All language subtitles for Heartbeat s06e09 Giving the Game Away
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,399 --> 00:00:12,880
Heartbeat, why do you miss when my baby
kisses me?
2
00:00:19,000 --> 00:00:25,140
Heartbeat, why does a love kiss stay in
my memory?
3
00:00:40,140 --> 00:00:42,680
But I can't say goodbye.
4
00:01:26,639 --> 00:01:29,440
Thank you.
5
00:01:54,860 --> 00:01:56,040
What about this cricket, then?
6
00:01:57,640 --> 00:02:00,240
You're having a better night. I'm laying
three to one Aidensfield. What about
7
00:02:00,240 --> 00:02:00,919
you, George?
8
00:02:00,920 --> 00:02:03,500
It's tempting, but I'd better not. I am
the umpire. Yeah?
9
00:02:03,980 --> 00:02:05,000
Perhaps we ought to have a chat.
10
00:02:05,980 --> 00:02:07,240
What are the odds on Whitby?
11
00:02:08,479 --> 00:02:09,479
Whitby? What are you on about?
12
00:02:09,940 --> 00:02:11,660
What's the price on a Whitby win?
13
00:02:13,220 --> 00:02:14,520
Whitby, whose side are you on?
14
00:02:14,820 --> 00:02:17,880
Well, mine, if you're running a book.
Come on, do you want my money or not?
15
00:02:19,300 --> 00:02:21,700
They're hardly worth backing. They're
evens.
16
00:02:21,900 --> 00:02:22,960
Well, I'll have some of that.
17
00:02:23,380 --> 00:02:24,380
Me too.
18
00:02:24,700 --> 00:02:25,740
Five bobsleds.
19
00:02:26,300 --> 00:02:28,920
I don't believe you people backing
against your own village.
20
00:02:29,600 --> 00:02:31,420
Come on. Ten bob on Whitby.
21
00:02:41,580 --> 00:02:42,880
Hello. Hi.
22
00:02:44,540 --> 00:02:45,540
How's things?
23
00:02:45,940 --> 00:02:46,940
Oh, you know.
24
00:02:48,760 --> 00:02:50,880
Look, Jo, can we talk?
25
00:02:51,840 --> 00:02:52,840
Sure.
26
00:02:54,269 --> 00:02:59,970
Well, I understand why you're angry, but
it's not always easy for me to have a
27
00:02:59,970 --> 00:03:00,970
planned social life.
28
00:03:01,850 --> 00:03:03,370
It's not just that, Nick.
29
00:03:03,950 --> 00:03:07,090
There are other things we need to talk
about and we never find the time to be
30
00:03:07,090 --> 00:03:08,330
together. Just us.
31
00:03:09,950 --> 00:03:10,950
Well, how about now?
32
00:03:11,610 --> 00:03:12,610
Mr Rowan!
33
00:03:14,010 --> 00:03:15,550
I don't believe it is, isn't it?
34
00:03:16,690 --> 00:03:18,170
You don't remember me? It's Earl Jones.
35
00:03:18,650 --> 00:03:19,650
What are you doing here?
36
00:03:20,130 --> 00:03:21,130
It's good to see you.
37
00:03:22,510 --> 00:03:26,370
I was clearing away some waste ground
for an allotment. I should have been
38
00:03:26,370 --> 00:03:27,370
careful.
39
00:03:27,950 --> 00:03:30,090
Today's the third day and it's not
getting any better.
40
00:03:31,010 --> 00:03:32,530
And do you think it was compact?
41
00:03:32,970 --> 00:03:34,010
Hogweed. Yeah, knobby.
42
00:03:35,470 --> 00:03:36,610
Oh, my goodness.
43
00:03:37,070 --> 00:03:38,450
I want my thing here myself.
44
00:03:39,270 --> 00:03:40,249
Plenty of room.
45
00:03:40,250 --> 00:03:41,430
Something to do with the custom.
46
00:03:43,670 --> 00:03:44,890
Is there a way I can put on it?
47
00:03:45,690 --> 00:03:47,970
Well, I'm no expert with poisonous
plants.
48
00:03:48,690 --> 00:03:50,990
But I'm not so sure it's hogweed that
caused that.
49
00:03:52,200 --> 00:03:55,640
I think you ought to get down to the
hospital outpatients. I can't spare any
50
00:03:55,640 --> 00:03:57,200
time away from the business at the
moment.
51
00:03:59,940 --> 00:04:00,940
All right, Frank.
52
00:04:03,160 --> 00:04:06,360
Rub this on for now, morning and
evening, but if there's no improvement
53
00:04:06,360 --> 00:04:07,840
couple of days, I want you down to that
hospital.
54
00:04:08,800 --> 00:04:11,740
It's just an excuse for not turning out
at cricket, isn't it, Dad?
55
00:04:13,160 --> 00:04:14,780
Are Aidensfield going to win this year?
56
00:04:15,700 --> 00:04:16,700
I'll tell you Saturday.
57
00:04:19,339 --> 00:04:20,299
Come on, then.
58
00:04:20,300 --> 00:04:21,300
Send one down.
59
00:04:21,529 --> 00:04:23,870
Let's see if there's still some of that
old magic left.
60
00:04:24,130 --> 00:04:28,210
Against Whitby, you need to be Merlin.
Or at least Dennis Compton.
61
00:04:31,570 --> 00:04:33,330
What do you think you're playing at,
Bellamy?
62
00:04:33,870 --> 00:04:34,870
Sorry.
63
00:04:35,290 --> 00:04:36,290
Good catch, though.
64
00:04:36,430 --> 00:04:38,430
I believe the Aidensfield team is still
short.
65
00:04:38,650 --> 00:04:41,490
So would the station be if I put you in
for a transfer?
66
00:04:42,410 --> 00:04:45,950
If you've so much time on your hands,
you can tattle that lot.
67
00:04:46,730 --> 00:04:47,730
Oh, sad.
68
00:04:48,160 --> 00:04:51,460
Not the stock registers. I did them last
time. Every farm in the area.
69
00:04:51,920 --> 00:04:53,480
Purchases and sales by tonight.
70
00:04:54,280 --> 00:04:56,380
That could help you run off your excess
energy.
71
00:05:23,340 --> 00:05:24,340
Hello, Eileen.
72
00:05:25,100 --> 00:05:27,840
Nick didn't say you were... Because he
didn't know.
73
00:05:29,680 --> 00:05:32,620
When exactly was this, Mr Hunter?
74
00:05:32,840 --> 00:05:33,920
This morning.
75
00:05:34,240 --> 00:05:35,820
He were right by the house.
76
00:05:36,560 --> 00:05:38,220
Had you seen this man before?
77
00:05:38,580 --> 00:05:42,500
Never. He were a darky on my land.
78
00:05:44,660 --> 00:05:46,580
So, the trespasser.
79
00:05:46,860 --> 00:05:49,760
But nothing damaged, nothing missing.
80
00:05:50,120 --> 00:05:52,060
I didn't give him a chance to set a dog
on him.
81
00:05:53,870 --> 00:05:56,150
I'm not sure that was a wise thing to
do, Mr Hunter.
82
00:05:57,330 --> 00:05:59,370
Aye, well, it's the least he'll get if
he comes back.
83
00:06:01,490 --> 00:06:02,530
What were you doing in York?
84
00:06:03,150 --> 00:06:04,490
I was visiting a mate at a barren.
85
00:06:05,790 --> 00:06:06,950
So how come you've ended up here?
86
00:06:07,710 --> 00:06:10,990
Well, my mate's leave finished, so I
took the first bus that came along.
87
00:06:11,890 --> 00:06:13,410
Never been off the streets of London
before.
88
00:06:13,890 --> 00:06:16,770
You came close, though, didn't you?
Yeah, I know. I know how you are, Mr
89
00:06:19,150 --> 00:06:21,190
This will pass us for a cop shop in this
part of the world.
90
00:06:29,070 --> 00:06:30,070
Surprise, surprise.
91
00:06:31,310 --> 00:06:33,650
Mum, what are you doing here?
92
00:06:34,090 --> 00:06:36,870
No need to look so overjoyed. Well,
don't I get a kiss?
93
00:06:37,870 --> 00:06:39,130
Yeah, yeah, of course.
94
00:06:39,830 --> 00:06:41,710
She's grown so much, hasn't she?
95
00:06:41,970 --> 00:06:42,970
Look at this.
96
00:06:43,430 --> 00:06:44,450
Is everything all right?
97
00:06:45,470 --> 00:06:46,369
Where's Arlene?
98
00:06:46,370 --> 00:06:47,370
Out shopping.
99
00:06:47,750 --> 00:06:48,750
And who's this?
100
00:06:48,950 --> 00:06:50,570
Errol. Errol Jones.
101
00:06:50,990 --> 00:06:51,990
What have you done?
102
00:06:52,450 --> 00:06:53,450
Oh, it's nothing.
103
00:06:54,690 --> 00:06:55,710
She's lovely.
104
00:06:56,670 --> 00:06:57,670
She yours?
105
00:06:57,940 --> 00:06:58,940
Yeah.
106
00:07:00,260 --> 00:07:01,340
Say hello, Katie.
107
00:07:01,640 --> 00:07:03,080
Anyone left in London? Who's there?
108
00:07:04,780 --> 00:07:09,220
Well, so far as we know, he's got a
train to York and then a bus going to
109
00:07:09,220 --> 00:07:11,060
Whitbury. And then after that, we've
lost him.
110
00:07:11,400 --> 00:07:12,560
Not anymore, you haven't.
111
00:07:13,260 --> 00:07:16,800
Don't get many blacks up here. He was on
my bus to Maddletacoke this morning.
112
00:07:17,240 --> 00:07:18,380
Really? Yeah.
113
00:07:18,780 --> 00:07:19,840
Got off on the moors.
114
00:07:20,100 --> 00:07:21,100
Yeah, whereabouts?
115
00:07:21,180 --> 00:07:22,180
Middle of nowhere.
116
00:07:22,520 --> 00:07:23,840
I thought it was a bit funny.
117
00:07:24,060 --> 00:07:27,270
Yeah. Not when you've got the
Metropolitan Police on your tail.
118
00:07:28,330 --> 00:07:30,890
Right, well, you've been very helpful.
Thanks.
119
00:07:54,100 --> 00:07:55,160
So where have you left your luggage?
120
00:07:55,800 --> 00:07:56,800
I travel light.
121
00:07:58,120 --> 00:08:00,780
I buy myself a toothbrush, fresh shirt,
you know.
122
00:08:03,040 --> 00:08:04,080
I've gone straight, Mr. Ryan.
123
00:08:05,360 --> 00:08:06,360
Honestly, I have.
124
00:08:07,080 --> 00:08:10,100
I've got myself a steady job now.
Gentleman's Club, St. James's, you know.
125
00:08:10,780 --> 00:08:11,780
All right.
126
00:08:12,760 --> 00:08:13,760
What, the pub?
127
00:08:13,780 --> 00:08:14,780
It's just down the village.
128
00:08:15,180 --> 00:08:16,180
Tell him I've been there.
129
00:08:16,200 --> 00:08:17,200
All right.
130
00:08:17,480 --> 00:08:18,480
I'll see you later.
131
00:08:36,909 --> 00:08:38,350
one lady. It's not as bad as all that.
132
00:08:40,110 --> 00:08:41,330
I'm not blaming you.
133
00:08:42,130 --> 00:08:43,830
I know you wanted your own business.
134
00:08:46,970 --> 00:08:48,970
What if the bank repossesses the house?
135
00:08:49,650 --> 00:08:50,650
They won't.
136
00:08:52,590 --> 00:08:54,170
B &B isn't much help.
137
00:08:56,970 --> 00:08:58,590
My business will pick up.
138
00:08:59,310 --> 00:09:00,790
First year's always the worst.
139
00:09:04,130 --> 00:09:05,130
You know what you need?
140
00:09:06,440 --> 00:09:08,180
A day out. A treat.
141
00:09:08,760 --> 00:09:11,120
It'd perk you up. We can't afford that.
142
00:09:11,820 --> 00:09:13,000
Look, I'm owed money.
143
00:09:13,560 --> 00:09:15,940
And I've signed up a middleman who knows
the territory.
144
00:09:17,300 --> 00:09:18,660
That looks horrible.
145
00:09:20,020 --> 00:09:21,720
Blisters from giant hogweed.
146
00:09:22,060 --> 00:09:24,620
How can you eat and look at them
pictures at the same time?
147
00:09:28,280 --> 00:09:29,600
Afternoon. Hiya.
148
00:09:31,140 --> 00:09:32,200
What would you like, sir?
149
00:09:36,780 --> 00:09:38,260
Could you put me out for a couple of
nights?
150
00:09:39,240 --> 00:09:41,740
The problem is we're a bit booked up.
151
00:09:43,060 --> 00:09:44,060
Really?
152
00:09:44,360 --> 00:09:46,280
We don't have a lot of rooms.
153
00:09:46,540 --> 00:09:47,540
I'm sorry.
154
00:09:55,080 --> 00:09:56,080
It's all right.
155
00:09:57,060 --> 00:09:58,060
Happens all the time.
156
00:10:04,920 --> 00:10:05,940
Uncle George?
157
00:10:06,730 --> 00:10:07,910
Look, Gina, you don't understand.
158
00:10:08,270 --> 00:10:09,690
I understand perfectly well.
159
00:10:10,230 --> 00:10:11,290
See you later, Gina.
160
00:10:11,810 --> 00:10:12,810
Ta -ra.
161
00:10:13,890 --> 00:10:15,570
You wouldn't give him a room because
he's black.
162
00:10:15,930 --> 00:10:16,930
It's not that simple.
163
00:10:17,050 --> 00:10:20,190
I've got nothing against him. It's just
that some of the regulars, like, well,
164
00:10:20,210 --> 00:10:21,210
they may not be ready for it.
165
00:10:21,470 --> 00:10:23,790
Well, that's not good enough, Uncle
Georgian. You know it.
166
00:10:34,830 --> 00:10:35,830
Hello?
167
00:10:38,030 --> 00:10:39,650
I couldn't help overhearing.
168
00:10:39,930 --> 00:10:41,390
Are you looking for somewhere to stay?
169
00:10:43,210 --> 00:10:44,390
Not to worry. It's not important.
170
00:10:44,890 --> 00:10:48,470
Look, people around here, they can be a
bit stuck in the way, but... There's no
171
00:10:48,470 --> 00:10:49,470
arm in them.
172
00:10:49,830 --> 00:10:50,830
Maybe not if you're white.
173
00:10:52,150 --> 00:10:53,150
Yeah.
174
00:10:54,870 --> 00:10:57,010
Look, I know somewhere you could stay
for bed and breakfast.
175
00:10:57,390 --> 00:10:58,930
I assure you, they'd welcome the
business.
176
00:11:03,650 --> 00:11:04,650
Right, thanks.
177
00:11:05,479 --> 00:11:06,620
Everything seems to be fine.
178
00:11:06,860 --> 00:11:09,280
That's the quickest I've ever seen
anyone check a stock register.
179
00:11:09,640 --> 00:11:10,640
You've got a date tonight?
180
00:11:10,780 --> 00:11:11,860
Ah, I'd be telling.
181
00:11:12,340 --> 00:11:15,660
Anyway, you've got an honest face, and
I've got three more farms to check.
182
00:11:18,200 --> 00:11:20,020
Doesn't look as though you've shifted
any fertiliser.
183
00:11:20,240 --> 00:11:22,800
I know, but I've had a few late nights.
184
00:11:23,280 --> 00:11:24,860
I really need some cash, Claude.
185
00:11:25,100 --> 00:11:28,380
And I'm offering you a good commission
on it. Yeah, I know you. I'll get
186
00:11:28,380 --> 00:11:31,300
straight on to it. Where's the pesticide
you want me to have a look at? In the
187
00:11:31,300 --> 00:11:32,300
van.
188
00:11:37,130 --> 00:11:38,670
Good stuff, is it? Best there is.
189
00:11:40,070 --> 00:11:41,550
Sorts out rats in no time.
190
00:11:43,250 --> 00:11:44,630
Maybe he could do with a bit round here.
191
00:11:45,290 --> 00:11:47,370
Not while I've got Alfred. He takes care
of them.
192
00:11:48,750 --> 00:11:49,750
Don't you, son?
193
00:11:53,270 --> 00:11:55,710
Now, how long's your friend Errol
staying, then?
194
00:11:56,330 --> 00:11:57,330
Well, I don't know.
195
00:11:58,210 --> 00:12:01,150
He's not really a friend. He's more of a
professional acquaintance.
196
00:12:01,490 --> 00:12:02,750
You didn't put him away, did you?
197
00:12:03,630 --> 00:12:04,990
No. No, he got off.
198
00:12:05,410 --> 00:12:06,410
What did he do?
199
00:12:07,550 --> 00:12:08,550
Breaking and entering.
200
00:12:09,050 --> 00:12:10,350
Carpet warehouse in the east end.
201
00:12:10,910 --> 00:12:13,050
Yeah, I caught him struggling with half
-underweight of Axminster.
202
00:12:13,710 --> 00:12:14,710
What happened?
203
00:12:14,990 --> 00:12:17,710
Well, he was out before this magistrate.
It was a bit tough on juveniles,
204
00:12:17,790 --> 00:12:18,850
especially if they were black.
205
00:12:19,130 --> 00:12:20,450
So I put a word in for him.
206
00:12:20,710 --> 00:12:21,710
He got offered probation.
207
00:12:22,250 --> 00:12:23,850
Oh, I'm sure you did the right thing.
208
00:12:24,510 --> 00:12:25,510
Yeah, I hope so.
209
00:12:26,690 --> 00:12:28,670
Right, Mum, shall we get you settled in
at the pub?
210
00:12:29,450 --> 00:12:30,590
She ain't had a bath yet.
211
00:12:31,490 --> 00:12:32,490
Have you, sweetheart?
212
00:12:32,910 --> 00:12:33,910
Hey.
213
00:12:34,189 --> 00:12:37,570
It's an agricultural package, really,
and it's marvellous stuff, you know.
214
00:12:37,570 --> 00:12:38,489
on anything.
215
00:12:38,490 --> 00:12:40,350
Allotments, farms, anything. How much?
216
00:12:40,630 --> 00:12:44,010
Well, it all depends how much you buy. I
mean, if it's in bulk, obviously it's
217
00:12:44,010 --> 00:12:47,050
cheaper. And, of course, if you have the
fertiliser and the pesticide, it's even
218
00:12:47,050 --> 00:12:51,270
cheaper. I tell you what, I'll make it
an accumulator treble. I'll stick in
219
00:12:51,270 --> 00:12:52,870
Aidensfield to win the cricket on
Saturday.
220
00:12:53,230 --> 00:12:54,230
You what?
221
00:12:54,490 --> 00:12:56,850
I've upped the price, you know. It's
four to one now.
222
00:12:57,330 --> 00:13:00,550
Look, I might want some fertiliser, but
I'm not making any more bets.
223
00:13:01,410 --> 00:13:03,130
Put me down for a couple of banks.
224
00:13:03,820 --> 00:13:07,100
I'll take a dozen bags of fertilizer and
have a quid on Whitby.
225
00:13:08,420 --> 00:13:10,820
Whitby? The 64, Ron.
226
00:13:12,380 --> 00:13:13,420
Make it 30, Bob.
227
00:13:16,860 --> 00:13:18,360
Do you know how long you'll be staying?
228
00:13:18,900 --> 00:13:20,780
Not exactly, not at the moment.
229
00:13:21,060 --> 00:13:22,300
Shall we sit down then, Mum?
230
00:13:22,500 --> 00:13:23,500
Yes.
231
00:13:25,620 --> 00:13:27,660
So we've got a room free now, have we?
232
00:13:31,360 --> 00:13:32,360
Yeah.
233
00:13:33,450 --> 00:13:34,810
It's really good to see you, Mum.
234
00:13:35,130 --> 00:13:36,730
I was just a bit surprised, that's all.
235
00:13:37,110 --> 00:13:40,750
I had some holiday coming and I thought,
fresh air, you and Katie.
236
00:13:42,610 --> 00:13:43,630
Everything is all right, though?
237
00:13:44,570 --> 00:13:47,510
Look, Nick, if you don't want me here...
Don't be silly, Mum.
238
00:13:47,970 --> 00:13:51,930
Anyway, I thought I'd like to meet this
young lady you keep talking about.
239
00:13:53,690 --> 00:13:57,910
Well, will you tell Nick we've had a
complaint about a young man hanging
240
00:13:57,910 --> 00:14:00,190
the area, trespassing on people's
property?
241
00:14:00,790 --> 00:14:02,070
Well, I'll certainly let him know.
242
00:14:03,130 --> 00:14:04,190
Have you got a description?
243
00:14:06,050 --> 00:14:07,310
Well, he's a coloured chap.
244
00:14:09,550 --> 00:14:12,690
His name isn't Errol, by any chance, is
it?
245
00:14:13,270 --> 00:14:14,410
Well, I've no idea why.
246
00:14:15,570 --> 00:14:21,370
Well, I haven't met him, but Nick has,
um... an acquaintance.
247
00:14:22,310 --> 00:14:23,770
Errol Jones, I think it is.
248
00:14:24,630 --> 00:14:25,630
He's black.
249
00:14:26,610 --> 00:14:28,170
And he's in Aidensfield, is he?
250
00:14:33,000 --> 00:14:34,000
His mother.
251
00:14:34,820 --> 00:14:36,740
Well, in that case, he can wait till
morning.
252
00:14:38,100 --> 00:14:39,420
You sure this isn't a good idea?
253
00:14:40,000 --> 00:14:42,720
If you want to get out of an evening,
this is the only place to go.
254
00:14:43,120 --> 00:14:44,440
You're not on the King's Road now.
255
00:14:44,960 --> 00:14:45,960
Come on, George.
256
00:14:46,320 --> 00:14:47,360
All right, all right.
257
00:14:48,240 --> 00:14:50,880
I hope his umpiring decisions are faster
than his service.
258
00:14:54,820 --> 00:14:55,820
Yeah.
259
00:14:56,080 --> 00:14:57,620
Two pints of bet, please.
260
00:14:57,920 --> 00:14:58,920
I'll get them.
261
00:14:59,020 --> 00:15:00,900
No, you won't. No, I'm not short of a
bomb.
262
00:15:01,160 --> 00:15:02,280
Oh, don't fight over it.
263
00:15:02,650 --> 00:15:03,650
At least on the house.
264
00:15:04,390 --> 00:15:05,850
Now, that's more like it.
265
00:15:06,650 --> 00:15:08,330
Errol, how's it going?
266
00:15:08,570 --> 00:15:11,650
All right, not bad, Mr Rowan. I've ended
up taking a room with Martin's folks
267
00:15:11,650 --> 00:15:14,190
for the night. You're not leaving
Aidensfield before Saturday.
268
00:15:14,710 --> 00:15:16,330
This man could be our star player.
269
00:15:16,830 --> 00:15:18,990
I didn't know you were interested in
cricket, Errol. There you go.
270
00:15:19,390 --> 00:15:21,550
Yeah, well, I used to turn up for
Bermondsey Boys.
271
00:15:22,090 --> 00:15:23,530
Once had a trial with Ferry Youth.
272
00:15:24,050 --> 00:15:25,050
Good morning.
273
00:15:26,590 --> 00:15:27,590
Claude Greengrass.
274
00:15:27,950 --> 00:15:30,150
George, put this young man a drink in
with me.
275
00:15:49,900 --> 00:15:50,900
Mr. Hunter?
276
00:15:54,420 --> 00:15:55,520
Good doggy.
277
00:15:56,600 --> 00:15:57,780
Good doggy.
278
00:16:29,710 --> 00:16:30,710
You all right?
279
00:16:30,970 --> 00:16:31,970
Hey.
280
00:16:32,690 --> 00:16:33,690
Mr. Hunter.
281
00:16:33,730 --> 00:16:34,730
Come here.
282
00:16:34,870 --> 00:16:35,870
Can you stand?
283
00:16:38,770 --> 00:16:40,590
I don't understand the connection, sir.
284
00:16:40,970 --> 00:16:44,250
Someone attacked Jed Hunter at your
farmhouse and you start asking questions
285
00:16:44,250 --> 00:16:45,250
about Earl Jones.
286
00:16:45,290 --> 00:16:48,930
Bellamy's report said that Mr. Hunter
was attacked from behind. He never saw
287
00:16:48,930 --> 00:16:53,270
assailant. Plus, he had 50 pounds
nicked, which he rather foolishly kept
288
00:16:53,270 --> 00:16:57,930
drawer. Now, your Mr. Jones has only
recently arrived in this area from
289
00:16:58,350 --> 00:16:59,350
Well, Sarge, my mum.
290
00:17:00,370 --> 00:17:01,910
I beg your pardon, Rowan.
291
00:17:02,290 --> 00:17:03,930
Look, where's the evidence, Sarge?
292
00:17:05,609 --> 00:17:08,050
Mr Jones was seen earlier at Hunter's
Farm.
293
00:17:08,609 --> 00:17:10,450
And he has a criminal record.
294
00:17:10,869 --> 00:17:11,869
And he's black.
295
00:17:14,470 --> 00:17:19,829
And... This pen was found at the scene
of the crime.
296
00:17:23,010 --> 00:17:26,490
Now, I phoned that establishment this
morning, and they told me they did have
297
00:17:26,490 --> 00:17:27,650
Errol Jones working there.
298
00:17:29,640 --> 00:17:31,480
Only he seems to have gone missing.
299
00:17:49,580 --> 00:17:51,420
Whoa. Ah, yuck.
300
00:17:51,740 --> 00:17:53,860
That's Errol Lintoff. Gonna make a
difference.
301
00:17:54,240 --> 00:17:55,240
To your pocket.
302
00:17:55,690 --> 00:17:58,470
You're a cynic, you. I'm also thinking
of the good it'll do the village.
303
00:17:58,690 --> 00:17:59,990
Aye, and I'm Len Hutton.
304
00:18:00,230 --> 00:18:04,970
Hey, hey, don't you think this, um,
outfield could be a bit more lush?
305
00:18:04,970 --> 00:18:08,050
I've got a dozen bags of that fertilizer
left, you know. Can you have a word
306
00:18:08,050 --> 00:18:09,049
with the committee?
307
00:18:09,050 --> 00:18:10,050
Hey, up!
308
00:18:11,370 --> 00:18:12,570
Sorry, you all right, Mr. Greengrass?
309
00:18:12,970 --> 00:18:14,850
A few years ago, I'd have nodded it
back.
310
00:18:16,390 --> 00:18:19,550
Hey, hey, can you, uh, can you bowl a
bit and all?
311
00:18:20,450 --> 00:18:23,570
Well, my hand's a bit tender, but I'm
sure I could send a few down. Yeah, I
312
00:18:23,570 --> 00:18:24,429
you could.
313
00:18:24,430 --> 00:18:28,270
By the way, lads, lads, I think it might
be a good idea if you kept a bit quiet
314
00:18:28,270 --> 00:18:29,810
about our secret weapon, all right?
315
00:18:30,850 --> 00:18:33,870
I don't suppose any of you want to back
whip me, do you? Not likely.
316
00:18:34,670 --> 00:18:35,670
Well, murder them.
317
00:18:36,250 --> 00:18:39,110
By the way, Errol, there's a room for
you at the pub now, if you want to stay.
318
00:18:44,690 --> 00:18:45,690
Ventress.
319
00:18:46,310 --> 00:18:47,310
Oh, yes, Sarge.
320
00:18:48,410 --> 00:18:51,750
I was wondering about the cricket match,
Sarge, whether the question of crowd
321
00:18:51,750 --> 00:18:52,770
control had been looked at.
322
00:18:53,550 --> 00:18:54,550
Crowd control?
323
00:18:54,770 --> 00:18:55,770
Yes, Sarge.
324
00:18:56,670 --> 00:18:57,670
Marshalling of the fans.
325
00:18:59,130 --> 00:19:04,230
I do know what the words crowd control
mean, Ventress. I just don't see their
326
00:19:04,230 --> 00:19:09,710
relevance to an event which may, with
luck, attract half a dozen spectators.
327
00:19:10,270 --> 00:19:13,610
Oh, but it's a local derby, Sarge.
Passions are running very high.
328
00:19:15,570 --> 00:19:16,810
Aren't you on leave tomorrow?
329
00:19:17,230 --> 00:19:20,450
Well, in theory, yes, but with PC
Bellamy playing in the match.
330
00:19:20,840 --> 00:19:26,460
you could make the sacrifice and turn in
on the official overtime rate.
331
00:19:27,820 --> 00:19:28,820
What, Sarge?
332
00:19:29,180 --> 00:19:31,780
Oh, that never crossed my mind, Sarge.
333
00:19:33,680 --> 00:19:34,680
Blaketon.
334
00:19:37,820 --> 00:19:41,860
Oh, thank you, sir, for ringing back.
It's about an establishment on your
335
00:19:42,360 --> 00:19:43,960
The Mandrake Club.
336
00:19:44,840 --> 00:19:47,220
I was really looking forward to meeting
her.
337
00:19:47,460 --> 00:19:48,640
I mean, what's gone wrong?
338
00:19:50,120 --> 00:19:51,540
None of my business, really.
339
00:19:51,880 --> 00:19:53,360
Oh, come on, Eileen.
340
00:19:53,640 --> 00:19:55,100
You must know something.
341
00:19:55,500 --> 00:19:57,240
I mean, what's this Jo like?
342
00:19:57,980 --> 00:19:59,960
She's very nice. I like her a lot.
343
00:20:00,260 --> 00:20:01,840
And Nick seemed very happy with her.
344
00:20:02,440 --> 00:20:03,440
Seemed?
345
00:20:05,060 --> 00:20:09,780
Ruby, I think it's better that their
relationship takes its natural course.
346
00:20:10,340 --> 00:20:13,160
Which means, at the moment, they're not
seeing each other.
347
00:20:13,560 --> 00:20:14,860
Yes, but it might not be permanent.
348
00:20:15,890 --> 00:20:19,810
Yeah, well, I've spent the best years of
my life on my own, and I know what's in
349
00:20:19,810 --> 00:20:21,670
store for Nick if he doesn't find
someone.
350
00:20:22,530 --> 00:20:24,790
But it has to be the right person,
doesn't it?
351
00:20:28,390 --> 00:20:31,270
Sister told me you'll be well enough to
go home in a few days, Mr Hunter.
352
00:20:32,690 --> 00:20:33,930
Can't be soon enough for me.
353
00:20:35,090 --> 00:20:37,830
Once you leave here, you'll be in my
care, so I thought I'd see if there was
354
00:20:37,830 --> 00:20:38,830
anything you needed.
355
00:20:39,890 --> 00:20:40,890
Oh, the dog.
356
00:20:41,650 --> 00:20:42,650
He'll need feeding.
357
00:20:43,910 --> 00:20:46,220
You have Phil Cunningham for me. He's up
on the next floor.
358
00:20:46,420 --> 00:20:47,920
Of course I can. Leave it to me.
359
00:20:49,620 --> 00:20:52,140
Well, I'll see you when you get home.
360
00:20:58,160 --> 00:20:59,400
Has the doctor seen that?
361
00:21:00,160 --> 00:21:02,660
Oh, it's Ogweed. Now it's to be done.
362
00:21:04,240 --> 00:21:06,760
You told him that, or he told you?
363
00:21:07,740 --> 00:21:09,240
I know what Ogweed looks like.
364
00:21:10,120 --> 00:21:11,260
So do I, Mr Hunter.
365
00:21:11,920 --> 00:21:13,840
You sure there's nothing else that could
have caused that?
366
00:21:14,959 --> 00:21:16,700
Oh, Errol's the suspect, is he?
367
00:21:17,100 --> 00:21:18,300
Well, Brayton seems to think so.
368
00:21:18,540 --> 00:21:19,540
And you don't?
369
00:21:20,300 --> 00:21:21,300
He's not violent, Mum.
370
00:21:21,740 --> 00:21:22,760
So what are you going to do?
371
00:21:23,480 --> 00:21:24,480
I'll have a talk with him.
372
00:21:25,620 --> 00:21:29,900
Nick, I know you're not keen to discuss
it, but what happened between you and
373
00:21:29,900 --> 00:21:30,900
this Joe?
374
00:21:31,040 --> 00:21:34,040
Oh, not now, Mum. Well, I wish you'd
talk to me about it.
375
00:21:34,320 --> 00:21:36,380
We're just not seeing each other any
more, that's all.
376
00:21:36,660 --> 00:21:39,000
Well, if she's not the right person for
you, then fine.
377
00:21:39,620 --> 00:21:41,560
But are you sure?
378
00:21:43,240 --> 00:21:44,240
Oh, I don't know.
379
00:21:45,680 --> 00:21:48,740
I still think about Kate a lot, Mum.
It's hard to get involved again.
380
00:21:49,360 --> 00:21:52,000
Yeah, but Kate wanted you to find
someone else.
381
00:21:52,240 --> 00:21:54,100
I know, but I still feel guilty.
382
00:21:54,520 --> 00:21:55,520
Well, you're bound to.
383
00:21:55,820 --> 00:21:57,520
But, I mean, you can't live in the past.
384
00:21:57,980 --> 00:22:00,700
You need to find someone to share your
life with, Nicky.
385
00:22:01,240 --> 00:22:02,320
Well, anyway, what about you?
386
00:22:02,900 --> 00:22:03,900
What?
387
00:22:04,060 --> 00:22:05,820
Well, you still haven't told me what
you're doing here.
388
00:22:06,080 --> 00:22:08,660
Yes, I have. I've come up here to see
you and Katie.
389
00:22:09,520 --> 00:22:10,660
Well, I don't believe you.
390
00:22:11,640 --> 00:22:12,800
You sure there's nothing wrong?
391
00:22:13,200 --> 00:22:16,000
Well, everything's fine, apart from your
nagging.
392
00:22:16,560 --> 00:22:19,400
Mum. Oh, Nick, haven't you got any work
to do?
393
00:22:24,400 --> 00:22:25,400
Mind yourself.
394
00:22:27,400 --> 00:22:30,440
Tell you something, when this stuff gets
cracking, you'll have rhubarb coming
395
00:22:30,440 --> 00:22:33,140
out of your ear hole. Ah, cut the sales,
Paddy Claude.
396
00:22:33,360 --> 00:22:36,180
We've already bought this stuff, haven't
we? Hey, I don't want you moaning when
397
00:22:36,180 --> 00:22:38,920
I run out of stock here. By the way, if
you're interested, I can let you have a
398
00:22:38,920 --> 00:22:41,380
drum of this pesticide for another ten,
Bob.
399
00:22:42,000 --> 00:22:43,420
How much altogether, then?
400
00:22:44,980 --> 00:22:46,800
Eight quid the lot. Eight quid?
401
00:22:47,260 --> 00:22:49,500
Go on, then, nine, and I'll give you a
discount.
402
00:22:49,960 --> 00:22:50,960
You said eight.
403
00:22:51,760 --> 00:22:52,760
Here.
404
00:22:53,620 --> 00:22:54,620
Any road.
405
00:22:54,680 --> 00:22:57,880
It's only a load. Seems like you'll be
paying out tomorrow after cricket match.
406
00:22:58,160 --> 00:22:59,160
Oh, yeah, that's true.
407
00:23:01,180 --> 00:23:05,840
All right, Mr Rowan.
408
00:23:06,840 --> 00:23:08,220
Come from my autograph, have you?
409
00:23:09,080 --> 00:23:10,720
Only if you've got a pen to sign it
with.
410
00:23:11,770 --> 00:23:12,770
What's all this about?
411
00:23:13,050 --> 00:23:14,110
I want to talk to you.
412
00:23:14,630 --> 00:23:15,910
I'll leave some straight answers.
413
00:23:18,350 --> 00:23:19,350
Bye -bye.
414
00:23:19,770 --> 00:23:20,770
Off you go.
415
00:23:21,650 --> 00:23:22,650
Bye -bye.
416
00:23:23,230 --> 00:23:25,610
Bye, Jenny. Now, don't forget to do your
reading.
417
00:23:26,230 --> 00:23:28,830
Won't be long before you're ready to
come here, will it, darling?
418
00:23:33,570 --> 00:23:34,570
Hello, Katie.
419
00:23:35,370 --> 00:23:37,050
You two know each other? Yes.
420
00:23:37,650 --> 00:23:39,870
I'm Joanna Weston. I know Katie quite
well.
421
00:23:40,400 --> 00:23:42,240
Oh, Ruby Rowan, Nick's mother.
422
00:23:43,040 --> 00:23:44,560
He's mentioned you quite a bit.
423
00:23:44,780 --> 00:23:45,780
Has he?
424
00:23:46,340 --> 00:23:49,120
So this is where you keep the local
youngsters in order, is it?
425
00:23:49,400 --> 00:23:50,400
Something like that.
426
00:23:53,260 --> 00:23:54,740
Are you in Aidensfield for long?
427
00:23:55,020 --> 00:23:56,020
Oh, just a visit.
428
00:23:56,380 --> 00:23:57,460
I'm staying at the pub.
429
00:23:58,160 --> 00:24:00,200
Here, why don't you pop in and I'll buy
you a drink?
430
00:24:02,200 --> 00:24:04,060
OK. How about tomorrow?
431
00:24:04,360 --> 00:24:07,560
Well, you'll be coming to the cricket,
won't you? I gather it's compulsory
432
00:24:07,560 --> 00:24:08,760
around here. You bet.
433
00:24:11,520 --> 00:24:14,200
You didn't tell me what sort of place
this Mandrake Club is.
434
00:24:14,760 --> 00:24:15,760
That's not crime, is it?
435
00:24:16,680 --> 00:24:19,700
What sort of job do you expect a black
kid with a criminal record to get? Do
436
00:24:19,700 --> 00:24:20,700
know how many places I've tried?
437
00:24:21,020 --> 00:24:22,020
Sort of out of hand.
438
00:24:22,320 --> 00:24:23,320
What about it?
439
00:24:23,600 --> 00:24:26,720
Looked like a barbed wire cut to me. How
did you get it? Oh, come on.
440
00:24:26,940 --> 00:24:30,140
Look, I don't like this any more than
you do, Earl. If you really need to
441
00:24:30,300 --> 00:24:33,520
I cut it climbing a fence. I got lost
and I strayed onto some private land.
442
00:24:34,860 --> 00:24:35,860
Satisfied?
443
00:24:35,880 --> 00:24:38,140
And this private land, was it Hunter's
Farm?
444
00:24:38,650 --> 00:24:41,670
I don't know. I don't know who it was.
All I know is that he set a guard dog on
445
00:24:41,670 --> 00:24:45,250
me. Yeah, well, this was found at
Hunter's farm.
446
00:24:46,470 --> 00:24:50,170
And the farmer there, Jed Hunter, was
beaten up yesterday afternoon. £50 was
447
00:24:50,170 --> 00:24:51,170
taken.
448
00:24:52,870 --> 00:24:54,670
So I cased the joint and went back, did
I?
449
00:24:56,030 --> 00:24:57,410
Well, we can see how it looks, Aaron.
450
00:24:59,590 --> 00:25:01,370
You used to have faith in me, Mr Rowe.
451
00:25:02,390 --> 00:25:03,710
Where were you yesterday afternoon?
452
00:25:04,510 --> 00:25:05,710
I was out for a walk.
453
00:25:06,310 --> 00:25:07,590
Yes, on my own.
454
00:25:08,420 --> 00:25:11,500
Look, I'd like to be able to prove your
innocence, but I need to know why this
455
00:25:11,500 --> 00:25:12,500
was at Hunter's farm.
456
00:25:13,360 --> 00:25:14,780
I don't have the faintest idea.
457
00:25:15,460 --> 00:25:16,760
And I don't have to prove anything.
458
00:25:17,460 --> 00:25:20,200
And if you think you've got enough
evidence to arrest me, then that's what
459
00:25:20,200 --> 00:25:21,200
better do.
460
00:25:30,060 --> 00:25:31,060
Landride Club?
461
00:25:31,860 --> 00:25:32,960
Yeah, pull me through to the office.
462
00:25:38,110 --> 00:25:39,610
Hello? Yes, Stenhold here.
463
00:25:40,010 --> 00:25:41,010
Any news?
464
00:25:42,370 --> 00:25:43,370
Who phoned?
465
00:25:44,590 --> 00:25:46,110
The police in Ashfordly.
466
00:25:47,170 --> 00:25:48,390
What, have they nicked him?
467
00:25:50,530 --> 00:25:51,530
Right.
468
00:25:51,750 --> 00:25:52,890
No, I'll find him.
469
00:25:57,670 --> 00:25:59,250
Well, I've spoken to the Met.
470
00:26:00,770 --> 00:26:05,070
The Mandrake Club must issue membership
forms in Pentonville Prison, judging
471
00:26:05,070 --> 00:26:06,650
from the type that hang around there.
472
00:26:07,500 --> 00:26:10,800
Plus the bedroom seemed to have a half
-hourly turnover.
473
00:26:11,180 --> 00:26:12,700
Errol only works the bath, Sarge.
474
00:26:13,740 --> 00:26:14,740
So he claims.
475
00:26:15,500 --> 00:26:18,140
Anyway, what did he have to say for
himself?
476
00:26:18,660 --> 00:26:20,480
Well, he said he went for a walk
yesterday afternoon.
477
00:26:22,140 --> 00:26:23,420
He's got an alibi, has he?
478
00:26:24,280 --> 00:26:25,740
No, Sarge, he was on his own.
479
00:26:26,120 --> 00:26:28,480
But he could have dropped his pen when
Hunter set the dog on him.
480
00:26:29,380 --> 00:26:31,000
We haven't really got much of a case
against him.
481
00:26:31,900 --> 00:26:33,980
Well, as far as I'm concerned, he's the
only suspect.
482
00:26:35,080 --> 00:26:36,660
Unless you can come up with another.
483
00:27:38,540 --> 00:27:39,840
What's the matter with you, then?
484
00:27:45,340 --> 00:27:46,420
It's called Antu.
485
00:27:48,360 --> 00:27:50,040
Ant -A -N -T -U.
486
00:27:51,040 --> 00:27:52,860
It's the best pesticide in the market.
487
00:27:53,680 --> 00:27:55,840
Mind you, I've got to be honest, I
haven't got much left.
488
00:27:56,660 --> 00:27:58,800
There must be a fair amount to get rid
of, then.
489
00:27:59,180 --> 00:28:01,040
No, no, it comes in barrels.
490
00:28:01,420 --> 00:28:04,460
If you buy it in bulk, I'll let you have
it a bit cheaper.
491
00:28:05,440 --> 00:28:06,740
Tomorrow would be a great help.
492
00:28:07,230 --> 00:28:09,670
What, with me umpiring and Gina doing
refreshments?
493
00:28:09,970 --> 00:28:13,390
Well, it's been a while since I pulled
pints, but I'm sure it'll all come back.
494
00:28:14,210 --> 00:28:17,450
Also, I'm hoping to go on a fishing trip
for a few days next week.
495
00:28:17,850 --> 00:28:19,990
If you were staying around... Oh,
careful.
496
00:28:20,350 --> 00:28:21,490
You may never get rid of me.
497
00:28:22,390 --> 00:28:23,390
Hello, Mum.
498
00:28:23,490 --> 00:28:24,490
Hello, love.
499
00:28:24,790 --> 00:28:25,910
George. Nick.
500
00:28:26,630 --> 00:28:27,630
Have you got a minute?
501
00:28:28,010 --> 00:28:29,010
Yeah.
502
00:28:31,090 --> 00:28:32,090
What's up?
503
00:28:32,490 --> 00:28:33,650
It's about your mate, Errol.
504
00:28:34,150 --> 00:28:35,770
I've just been tidying his room up.
505
00:28:36,140 --> 00:28:37,380
Well, I think you'd better come and have
a look.
506
00:28:40,000 --> 00:28:41,940
He's out practising with the cricket
nets at the moment.
507
00:29:08,200 --> 00:29:10,220
So, you don't deny these things are
yours?
508
00:29:10,640 --> 00:29:12,940
Of course they're mine. You found them
in my belongings, didn't you?
509
00:29:14,000 --> 00:29:17,680
Would you mind telling me how you came
by this money?
510
00:29:18,040 --> 00:29:19,040
I earned it.
511
00:29:19,700 --> 00:29:20,700
Really?
512
00:29:21,380 --> 00:29:22,840
Almost £60.
513
00:29:23,540 --> 00:29:25,400
What's your weekly wage, Errol?
514
00:29:25,900 --> 00:29:26,900
None of your business.
515
00:29:27,880 --> 00:29:29,040
Oh, yes, it is.
516
00:29:30,000 --> 00:29:34,540
When I'm investigating a robbery with
violence, everything is my business.
517
00:29:35,000 --> 00:29:36,060
And what about this?
518
00:29:36,970 --> 00:29:38,630
You didn't have a search warrant, did
you?
519
00:29:38,850 --> 00:29:40,490
What are you doing with a flick knife?
520
00:29:42,370 --> 00:29:44,170
Just answer the question, Errol.
521
00:29:44,470 --> 00:29:47,110
Why should I? As far as he's concerned,
the black kid did it.
522
00:29:48,830 --> 00:29:53,310
Can you look me in the eye and tell me
you didn't attack Hunter?
523
00:29:55,090 --> 00:29:56,090
I could do.
524
00:29:56,730 --> 00:29:58,190
I don't see why I should have to.
525
00:30:01,090 --> 00:30:02,770
So tell me about yourself, Joe.
526
00:30:03,030 --> 00:30:04,190
You've been teaching long?
527
00:30:04,630 --> 00:30:05,630
Three years.
528
00:30:06,030 --> 00:30:07,810
And how did you find it up here in the
sticks?
529
00:30:08,790 --> 00:30:10,550
Well, I was born in this part of the
world.
530
00:30:11,610 --> 00:30:13,270
I like the village school atmosphere.
531
00:30:13,770 --> 00:30:16,090
You can get closer to the children than
the parents.
532
00:30:16,330 --> 00:30:19,550
Which means the parents feel freer to
come to you and fret about their
533
00:30:19,550 --> 00:30:20,550
offspring, no doubt.
534
00:30:21,950 --> 00:30:23,750
Is that why you wanted to meet me?
535
00:30:24,430 --> 00:30:25,329
I know.
536
00:30:25,330 --> 00:30:28,910
I shouldn't be sticking my nose into
what's personal between you and Nick.
537
00:30:29,750 --> 00:30:31,370
But you never stop being a mum.
538
00:30:31,870 --> 00:30:33,410
And I worry about him.
539
00:30:33,890 --> 00:30:34,890
Well, so do I.
540
00:30:35,920 --> 00:30:39,780
He seems to find it easier to bury
himself in his work than show his
541
00:30:40,720 --> 00:30:42,240
He's always been a bit like that.
542
00:30:42,720 --> 00:30:43,720
Boys, eh?
543
00:30:44,840 --> 00:30:46,400
Have you talked to him about it?
544
00:30:48,420 --> 00:30:52,360
I've tried to, but he never seems to
have the time.
545
00:30:52,860 --> 00:30:54,500
Then maybe you should try again.
546
00:30:56,300 --> 00:30:58,000
He might not be interested anymore.
547
00:30:59,640 --> 00:31:04,100
I have feelings too, you know. Then you
should make that clear to him.
548
00:31:04,380 --> 00:31:06,020
I know he ought to understand.
549
00:31:06,520 --> 00:31:08,160
Oh, dear. Duty calls.
550
00:31:08,480 --> 00:31:09,480
What do, ladies?
551
00:31:10,620 --> 00:31:11,620
Think about this.
552
00:31:15,400 --> 00:31:16,400
Errol?
553
00:31:17,620 --> 00:31:18,620
Errol!
554
00:31:24,300 --> 00:31:27,820
Look, I had to search your room. We need
to know what's going on. So now you
555
00:31:27,820 --> 00:31:30,220
know. I'm rolling in cash and I go round
every aunt.
556
00:31:30,930 --> 00:31:34,170
You were lucky to walk out of there, you
know. He doesn't have enough evidence
557
00:31:34,170 --> 00:31:37,590
to prosecute me and he knows it.
Innocent or guilty, it was a simple
558
00:31:37,850 --> 00:31:39,850
I wouldn't give either of you the
satisfaction of a reply.
559
00:32:17,550 --> 00:32:18,550
Hello, Martin.
560
00:32:19,050 --> 00:32:20,050
Is he bothering?
561
00:32:20,330 --> 00:32:21,870
Not at the moment. He's gone to Leeds.
562
00:32:22,090 --> 00:32:23,330
Taken my mam out on a treat.
563
00:32:23,770 --> 00:32:25,830
Oh. Aren't they going to the match,
then?
564
00:32:26,290 --> 00:32:28,950
No. And I'm stuck here waiting for a
lift with the kit.
565
00:32:30,090 --> 00:32:32,210
Put your stuff in the Land Rover. I'll
give you a lift.
566
00:32:33,450 --> 00:32:36,730
I've already taken a few quid on your
land. Well, we don't usually have a bet.
567
00:32:37,130 --> 00:32:39,870
But I don't see why not. I think my lads
are pretty confident.
568
00:32:40,070 --> 00:32:41,370
I could organise a whip round.
569
00:32:41,610 --> 00:32:42,149
Good lad.
570
00:32:42,150 --> 00:32:44,330
And I tell you what, I'll lay you two to
one for as much as you like.
571
00:32:44,690 --> 00:32:45,690
Can't be, man. Cheers.
572
00:32:46,230 --> 00:32:49,590
I don't know a lot about it, just that
the business hasn't been going that
573
00:32:50,490 --> 00:32:52,470
Has your father been supplying Jet
Hunter?
574
00:32:53,550 --> 00:32:55,210
Maybe. He's done some work up there.
575
00:32:55,870 --> 00:32:56,870
Why?
576
00:32:56,930 --> 00:32:57,749
It's important.
577
00:32:57,750 --> 00:33:00,290
Now, Martin, hey, I'm expecting a sentry
from you today.
578
00:33:00,550 --> 00:33:01,690
Yeah, just a minute, Claude.
579
00:33:02,310 --> 00:33:03,310
What's wrong?
580
00:33:04,590 --> 00:33:09,090
Your father may have been selling
supplies that were not only dangerous,
581
00:33:09,090 --> 00:33:10,090
illegal.
582
00:33:10,390 --> 00:33:12,410
We have to find out where else he sold
them.
583
00:33:30,330 --> 00:33:31,370
What if she's right?
584
00:33:32,400 --> 00:33:34,800
What if my dad's accidentally poisoning
the whole area?
585
00:33:35,220 --> 00:33:38,160
Don't worry, I know where the stuff's
gone and I'm sure I can get it back. You
586
00:33:38,160 --> 00:33:39,840
just concentrate on winning this cricket
match.
587
00:33:40,120 --> 00:33:42,400
Because if Aidensfield don't win, it'll
cost me a fortune.
588
00:33:43,880 --> 00:33:45,260
Oh, Harold, your whites.
589
00:33:45,580 --> 00:33:46,580
You are?
590
00:33:46,660 --> 00:33:47,960
Yeah, I hope they fit.
591
00:33:48,440 --> 00:33:49,500
Oh, yeah, yeah. Cheers.
592
00:33:52,460 --> 00:33:53,740
What do you mean, take it back?
593
00:33:54,100 --> 00:33:57,260
It's all right. It's called getting
goods back. You've sold in good faith,
594
00:33:57,260 --> 00:33:59,860
then you find out they're a bit... You
know, it's done all the time in import
595
00:33:59,860 --> 00:34:02,740
-export. You've found a better customer,
haven't you? I'm not surprised you
596
00:34:02,740 --> 00:34:05,160
think I'm up to something, because I
usually am, but I'm not. You could
597
00:34:05,160 --> 00:34:06,240
buy it back, I suppose.
598
00:34:07,060 --> 00:34:08,340
That's a small remark, though.
599
00:34:09,120 --> 00:34:12,840
You've got more chance. Look, I'm doing
you two a favour, which, before you say
600
00:34:12,840 --> 00:34:13,860
it, is not like me.
601
00:34:14,800 --> 00:34:18,500
Gentlemen, the match will begin in half
an hour on the dot.
602
00:34:19,719 --> 00:34:20,739
Let's hope we win.
603
00:34:23,050 --> 00:34:26,909
It was a very effective pesticide, but
it's been banned. It's come in one of
604
00:34:26,909 --> 00:34:27,909
Hunter's barns.
605
00:34:28,190 --> 00:34:29,190
So why was it banned?
606
00:34:29,770 --> 00:34:30,909
Notable links with cancer.
607
00:34:31,290 --> 00:34:34,190
It also causes a very nasty reaction on
contact with the skin.
608
00:34:34,469 --> 00:34:37,429
A rash like Jed Hunter has, and Frank
Beckshaw.
609
00:34:37,909 --> 00:34:39,449
I think Beckshaw's supplying it.
610
00:34:40,090 --> 00:34:41,250
Well, I'll go and talk to him.
611
00:34:41,590 --> 00:34:43,650
You'll be lucky. He's off on a shopping
spree in Leeds.
612
00:34:44,210 --> 00:34:45,449
I thought he was on his uppers.
613
00:34:46,190 --> 00:34:47,190
Obviously not anymore.
614
00:34:47,830 --> 00:34:49,810
Well, I'll talk to Jed Hunter then.
Thanks, Maggie.
615
00:35:31,069 --> 00:35:34,810
Docs of a banned pesticide called Antu
have been found at your farm, Mr Hunter.
616
00:35:35,450 --> 00:35:36,670
I need to know where you got it from.
617
00:35:37,290 --> 00:35:38,650
It's not to do with me.
618
00:35:39,210 --> 00:35:40,890
Did Frank Beckshaw supply it?
619
00:35:44,570 --> 00:35:47,930
You realise the use of Antu may have
serious medical repercussions?
620
00:35:48,790 --> 00:35:50,210
I took it in good faith.
621
00:35:51,970 --> 00:35:53,510
Until you got that rash on your arm.
622
00:35:54,930 --> 00:35:55,930
So what did you do?
623
00:35:56,690 --> 00:35:59,630
Well, tried to get him to take stuff
away, but he wouldn't.
624
00:36:01,260 --> 00:36:02,260
Did you pay him for it?
625
00:36:02,820 --> 00:36:04,880
Why should I, after what it did to me?
626
00:36:17,960 --> 00:36:20,080
I'm going to give Whitby the surprise of
her life.
627
00:36:20,280 --> 00:36:21,280
Yeah.
628
00:36:21,400 --> 00:36:22,400
Yeah, we'll do that.
629
00:36:29,340 --> 00:36:34,260
to moonlight reflections of my life
630
00:36:34,260 --> 00:36:39,340
oh how they fill my life
631
00:36:39,340 --> 00:36:45,780
the greetings
632
00:36:45,780 --> 00:36:50,820
of people in trouble
633
00:36:50,820 --> 00:36:57,500
reflections of my life oh
634
00:36:57,500 --> 00:36:58,640
how they fill
635
00:37:09,290 --> 00:37:10,290
Right, we'll have a bath.
636
00:37:15,430 --> 00:37:16,430
Harold,
637
00:37:23,370 --> 00:37:24,790
where do you normally feel?
638
00:37:25,810 --> 00:37:27,270
As close in as possible, really.
639
00:37:27,710 --> 00:37:29,890
Well, these guys know how to whack it.
Could be dangerous.
640
00:37:30,850 --> 00:37:32,130
No, stay close to him, thanks.
641
00:37:44,200 --> 00:37:47,020
Ah, the village green, leather on
willow.
642
00:37:47,480 --> 00:37:49,180
That's what England's all about, isn't
it?
643
00:37:50,040 --> 00:37:52,340
I'll have a light ale, please.
644
00:37:52,620 --> 00:37:53,620
Right.
645
00:37:54,580 --> 00:37:57,100
Fancy my mate Errol Jones being a
cricketer, eh?
646
00:37:58,660 --> 00:38:00,100
He's a very talented man.
647
00:38:00,840 --> 00:38:01,840
Are you from London, then?
648
00:38:02,080 --> 00:38:03,080
That's right.
649
00:38:03,600 --> 00:38:06,240
Has he been staying here long?
650
00:38:15,950 --> 00:38:16,950
See what I mean?
651
00:38:20,710 --> 00:38:22,950
Now, wait a minute. Let's just get this
clear.
652
00:38:23,150 --> 00:38:24,150
Well, it's clear to me, Sarge.
653
00:38:24,550 --> 00:38:27,510
Hunt has admitted buying the Antu from
Beckshaw but refused to pay him.
654
00:38:27,890 --> 00:38:30,430
So Beckshaw went up to the farm and took
the money he was owed.
655
00:38:30,870 --> 00:38:32,210
Well, it's possible, I suppose.
656
00:38:32,830 --> 00:38:36,530
But where did Errol Jones get his money
from and why was he carrying a knife?
657
00:38:36,870 --> 00:38:41,170
Well, I'm not sure yet, Sarge. And why
was his pen at the scene of the crime?
658
00:38:42,210 --> 00:38:43,970
Well, Frank Beckshaw could have planted
it.
659
00:38:44,330 --> 00:38:46,170
Errol was staying with him on the night
of the burglary.
660
00:38:48,050 --> 00:38:50,030
Well, it won't stand up without a
confession.
661
00:38:51,750 --> 00:38:56,230
Right, we'll get Beckshaw in and have a
little chat.
662
00:38:57,710 --> 00:38:58,710
Right, Patrick.
663
00:39:46,350 --> 00:39:49,830
Well, what very nimble fingers you've
got, Errol.
664
00:39:50,350 --> 00:39:51,370
For the moment.
665
00:40:09,400 --> 00:40:10,400
Enjoy the trip.
666
00:40:11,580 --> 00:40:14,260
Yes, but... No buts. You deserve it.
667
00:40:15,460 --> 00:40:17,620
I just wish I knew why you were paying
for it all.
668
00:40:18,520 --> 00:40:19,520
Trust me.
669
00:40:43,859 --> 00:40:44,859
Afternoon. Afternoon.
670
00:40:46,400 --> 00:40:48,040
I need to have a word with you, Mr.
Beckshaw.
671
00:40:49,300 --> 00:40:52,280
What's the matter, Mr. Rowan? You go
inside the house, love. I'll only be a
672
00:40:52,280 --> 00:40:54,620
second. No, I want to know what's going
on.
673
00:40:56,420 --> 00:40:58,320
I'm afraid I'm going to have to ask you
to come down the station.
674
00:40:58,880 --> 00:40:59,880
Why? I've gone out wrong.
675
00:41:02,220 --> 00:41:03,960
How long have you been supplying Antu?
676
00:41:05,000 --> 00:41:06,040
I don't know what you're talking about.
677
00:41:07,340 --> 00:41:08,480
Well, you must know it's been banned.
678
00:41:10,220 --> 00:41:11,560
All stocks should have been destroyed.
679
00:41:12,280 --> 00:41:13,860
You recently supplied Ted Hunter.
680
00:41:15,300 --> 00:41:16,300
Frank?
681
00:41:18,440 --> 00:41:19,740
He didn't pay up, though, did he?
682
00:41:20,360 --> 00:41:22,260
So you went up there and stole the
money.
683
00:41:22,800 --> 00:41:23,860
I didn't steal it.
684
00:41:24,600 --> 00:41:25,840
It was the agreed amount.
685
00:41:27,680 --> 00:41:29,000
He hadn't paid me for months.
686
00:41:29,480 --> 00:41:32,620
And then he used this Antu business as
an excuse not to pay.
687
00:41:33,300 --> 00:41:34,780
Frank, what are you saying?
688
00:41:35,440 --> 00:41:37,900
I didn't mean it. I didn't know he'd be
there.
689
00:41:38,780 --> 00:41:40,140
I never planned any of this.
690
00:41:41,270 --> 00:41:43,170
Well, you took Errol Jones's pen with
you.
691
00:41:44,290 --> 00:41:45,710
You planned to frame him, didn't you?
692
00:41:52,370 --> 00:41:53,370
Thanks.
693
00:41:54,370 --> 00:41:56,330
Finish them off, Errol. I wouldn't mind
my tea now.
694
00:42:14,600 --> 00:42:15,720
Great stuff, Errol. Thanks.
695
00:42:16,680 --> 00:42:17,680
Well done. Cheers.
696
00:42:18,100 --> 00:42:20,360
Let's get some tea. No, no, you go and
I'll pull you.
697
00:42:21,880 --> 00:42:23,000
Cheers. Thanks.
698
00:42:24,240 --> 00:42:25,240
Thanks.
699
00:42:52,490 --> 00:42:55,270
Alan's been gone. I don't know. You just
missed a mate, too.
700
00:42:55,870 --> 00:42:56,689
What mate?
701
00:42:56,690 --> 00:42:58,550
Oh, big guy. Had a London accent.
702
00:42:58,910 --> 00:43:00,890
Seemed really keen to talk to him. He
just ran off.
703
00:43:01,530 --> 00:43:02,530
Which way?
704
00:43:14,190 --> 00:43:15,330
Come to watch me dig in at the crease?
705
00:43:15,910 --> 00:43:17,030
I think Errol's in trouble.
706
00:43:21,590 --> 00:43:24,270
Rock me about, Errol.
707
00:44:22,730 --> 00:44:25,810
You mean the money back? No. The money.
It's not legal money anyway.
708
00:44:26,110 --> 00:44:27,610
I mean it's yours. Don't touch it.
709
00:44:31,190 --> 00:44:32,190
Right.
710
00:44:32,410 --> 00:44:35,590
Now, I'm going to have to make sure you
never do nothing like this again.
711
00:44:37,270 --> 00:44:38,270
Hey.
712
00:44:39,310 --> 00:44:40,310
Boy.
713
00:44:40,810 --> 00:44:41,810
Boy.
714
00:45:06,250 --> 00:45:07,970
So where to get the money from, Errol?
715
00:45:08,850 --> 00:45:10,010
Well, I did steal it from Hunter.
716
00:45:10,370 --> 00:45:11,650
Oh, you stole it from someone?
717
00:45:12,190 --> 00:45:14,010
Well, someone who didn't deserve it in
the first place.
718
00:45:14,750 --> 00:45:15,850
It doesn't work like that.
719
00:45:16,270 --> 00:45:17,630
Errol! Come on.
720
00:45:18,470 --> 00:45:20,430
You get yourself over there. We'll sort
this out later.
721
00:45:24,230 --> 00:45:25,450
Where on earth have you been?
722
00:45:49,209 --> 00:45:51,210
Frank Beckshaw tells me you're in
business with him.
723
00:45:51,650 --> 00:45:54,570
No, I've just been storing some of his
stuff.
724
00:45:55,790 --> 00:45:56,790
So you've not been selling it?
725
00:45:57,110 --> 00:46:00,210
No, it's all in my shed. You can check
it if you like.
726
00:46:00,650 --> 00:46:01,650
I will.
727
00:46:01,770 --> 00:46:05,130
In fact, you can take it away for all I
care. For while I'm here, it's a bit
728
00:46:05,130 --> 00:46:06,130
empty.
729
00:46:06,390 --> 00:46:07,930
Well, if you know I've been using it,
then.
730
00:46:25,440 --> 00:46:28,480
When you're costing them money and
they're still clapping, you must be
731
00:46:28,800 --> 00:46:29,618
That's true.
732
00:46:29,620 --> 00:46:32,480
The question is, though, whether they'll
be able to accept a black guy who don't
733
00:46:32,480 --> 00:46:33,480
happen to be good at cricket.
734
00:47:32,470 --> 00:47:39,310
There you go. Thanks, Gina. Errol?
735
00:47:39,799 --> 00:47:40,519
That's yours?
736
00:47:40,520 --> 00:47:44,160
Cheers. Well, luckily, the Mandrake Club
haven't reported any theft, so there's
737
00:47:44,160 --> 00:47:46,520
no charge against you. I think I owe you
a drink, Mr Rowe.
738
00:47:47,120 --> 00:47:49,680
Well, just remember, I might not be
around to bail you out next time. No,
739
00:47:49,680 --> 00:47:50,680
won't be any next time.
740
00:47:51,820 --> 00:47:52,820
Why don't you tell us?
741
00:47:53,100 --> 00:47:54,860
He's gone back down to town. Oh, I
thought he was.
742
00:47:55,420 --> 00:47:56,960
That's why I'm planning to stay up north
for a bit.
743
00:47:57,560 --> 00:47:59,660
I think I've cleared enough to buy you a
drink, Errol.
744
00:47:59,960 --> 00:48:02,480
Now, let's have a little chat about you
coming to play for us.
745
00:48:03,700 --> 00:48:04,900
New county, new leaf.
746
00:48:05,600 --> 00:48:06,880
I've decided to settle up here for a
bit.
747
00:48:07,680 --> 00:48:08,680
Nick.
748
00:48:08,750 --> 00:48:09,750
Come with me.
749
00:48:11,270 --> 00:48:14,310
Mum, what are you doing working here?
750
00:48:17,790 --> 00:48:20,190
Now, sit yourselves down here.
751
00:48:22,310 --> 00:48:23,249
Come on.
752
00:48:23,250 --> 00:48:27,730
And I don't want to see either of you
again until you've had a good heart -to
753
00:48:27,730 --> 00:48:28,730
-heart.
754
00:48:29,710 --> 00:48:30,710
Yes?
755
00:48:35,370 --> 00:48:37,310
Quite forceful, your mum, isn't she?
756
00:48:38,410 --> 00:48:39,510
She can be, yeah.
757
00:48:44,530 --> 00:48:46,510
Well, I suppose this is the time we've
been looking for.
758
00:48:50,550 --> 00:48:52,570
Well, I don't really know where to
start.
759
00:48:56,570 --> 00:48:57,570
I miss you.
760
00:48:59,710 --> 00:49:00,710
Me too.
761
00:49:03,630 --> 00:49:06,190
I really did want to go away for that
weekend, you know.
762
00:49:07,370 --> 00:49:08,750
I wasn't sure how you felt.
763
00:49:10,130 --> 00:49:12,030
Well, I should have told you. I know
that now.
764
00:49:16,490 --> 00:49:17,950
So, shall we give it another go?
765
00:49:19,910 --> 00:49:21,870
Is that what you really want?
766
00:49:24,350 --> 00:49:26,670
Yeah, it is. Really, it is.
767
00:49:30,770 --> 00:49:32,270
Well, I'll drink to that, then.
768
00:49:33,530 --> 00:49:34,530
Cheers.
769
00:49:36,460 --> 00:49:37,460
Cheers.
55067
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.