All language subtitles for Heartbeat s06e09 Giving the Game Away

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,399 --> 00:00:12,880 Heartbeat, why do you miss when my baby kisses me? 2 00:00:19,000 --> 00:00:25,140 Heartbeat, why does a love kiss stay in my memory? 3 00:00:40,140 --> 00:00:42,680 But I can't say goodbye. 4 00:01:26,639 --> 00:01:29,440 Thank you. 5 00:01:54,860 --> 00:01:56,040 What about this cricket, then? 6 00:01:57,640 --> 00:02:00,240 You're having a better night. I'm laying three to one Aidensfield. What about 7 00:02:00,240 --> 00:02:00,919 you, George? 8 00:02:00,920 --> 00:02:03,500 It's tempting, but I'd better not. I am the umpire. Yeah? 9 00:02:03,980 --> 00:02:05,000 Perhaps we ought to have a chat. 10 00:02:05,980 --> 00:02:07,240 What are the odds on Whitby? 11 00:02:08,479 --> 00:02:09,479 Whitby? What are you on about? 12 00:02:09,940 --> 00:02:11,660 What's the price on a Whitby win? 13 00:02:13,220 --> 00:02:14,520 Whitby, whose side are you on? 14 00:02:14,820 --> 00:02:17,880 Well, mine, if you're running a book. Come on, do you want my money or not? 15 00:02:19,300 --> 00:02:21,700 They're hardly worth backing. They're evens. 16 00:02:21,900 --> 00:02:22,960 Well, I'll have some of that. 17 00:02:23,380 --> 00:02:24,380 Me too. 18 00:02:24,700 --> 00:02:25,740 Five bobsleds. 19 00:02:26,300 --> 00:02:28,920 I don't believe you people backing against your own village. 20 00:02:29,600 --> 00:02:31,420 Come on. Ten bob on Whitby. 21 00:02:41,580 --> 00:02:42,880 Hello. Hi. 22 00:02:44,540 --> 00:02:45,540 How's things? 23 00:02:45,940 --> 00:02:46,940 Oh, you know. 24 00:02:48,760 --> 00:02:50,880 Look, Jo, can we talk? 25 00:02:51,840 --> 00:02:52,840 Sure. 26 00:02:54,269 --> 00:02:59,970 Well, I understand why you're angry, but it's not always easy for me to have a 27 00:02:59,970 --> 00:03:00,970 planned social life. 28 00:03:01,850 --> 00:03:03,370 It's not just that, Nick. 29 00:03:03,950 --> 00:03:07,090 There are other things we need to talk about and we never find the time to be 30 00:03:07,090 --> 00:03:08,330 together. Just us. 31 00:03:09,950 --> 00:03:10,950 Well, how about now? 32 00:03:11,610 --> 00:03:12,610 Mr Rowan! 33 00:03:14,010 --> 00:03:15,550 I don't believe it is, isn't it? 34 00:03:16,690 --> 00:03:18,170 You don't remember me? It's Earl Jones. 35 00:03:18,650 --> 00:03:19,650 What are you doing here? 36 00:03:20,130 --> 00:03:21,130 It's good to see you. 37 00:03:22,510 --> 00:03:26,370 I was clearing away some waste ground for an allotment. I should have been 38 00:03:26,370 --> 00:03:27,370 careful. 39 00:03:27,950 --> 00:03:30,090 Today's the third day and it's not getting any better. 40 00:03:31,010 --> 00:03:32,530 And do you think it was compact? 41 00:03:32,970 --> 00:03:34,010 Hogweed. Yeah, knobby. 42 00:03:35,470 --> 00:03:36,610 Oh, my goodness. 43 00:03:37,070 --> 00:03:38,450 I want my thing here myself. 44 00:03:39,270 --> 00:03:40,249 Plenty of room. 45 00:03:40,250 --> 00:03:41,430 Something to do with the custom. 46 00:03:43,670 --> 00:03:44,890 Is there a way I can put on it? 47 00:03:45,690 --> 00:03:47,970 Well, I'm no expert with poisonous plants. 48 00:03:48,690 --> 00:03:50,990 But I'm not so sure it's hogweed that caused that. 49 00:03:52,200 --> 00:03:55,640 I think you ought to get down to the hospital outpatients. I can't spare any 50 00:03:55,640 --> 00:03:57,200 time away from the business at the moment. 51 00:03:59,940 --> 00:04:00,940 All right, Frank. 52 00:04:03,160 --> 00:04:06,360 Rub this on for now, morning and evening, but if there's no improvement 53 00:04:06,360 --> 00:04:07,840 couple of days, I want you down to that hospital. 54 00:04:08,800 --> 00:04:11,740 It's just an excuse for not turning out at cricket, isn't it, Dad? 55 00:04:13,160 --> 00:04:14,780 Are Aidensfield going to win this year? 56 00:04:15,700 --> 00:04:16,700 I'll tell you Saturday. 57 00:04:19,339 --> 00:04:20,299 Come on, then. 58 00:04:20,300 --> 00:04:21,300 Send one down. 59 00:04:21,529 --> 00:04:23,870 Let's see if there's still some of that old magic left. 60 00:04:24,130 --> 00:04:28,210 Against Whitby, you need to be Merlin. Or at least Dennis Compton. 61 00:04:31,570 --> 00:04:33,330 What do you think you're playing at, Bellamy? 62 00:04:33,870 --> 00:04:34,870 Sorry. 63 00:04:35,290 --> 00:04:36,290 Good catch, though. 64 00:04:36,430 --> 00:04:38,430 I believe the Aidensfield team is still short. 65 00:04:38,650 --> 00:04:41,490 So would the station be if I put you in for a transfer? 66 00:04:42,410 --> 00:04:45,950 If you've so much time on your hands, you can tattle that lot. 67 00:04:46,730 --> 00:04:47,730 Oh, sad. 68 00:04:48,160 --> 00:04:51,460 Not the stock registers. I did them last time. Every farm in the area. 69 00:04:51,920 --> 00:04:53,480 Purchases and sales by tonight. 70 00:04:54,280 --> 00:04:56,380 That could help you run off your excess energy. 71 00:05:23,340 --> 00:05:24,340 Hello, Eileen. 72 00:05:25,100 --> 00:05:27,840 Nick didn't say you were... Because he didn't know. 73 00:05:29,680 --> 00:05:32,620 When exactly was this, Mr Hunter? 74 00:05:32,840 --> 00:05:33,920 This morning. 75 00:05:34,240 --> 00:05:35,820 He were right by the house. 76 00:05:36,560 --> 00:05:38,220 Had you seen this man before? 77 00:05:38,580 --> 00:05:42,500 Never. He were a darky on my land. 78 00:05:44,660 --> 00:05:46,580 So, the trespasser. 79 00:05:46,860 --> 00:05:49,760 But nothing damaged, nothing missing. 80 00:05:50,120 --> 00:05:52,060 I didn't give him a chance to set a dog on him. 81 00:05:53,870 --> 00:05:56,150 I'm not sure that was a wise thing to do, Mr Hunter. 82 00:05:57,330 --> 00:05:59,370 Aye, well, it's the least he'll get if he comes back. 83 00:06:01,490 --> 00:06:02,530 What were you doing in York? 84 00:06:03,150 --> 00:06:04,490 I was visiting a mate at a barren. 85 00:06:05,790 --> 00:06:06,950 So how come you've ended up here? 86 00:06:07,710 --> 00:06:10,990 Well, my mate's leave finished, so I took the first bus that came along. 87 00:06:11,890 --> 00:06:13,410 Never been off the streets of London before. 88 00:06:13,890 --> 00:06:16,770 You came close, though, didn't you? Yeah, I know. I know how you are, Mr 89 00:06:19,150 --> 00:06:21,190 This will pass us for a cop shop in this part of the world. 90 00:06:29,070 --> 00:06:30,070 Surprise, surprise. 91 00:06:31,310 --> 00:06:33,650 Mum, what are you doing here? 92 00:06:34,090 --> 00:06:36,870 No need to look so overjoyed. Well, don't I get a kiss? 93 00:06:37,870 --> 00:06:39,130 Yeah, yeah, of course. 94 00:06:39,830 --> 00:06:41,710 She's grown so much, hasn't she? 95 00:06:41,970 --> 00:06:42,970 Look at this. 96 00:06:43,430 --> 00:06:44,450 Is everything all right? 97 00:06:45,470 --> 00:06:46,369 Where's Arlene? 98 00:06:46,370 --> 00:06:47,370 Out shopping. 99 00:06:47,750 --> 00:06:48,750 And who's this? 100 00:06:48,950 --> 00:06:50,570 Errol. Errol Jones. 101 00:06:50,990 --> 00:06:51,990 What have you done? 102 00:06:52,450 --> 00:06:53,450 Oh, it's nothing. 103 00:06:54,690 --> 00:06:55,710 She's lovely. 104 00:06:56,670 --> 00:06:57,670 She yours? 105 00:06:57,940 --> 00:06:58,940 Yeah. 106 00:07:00,260 --> 00:07:01,340 Say hello, Katie. 107 00:07:01,640 --> 00:07:03,080 Anyone left in London? Who's there? 108 00:07:04,780 --> 00:07:09,220 Well, so far as we know, he's got a train to York and then a bus going to 109 00:07:09,220 --> 00:07:11,060 Whitbury. And then after that, we've lost him. 110 00:07:11,400 --> 00:07:12,560 Not anymore, you haven't. 111 00:07:13,260 --> 00:07:16,800 Don't get many blacks up here. He was on my bus to Maddletacoke this morning. 112 00:07:17,240 --> 00:07:18,380 Really? Yeah. 113 00:07:18,780 --> 00:07:19,840 Got off on the moors. 114 00:07:20,100 --> 00:07:21,100 Yeah, whereabouts? 115 00:07:21,180 --> 00:07:22,180 Middle of nowhere. 116 00:07:22,520 --> 00:07:23,840 I thought it was a bit funny. 117 00:07:24,060 --> 00:07:27,270 Yeah. Not when you've got the Metropolitan Police on your tail. 118 00:07:28,330 --> 00:07:30,890 Right, well, you've been very helpful. Thanks. 119 00:07:54,100 --> 00:07:55,160 So where have you left your luggage? 120 00:07:55,800 --> 00:07:56,800 I travel light. 121 00:07:58,120 --> 00:08:00,780 I buy myself a toothbrush, fresh shirt, you know. 122 00:08:03,040 --> 00:08:04,080 I've gone straight, Mr. Ryan. 123 00:08:05,360 --> 00:08:06,360 Honestly, I have. 124 00:08:07,080 --> 00:08:10,100 I've got myself a steady job now. Gentleman's Club, St. James's, you know. 125 00:08:10,780 --> 00:08:11,780 All right. 126 00:08:12,760 --> 00:08:13,760 What, the pub? 127 00:08:13,780 --> 00:08:14,780 It's just down the village. 128 00:08:15,180 --> 00:08:16,180 Tell him I've been there. 129 00:08:16,200 --> 00:08:17,200 All right. 130 00:08:17,480 --> 00:08:18,480 I'll see you later. 131 00:08:36,909 --> 00:08:38,350 one lady. It's not as bad as all that. 132 00:08:40,110 --> 00:08:41,330 I'm not blaming you. 133 00:08:42,130 --> 00:08:43,830 I know you wanted your own business. 134 00:08:46,970 --> 00:08:48,970 What if the bank repossesses the house? 135 00:08:49,650 --> 00:08:50,650 They won't. 136 00:08:52,590 --> 00:08:54,170 B &B isn't much help. 137 00:08:56,970 --> 00:08:58,590 My business will pick up. 138 00:08:59,310 --> 00:09:00,790 First year's always the worst. 139 00:09:04,130 --> 00:09:05,130 You know what you need? 140 00:09:06,440 --> 00:09:08,180 A day out. A treat. 141 00:09:08,760 --> 00:09:11,120 It'd perk you up. We can't afford that. 142 00:09:11,820 --> 00:09:13,000 Look, I'm owed money. 143 00:09:13,560 --> 00:09:15,940 And I've signed up a middleman who knows the territory. 144 00:09:17,300 --> 00:09:18,660 That looks horrible. 145 00:09:20,020 --> 00:09:21,720 Blisters from giant hogweed. 146 00:09:22,060 --> 00:09:24,620 How can you eat and look at them pictures at the same time? 147 00:09:28,280 --> 00:09:29,600 Afternoon. Hiya. 148 00:09:31,140 --> 00:09:32,200 What would you like, sir? 149 00:09:36,780 --> 00:09:38,260 Could you put me out for a couple of nights? 150 00:09:39,240 --> 00:09:41,740 The problem is we're a bit booked up. 151 00:09:43,060 --> 00:09:44,060 Really? 152 00:09:44,360 --> 00:09:46,280 We don't have a lot of rooms. 153 00:09:46,540 --> 00:09:47,540 I'm sorry. 154 00:09:55,080 --> 00:09:56,080 It's all right. 155 00:09:57,060 --> 00:09:58,060 Happens all the time. 156 00:10:04,920 --> 00:10:05,940 Uncle George? 157 00:10:06,730 --> 00:10:07,910 Look, Gina, you don't understand. 158 00:10:08,270 --> 00:10:09,690 I understand perfectly well. 159 00:10:10,230 --> 00:10:11,290 See you later, Gina. 160 00:10:11,810 --> 00:10:12,810 Ta -ra. 161 00:10:13,890 --> 00:10:15,570 You wouldn't give him a room because he's black. 162 00:10:15,930 --> 00:10:16,930 It's not that simple. 163 00:10:17,050 --> 00:10:20,190 I've got nothing against him. It's just that some of the regulars, like, well, 164 00:10:20,210 --> 00:10:21,210 they may not be ready for it. 165 00:10:21,470 --> 00:10:23,790 Well, that's not good enough, Uncle Georgian. You know it. 166 00:10:34,830 --> 00:10:35,830 Hello? 167 00:10:38,030 --> 00:10:39,650 I couldn't help overhearing. 168 00:10:39,930 --> 00:10:41,390 Are you looking for somewhere to stay? 169 00:10:43,210 --> 00:10:44,390 Not to worry. It's not important. 170 00:10:44,890 --> 00:10:48,470 Look, people around here, they can be a bit stuck in the way, but... There's no 171 00:10:48,470 --> 00:10:49,470 arm in them. 172 00:10:49,830 --> 00:10:50,830 Maybe not if you're white. 173 00:10:52,150 --> 00:10:53,150 Yeah. 174 00:10:54,870 --> 00:10:57,010 Look, I know somewhere you could stay for bed and breakfast. 175 00:10:57,390 --> 00:10:58,930 I assure you, they'd welcome the business. 176 00:11:03,650 --> 00:11:04,650 Right, thanks. 177 00:11:05,479 --> 00:11:06,620 Everything seems to be fine. 178 00:11:06,860 --> 00:11:09,280 That's the quickest I've ever seen anyone check a stock register. 179 00:11:09,640 --> 00:11:10,640 You've got a date tonight? 180 00:11:10,780 --> 00:11:11,860 Ah, I'd be telling. 181 00:11:12,340 --> 00:11:15,660 Anyway, you've got an honest face, and I've got three more farms to check. 182 00:11:18,200 --> 00:11:20,020 Doesn't look as though you've shifted any fertiliser. 183 00:11:20,240 --> 00:11:22,800 I know, but I've had a few late nights. 184 00:11:23,280 --> 00:11:24,860 I really need some cash, Claude. 185 00:11:25,100 --> 00:11:28,380 And I'm offering you a good commission on it. Yeah, I know you. I'll get 186 00:11:28,380 --> 00:11:31,300 straight on to it. Where's the pesticide you want me to have a look at? In the 187 00:11:31,300 --> 00:11:32,300 van. 188 00:11:37,130 --> 00:11:38,670 Good stuff, is it? Best there is. 189 00:11:40,070 --> 00:11:41,550 Sorts out rats in no time. 190 00:11:43,250 --> 00:11:44,630 Maybe he could do with a bit round here. 191 00:11:45,290 --> 00:11:47,370 Not while I've got Alfred. He takes care of them. 192 00:11:48,750 --> 00:11:49,750 Don't you, son? 193 00:11:53,270 --> 00:11:55,710 Now, how long's your friend Errol staying, then? 194 00:11:56,330 --> 00:11:57,330 Well, I don't know. 195 00:11:58,210 --> 00:12:01,150 He's not really a friend. He's more of a professional acquaintance. 196 00:12:01,490 --> 00:12:02,750 You didn't put him away, did you? 197 00:12:03,630 --> 00:12:04,990 No. No, he got off. 198 00:12:05,410 --> 00:12:06,410 What did he do? 199 00:12:07,550 --> 00:12:08,550 Breaking and entering. 200 00:12:09,050 --> 00:12:10,350 Carpet warehouse in the east end. 201 00:12:10,910 --> 00:12:13,050 Yeah, I caught him struggling with half -underweight of Axminster. 202 00:12:13,710 --> 00:12:14,710 What happened? 203 00:12:14,990 --> 00:12:17,710 Well, he was out before this magistrate. It was a bit tough on juveniles, 204 00:12:17,790 --> 00:12:18,850 especially if they were black. 205 00:12:19,130 --> 00:12:20,450 So I put a word in for him. 206 00:12:20,710 --> 00:12:21,710 He got offered probation. 207 00:12:22,250 --> 00:12:23,850 Oh, I'm sure you did the right thing. 208 00:12:24,510 --> 00:12:25,510 Yeah, I hope so. 209 00:12:26,690 --> 00:12:28,670 Right, Mum, shall we get you settled in at the pub? 210 00:12:29,450 --> 00:12:30,590 She ain't had a bath yet. 211 00:12:31,490 --> 00:12:32,490 Have you, sweetheart? 212 00:12:32,910 --> 00:12:33,910 Hey. 213 00:12:34,189 --> 00:12:37,570 It's an agricultural package, really, and it's marvellous stuff, you know. 214 00:12:37,570 --> 00:12:38,489 on anything. 215 00:12:38,490 --> 00:12:40,350 Allotments, farms, anything. How much? 216 00:12:40,630 --> 00:12:44,010 Well, it all depends how much you buy. I mean, if it's in bulk, obviously it's 217 00:12:44,010 --> 00:12:47,050 cheaper. And, of course, if you have the fertiliser and the pesticide, it's even 218 00:12:47,050 --> 00:12:51,270 cheaper. I tell you what, I'll make it an accumulator treble. I'll stick in 219 00:12:51,270 --> 00:12:52,870 Aidensfield to win the cricket on Saturday. 220 00:12:53,230 --> 00:12:54,230 You what? 221 00:12:54,490 --> 00:12:56,850 I've upped the price, you know. It's four to one now. 222 00:12:57,330 --> 00:13:00,550 Look, I might want some fertiliser, but I'm not making any more bets. 223 00:13:01,410 --> 00:13:03,130 Put me down for a couple of banks. 224 00:13:03,820 --> 00:13:07,100 I'll take a dozen bags of fertilizer and have a quid on Whitby. 225 00:13:08,420 --> 00:13:10,820 Whitby? The 64, Ron. 226 00:13:12,380 --> 00:13:13,420 Make it 30, Bob. 227 00:13:16,860 --> 00:13:18,360 Do you know how long you'll be staying? 228 00:13:18,900 --> 00:13:20,780 Not exactly, not at the moment. 229 00:13:21,060 --> 00:13:22,300 Shall we sit down then, Mum? 230 00:13:22,500 --> 00:13:23,500 Yes. 231 00:13:25,620 --> 00:13:27,660 So we've got a room free now, have we? 232 00:13:31,360 --> 00:13:32,360 Yeah. 233 00:13:33,450 --> 00:13:34,810 It's really good to see you, Mum. 234 00:13:35,130 --> 00:13:36,730 I was just a bit surprised, that's all. 235 00:13:37,110 --> 00:13:40,750 I had some holiday coming and I thought, fresh air, you and Katie. 236 00:13:42,610 --> 00:13:43,630 Everything is all right, though? 237 00:13:44,570 --> 00:13:47,510 Look, Nick, if you don't want me here... Don't be silly, Mum. 238 00:13:47,970 --> 00:13:51,930 Anyway, I thought I'd like to meet this young lady you keep talking about. 239 00:13:53,690 --> 00:13:57,910 Well, will you tell Nick we've had a complaint about a young man hanging 240 00:13:57,910 --> 00:14:00,190 the area, trespassing on people's property? 241 00:14:00,790 --> 00:14:02,070 Well, I'll certainly let him know. 242 00:14:03,130 --> 00:14:04,190 Have you got a description? 243 00:14:06,050 --> 00:14:07,310 Well, he's a coloured chap. 244 00:14:09,550 --> 00:14:12,690 His name isn't Errol, by any chance, is it? 245 00:14:13,270 --> 00:14:14,410 Well, I've no idea why. 246 00:14:15,570 --> 00:14:21,370 Well, I haven't met him, but Nick has, um... an acquaintance. 247 00:14:22,310 --> 00:14:23,770 Errol Jones, I think it is. 248 00:14:24,630 --> 00:14:25,630 He's black. 249 00:14:26,610 --> 00:14:28,170 And he's in Aidensfield, is he? 250 00:14:33,000 --> 00:14:34,000 His mother. 251 00:14:34,820 --> 00:14:36,740 Well, in that case, he can wait till morning. 252 00:14:38,100 --> 00:14:39,420 You sure this isn't a good idea? 253 00:14:40,000 --> 00:14:42,720 If you want to get out of an evening, this is the only place to go. 254 00:14:43,120 --> 00:14:44,440 You're not on the King's Road now. 255 00:14:44,960 --> 00:14:45,960 Come on, George. 256 00:14:46,320 --> 00:14:47,360 All right, all right. 257 00:14:48,240 --> 00:14:50,880 I hope his umpiring decisions are faster than his service. 258 00:14:54,820 --> 00:14:55,820 Yeah. 259 00:14:56,080 --> 00:14:57,620 Two pints of bet, please. 260 00:14:57,920 --> 00:14:58,920 I'll get them. 261 00:14:59,020 --> 00:15:00,900 No, you won't. No, I'm not short of a bomb. 262 00:15:01,160 --> 00:15:02,280 Oh, don't fight over it. 263 00:15:02,650 --> 00:15:03,650 At least on the house. 264 00:15:04,390 --> 00:15:05,850 Now, that's more like it. 265 00:15:06,650 --> 00:15:08,330 Errol, how's it going? 266 00:15:08,570 --> 00:15:11,650 All right, not bad, Mr Rowan. I've ended up taking a room with Martin's folks 267 00:15:11,650 --> 00:15:14,190 for the night. You're not leaving Aidensfield before Saturday. 268 00:15:14,710 --> 00:15:16,330 This man could be our star player. 269 00:15:16,830 --> 00:15:18,990 I didn't know you were interested in cricket, Errol. There you go. 270 00:15:19,390 --> 00:15:21,550 Yeah, well, I used to turn up for Bermondsey Boys. 271 00:15:22,090 --> 00:15:23,530 Once had a trial with Ferry Youth. 272 00:15:24,050 --> 00:15:25,050 Good morning. 273 00:15:26,590 --> 00:15:27,590 Claude Greengrass. 274 00:15:27,950 --> 00:15:30,150 George, put this young man a drink in with me. 275 00:15:49,900 --> 00:15:50,900 Mr. Hunter? 276 00:15:54,420 --> 00:15:55,520 Good doggy. 277 00:15:56,600 --> 00:15:57,780 Good doggy. 278 00:16:29,710 --> 00:16:30,710 You all right? 279 00:16:30,970 --> 00:16:31,970 Hey. 280 00:16:32,690 --> 00:16:33,690 Mr. Hunter. 281 00:16:33,730 --> 00:16:34,730 Come here. 282 00:16:34,870 --> 00:16:35,870 Can you stand? 283 00:16:38,770 --> 00:16:40,590 I don't understand the connection, sir. 284 00:16:40,970 --> 00:16:44,250 Someone attacked Jed Hunter at your farmhouse and you start asking questions 285 00:16:44,250 --> 00:16:45,250 about Earl Jones. 286 00:16:45,290 --> 00:16:48,930 Bellamy's report said that Mr. Hunter was attacked from behind. He never saw 287 00:16:48,930 --> 00:16:53,270 assailant. Plus, he had 50 pounds nicked, which he rather foolishly kept 288 00:16:53,270 --> 00:16:57,930 drawer. Now, your Mr. Jones has only recently arrived in this area from 289 00:16:58,350 --> 00:16:59,350 Well, Sarge, my mum. 290 00:17:00,370 --> 00:17:01,910 I beg your pardon, Rowan. 291 00:17:02,290 --> 00:17:03,930 Look, where's the evidence, Sarge? 292 00:17:05,609 --> 00:17:08,050 Mr Jones was seen earlier at Hunter's Farm. 293 00:17:08,609 --> 00:17:10,450 And he has a criminal record. 294 00:17:10,869 --> 00:17:11,869 And he's black. 295 00:17:14,470 --> 00:17:19,829 And... This pen was found at the scene of the crime. 296 00:17:23,010 --> 00:17:26,490 Now, I phoned that establishment this morning, and they told me they did have 297 00:17:26,490 --> 00:17:27,650 Errol Jones working there. 298 00:17:29,640 --> 00:17:31,480 Only he seems to have gone missing. 299 00:17:49,580 --> 00:17:51,420 Whoa. Ah, yuck. 300 00:17:51,740 --> 00:17:53,860 That's Errol Lintoff. Gonna make a difference. 301 00:17:54,240 --> 00:17:55,240 To your pocket. 302 00:17:55,690 --> 00:17:58,470 You're a cynic, you. I'm also thinking of the good it'll do the village. 303 00:17:58,690 --> 00:17:59,990 Aye, and I'm Len Hutton. 304 00:18:00,230 --> 00:18:04,970 Hey, hey, don't you think this, um, outfield could be a bit more lush? 305 00:18:04,970 --> 00:18:08,050 I've got a dozen bags of that fertilizer left, you know. Can you have a word 306 00:18:08,050 --> 00:18:09,049 with the committee? 307 00:18:09,050 --> 00:18:10,050 Hey, up! 308 00:18:11,370 --> 00:18:12,570 Sorry, you all right, Mr. Greengrass? 309 00:18:12,970 --> 00:18:14,850 A few years ago, I'd have nodded it back. 310 00:18:16,390 --> 00:18:19,550 Hey, hey, can you, uh, can you bowl a bit and all? 311 00:18:20,450 --> 00:18:23,570 Well, my hand's a bit tender, but I'm sure I could send a few down. Yeah, I 312 00:18:23,570 --> 00:18:24,429 you could. 313 00:18:24,430 --> 00:18:28,270 By the way, lads, lads, I think it might be a good idea if you kept a bit quiet 314 00:18:28,270 --> 00:18:29,810 about our secret weapon, all right? 315 00:18:30,850 --> 00:18:33,870 I don't suppose any of you want to back whip me, do you? Not likely. 316 00:18:34,670 --> 00:18:35,670 Well, murder them. 317 00:18:36,250 --> 00:18:39,110 By the way, Errol, there's a room for you at the pub now, if you want to stay. 318 00:18:44,690 --> 00:18:45,690 Ventress. 319 00:18:46,310 --> 00:18:47,310 Oh, yes, Sarge. 320 00:18:48,410 --> 00:18:51,750 I was wondering about the cricket match, Sarge, whether the question of crowd 321 00:18:51,750 --> 00:18:52,770 control had been looked at. 322 00:18:53,550 --> 00:18:54,550 Crowd control? 323 00:18:54,770 --> 00:18:55,770 Yes, Sarge. 324 00:18:56,670 --> 00:18:57,670 Marshalling of the fans. 325 00:18:59,130 --> 00:19:04,230 I do know what the words crowd control mean, Ventress. I just don't see their 326 00:19:04,230 --> 00:19:09,710 relevance to an event which may, with luck, attract half a dozen spectators. 327 00:19:10,270 --> 00:19:13,610 Oh, but it's a local derby, Sarge. Passions are running very high. 328 00:19:15,570 --> 00:19:16,810 Aren't you on leave tomorrow? 329 00:19:17,230 --> 00:19:20,450 Well, in theory, yes, but with PC Bellamy playing in the match. 330 00:19:20,840 --> 00:19:26,460 you could make the sacrifice and turn in on the official overtime rate. 331 00:19:27,820 --> 00:19:28,820 What, Sarge? 332 00:19:29,180 --> 00:19:31,780 Oh, that never crossed my mind, Sarge. 333 00:19:33,680 --> 00:19:34,680 Blaketon. 334 00:19:37,820 --> 00:19:41,860 Oh, thank you, sir, for ringing back. It's about an establishment on your 335 00:19:42,360 --> 00:19:43,960 The Mandrake Club. 336 00:19:44,840 --> 00:19:47,220 I was really looking forward to meeting her. 337 00:19:47,460 --> 00:19:48,640 I mean, what's gone wrong? 338 00:19:50,120 --> 00:19:51,540 None of my business, really. 339 00:19:51,880 --> 00:19:53,360 Oh, come on, Eileen. 340 00:19:53,640 --> 00:19:55,100 You must know something. 341 00:19:55,500 --> 00:19:57,240 I mean, what's this Jo like? 342 00:19:57,980 --> 00:19:59,960 She's very nice. I like her a lot. 343 00:20:00,260 --> 00:20:01,840 And Nick seemed very happy with her. 344 00:20:02,440 --> 00:20:03,440 Seemed? 345 00:20:05,060 --> 00:20:09,780 Ruby, I think it's better that their relationship takes its natural course. 346 00:20:10,340 --> 00:20:13,160 Which means, at the moment, they're not seeing each other. 347 00:20:13,560 --> 00:20:14,860 Yes, but it might not be permanent. 348 00:20:15,890 --> 00:20:19,810 Yeah, well, I've spent the best years of my life on my own, and I know what's in 349 00:20:19,810 --> 00:20:21,670 store for Nick if he doesn't find someone. 350 00:20:22,530 --> 00:20:24,790 But it has to be the right person, doesn't it? 351 00:20:28,390 --> 00:20:31,270 Sister told me you'll be well enough to go home in a few days, Mr Hunter. 352 00:20:32,690 --> 00:20:33,930 Can't be soon enough for me. 353 00:20:35,090 --> 00:20:37,830 Once you leave here, you'll be in my care, so I thought I'd see if there was 354 00:20:37,830 --> 00:20:38,830 anything you needed. 355 00:20:39,890 --> 00:20:40,890 Oh, the dog. 356 00:20:41,650 --> 00:20:42,650 He'll need feeding. 357 00:20:43,910 --> 00:20:46,220 You have Phil Cunningham for me. He's up on the next floor. 358 00:20:46,420 --> 00:20:47,920 Of course I can. Leave it to me. 359 00:20:49,620 --> 00:20:52,140 Well, I'll see you when you get home. 360 00:20:58,160 --> 00:20:59,400 Has the doctor seen that? 361 00:21:00,160 --> 00:21:02,660 Oh, it's Ogweed. Now it's to be done. 362 00:21:04,240 --> 00:21:06,760 You told him that, or he told you? 363 00:21:07,740 --> 00:21:09,240 I know what Ogweed looks like. 364 00:21:10,120 --> 00:21:11,260 So do I, Mr Hunter. 365 00:21:11,920 --> 00:21:13,840 You sure there's nothing else that could have caused that? 366 00:21:14,959 --> 00:21:16,700 Oh, Errol's the suspect, is he? 367 00:21:17,100 --> 00:21:18,300 Well, Brayton seems to think so. 368 00:21:18,540 --> 00:21:19,540 And you don't? 369 00:21:20,300 --> 00:21:21,300 He's not violent, Mum. 370 00:21:21,740 --> 00:21:22,760 So what are you going to do? 371 00:21:23,480 --> 00:21:24,480 I'll have a talk with him. 372 00:21:25,620 --> 00:21:29,900 Nick, I know you're not keen to discuss it, but what happened between you and 373 00:21:29,900 --> 00:21:30,900 this Joe? 374 00:21:31,040 --> 00:21:34,040 Oh, not now, Mum. Well, I wish you'd talk to me about it. 375 00:21:34,320 --> 00:21:36,380 We're just not seeing each other any more, that's all. 376 00:21:36,660 --> 00:21:39,000 Well, if she's not the right person for you, then fine. 377 00:21:39,620 --> 00:21:41,560 But are you sure? 378 00:21:43,240 --> 00:21:44,240 Oh, I don't know. 379 00:21:45,680 --> 00:21:48,740 I still think about Kate a lot, Mum. It's hard to get involved again. 380 00:21:49,360 --> 00:21:52,000 Yeah, but Kate wanted you to find someone else. 381 00:21:52,240 --> 00:21:54,100 I know, but I still feel guilty. 382 00:21:54,520 --> 00:21:55,520 Well, you're bound to. 383 00:21:55,820 --> 00:21:57,520 But, I mean, you can't live in the past. 384 00:21:57,980 --> 00:22:00,700 You need to find someone to share your life with, Nicky. 385 00:22:01,240 --> 00:22:02,320 Well, anyway, what about you? 386 00:22:02,900 --> 00:22:03,900 What? 387 00:22:04,060 --> 00:22:05,820 Well, you still haven't told me what you're doing here. 388 00:22:06,080 --> 00:22:08,660 Yes, I have. I've come up here to see you and Katie. 389 00:22:09,520 --> 00:22:10,660 Well, I don't believe you. 390 00:22:11,640 --> 00:22:12,800 You sure there's nothing wrong? 391 00:22:13,200 --> 00:22:16,000 Well, everything's fine, apart from your nagging. 392 00:22:16,560 --> 00:22:19,400 Mum. Oh, Nick, haven't you got any work to do? 393 00:22:24,400 --> 00:22:25,400 Mind yourself. 394 00:22:27,400 --> 00:22:30,440 Tell you something, when this stuff gets cracking, you'll have rhubarb coming 395 00:22:30,440 --> 00:22:33,140 out of your ear hole. Ah, cut the sales, Paddy Claude. 396 00:22:33,360 --> 00:22:36,180 We've already bought this stuff, haven't we? Hey, I don't want you moaning when 397 00:22:36,180 --> 00:22:38,920 I run out of stock here. By the way, if you're interested, I can let you have a 398 00:22:38,920 --> 00:22:41,380 drum of this pesticide for another ten, Bob. 399 00:22:42,000 --> 00:22:43,420 How much altogether, then? 400 00:22:44,980 --> 00:22:46,800 Eight quid the lot. Eight quid? 401 00:22:47,260 --> 00:22:49,500 Go on, then, nine, and I'll give you a discount. 402 00:22:49,960 --> 00:22:50,960 You said eight. 403 00:22:51,760 --> 00:22:52,760 Here. 404 00:22:53,620 --> 00:22:54,620 Any road. 405 00:22:54,680 --> 00:22:57,880 It's only a load. Seems like you'll be paying out tomorrow after cricket match. 406 00:22:58,160 --> 00:22:59,160 Oh, yeah, that's true. 407 00:23:01,180 --> 00:23:05,840 All right, Mr Rowan. 408 00:23:06,840 --> 00:23:08,220 Come from my autograph, have you? 409 00:23:09,080 --> 00:23:10,720 Only if you've got a pen to sign it with. 410 00:23:11,770 --> 00:23:12,770 What's all this about? 411 00:23:13,050 --> 00:23:14,110 I want to talk to you. 412 00:23:14,630 --> 00:23:15,910 I'll leave some straight answers. 413 00:23:18,350 --> 00:23:19,350 Bye -bye. 414 00:23:19,770 --> 00:23:20,770 Off you go. 415 00:23:21,650 --> 00:23:22,650 Bye -bye. 416 00:23:23,230 --> 00:23:25,610 Bye, Jenny. Now, don't forget to do your reading. 417 00:23:26,230 --> 00:23:28,830 Won't be long before you're ready to come here, will it, darling? 418 00:23:33,570 --> 00:23:34,570 Hello, Katie. 419 00:23:35,370 --> 00:23:37,050 You two know each other? Yes. 420 00:23:37,650 --> 00:23:39,870 I'm Joanna Weston. I know Katie quite well. 421 00:23:40,400 --> 00:23:42,240 Oh, Ruby Rowan, Nick's mother. 422 00:23:43,040 --> 00:23:44,560 He's mentioned you quite a bit. 423 00:23:44,780 --> 00:23:45,780 Has he? 424 00:23:46,340 --> 00:23:49,120 So this is where you keep the local youngsters in order, is it? 425 00:23:49,400 --> 00:23:50,400 Something like that. 426 00:23:53,260 --> 00:23:54,740 Are you in Aidensfield for long? 427 00:23:55,020 --> 00:23:56,020 Oh, just a visit. 428 00:23:56,380 --> 00:23:57,460 I'm staying at the pub. 429 00:23:58,160 --> 00:24:00,200 Here, why don't you pop in and I'll buy you a drink? 430 00:24:02,200 --> 00:24:04,060 OK. How about tomorrow? 431 00:24:04,360 --> 00:24:07,560 Well, you'll be coming to the cricket, won't you? I gather it's compulsory 432 00:24:07,560 --> 00:24:08,760 around here. You bet. 433 00:24:11,520 --> 00:24:14,200 You didn't tell me what sort of place this Mandrake Club is. 434 00:24:14,760 --> 00:24:15,760 That's not crime, is it? 435 00:24:16,680 --> 00:24:19,700 What sort of job do you expect a black kid with a criminal record to get? Do 436 00:24:19,700 --> 00:24:20,700 know how many places I've tried? 437 00:24:21,020 --> 00:24:22,020 Sort of out of hand. 438 00:24:22,320 --> 00:24:23,320 What about it? 439 00:24:23,600 --> 00:24:26,720 Looked like a barbed wire cut to me. How did you get it? Oh, come on. 440 00:24:26,940 --> 00:24:30,140 Look, I don't like this any more than you do, Earl. If you really need to 441 00:24:30,300 --> 00:24:33,520 I cut it climbing a fence. I got lost and I strayed onto some private land. 442 00:24:34,860 --> 00:24:35,860 Satisfied? 443 00:24:35,880 --> 00:24:38,140 And this private land, was it Hunter's Farm? 444 00:24:38,650 --> 00:24:41,670 I don't know. I don't know who it was. All I know is that he set a guard dog on 445 00:24:41,670 --> 00:24:45,250 me. Yeah, well, this was found at Hunter's farm. 446 00:24:46,470 --> 00:24:50,170 And the farmer there, Jed Hunter, was beaten up yesterday afternoon. £50 was 447 00:24:50,170 --> 00:24:51,170 taken. 448 00:24:52,870 --> 00:24:54,670 So I cased the joint and went back, did I? 449 00:24:56,030 --> 00:24:57,410 Well, we can see how it looks, Aaron. 450 00:24:59,590 --> 00:25:01,370 You used to have faith in me, Mr Rowe. 451 00:25:02,390 --> 00:25:03,710 Where were you yesterday afternoon? 452 00:25:04,510 --> 00:25:05,710 I was out for a walk. 453 00:25:06,310 --> 00:25:07,590 Yes, on my own. 454 00:25:08,420 --> 00:25:11,500 Look, I'd like to be able to prove your innocence, but I need to know why this 455 00:25:11,500 --> 00:25:12,500 was at Hunter's farm. 456 00:25:13,360 --> 00:25:14,780 I don't have the faintest idea. 457 00:25:15,460 --> 00:25:16,760 And I don't have to prove anything. 458 00:25:17,460 --> 00:25:20,200 And if you think you've got enough evidence to arrest me, then that's what 459 00:25:20,200 --> 00:25:21,200 better do. 460 00:25:30,060 --> 00:25:31,060 Landride Club? 461 00:25:31,860 --> 00:25:32,960 Yeah, pull me through to the office. 462 00:25:38,110 --> 00:25:39,610 Hello? Yes, Stenhold here. 463 00:25:40,010 --> 00:25:41,010 Any news? 464 00:25:42,370 --> 00:25:43,370 Who phoned? 465 00:25:44,590 --> 00:25:46,110 The police in Ashfordly. 466 00:25:47,170 --> 00:25:48,390 What, have they nicked him? 467 00:25:50,530 --> 00:25:51,530 Right. 468 00:25:51,750 --> 00:25:52,890 No, I'll find him. 469 00:25:57,670 --> 00:25:59,250 Well, I've spoken to the Met. 470 00:26:00,770 --> 00:26:05,070 The Mandrake Club must issue membership forms in Pentonville Prison, judging 471 00:26:05,070 --> 00:26:06,650 from the type that hang around there. 472 00:26:07,500 --> 00:26:10,800 Plus the bedroom seemed to have a half -hourly turnover. 473 00:26:11,180 --> 00:26:12,700 Errol only works the bath, Sarge. 474 00:26:13,740 --> 00:26:14,740 So he claims. 475 00:26:15,500 --> 00:26:18,140 Anyway, what did he have to say for himself? 476 00:26:18,660 --> 00:26:20,480 Well, he said he went for a walk yesterday afternoon. 477 00:26:22,140 --> 00:26:23,420 He's got an alibi, has he? 478 00:26:24,280 --> 00:26:25,740 No, Sarge, he was on his own. 479 00:26:26,120 --> 00:26:28,480 But he could have dropped his pen when Hunter set the dog on him. 480 00:26:29,380 --> 00:26:31,000 We haven't really got much of a case against him. 481 00:26:31,900 --> 00:26:33,980 Well, as far as I'm concerned, he's the only suspect. 482 00:26:35,080 --> 00:26:36,660 Unless you can come up with another. 483 00:27:38,540 --> 00:27:39,840 What's the matter with you, then? 484 00:27:45,340 --> 00:27:46,420 It's called Antu. 485 00:27:48,360 --> 00:27:50,040 Ant -A -N -T -U. 486 00:27:51,040 --> 00:27:52,860 It's the best pesticide in the market. 487 00:27:53,680 --> 00:27:55,840 Mind you, I've got to be honest, I haven't got much left. 488 00:27:56,660 --> 00:27:58,800 There must be a fair amount to get rid of, then. 489 00:27:59,180 --> 00:28:01,040 No, no, it comes in barrels. 490 00:28:01,420 --> 00:28:04,460 If you buy it in bulk, I'll let you have it a bit cheaper. 491 00:28:05,440 --> 00:28:06,740 Tomorrow would be a great help. 492 00:28:07,230 --> 00:28:09,670 What, with me umpiring and Gina doing refreshments? 493 00:28:09,970 --> 00:28:13,390 Well, it's been a while since I pulled pints, but I'm sure it'll all come back. 494 00:28:14,210 --> 00:28:17,450 Also, I'm hoping to go on a fishing trip for a few days next week. 495 00:28:17,850 --> 00:28:19,990 If you were staying around... Oh, careful. 496 00:28:20,350 --> 00:28:21,490 You may never get rid of me. 497 00:28:22,390 --> 00:28:23,390 Hello, Mum. 498 00:28:23,490 --> 00:28:24,490 Hello, love. 499 00:28:24,790 --> 00:28:25,910 George. Nick. 500 00:28:26,630 --> 00:28:27,630 Have you got a minute? 501 00:28:28,010 --> 00:28:29,010 Yeah. 502 00:28:31,090 --> 00:28:32,090 What's up? 503 00:28:32,490 --> 00:28:33,650 It's about your mate, Errol. 504 00:28:34,150 --> 00:28:35,770 I've just been tidying his room up. 505 00:28:36,140 --> 00:28:37,380 Well, I think you'd better come and have a look. 506 00:28:40,000 --> 00:28:41,940 He's out practising with the cricket nets at the moment. 507 00:29:08,200 --> 00:29:10,220 So, you don't deny these things are yours? 508 00:29:10,640 --> 00:29:12,940 Of course they're mine. You found them in my belongings, didn't you? 509 00:29:14,000 --> 00:29:17,680 Would you mind telling me how you came by this money? 510 00:29:18,040 --> 00:29:19,040 I earned it. 511 00:29:19,700 --> 00:29:20,700 Really? 512 00:29:21,380 --> 00:29:22,840 Almost £60. 513 00:29:23,540 --> 00:29:25,400 What's your weekly wage, Errol? 514 00:29:25,900 --> 00:29:26,900 None of your business. 515 00:29:27,880 --> 00:29:29,040 Oh, yes, it is. 516 00:29:30,000 --> 00:29:34,540 When I'm investigating a robbery with violence, everything is my business. 517 00:29:35,000 --> 00:29:36,060 And what about this? 518 00:29:36,970 --> 00:29:38,630 You didn't have a search warrant, did you? 519 00:29:38,850 --> 00:29:40,490 What are you doing with a flick knife? 520 00:29:42,370 --> 00:29:44,170 Just answer the question, Errol. 521 00:29:44,470 --> 00:29:47,110 Why should I? As far as he's concerned, the black kid did it. 522 00:29:48,830 --> 00:29:53,310 Can you look me in the eye and tell me you didn't attack Hunter? 523 00:29:55,090 --> 00:29:56,090 I could do. 524 00:29:56,730 --> 00:29:58,190 I don't see why I should have to. 525 00:30:01,090 --> 00:30:02,770 So tell me about yourself, Joe. 526 00:30:03,030 --> 00:30:04,190 You've been teaching long? 527 00:30:04,630 --> 00:30:05,630 Three years. 528 00:30:06,030 --> 00:30:07,810 And how did you find it up here in the sticks? 529 00:30:08,790 --> 00:30:10,550 Well, I was born in this part of the world. 530 00:30:11,610 --> 00:30:13,270 I like the village school atmosphere. 531 00:30:13,770 --> 00:30:16,090 You can get closer to the children than the parents. 532 00:30:16,330 --> 00:30:19,550 Which means the parents feel freer to come to you and fret about their 533 00:30:19,550 --> 00:30:20,550 offspring, no doubt. 534 00:30:21,950 --> 00:30:23,750 Is that why you wanted to meet me? 535 00:30:24,430 --> 00:30:25,329 I know. 536 00:30:25,330 --> 00:30:28,910 I shouldn't be sticking my nose into what's personal between you and Nick. 537 00:30:29,750 --> 00:30:31,370 But you never stop being a mum. 538 00:30:31,870 --> 00:30:33,410 And I worry about him. 539 00:30:33,890 --> 00:30:34,890 Well, so do I. 540 00:30:35,920 --> 00:30:39,780 He seems to find it easier to bury himself in his work than show his 541 00:30:40,720 --> 00:30:42,240 He's always been a bit like that. 542 00:30:42,720 --> 00:30:43,720 Boys, eh? 543 00:30:44,840 --> 00:30:46,400 Have you talked to him about it? 544 00:30:48,420 --> 00:30:52,360 I've tried to, but he never seems to have the time. 545 00:30:52,860 --> 00:30:54,500 Then maybe you should try again. 546 00:30:56,300 --> 00:30:58,000 He might not be interested anymore. 547 00:30:59,640 --> 00:31:04,100 I have feelings too, you know. Then you should make that clear to him. 548 00:31:04,380 --> 00:31:06,020 I know he ought to understand. 549 00:31:06,520 --> 00:31:08,160 Oh, dear. Duty calls. 550 00:31:08,480 --> 00:31:09,480 What do, ladies? 551 00:31:10,620 --> 00:31:11,620 Think about this. 552 00:31:15,400 --> 00:31:16,400 Errol? 553 00:31:17,620 --> 00:31:18,620 Errol! 554 00:31:24,300 --> 00:31:27,820 Look, I had to search your room. We need to know what's going on. So now you 555 00:31:27,820 --> 00:31:30,220 know. I'm rolling in cash and I go round every aunt. 556 00:31:30,930 --> 00:31:34,170 You were lucky to walk out of there, you know. He doesn't have enough evidence 557 00:31:34,170 --> 00:31:37,590 to prosecute me and he knows it. Innocent or guilty, it was a simple 558 00:31:37,850 --> 00:31:39,850 I wouldn't give either of you the satisfaction of a reply. 559 00:32:17,550 --> 00:32:18,550 Hello, Martin. 560 00:32:19,050 --> 00:32:20,050 Is he bothering? 561 00:32:20,330 --> 00:32:21,870 Not at the moment. He's gone to Leeds. 562 00:32:22,090 --> 00:32:23,330 Taken my mam out on a treat. 563 00:32:23,770 --> 00:32:25,830 Oh. Aren't they going to the match, then? 564 00:32:26,290 --> 00:32:28,950 No. And I'm stuck here waiting for a lift with the kit. 565 00:32:30,090 --> 00:32:32,210 Put your stuff in the Land Rover. I'll give you a lift. 566 00:32:33,450 --> 00:32:36,730 I've already taken a few quid on your land. Well, we don't usually have a bet. 567 00:32:37,130 --> 00:32:39,870 But I don't see why not. I think my lads are pretty confident. 568 00:32:40,070 --> 00:32:41,370 I could organise a whip round. 569 00:32:41,610 --> 00:32:42,149 Good lad. 570 00:32:42,150 --> 00:32:44,330 And I tell you what, I'll lay you two to one for as much as you like. 571 00:32:44,690 --> 00:32:45,690 Can't be, man. Cheers. 572 00:32:46,230 --> 00:32:49,590 I don't know a lot about it, just that the business hasn't been going that 573 00:32:50,490 --> 00:32:52,470 Has your father been supplying Jet Hunter? 574 00:32:53,550 --> 00:32:55,210 Maybe. He's done some work up there. 575 00:32:55,870 --> 00:32:56,870 Why? 576 00:32:56,930 --> 00:32:57,749 It's important. 577 00:32:57,750 --> 00:33:00,290 Now, Martin, hey, I'm expecting a sentry from you today. 578 00:33:00,550 --> 00:33:01,690 Yeah, just a minute, Claude. 579 00:33:02,310 --> 00:33:03,310 What's wrong? 580 00:33:04,590 --> 00:33:09,090 Your father may have been selling supplies that were not only dangerous, 581 00:33:09,090 --> 00:33:10,090 illegal. 582 00:33:10,390 --> 00:33:12,410 We have to find out where else he sold them. 583 00:33:30,330 --> 00:33:31,370 What if she's right? 584 00:33:32,400 --> 00:33:34,800 What if my dad's accidentally poisoning the whole area? 585 00:33:35,220 --> 00:33:38,160 Don't worry, I know where the stuff's gone and I'm sure I can get it back. You 586 00:33:38,160 --> 00:33:39,840 just concentrate on winning this cricket match. 587 00:33:40,120 --> 00:33:42,400 Because if Aidensfield don't win, it'll cost me a fortune. 588 00:33:43,880 --> 00:33:45,260 Oh, Harold, your whites. 589 00:33:45,580 --> 00:33:46,580 You are? 590 00:33:46,660 --> 00:33:47,960 Yeah, I hope they fit. 591 00:33:48,440 --> 00:33:49,500 Oh, yeah, yeah. Cheers. 592 00:33:52,460 --> 00:33:53,740 What do you mean, take it back? 593 00:33:54,100 --> 00:33:57,260 It's all right. It's called getting goods back. You've sold in good faith, 594 00:33:57,260 --> 00:33:59,860 then you find out they're a bit... You know, it's done all the time in import 595 00:33:59,860 --> 00:34:02,740 -export. You've found a better customer, haven't you? I'm not surprised you 596 00:34:02,740 --> 00:34:05,160 think I'm up to something, because I usually am, but I'm not. You could 597 00:34:05,160 --> 00:34:06,240 buy it back, I suppose. 598 00:34:07,060 --> 00:34:08,340 That's a small remark, though. 599 00:34:09,120 --> 00:34:12,840 You've got more chance. Look, I'm doing you two a favour, which, before you say 600 00:34:12,840 --> 00:34:13,860 it, is not like me. 601 00:34:14,800 --> 00:34:18,500 Gentlemen, the match will begin in half an hour on the dot. 602 00:34:19,719 --> 00:34:20,739 Let's hope we win. 603 00:34:23,050 --> 00:34:26,909 It was a very effective pesticide, but it's been banned. It's come in one of 604 00:34:26,909 --> 00:34:27,909 Hunter's barns. 605 00:34:28,190 --> 00:34:29,190 So why was it banned? 606 00:34:29,770 --> 00:34:30,909 Notable links with cancer. 607 00:34:31,290 --> 00:34:34,190 It also causes a very nasty reaction on contact with the skin. 608 00:34:34,469 --> 00:34:37,429 A rash like Jed Hunter has, and Frank Beckshaw. 609 00:34:37,909 --> 00:34:39,449 I think Beckshaw's supplying it. 610 00:34:40,090 --> 00:34:41,250 Well, I'll go and talk to him. 611 00:34:41,590 --> 00:34:43,650 You'll be lucky. He's off on a shopping spree in Leeds. 612 00:34:44,210 --> 00:34:45,449 I thought he was on his uppers. 613 00:34:46,190 --> 00:34:47,190 Obviously not anymore. 614 00:34:47,830 --> 00:34:49,810 Well, I'll talk to Jed Hunter then. Thanks, Maggie. 615 00:35:31,069 --> 00:35:34,810 Docs of a banned pesticide called Antu have been found at your farm, Mr Hunter. 616 00:35:35,450 --> 00:35:36,670 I need to know where you got it from. 617 00:35:37,290 --> 00:35:38,650 It's not to do with me. 618 00:35:39,210 --> 00:35:40,890 Did Frank Beckshaw supply it? 619 00:35:44,570 --> 00:35:47,930 You realise the use of Antu may have serious medical repercussions? 620 00:35:48,790 --> 00:35:50,210 I took it in good faith. 621 00:35:51,970 --> 00:35:53,510 Until you got that rash on your arm. 622 00:35:54,930 --> 00:35:55,930 So what did you do? 623 00:35:56,690 --> 00:35:59,630 Well, tried to get him to take stuff away, but he wouldn't. 624 00:36:01,260 --> 00:36:02,260 Did you pay him for it? 625 00:36:02,820 --> 00:36:04,880 Why should I, after what it did to me? 626 00:36:17,960 --> 00:36:20,080 I'm going to give Whitby the surprise of her life. 627 00:36:20,280 --> 00:36:21,280 Yeah. 628 00:36:21,400 --> 00:36:22,400 Yeah, we'll do that. 629 00:36:29,340 --> 00:36:34,260 to moonlight reflections of my life 630 00:36:34,260 --> 00:36:39,340 oh how they fill my life 631 00:36:39,340 --> 00:36:45,780 the greetings 632 00:36:45,780 --> 00:36:50,820 of people in trouble 633 00:36:50,820 --> 00:36:57,500 reflections of my life oh 634 00:36:57,500 --> 00:36:58,640 how they fill 635 00:37:09,290 --> 00:37:10,290 Right, we'll have a bath. 636 00:37:15,430 --> 00:37:16,430 Harold, 637 00:37:23,370 --> 00:37:24,790 where do you normally feel? 638 00:37:25,810 --> 00:37:27,270 As close in as possible, really. 639 00:37:27,710 --> 00:37:29,890 Well, these guys know how to whack it. Could be dangerous. 640 00:37:30,850 --> 00:37:32,130 No, stay close to him, thanks. 641 00:37:44,200 --> 00:37:47,020 Ah, the village green, leather on willow. 642 00:37:47,480 --> 00:37:49,180 That's what England's all about, isn't it? 643 00:37:50,040 --> 00:37:52,340 I'll have a light ale, please. 644 00:37:52,620 --> 00:37:53,620 Right. 645 00:37:54,580 --> 00:37:57,100 Fancy my mate Errol Jones being a cricketer, eh? 646 00:37:58,660 --> 00:38:00,100 He's a very talented man. 647 00:38:00,840 --> 00:38:01,840 Are you from London, then? 648 00:38:02,080 --> 00:38:03,080 That's right. 649 00:38:03,600 --> 00:38:06,240 Has he been staying here long? 650 00:38:15,950 --> 00:38:16,950 See what I mean? 651 00:38:20,710 --> 00:38:22,950 Now, wait a minute. Let's just get this clear. 652 00:38:23,150 --> 00:38:24,150 Well, it's clear to me, Sarge. 653 00:38:24,550 --> 00:38:27,510 Hunt has admitted buying the Antu from Beckshaw but refused to pay him. 654 00:38:27,890 --> 00:38:30,430 So Beckshaw went up to the farm and took the money he was owed. 655 00:38:30,870 --> 00:38:32,210 Well, it's possible, I suppose. 656 00:38:32,830 --> 00:38:36,530 But where did Errol Jones get his money from and why was he carrying a knife? 657 00:38:36,870 --> 00:38:41,170 Well, I'm not sure yet, Sarge. And why was his pen at the scene of the crime? 658 00:38:42,210 --> 00:38:43,970 Well, Frank Beckshaw could have planted it. 659 00:38:44,330 --> 00:38:46,170 Errol was staying with him on the night of the burglary. 660 00:38:48,050 --> 00:38:50,030 Well, it won't stand up without a confession. 661 00:38:51,750 --> 00:38:56,230 Right, we'll get Beckshaw in and have a little chat. 662 00:38:57,710 --> 00:38:58,710 Right, Patrick. 663 00:39:46,350 --> 00:39:49,830 Well, what very nimble fingers you've got, Errol. 664 00:39:50,350 --> 00:39:51,370 For the moment. 665 00:40:09,400 --> 00:40:10,400 Enjoy the trip. 666 00:40:11,580 --> 00:40:14,260 Yes, but... No buts. You deserve it. 667 00:40:15,460 --> 00:40:17,620 I just wish I knew why you were paying for it all. 668 00:40:18,520 --> 00:40:19,520 Trust me. 669 00:40:43,859 --> 00:40:44,859 Afternoon. Afternoon. 670 00:40:46,400 --> 00:40:48,040 I need to have a word with you, Mr. Beckshaw. 671 00:40:49,300 --> 00:40:52,280 What's the matter, Mr. Rowan? You go inside the house, love. I'll only be a 672 00:40:52,280 --> 00:40:54,620 second. No, I want to know what's going on. 673 00:40:56,420 --> 00:40:58,320 I'm afraid I'm going to have to ask you to come down the station. 674 00:40:58,880 --> 00:40:59,880 Why? I've gone out wrong. 675 00:41:02,220 --> 00:41:03,960 How long have you been supplying Antu? 676 00:41:05,000 --> 00:41:06,040 I don't know what you're talking about. 677 00:41:07,340 --> 00:41:08,480 Well, you must know it's been banned. 678 00:41:10,220 --> 00:41:11,560 All stocks should have been destroyed. 679 00:41:12,280 --> 00:41:13,860 You recently supplied Ted Hunter. 680 00:41:15,300 --> 00:41:16,300 Frank? 681 00:41:18,440 --> 00:41:19,740 He didn't pay up, though, did he? 682 00:41:20,360 --> 00:41:22,260 So you went up there and stole the money. 683 00:41:22,800 --> 00:41:23,860 I didn't steal it. 684 00:41:24,600 --> 00:41:25,840 It was the agreed amount. 685 00:41:27,680 --> 00:41:29,000 He hadn't paid me for months. 686 00:41:29,480 --> 00:41:32,620 And then he used this Antu business as an excuse not to pay. 687 00:41:33,300 --> 00:41:34,780 Frank, what are you saying? 688 00:41:35,440 --> 00:41:37,900 I didn't mean it. I didn't know he'd be there. 689 00:41:38,780 --> 00:41:40,140 I never planned any of this. 690 00:41:41,270 --> 00:41:43,170 Well, you took Errol Jones's pen with you. 691 00:41:44,290 --> 00:41:45,710 You planned to frame him, didn't you? 692 00:41:52,370 --> 00:41:53,370 Thanks. 693 00:41:54,370 --> 00:41:56,330 Finish them off, Errol. I wouldn't mind my tea now. 694 00:42:14,600 --> 00:42:15,720 Great stuff, Errol. Thanks. 695 00:42:16,680 --> 00:42:17,680 Well done. Cheers. 696 00:42:18,100 --> 00:42:20,360 Let's get some tea. No, no, you go and I'll pull you. 697 00:42:21,880 --> 00:42:23,000 Cheers. Thanks. 698 00:42:24,240 --> 00:42:25,240 Thanks. 699 00:42:52,490 --> 00:42:55,270 Alan's been gone. I don't know. You just missed a mate, too. 700 00:42:55,870 --> 00:42:56,689 What mate? 701 00:42:56,690 --> 00:42:58,550 Oh, big guy. Had a London accent. 702 00:42:58,910 --> 00:43:00,890 Seemed really keen to talk to him. He just ran off. 703 00:43:01,530 --> 00:43:02,530 Which way? 704 00:43:14,190 --> 00:43:15,330 Come to watch me dig in at the crease? 705 00:43:15,910 --> 00:43:17,030 I think Errol's in trouble. 706 00:43:21,590 --> 00:43:24,270 Rock me about, Errol. 707 00:44:22,730 --> 00:44:25,810 You mean the money back? No. The money. It's not legal money anyway. 708 00:44:26,110 --> 00:44:27,610 I mean it's yours. Don't touch it. 709 00:44:31,190 --> 00:44:32,190 Right. 710 00:44:32,410 --> 00:44:35,590 Now, I'm going to have to make sure you never do nothing like this again. 711 00:44:37,270 --> 00:44:38,270 Hey. 712 00:44:39,310 --> 00:44:40,310 Boy. 713 00:44:40,810 --> 00:44:41,810 Boy. 714 00:45:06,250 --> 00:45:07,970 So where to get the money from, Errol? 715 00:45:08,850 --> 00:45:10,010 Well, I did steal it from Hunter. 716 00:45:10,370 --> 00:45:11,650 Oh, you stole it from someone? 717 00:45:12,190 --> 00:45:14,010 Well, someone who didn't deserve it in the first place. 718 00:45:14,750 --> 00:45:15,850 It doesn't work like that. 719 00:45:16,270 --> 00:45:17,630 Errol! Come on. 720 00:45:18,470 --> 00:45:20,430 You get yourself over there. We'll sort this out later. 721 00:45:24,230 --> 00:45:25,450 Where on earth have you been? 722 00:45:49,209 --> 00:45:51,210 Frank Beckshaw tells me you're in business with him. 723 00:45:51,650 --> 00:45:54,570 No, I've just been storing some of his stuff. 724 00:45:55,790 --> 00:45:56,790 So you've not been selling it? 725 00:45:57,110 --> 00:46:00,210 No, it's all in my shed. You can check it if you like. 726 00:46:00,650 --> 00:46:01,650 I will. 727 00:46:01,770 --> 00:46:05,130 In fact, you can take it away for all I care. For while I'm here, it's a bit 728 00:46:05,130 --> 00:46:06,130 empty. 729 00:46:06,390 --> 00:46:07,930 Well, if you know I've been using it, then. 730 00:46:25,440 --> 00:46:28,480 When you're costing them money and they're still clapping, you must be 731 00:46:28,800 --> 00:46:29,618 That's true. 732 00:46:29,620 --> 00:46:32,480 The question is, though, whether they'll be able to accept a black guy who don't 733 00:46:32,480 --> 00:46:33,480 happen to be good at cricket. 734 00:47:32,470 --> 00:47:39,310 There you go. Thanks, Gina. Errol? 735 00:47:39,799 --> 00:47:40,519 That's yours? 736 00:47:40,520 --> 00:47:44,160 Cheers. Well, luckily, the Mandrake Club haven't reported any theft, so there's 737 00:47:44,160 --> 00:47:46,520 no charge against you. I think I owe you a drink, Mr Rowe. 738 00:47:47,120 --> 00:47:49,680 Well, just remember, I might not be around to bail you out next time. No, 739 00:47:49,680 --> 00:47:50,680 won't be any next time. 740 00:47:51,820 --> 00:47:52,820 Why don't you tell us? 741 00:47:53,100 --> 00:47:54,860 He's gone back down to town. Oh, I thought he was. 742 00:47:55,420 --> 00:47:56,960 That's why I'm planning to stay up north for a bit. 743 00:47:57,560 --> 00:47:59,660 I think I've cleared enough to buy you a drink, Errol. 744 00:47:59,960 --> 00:48:02,480 Now, let's have a little chat about you coming to play for us. 745 00:48:03,700 --> 00:48:04,900 New county, new leaf. 746 00:48:05,600 --> 00:48:06,880 I've decided to settle up here for a bit. 747 00:48:07,680 --> 00:48:08,680 Nick. 748 00:48:08,750 --> 00:48:09,750 Come with me. 749 00:48:11,270 --> 00:48:14,310 Mum, what are you doing working here? 750 00:48:17,790 --> 00:48:20,190 Now, sit yourselves down here. 751 00:48:22,310 --> 00:48:23,249 Come on. 752 00:48:23,250 --> 00:48:27,730 And I don't want to see either of you again until you've had a good heart -to 753 00:48:27,730 --> 00:48:28,730 -heart. 754 00:48:29,710 --> 00:48:30,710 Yes? 755 00:48:35,370 --> 00:48:37,310 Quite forceful, your mum, isn't she? 756 00:48:38,410 --> 00:48:39,510 She can be, yeah. 757 00:48:44,530 --> 00:48:46,510 Well, I suppose this is the time we've been looking for. 758 00:48:50,550 --> 00:48:52,570 Well, I don't really know where to start. 759 00:48:56,570 --> 00:48:57,570 I miss you. 760 00:48:59,710 --> 00:49:00,710 Me too. 761 00:49:03,630 --> 00:49:06,190 I really did want to go away for that weekend, you know. 762 00:49:07,370 --> 00:49:08,750 I wasn't sure how you felt. 763 00:49:10,130 --> 00:49:12,030 Well, I should have told you. I know that now. 764 00:49:16,490 --> 00:49:17,950 So, shall we give it another go? 765 00:49:19,910 --> 00:49:21,870 Is that what you really want? 766 00:49:24,350 --> 00:49:26,670 Yeah, it is. Really, it is. 767 00:49:30,770 --> 00:49:32,270 Well, I'll drink to that, then. 768 00:49:33,530 --> 00:49:34,530 Cheers. 769 00:49:36,460 --> 00:49:37,460 Cheers. 55067

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.