00:12:44,420 This has 205 00:12:44,420 --> 00:12:45,420 to be the last time. 206 00:12:47,140 --> 00:12:48,220 It has to be. 207 00:12:56,380 --> 00:12:59,180 So we crack the champagne out, pour it out. 208 00:12:59,640 --> 00:13:02,440 The fellow used to have the bad neck. He grabs hold of the glass and he says, 209 00:13:02,540 --> 00:13:03,720 Pleased to you, mate. 210 00:13:04,340 --> 00:13:05,960 I really owe you one. Cheers. 211 00:13:09,280 --> 00:13:10,920 That's worth waiting for, isn't it? 212 00:13:11,300 --> 00:13:12,300 Not bad, eh? 213 00:13:40,200 --> 00:13:42,500 home. She felt a bit poorly. 214 00:13:43,000 --> 00:13:44,000 Oh, dear. 215 00:13:44,200 --> 00:13:45,760 It's all right. She's fit to follow on the coach. 216 00:13:46,940 --> 00:13:48,000 She'll be fine, Eileen. 217 00:13:48,400 --> 00:13:49,560 It's just thickness -like. 218 00:13:50,600 --> 00:13:51,600 Oh. 219 00:13:52,080 --> 00:13:53,500 Yes. Yes, of course. 220 00:13:54,880 --> 00:13:57,120 OK. If you must know, it's a bloke. 221 00:13:57,860 --> 00:13:59,820 A bloke? A bloke, yes. 222 00:14:00,480 --> 00:14:01,840 Blimey, Nick, I'm not that old. 223 00:14:02,540 --> 00:14:04,220 Don't laugh. It's known as Ferdinand. 224 00:14:04,760 --> 00:14:06,260 I've been seeing him for six months. 225 00:14:06,500 --> 00:14:07,880 I mean, what else is there to say? 226 00:14:08,640 --> 00:14:09,680 Well, I don't know, Mum. 227 00:14:09,920 --> 00:14:10,920 You tell me. 228 00:14:10,980 --> 00:14:12,460 He wants to move into the flat. 229 00:14:13,120 --> 00:14:14,120 Does he? 230 00:14:14,220 --> 00:14:18,520 Yes. And that's a big step for a little old widow lady, which is why I came away 231 00:14:18,520 --> 00:14:19,620 to think it over. 232 00:14:19,880 --> 00:14:21,780 And now I've told you, can I go, please? 233 00:14:22,480 --> 00:14:23,480 Mum. 234 00:14:24,340 --> 00:14:31,180 Look, I really do like him and that, but he's, you know... No, I 235 00:14:31,180 --> 00:14:32,760 don't know, Mum, not unless you tell me. 236 00:14:32,960 --> 00:14:34,920 Well, he can be possessive. 237 00:14:35,600 --> 00:14:36,740 He's got a bit of a temper. 238 00:14:38,420 --> 00:14:40,310 Apart from that, he's... He's lovely. 239 00:14:41,150 --> 00:14:42,850 Mum, what exactly are you trying to say? 240 00:14:43,530 --> 00:14:45,690 Sometimes he sort of flares up. 241 00:14:46,030 --> 00:14:47,230 He forgets himself. 242 00:14:48,210 --> 00:14:49,210 What, he hits you? 243 00:14:50,130 --> 00:14:51,130 Mum? 244 00:14:52,350 --> 00:14:53,350 Not all the time. 245 00:14:53,790 --> 00:14:55,330 Only when he's had a drop too much. 246 00:14:56,310 --> 00:14:57,990 And you're thinking about living with him? 247 00:14:58,370 --> 00:14:59,570 I'm lonely, Nick. 248 00:15:00,510 --> 00:15:01,990 And I'm not getting any younger. 249 00:15:02,970 --> 00:15:04,930 It could be my last chance of happiness. 250 00:15:06,090 --> 00:15:08,690 Happiness? I can't believe what I'm hearing. 251 00:15:09,650 --> 00:15:10,790 You've got to get rid of him, Mum. 252 00:15:11,430 --> 00:15:14,270 You're a strong woman. You don't need someone like that in your life. I 253 00:15:14,270 --> 00:15:17,050 not, but I'm... Do you want me to speak to him? Come down to London with him? 254 00:15:17,110 --> 00:15:18,110 No! 255 00:15:18,770 --> 00:15:19,770 Tonight's the night, eh? 256 00:15:19,930 --> 00:15:20,930 Meeting the parents? 257 00:15:22,070 --> 00:15:25,430 Look, I can do me own dirty work, thank you very much. 258 00:15:28,230 --> 00:15:33,110 How many times do you want to... So what you're telling me is that this man 259 00:15:33,110 --> 00:15:34,650 shouldn't have been playing. 260 00:15:34,890 --> 00:15:35,970 He's not a club member. 261 00:15:36,230 --> 00:15:37,890 Excuse me? 262 00:15:38,320 --> 00:15:42,100 But he plays for Dale Cross. We just phoned to confirm it. He's their 263 00:15:42,100 --> 00:15:43,100 player. 264 00:15:43,320 --> 00:15:45,480 Imported by Spedic to fiddle us out of the cup. 265 00:15:46,080 --> 00:15:50,080 Codswallop! Come on, admit it. You've been caught out there. A couple of lads 266 00:15:50,080 --> 00:15:53,380 are a bit sharper than you are. In which case, they should be disqualified. 267 00:15:54,060 --> 00:15:55,060 That's right. 268 00:15:55,160 --> 00:15:58,680 In which case, they've not won the cup. We have. 269 00:15:59,340 --> 00:16:01,580 All right, all right, that's enough. 270 00:16:01,880 --> 00:16:07,640 Bill Ashby lives in Hollingsby. Now, you ask anyone. He moved in six months ago. 271 00:16:07,780 --> 00:16:11,080 All right. That's enough, Mr Smethwick. Right, Mr Ashby, tell me one thing. 272 00:16:11,700 --> 00:16:16,160 Are you, or are you not, still a member of the Dale Cross Quoits Club? 273 00:16:18,080 --> 00:16:19,380 Aye, I am. 274 00:16:20,200 --> 00:16:23,500 But he'll be joining us as soon as we've had our committee meeting. 275 00:16:23,880 --> 00:16:25,440 If you've had it last week, then shouldn't you, mate? 276 00:16:25,940 --> 00:16:29,980 Go on, Blaketon. He's not a member. He can't play. That's a formality. 277 00:16:30,440 --> 00:16:34,740 It's not a formality, I'm afraid, Mr Smethwick. If this man is not yet a 278 00:16:34,740 --> 00:16:37,320 of your club, he shouldn't have played. 279 00:16:51,760 --> 00:16:52,840 Change your mind. 280 00:16:54,700 --> 00:16:58,280 About leaving, leaving, leaving me. 281 00:16:59,560 --> 00:17:01,720 Oh, bring it to me. 282 00:17:03,060 --> 00:17:04,660 Bring your sweet love in. 283 00:17:05,599 --> 00:17:07,040 Bring it on, on to me. 284 00:17:08,660 --> 00:17:10,900 Oh, yeah. Not yet. Come on. 285 00:17:12,000 --> 00:17:13,859 Aren't you a lucky girl going on the big bus? 286 00:17:14,640 --> 00:17:15,960 Are you sure this is the right one? 287 00:17:16,660 --> 00:17:18,640 Of course it is. Karen's talked to nothing else. 288 00:17:19,130 --> 00:17:20,290 Is Jean's feeling unwell? 289 00:17:20,490 --> 00:17:22,329 She was just feeling a bit queasy, that's all. 290 00:17:22,890 --> 00:17:24,930 As a matter of fact, she wasn't expecting another baby. 291 00:17:25,670 --> 00:17:28,710 Really? She got the result back this morning, didn't she, Jack? 292 00:17:29,090 --> 00:17:31,730 Aye. Well, congratulations. That's wonderful. 293 00:17:32,910 --> 00:17:33,910 Come on, Katie. 294 00:17:34,150 --> 00:17:35,510 All right. You be a good girl. 295 00:17:36,650 --> 00:17:37,650 There we go. 296 00:17:37,790 --> 00:17:38,790 Bye. 297 00:17:39,710 --> 00:17:40,710 Come on. 298 00:18:01,200 --> 00:18:02,780 There's a bit of a do on it there, Clubhouse. 299 00:18:03,600 --> 00:18:05,020 I think I'm over the chance. 300 00:18:20,200 --> 00:18:21,240 Nice to meet you, Dick. 301 00:18:22,160 --> 00:18:23,160 Nick, Dad. 302 00:18:23,400 --> 00:18:25,520 We've heard so much about you from Joe. 303 00:18:25,940 --> 00:18:26,940 Red or white? 304 00:18:27,160 --> 00:18:28,240 I'll stick with beer, then. 305 00:18:28,480 --> 00:18:29,480 I'll get some. 306 00:18:31,460 --> 00:18:32,780 Well, this is very pleasant. 307 00:18:34,240 --> 00:18:35,320 Sit down, Nick. 308 00:18:39,460 --> 00:18:41,200 Joe tells me you've been playing court. 309 00:18:41,440 --> 00:18:42,440 Yes. 310 00:18:42,620 --> 00:18:43,860 Very much a local tradition. 311 00:18:44,180 --> 00:18:45,320 I believe so, yes. 312 00:18:45,740 --> 00:18:47,300 Of course, you're not local yourself. 313 00:18:47,900 --> 00:18:49,680 I believe Joe said you're from London. 314 00:18:50,260 --> 00:18:51,159 That's right. 315 00:18:51,160 --> 00:18:53,160 Graham's got a sister in London, haven't you, Graham? 316 00:18:53,900 --> 00:18:55,120 Highgate. Oh, nice. 317 00:18:55,600 --> 00:18:57,720 Say, what part of London are you from, Nick? 318 00:18:58,680 --> 00:18:59,680 Hackney. 319 00:19:00,720 --> 00:19:01,720 Really? 320 00:19:02,940 --> 00:19:03,940 Here you are. 321 00:19:04,500 --> 00:19:05,500 Oh, thanks. 322 00:19:08,480 --> 00:19:10,520 Oh. Cheers, everybody. 323 00:19:11,580 --> 00:19:12,580 Cheers. 324 00:20:08,650 --> 00:20:09,810 What's she doing? Stop there! 325 00:20:12,190 --> 00:20:13,190 Jack! 326 00:20:14,170 --> 00:20:19,230 Go and see if she's all right. 327 00:20:29,570 --> 00:20:33,610 Come on, love. 328 00:20:35,150 --> 00:20:36,250 Come on, open the window. 329 00:20:40,620 --> 00:20:42,040 I know what you must be thinking. 330 00:20:42,320 --> 00:20:43,380 Go to hell! 331 00:20:49,560 --> 00:20:52,100 Why, lads? 332 00:20:52,320 --> 00:20:54,120 I've no glum faces on my bus. 333 00:20:54,400 --> 00:20:57,480 We've nought to be ashamed of. We're lost on the technicality. 334 00:20:57,940 --> 00:20:58,940 Jim? 335 00:21:11,180 --> 00:21:12,280 Please, I'm rushed off my feet. 336 00:21:12,540 --> 00:21:13,540 Far, Gina. 337 00:21:14,100 --> 00:21:15,160 Why don't you go? 338 00:21:15,440 --> 00:21:19,400 Excuse me, but in case you hadn't noticed, I'm knee -deep in sass here. 339 00:21:19,840 --> 00:21:21,700 Yeah? And I'm putting plates away. 340 00:21:22,040 --> 00:21:23,040 I'll go. 341 00:21:23,780 --> 00:21:25,740 Too many people are getting in anyway. 342 00:21:26,960 --> 00:21:30,520 Well, it's not my fault if people keep moving things around and putting things 343 00:21:30,520 --> 00:21:31,520 in ridiculous places. 344 00:21:31,900 --> 00:21:33,900 I beg your pardon. 345 00:21:34,800 --> 00:21:37,180 I'm just sick of being bossed around. 346 00:21:37,640 --> 00:21:40,180 Well, I should go and help George, dear. 347 00:21:40,800 --> 00:21:41,800 I can finish off. 348 00:21:41,920 --> 00:21:42,920 Good. 349 00:21:44,340 --> 00:21:49,620 You are my sunshine, my always sunshine. 350 00:21:50,460 --> 00:21:55,680 You make me happy when skies are grey. 351 00:21:56,580 --> 00:21:59,900 You'll never know... Why didn't you tell her she was pregnant? 352 00:22:00,140 --> 00:22:01,140 I couldn't. 353 00:22:02,380 --> 00:22:03,780 Please, Annie, look at me. 354 00:23:01,840 --> 00:23:02,840 I'm going to get help. 355 00:23:03,720 --> 00:23:04,720 You're all right, mate. 356 00:23:05,020 --> 00:23:06,020 Are you? 357 00:23:07,420 --> 00:23:08,420 Stay down, mate. 358 00:23:13,140 --> 00:23:16,100 Try not to move. 359 00:23:16,940 --> 00:23:17,940 Hey. 360 00:23:18,660 --> 00:23:19,660 Look after him. 361 00:23:20,920 --> 00:23:21,920 I'll get you out. 362 00:23:22,840 --> 00:23:23,840 Stay calm. 363 00:23:31,720 --> 00:23:32,720 Go get help. 364 00:23:33,620 --> 00:23:35,520 Look after your mum. 365 00:23:35,880 --> 00:23:38,100 Hey, hey, be like after your mum. 366 00:23:39,340 --> 00:23:40,740 I'll try the emergency door. 367 00:23:52,420 --> 00:23:53,520 I'll get help, everybody. 368 00:24:14,960 --> 00:24:15,960 I'm gonna get help. 369 00:24:21,560 --> 00:24:23,020 Keep an eye on him. Yeah? 370 00:24:23,440 --> 00:24:24,900 Yeah. Look after him. 371 00:24:37,400 --> 00:24:41,400 So really and truly, what it boils down to is you're a good old -fashioned 372 00:24:41,400 --> 00:24:42,400 village bobby. 373 00:24:42,640 --> 00:24:43,549 That's right. 374 00:24:43,550 --> 00:24:44,590 I think that's wonderful. 375 00:24:44,950 --> 00:24:47,910 Absolutely. Start at the bottom and work your way up. It's the best way. 376 00:24:48,470 --> 00:24:51,730 Yes, and he's taking his surgency plans later on this year, aren't you, Nick? 377 00:24:51,910 --> 00:24:52,910 Yeah, thinking about it. 378 00:24:53,610 --> 00:24:55,470 You told me you were definitely doing them. 379 00:24:56,170 --> 00:24:57,510 Yeah, well, I can't make up my mind. 380 00:24:58,250 --> 00:24:59,770 I mean, I love my job as it is. 381 00:25:00,190 --> 00:25:02,710 Why get promoted to something I might not enjoy nearly so much? 382 00:25:03,910 --> 00:25:08,170 Money, intellectual stimulation. I mean, how long have you been a constable? 383 00:25:08,250 --> 00:25:09,250 That's the first question. 384 00:25:09,719 --> 00:25:11,680 About eight years. You started off at the Met. 385 00:25:11,880 --> 00:25:14,220 And what made you come to Aidensfield, of all places? 386 00:25:14,540 --> 00:25:15,700 We wanted to get out of London. 387 00:25:16,320 --> 00:25:17,320 Joe, really? 388 00:25:17,620 --> 00:25:19,260 I think Nick can speak for himself. 389 00:25:20,220 --> 00:25:21,240 Well, no, Joe's right. 390 00:25:21,480 --> 00:25:24,040 We did want to get out of London. That was the main reason. 391 00:25:25,560 --> 00:25:26,560 More wine, Mum? 392 00:25:27,780 --> 00:25:28,780 No, thank you, darling. 393 00:25:29,580 --> 00:25:30,580 Yes? 394 00:25:31,440 --> 00:25:34,560 Well, the reason we moved to this particular area was because my wife was 395 00:25:34,560 --> 00:25:35,560 brought up here. 396 00:25:39,950 --> 00:25:41,770 I mean, Nick was married, didn't I? 397 00:25:43,990 --> 00:25:46,610 Oh, she died 18 months ago of leukaemia. 398 00:25:47,690 --> 00:25:48,690 Her name was Kate. 399 00:25:50,410 --> 00:25:51,410 Oh, dear. 400 00:25:52,310 --> 00:25:53,370 I'm so very sorry. 401 00:26:24,430 --> 00:26:25,430 I've got to fall! 402 00:26:26,090 --> 00:26:27,090 Find one! 403 00:26:27,310 --> 00:26:28,310 Quick! 404 00:26:47,030 --> 00:26:48,050 It's okay, everybody. 405 00:26:49,490 --> 00:26:50,530 Somebody's gone for help. 406 00:27:01,559 --> 00:27:02,559 Delicious, darling. 407 00:27:03,280 --> 00:27:04,660 Mum, it's only fruit salad. 408 00:27:05,560 --> 00:27:06,560 Do you cook, Nick? 409 00:27:07,040 --> 00:27:08,740 Not much, I suppose, being on your own. 410 00:27:09,320 --> 00:27:10,500 No, I'll have a go now, then. 411 00:27:11,040 --> 00:27:12,040 Quite enjoy it. 412 00:27:12,640 --> 00:27:14,900 Not that Katie appreciates my efforts very much. 413 00:27:16,080 --> 00:27:18,080 That custard is about what she really likes, isn't it, Jo? 414 00:27:18,740 --> 00:27:21,980 Yeah, custard, baked beans and bread soldiers. 415 00:27:23,440 --> 00:27:24,440 Yes. 416 00:27:24,700 --> 00:27:29,780 I'm terribly sorry, but I thought you said your wife was dead. 417 00:27:31,300 --> 00:27:32,300 Katie's my daughter. 418 00:27:33,620 --> 00:27:35,040 You've got a daughter, too? 419 00:27:38,480 --> 00:27:39,600 How old is she? 420 00:27:39,920 --> 00:27:40,920 18 months. 421 00:27:42,700 --> 00:27:43,700 Great. 422 00:27:44,160 --> 00:27:45,160 Super age. 423 00:27:46,860 --> 00:27:48,360 I'll get some coffee, shall I? 424 00:28:06,920 --> 00:28:08,960 A proud father of a beautiful daughter with a weapon. 425 00:28:10,040 --> 00:28:11,660 That's something we have in common at least. 426 00:28:37,110 --> 00:28:39,830 Everybody, I'll try and guide you through. 427 00:28:40,410 --> 00:28:41,410 It's safe. 428 00:28:41,510 --> 00:28:44,930 The door's jammed. It won't fall on you. We'll get you off one by one. 429 00:28:45,530 --> 00:28:47,270 Come on. 430 00:28:48,130 --> 00:28:49,610 Well done, mate. Well done. 431 00:28:50,870 --> 00:28:53,350 Hello there, Donald's medic mate. 432 00:28:53,570 --> 00:28:56,430 I can't stand people who try to fiddle. 433 00:29:00,170 --> 00:29:02,950 999! You've got to dial 999! 434 00:29:03,590 --> 00:29:04,590 What's happened? 435 00:29:05,110 --> 00:29:06,290 It's gone down bank. 436 00:29:06,830 --> 00:29:07,950 You've got to get an ambulance. 437 00:29:08,370 --> 00:29:11,450 Now then, Mr Mould, take a deep breath and start again. 438 00:29:13,050 --> 00:29:17,750 The Holland's big coach has crashed on Skipley Mall. 439 00:29:18,550 --> 00:29:19,550 Oh, no. 440 00:29:44,169 --> 00:29:47,770 Mum, I know you don't approve, but there's no need to make it quite so 441 00:29:48,030 --> 00:29:49,030 He's a nice boy. 442 00:29:49,710 --> 00:29:52,890 I just wish you'd told us about all these complications, that's all. 443 00:29:53,170 --> 00:29:54,170 What complications? 444 00:29:54,410 --> 00:29:56,290 The fact that he's been married. 445 00:29:56,750 --> 00:29:58,450 The fact that he's got a child. 446 00:29:58,650 --> 00:29:59,650 Mum! 447 00:30:00,830 --> 00:30:01,830 Hello? 448 00:30:05,970 --> 00:30:07,290 Right. What? 449 00:30:11,480 --> 00:30:13,700 There's been a coach crash. The coits team. 450 00:30:14,200 --> 00:30:15,200 It's all right. 451 00:30:15,220 --> 00:30:16,400 Katie and Eileen went by car. 452 00:30:17,300 --> 00:30:18,460 No, they were both in the coach. 453 00:30:29,920 --> 00:30:34,540 Hang on, everybody. 454 00:30:35,920 --> 00:30:37,560 Emergency services are on the way. 455 00:30:38,900 --> 00:30:39,900 Hang on a minute now. 456 00:30:40,910 --> 00:30:41,910 Oh, really quick. 457 00:30:43,330 --> 00:30:44,330 Hold on, Jack. 458 00:30:44,870 --> 00:30:45,870 Hold on. 459 00:30:46,570 --> 00:30:48,790 Annie, you've got to help Annie. Hold on, Jack. 460 00:30:49,830 --> 00:30:51,110 Not me, Annie. 461 00:31:44,780 --> 00:31:45,780 Katie? 462 00:31:46,440 --> 00:31:47,880 Katie! Nick! 463 00:31:49,300 --> 00:31:50,300 Katie? 464 00:31:51,560 --> 00:31:52,560 Where's Katie? 465 00:31:52,900 --> 00:31:54,180 She wasn't on the coach. 466 00:31:54,780 --> 00:31:55,900 She went by car. 467 00:31:56,460 --> 00:31:58,600 Jim was parked on moor. They went with her. 468 00:32:05,320 --> 00:32:08,620 Well, what do we do now? 469 00:32:09,120 --> 00:32:10,940 Better sit and wait till she comes back, I suppose. 470 00:32:12,680 --> 00:32:13,680 Ha! 471 00:32:13,960 --> 00:32:16,640 As evenings go, not exactly a great success. 472 00:32:17,140 --> 00:32:18,140 We did our best. 473 00:32:18,480 --> 00:32:19,760 But there wasn't a lot in common. 474 00:32:20,580 --> 00:32:21,580 No. 475 00:32:22,540 --> 00:32:24,940 Why on earth didn't she tell us about his wife? 476 00:32:25,300 --> 00:32:28,600 That's Joe for you. She looked most uneasy all evening. 477 00:32:29,520 --> 00:32:32,820 Hmm. I mean, nothing wrong with him. 478 00:32:33,500 --> 00:32:35,160 Oh, very pleasant, in fact. 479 00:32:35,400 --> 00:32:38,480 But as you say, not a lot in common. 480 00:32:39,320 --> 00:32:40,920 It's not serious, though, is it? 481 00:32:42,020 --> 00:32:43,020 No. 482 00:32:44,110 --> 00:32:46,550 I expect he's the only eligible young man in the place. 483 00:32:47,210 --> 00:32:48,970 I mean, Aidensfield's tiny. 484 00:32:51,990 --> 00:32:54,210 I suppose we can't very well go home, can we? 485 00:32:54,970 --> 00:32:56,230 Look a bit heartless. 486 00:32:57,190 --> 00:32:59,510 I mean, in case anything's happened to the child. 487 00:33:11,770 --> 00:33:12,830 Potgub will be with you next. 488 00:33:14,440 --> 00:33:15,560 Okay, sir, you'll be fine. 489 00:33:17,040 --> 00:33:18,740 Claude! Over here. 490 00:33:20,300 --> 00:33:21,900 What do you want? 491 00:33:23,180 --> 00:33:24,760 I need you to go and sit with the driver. 492 00:33:25,080 --> 00:33:26,080 Who, me? 493 00:33:26,360 --> 00:33:28,580 Claude is trapped underneath the steering wheel. 494 00:33:29,140 --> 00:33:32,040 Look, he's very cold. He needs keeping warm. Cover him with your coat or 495 00:33:32,040 --> 00:33:33,380 something. And lots of reassurance. 496 00:33:33,880 --> 00:33:35,500 Can't you find somebody else? Please! 497 00:33:35,700 --> 00:33:37,140 I know you know who it is. Claude! 498 00:33:38,400 --> 00:33:39,560 It's a good job it's you. 499 00:33:44,639 --> 00:33:46,600 I've been sent to see if you're all right. 500 00:33:46,880 --> 00:33:49,120 I wasn't until your ugly mug showed up. 501 00:33:49,500 --> 00:33:50,980 Is there anything you'd like me to do? 502 00:33:51,380 --> 00:33:53,180 Aye. Go away. 503 00:33:53,560 --> 00:33:57,340 No, no, she said you're probably freezing cold. Would you like me to put 504 00:33:57,340 --> 00:33:58,159 over you? 505 00:33:58,160 --> 00:34:01,220 Oh, my dead body. I'm not having that stinking thing near me. 506 00:34:01,700 --> 00:34:03,100 I'd do that to be your attitude. 507 00:34:03,320 --> 00:34:04,320 Smell it, will you? 508 00:34:04,880 --> 00:34:05,880 Wait. What? 509 00:34:07,600 --> 00:34:09,020 Can you see my lad anywhere? 510 00:34:09,760 --> 00:34:12,420 Aye, he's up on the bank. He's all right. 511 00:34:13,290 --> 00:34:15,050 What about my wife? Can you see her? 512 00:34:17,429 --> 00:34:18,288 She's there now. 513 00:34:18,290 --> 00:34:22,170 She's all right. Look, I know you're trapped, but are you in any real pain? 514 00:34:22,690 --> 00:34:25,610 There's only one pain round here and I'm talking to it. 515 00:34:25,909 --> 00:34:28,510 I knew you wouldn't see me as a Florence Nightingale. 516 00:34:36,070 --> 00:34:39,929 Watch yourself down this bunk. 517 00:34:44,679 --> 00:34:45,679 come to the book 518 00:35:10,480 --> 00:35:11,500 Thanks for coming about, Katie. 519 00:35:11,820 --> 00:35:12,820 Wouldn't they have consisted? 520 00:35:12,940 --> 00:35:13,980 He knew how worried you'd be. 521 00:35:14,200 --> 00:35:15,580 He's a good son, Joe, he really is. 522 00:35:15,840 --> 00:35:17,380 Come on, then, let's get up there, shall we? 523 00:35:20,720 --> 00:35:25,380 This is Dr Wilby, Sarge. Right, I'm the officer in charge. The man on the coach 524 00:35:25,380 --> 00:35:26,380 needs urgent attention. 525 00:35:40,110 --> 00:35:42,630 You'll be able to go and see her in the hospital, David. 526 00:35:43,070 --> 00:35:45,210 Look, I'm sure everything will be fine. 527 00:35:45,930 --> 00:35:46,990 It's all right, darling. 528 00:35:48,870 --> 00:35:49,890 Can I help, Ruby? 529 00:35:50,390 --> 00:35:52,850 Yeah, you can help me do these tees. 530 00:35:53,090 --> 00:35:54,090 Here. 531 00:35:54,710 --> 00:35:55,710 I'm sorry. 532 00:35:55,950 --> 00:35:56,950 What for? 533 00:35:57,230 --> 00:35:58,470 In the pub, you know. 534 00:35:58,670 --> 00:35:59,690 Oh, go on. 535 00:35:59,970 --> 00:36:02,050 Expect I was being a pain, as usual, eh? 536 00:36:14,600 --> 00:36:15,600 I was pretty nervous, eh? 537 00:36:20,960 --> 00:36:24,480 Shall I take over? 538 00:36:24,740 --> 00:36:25,740 No, no, I'm okay. 539 00:36:27,100 --> 00:36:30,580 Dr. Wilby's going to put up a drip to make you more comfortable, Jack, okay? 540 00:36:32,900 --> 00:36:33,900 Keep him conscious. 541 00:36:36,620 --> 00:36:37,960 We'll have you out there in no time, Jack. 542 00:36:41,000 --> 00:36:42,000 Jack. 543 00:36:50,280 --> 00:36:53,700 I've never seen a road accident before, Mr. Blaketon. I've been driving it 40 544 00:36:53,700 --> 00:36:57,260 years. Hey, I've got a tow rope on the truck. I'd soon pull it out. 545 00:36:57,820 --> 00:37:01,360 They're not trying to pull it out, Mr. Mole. They're trying to stop it 546 00:37:01,720 --> 00:37:04,720 Eh? They're trying to stop it slipping. 547 00:37:05,020 --> 00:37:06,500 Sarge, over here. 548 00:37:16,420 --> 00:37:19,440 What did you do, Slytherin? 549 00:37:20,830 --> 00:37:21,830 Yeah, of course. 550 00:37:22,350 --> 00:37:23,630 But you don't want to see Jean. 551 00:37:25,450 --> 00:37:26,450 Tell her what happened. 552 00:37:28,410 --> 00:37:30,210 I'd like you to come personally. 553 00:37:31,730 --> 00:37:33,210 As soon as we get you off to the hospital. 554 00:37:35,630 --> 00:37:36,790 Will you give her a message? 555 00:37:39,110 --> 00:37:40,110 Yeah. 556 00:37:40,370 --> 00:37:42,610 Tell her I'm sorry. 557 00:37:45,030 --> 00:37:46,150 She'll know what I mean. 558 00:37:49,710 --> 00:37:50,710 I'm sorry, Anna. 559 00:37:51,810 --> 00:37:53,010 I'll make it up to her. 560 00:37:53,650 --> 00:37:54,650 Right. 561 00:37:55,330 --> 00:37:56,330 Tell her tonight. 562 00:37:56,470 --> 00:37:57,470 It's important. 563 00:37:59,450 --> 00:38:00,450 Come on, you. 564 00:38:00,650 --> 00:38:01,650 Wake up. 565 00:38:02,390 --> 00:38:03,770 You're not allowed to go to sleep yet. 566 00:38:04,390 --> 00:38:05,390 Come on. Annie. 567 00:38:08,030 --> 00:38:09,710 I love her, you know. 568 00:38:22,410 --> 00:38:23,710 It's gonna be alright, Jack. 569 00:38:25,290 --> 00:38:26,630 It's bleeding more than ever. 570 00:38:30,210 --> 00:38:31,210 Jack? 571 00:39:06,440 --> 00:39:07,058 Both asleep? 572 00:39:07,060 --> 00:39:08,060 Yeah. 573 00:39:09,900 --> 00:39:10,900 How are you feeling? 574 00:39:11,420 --> 00:39:12,420 OK, thanks. 575 00:39:13,060 --> 00:39:14,060 Sure? 576 00:39:15,940 --> 00:39:17,300 We had a silly tiff. 577 00:39:18,320 --> 00:39:19,320 I'm a bit upset. 578 00:39:19,480 --> 00:39:20,480 That's all. 579 00:39:21,300 --> 00:39:22,460 Well, he'll be back in a minute. 580 00:39:22,720 --> 00:39:24,900 And I'm sure you'll want to be on your own to make it up. 581 00:39:26,680 --> 00:39:27,680 What is it they say? 582 00:39:28,580 --> 00:39:30,320 Never let the sun go down on your wrath. 583 00:39:32,220 --> 00:39:33,220 I know. 584 00:39:35,880 --> 00:39:36,880 Night, Arlene. 585 00:39:37,140 --> 00:39:38,520 I won't let it build tomorrow. 586 00:39:38,900 --> 00:39:40,640 Promise. Night. 587 00:39:52,460 --> 00:39:53,560 You're going to be all right. 588 00:39:54,980 --> 00:39:55,980 You'll be okay. 589 00:40:04,380 --> 00:40:05,380 Jack. 590 00:40:05,919 --> 00:40:06,919 Dave. 591 00:40:09,840 --> 00:40:10,900 I'll have to go and tell Jane. 592 00:40:12,700 --> 00:40:14,140 Do you want me to come with you? 593 00:40:16,620 --> 00:40:20,100 No. No, I'll... I'll see you back at the house. 594 00:40:32,860 --> 00:40:34,200 Well, you can have a look at her. 595 00:40:34,410 --> 00:40:36,470 But only if you promise not to wake her up. 596 00:40:37,290 --> 00:40:38,290 Jean. 597 00:40:41,030 --> 00:40:44,190 I'm afraid I've got some bad news. 598 00:40:46,030 --> 00:40:47,030 There's been an accident. 599 00:40:47,650 --> 00:40:49,750 The coach went off the road up on Skipley Moor. 600 00:40:51,010 --> 00:40:52,010 The coach? 601 00:40:53,310 --> 00:40:54,410 Do you want to sit down a minute? 602 00:40:57,810 --> 00:40:58,870 Is Jack all right? 603 00:41:00,990 --> 00:41:03,170 Look, there's no easy way to say this. 604 00:41:04,880 --> 00:41:07,680 I'm afraid he died before we could get him to hospital. 605 00:41:10,560 --> 00:41:11,560 I'm very sorry. 606 00:41:16,040 --> 00:41:17,040 Jack. 607 00:41:18,520 --> 00:41:19,740 They did all they could. 608 00:41:22,780 --> 00:41:23,780 Let's go, Tim. 609 00:41:24,080 --> 00:41:25,640 No, I'm sorry. 610 00:41:28,200 --> 00:41:29,440 I've got to be with him. 611 00:41:30,840 --> 00:41:32,080 Nick, what's happened? 612 00:41:32,910 --> 00:41:35,150 The coach crashed on the way back to Hollingsby. 613 00:41:35,670 --> 00:41:36,670 Jack's been killed. 614 00:41:38,430 --> 00:41:40,050 Jean, no! I'm all right. 615 00:41:42,450 --> 00:41:43,830 Nick's going to take me to the hospital. 616 00:41:50,510 --> 00:41:54,190 Chalking down to Bovena Twinkly. Never gone so fast in all my life. 617 00:41:54,430 --> 00:41:56,010 I've gone on two wheels. 618 00:41:56,950 --> 00:41:58,750 In the end, it weren't fast enough, were it? 619 00:41:59,240 --> 00:42:00,560 Not for poor Jack Abbott. 620 00:42:00,760 --> 00:42:03,000 Stop worrying, Bertie. You did your best. 621 00:42:03,340 --> 00:42:06,160 Without you, goodness knows what would have happened. You're right, Bernie. 622 00:42:06,260 --> 00:42:08,960 Don't you realise, Bertie? You're the hero of the hour. 623 00:42:09,200 --> 00:42:12,080 Eh? I said you... Let's go and have a drink. 624 00:42:36,620 --> 00:42:40,720 Look, Jean, I don't know if this is the right time to tell you, but when I was 625 00:42:40,720 --> 00:42:42,460 sitting with Jack, he gave me a message for you. 626 00:42:45,340 --> 00:42:47,020 And he asked me to tell you that he was sorry. 627 00:42:48,400 --> 00:42:49,460 He said he'd know what he meant. 628 00:42:52,600 --> 00:42:54,200 Look, let's get you out of him, Jean. 629 00:42:56,500 --> 00:42:58,260 It wasn't him anymore, was it? 630 00:42:59,560 --> 00:43:00,560 No. 631 00:43:00,880 --> 00:43:03,460 He wasn't there. 632 00:43:05,480 --> 00:43:06,480 He'd gone. 633 00:43:09,480 --> 00:43:10,900 But I feel I ought to stay with him. 634 00:43:14,080 --> 00:43:15,080 I know. 635 00:43:15,720 --> 00:43:17,140 But it's best to go home. 636 00:43:21,180 --> 00:43:25,120 Did he... say anything about her? 637 00:43:26,440 --> 00:43:28,560 Was there a message for her as well? 638 00:43:30,380 --> 00:43:31,380 I'm sorry? 639 00:43:39,340 --> 00:43:42,040 It wouldn't have been for me. It wouldn't have been on the couch in the 640 00:43:42,040 --> 00:43:43,040 place. 641 00:44:26,060 --> 00:44:26,899 Let's sleep. 642 00:44:26,900 --> 00:44:27,980 Andrew, young David. 643 00:44:29,560 --> 00:44:30,980 Ah, what now? 644 00:44:39,300 --> 00:44:40,800 Is everything all right? 645 00:44:41,340 --> 00:44:42,340 Yes, Mum. 646 00:44:42,840 --> 00:44:46,400 What about this little girl? We waited and waited, but in the end we simply had 647 00:44:46,400 --> 00:44:48,080 to come and find out. She's fine. 648 00:44:48,320 --> 00:44:51,740 Look, we're shattered. Perhaps you could just run me home, OK? 649 00:44:52,100 --> 00:44:53,680 Come on, Fiona. I'll just get my jacket. 650 00:44:55,299 --> 00:44:57,040 I'm Nick's mom, by the way. 651 00:45:13,280 --> 00:45:14,280 Hello, honey. 652 00:45:18,100 --> 00:45:20,400 I wondered if anyone had told you about Jack. Yes. 653 00:45:22,670 --> 00:45:24,570 I was with him when he died. 654 00:45:25,890 --> 00:45:29,970 At the very end, he said... Donald's my husband, Mr Rowan, not Jack. 655 00:45:30,830 --> 00:45:34,670 Anything that's to be said about Jack needs to be said to his wife, not me. 656 00:45:43,170 --> 00:45:44,890 Now then, Mr Smavik. 657 00:45:46,090 --> 00:45:50,370 According to you, you only had one pint of beer last night. 658 00:45:51,050 --> 00:45:53,150 Now, I find that very hard to believe. 659 00:45:53,990 --> 00:45:55,630 I'm not in the habit of lying. 660 00:45:58,650 --> 00:45:59,650 Pardon me? 661 00:45:59,830 --> 00:46:00,850 You were on the coach? 662 00:46:01,290 --> 00:46:02,770 You didn't seem drunk, Sarge. 663 00:46:03,010 --> 00:46:05,730 Well, I wouldn't, would I? Because I don't drink and drive. How many more 664 00:46:07,550 --> 00:46:14,030 Mr Smethwick, there's just been a very serious road accident in which one man 665 00:46:14,030 --> 00:46:17,090 was killed and two others seriously injured. 666 00:46:17,350 --> 00:46:19,190 Aye, and I'm one of them. 667 00:46:19,740 --> 00:46:22,040 You've no right to come here pestering me this day, Armin. 668 00:46:22,260 --> 00:46:24,360 Except that you were the driver of the vehicle. 669 00:46:24,740 --> 00:46:28,160 And that means you can be charged with dangerous driving. 670 00:46:28,640 --> 00:46:29,880 Even manslaughter. 671 00:46:33,260 --> 00:46:34,300 I told you. 672 00:46:35,360 --> 00:46:37,760 I swerved to avoid a sheep. 673 00:46:38,500 --> 00:46:40,300 It were an accident, pure and simple. 674 00:46:43,140 --> 00:46:44,340 Did you see a sheep? 675 00:46:45,020 --> 00:46:48,320 I don't know, Sarge. I wasn't really looking. I was, uh... 676 00:46:49,740 --> 00:46:50,760 You were what? 677 00:46:51,840 --> 00:46:53,620 Talking to a young lady, Sarge. 678 00:46:55,780 --> 00:46:59,060 I'll be back, Mr Smaddock. You can count on that. 679 00:47:08,640 --> 00:47:11,160 What are you doing here, Greengrass? Don't you start. 680 00:47:11,400 --> 00:47:13,740 I don't want to be here. It's that Bernie Scripps idea. 681 00:47:14,300 --> 00:47:17,520 He feels guilty. He thinks it's our fault that Smethwick crashed that 682 00:47:17,520 --> 00:47:20,040 coach. And, of course, he can't come, so it's down to muggins. 683 00:47:20,700 --> 00:47:21,960 First bed on the left, Claude. 684 00:47:24,820 --> 00:47:26,120 You deserve each other. 685 00:47:29,700 --> 00:47:30,700 I hate Donald. 686 00:47:31,240 --> 00:47:33,920 What a chance to get my own back for the thumping you give me. 687 00:47:43,310 --> 00:47:45,850 It looks as if Gina's made up the quarrel. 688 00:47:47,050 --> 00:47:48,430 Nice of her to give us flowers. 689 00:47:49,570 --> 00:47:52,410 Mind you, it never would have worked, her and your mum doing the bar together. 690 00:47:53,190 --> 00:47:55,250 Gina's got too used to doing things her own way. 691 00:47:57,170 --> 00:47:58,170 Nick. Hmm? 692 00:47:59,090 --> 00:48:02,250 You've got to stop thinking about it. It's over and done with. 693 00:48:02,610 --> 00:48:04,170 I know, I know. 694 00:48:05,750 --> 00:48:07,670 It's the sort of thing that lives with you afterwards, doesn't it? 695 00:48:08,970 --> 00:48:11,550 You're sitting with a dying man and nothing to tell his wife. 696 00:48:12,830 --> 00:48:13,830 I'm just not very good at it. 697 00:48:14,590 --> 00:48:15,830 It'd be difficult for anyone. 698 00:48:24,670 --> 00:48:25,670 Bye -bye, 699 00:48:27,650 --> 00:48:28,650 Joe. 700 00:48:30,130 --> 00:48:32,030 Keep your eye on that boy of mine for me, yeah? 701 00:48:33,490 --> 00:48:35,790 So, Mum, what are you going to do when you get back to London? 702 00:48:36,270 --> 00:48:37,670 Give Ferdinand the boot. 703 00:48:38,130 --> 00:48:40,150 Yeah, and ring me and tell me you've done it. Thanks, Barney. 704 00:48:40,590 --> 00:48:42,870 Blimey, you don't trust me one little bit, do you? 705 00:48:43,270 --> 00:48:46,550 I don't when you're made unhappy, that's all, Mum. A man like that ain't worth 706 00:48:46,550 --> 00:48:47,550 bothering with. 707 00:48:49,230 --> 00:48:53,910 Taking advice from me own son, Bernie, about me love life, I ask you. He must 708 00:48:53,910 --> 00:48:54,868 old age. 709 00:48:54,870 --> 00:48:55,870 Bye -bye, darling. 710 00:48:56,230 --> 00:48:57,870 Yeah, ta -ra, Mum. Have a lovely time. 711 00:48:58,310 --> 00:48:59,310 Bye. 712 00:49:04,350 --> 00:49:05,350 She's lovely. 713 00:49:05,990 --> 00:49:07,550 Wish my mum was like that. 714 00:49:08,490 --> 00:49:09,490 Don't be silly. 715 00:49:09,790 --> 00:49:10,790 I do. 716 00:49:11,030 --> 00:49:16,250 She's so nice and kind and easy, and my mum's... Well, you met her. 717 00:49:16,570 --> 00:49:18,250 What a fiasco that was. 718 00:49:18,790 --> 00:49:19,890 That wasn't too bad. 719 00:49:20,270 --> 00:49:21,710 It was. It was awful. 720 00:49:22,410 --> 00:49:24,450 I wish I'd told them about you beforehand. 721 00:49:24,710 --> 00:49:26,110 It was so embarrassing. 722 00:49:27,530 --> 00:49:31,290 The meal was nice, wasn't it? I don't care about the meal. I don't even 723 00:49:31,290 --> 00:49:32,290 eating it. 724 00:49:32,810 --> 00:49:33,810 I'll tell you what. 725 00:49:34,690 --> 00:49:37,550 Ten years from now, we'll be laughing about this. I doubt it. 726 00:49:40,080 --> 00:49:41,940 Did you say ten years from now? 727 00:49:43,160 --> 00:49:44,480 What, if we still know each other? 728 00:49:44,840 --> 00:49:45,840 Yeah, if. 729 00:50:08,490 --> 00:50:13,230 Why do you miss when my baby kisses me? 730 00:50:19,450 --> 00:50:25,510 Heartbeat, why does a love kiss stay in my memory? 49455

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.