All language subtitles for Heartbeat s06e07 Snapped Requested

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,050 --> 00:00:13,710 R .D. Why do you miss when my baby kisses me? 2 00:00:19,110 --> 00:00:25,950 R .D. Why does a love chip in my memory? 3 00:01:27,440 --> 00:01:30,820 All right, is that table two? I'll take that, thank you. Now, you serve table 4 00:01:30,820 --> 00:01:32,140 six. We've copied it, still waiting. 5 00:01:32,880 --> 00:01:37,400 Mr and Mrs Clegg, everything to your satisfaction. Thank you very much 6 00:01:37,540 --> 00:01:38,540 Good night now. 7 00:01:40,080 --> 00:01:41,540 Hey, come on, Bill. Chop, chop. 8 00:02:05,640 --> 00:02:07,180 He's still looking for snoopers. 9 00:02:07,620 --> 00:02:11,440 Eh? Whenever you leave here, you look both ways, like a man with a guilty 10 00:02:11,440 --> 00:02:12,440 secret. 11 00:02:12,960 --> 00:02:14,620 No guilt and no secret. 12 00:02:16,420 --> 00:02:17,420 Are you sure? 13 00:02:18,300 --> 00:02:19,520 I can't wait for the weekend. 14 00:02:20,480 --> 00:02:21,480 Good to get away. 15 00:02:21,600 --> 00:02:22,379 Oh, yeah. 16 00:02:22,380 --> 00:02:25,320 Oh, I forgot to tell you. I had confirmation from the hotel and they're 17 00:02:25,320 --> 00:02:26,700 expecting us in time for dinner. 18 00:02:27,120 --> 00:02:28,120 Well, that sounds fine. 19 00:02:29,220 --> 00:02:30,220 I'd better go. 20 00:02:30,420 --> 00:02:31,800 Let you get your beauty sleep. 21 00:02:34,180 --> 00:02:35,180 Good night. 22 00:02:54,079 --> 00:02:56,480 There's a crack up in the ceiling. 23 00:02:57,760 --> 00:03:00,180 And the kitchen sink is leaking. 24 00:03:01,700 --> 00:03:04,160 Out of work and got no money. 25 00:03:05,220 --> 00:03:07,780 A bundy joint of bread and honey. 26 00:03:09,340 --> 00:03:12,140 What are we living for? 27 00:03:13,140 --> 00:03:16,300 Here's a apartment on the back of the floor. 28 00:03:17,040 --> 00:03:19,760 No money. Hang on. Just a minute. 29 00:03:19,960 --> 00:03:20,960 Just a minute. 30 00:03:26,200 --> 00:03:27,200 Come in, open. 31 00:03:29,000 --> 00:03:30,000 Hello, Gord. 32 00:03:30,060 --> 00:03:32,580 Mate, I didn't expect to see you around for dinner. 33 00:03:33,300 --> 00:03:36,040 Well, it's not often I get an echoette to come round here, is it? 34 00:03:36,860 --> 00:03:37,860 What's wrong? 35 00:03:37,940 --> 00:03:41,400 I've got something up my nail. I don't know what it is, but it didn't half make 36 00:03:41,400 --> 00:03:42,680 any throb, it's like, you know. 37 00:03:42,980 --> 00:03:45,300 You dragged me round here for a finger, Claude. What? 38 00:03:46,020 --> 00:03:47,780 Oh, come on, let's take a look at it. 39 00:03:48,220 --> 00:03:49,220 Oh, 40 00:03:49,500 --> 00:03:52,460 careful. What have I done to deserve such an angel of mercy? 41 00:03:53,080 --> 00:03:54,240 Lady Tux with Opie. 42 00:03:54,500 --> 00:03:55,500 That'll be the day. 43 00:03:55,740 --> 00:03:56,740 Ah, oh. 44 00:03:57,340 --> 00:04:04,340 I think it's down the side somewhere, but wherever it 45 00:04:04,340 --> 00:04:05,340 is, all right. 46 00:05:04,270 --> 00:05:05,510 Hey, quite a mess. 47 00:05:06,150 --> 00:05:08,150 Ah, lucky I spotted it. 48 00:05:08,790 --> 00:05:10,230 Otherwise it would have been a lot worse. 49 00:05:11,050 --> 00:05:12,750 My car could have gone up to the start. 50 00:05:17,890 --> 00:05:18,890 Mr. Webster? 51 00:05:19,430 --> 00:05:21,530 Yes, Mrs. McKimber. P .T. Rowan, Steve. 52 00:05:21,810 --> 00:05:23,210 Oh, thank you. Good morning, Constable. 53 00:05:23,610 --> 00:05:25,590 Morning. Oh, Mrs. McKimber. 54 00:05:26,330 --> 00:05:27,330 Yes, sir. 55 00:05:27,530 --> 00:05:28,530 Where's Rogers? 56 00:05:28,730 --> 00:05:29,730 He's doing the stairs. 57 00:05:30,410 --> 00:05:33,330 Still? Tell him to get down here now and start clearing this mess. 58 00:05:34,120 --> 00:05:35,120 Yes, sir. 59 00:05:37,600 --> 00:05:39,880 You know, I might be able to use it. 60 00:05:40,760 --> 00:05:43,940 What? You'd be surprised what makes a good background for a picture. 61 00:05:44,340 --> 00:05:47,680 No, thank you. I'd rather people didn't associate my hotel with charred remains. 62 00:05:48,720 --> 00:05:50,960 Mr. Johnson is a fashion photographer, Constable. 63 00:05:51,500 --> 00:05:52,359 Oh, right. 64 00:05:52,360 --> 00:05:54,540 Yeah, he's up from London to look for locations for a shoot. 65 00:05:54,780 --> 00:05:55,780 That's what your fellow'd say? 66 00:05:55,920 --> 00:05:56,920 Shoot, yeah. 67 00:05:57,760 --> 00:05:59,160 It's a glamorous job, Mr. Johnson. 68 00:05:59,500 --> 00:06:02,020 I've worked in too many godforsaken places to go along with that. 69 00:06:02,710 --> 00:06:03,890 He's just been modest, Constable. 70 00:06:04,470 --> 00:06:07,650 He told me that last week he was drinking with David Bailey. Even I've 71 00:06:07,650 --> 00:06:08,650 him. 72 00:06:08,770 --> 00:06:09,770 David Bailey, eh? 73 00:06:09,930 --> 00:06:12,710 Well, there's a group of us, you know, we drink in the Cat's Cradle. It's the 74 00:06:12,710 --> 00:06:13,790 snapper's bar in fantasy. 75 00:06:14,830 --> 00:06:16,230 Oh, Rogers, what's the matter with you? 76 00:06:16,530 --> 00:06:19,150 Chop, chop. I thought you were waiting for the insurance man, Mr Webster. 77 00:06:19,350 --> 00:06:20,350 He's been and gone, man. 78 00:06:20,730 --> 00:06:21,730 Come on, get on with it. 79 00:06:25,870 --> 00:06:29,150 Well, Mr Johnson, I suggest you have a look round the house while I talk to 80 00:06:29,150 --> 00:06:30,049 Constable Rowan. 81 00:06:30,050 --> 00:06:31,130 OK, fine, I'll do that. 82 00:06:31,730 --> 00:06:33,670 Ciao. Nice meeting you. 83 00:06:36,770 --> 00:06:38,070 This was something of a shock. 84 00:06:39,050 --> 00:06:40,810 Did the fire brigade say what caused it? 85 00:06:41,410 --> 00:06:42,530 Faulty wiring, they thought. 86 00:06:43,310 --> 00:06:44,310 So how can I help? 87 00:06:44,990 --> 00:06:46,910 I want you to get to the bottom of it, Constable. 88 00:06:47,790 --> 00:06:49,610 I'm not convinced it was an accident, you see. 89 00:06:52,890 --> 00:06:54,290 And this is the billiard room? 90 00:06:54,690 --> 00:06:57,050 Yeah. Yeah, I like it. Yeah. 91 00:06:57,390 --> 00:06:59,150 Hey, that's going to work. That's nice. 92 00:06:59,370 --> 00:07:01,470 Yeah. Yeah, you can see that happening. 93 00:07:02,270 --> 00:07:03,650 Baby! Whoa! 94 00:07:05,070 --> 00:07:06,070 This is it. 95 00:07:06,210 --> 00:07:07,650 Yeah, I like it. 96 00:07:09,090 --> 00:07:13,730 So, when my father died, death duties meant I either had to sell this house or 97 00:07:13,730 --> 00:07:15,550 turn it into a money -making venture. 98 00:07:15,950 --> 00:07:17,270 Well, you seem to be building a reputation. 99 00:07:18,130 --> 00:07:19,770 Locally, perhaps, but that's not enough. 100 00:07:20,530 --> 00:07:22,710 We have to attract a much wider public. 101 00:07:23,490 --> 00:07:26,010 Now, this photographer fella, he might help us with that. 102 00:07:26,870 --> 00:07:29,470 I give him access to the hotel in return for publicity. 103 00:07:30,170 --> 00:07:31,250 That sounds like good business. 104 00:07:31,690 --> 00:07:33,390 Now, about this file. 105 00:07:33,910 --> 00:07:34,910 Oh, aye, sorry. 106 00:07:35,870 --> 00:07:40,090 Well, when the house became a hotel, I took on most of my father's staff, 107 00:07:40,230 --> 00:07:41,710 including Brian Rogers. 108 00:07:42,010 --> 00:07:43,010 And what's his job? 109 00:07:43,310 --> 00:07:44,310 General Dog's buddy. 110 00:07:45,170 --> 00:07:48,990 He's not the brightest, but my father had a soft spot for him. 111 00:07:49,470 --> 00:07:50,470 And you haven't? 112 00:07:50,670 --> 00:07:51,670 Oh, no. 113 00:07:52,030 --> 00:07:53,870 I'm sure the feeling's mutual, Constable. 114 00:07:55,190 --> 00:07:58,150 Too many incidents have occurred which, in my view... 115 00:07:58,410 --> 00:08:00,550 Cannot be put down to bad luck or carelessness. 116 00:08:01,410 --> 00:08:05,450 Faulty wiring may have sparked the fire, but it was paraffin that spurred it on. 117 00:08:06,010 --> 00:08:07,010 You suspect him? 118 00:08:08,250 --> 00:08:09,270 I can't prove anything. 119 00:08:10,330 --> 00:08:11,930 So what motive could he have? 120 00:08:12,570 --> 00:08:14,590 I told you, my father was very fond of him. 121 00:08:15,130 --> 00:08:17,530 Became dependent upon him when he was infirm. 122 00:08:18,170 --> 00:08:19,170 I wasn't here. 123 00:08:19,310 --> 00:08:20,730 Business commitments and so on. 124 00:08:22,050 --> 00:08:27,630 But when I took over, I think that Rogers became deeply resentful. 125 00:08:28,510 --> 00:08:32,210 What you're describing, Mr. Webster, sounds more like personnel problems than 126 00:08:32,210 --> 00:08:33,210 police matter. 127 00:08:34,070 --> 00:08:38,990 What I'm describing, Constable, is a series of malicious acts which I want 128 00:08:38,990 --> 00:08:41,010 investigating, and urgently. 129 00:08:43,530 --> 00:08:44,810 Oh, that's nice, Claude. 130 00:08:45,390 --> 00:08:47,070 Yeah, yeah. It is nice, isn't it? 131 00:08:47,930 --> 00:08:48,930 It's very unusual. 132 00:08:49,230 --> 00:08:50,129 Where's it from? 133 00:08:50,130 --> 00:08:53,350 Same place I got that thing off me finger. Around the back of a settee when 134 00:08:53,350 --> 00:08:54,510 was doing house clearance. 135 00:08:54,950 --> 00:08:56,810 Have to be more careful in the future, Claude. 136 00:08:58,160 --> 00:09:02,920 Hey, Maggie, I don't like asking personal questions. Good, because I 137 00:09:02,920 --> 00:09:03,759 answering them. 138 00:09:03,760 --> 00:09:07,480 No, seriously, I've never understood how a lovely lady like you hasn't got an 139 00:09:07,480 --> 00:09:08,480 escort. 140 00:09:08,960 --> 00:09:09,960 An escort? 141 00:09:10,180 --> 00:09:11,180 What for? 142 00:09:11,480 --> 00:09:16,440 Well, pour you drinks, open doors, tell you if your seams are straight. 143 00:09:16,960 --> 00:09:20,680 Hey, you don't muck about with these penniless young blokes, you know. You 144 00:09:20,680 --> 00:09:23,020 to find somebody a bit more mature. 145 00:09:23,480 --> 00:09:24,439 Oh, really? 146 00:09:24,440 --> 00:09:26,920 Ah, well, they're much less demanding, you know. 147 00:09:27,689 --> 00:09:29,150 We've usually got a few, Bob. 148 00:09:31,230 --> 00:09:32,770 Well, I keep my eyes open, God. 149 00:09:33,930 --> 00:09:34,930 You do that. 150 00:09:38,770 --> 00:09:39,990 Were you here when it started? 151 00:09:41,610 --> 00:09:42,610 In the kitchen. 152 00:09:43,470 --> 00:09:47,090 Yeah, when the fire brigade said it looked like 40 wires at the paraffiner. 153 00:09:48,170 --> 00:09:49,170 Seems likely. 154 00:09:49,890 --> 00:09:50,890 Really? 155 00:09:51,350 --> 00:09:52,350 Odds on. 156 00:09:52,750 --> 00:09:54,530 I told the boss it was in a bad state. 157 00:09:55,530 --> 00:09:57,330 Was the paraffin always kept on this shelf? 158 00:09:58,010 --> 00:09:59,310 As long as I've been here. 159 00:10:00,390 --> 00:10:02,970 Well, things must have changed a bit since old Mr Webster died. 160 00:10:04,530 --> 00:10:05,530 What was he like? 161 00:10:06,770 --> 00:10:07,770 Like? 162 00:10:08,210 --> 00:10:09,210 Yeah. 163 00:10:10,630 --> 00:10:11,690 He was the best. 164 00:10:13,790 --> 00:10:14,850 You got on well with him? 165 00:10:16,210 --> 00:10:17,210 Yeah. 166 00:10:18,530 --> 00:10:21,790 How about Mr Webster Jr.? Did he get on with his father? 167 00:10:22,590 --> 00:10:24,750 I don't know. He were hardly ever here. 168 00:10:26,120 --> 00:10:27,120 Well, he is now. 169 00:10:27,800 --> 00:10:29,160 Keeping you busy by the look of him. 170 00:10:29,480 --> 00:10:30,480 Oh, don't complain. 171 00:10:31,060 --> 00:10:32,060 He does, eh? 172 00:10:32,780 --> 00:10:34,680 He doesn't like me bumping into visitors. 173 00:10:35,640 --> 00:10:36,640 The hotel guests? 174 00:10:37,660 --> 00:10:39,000 Says I give the wrong impression. 175 00:10:48,340 --> 00:10:50,000 Hello. Oh, good morning. 176 00:10:50,430 --> 00:10:51,389 And how's Katie? 177 00:10:51,390 --> 00:10:52,670 Nick said she was a bit off colour. 178 00:10:52,870 --> 00:10:55,350 Oh, he's a specialist in false alarms. She's fine. 179 00:10:55,690 --> 00:10:57,010 She certainly looks it, don't you? 180 00:10:57,570 --> 00:11:00,370 I'm in a bit of a rush. Will you tell Nick that I'll see him tomorrow? 181 00:11:01,290 --> 00:11:03,350 Oh, hasn't he told you? He's going away for the weekend. 182 00:11:05,610 --> 00:11:06,610 Oh. 183 00:11:06,950 --> 00:11:08,770 Well, I'll see him when I see him then. 184 00:11:09,410 --> 00:11:10,610 Bye. Bye. 185 00:11:12,130 --> 00:11:13,350 And it's not on the slate. 186 00:11:16,550 --> 00:11:18,950 That's a fancy affair Maggie's put on your finger, Claude. 187 00:11:19,480 --> 00:11:20,740 Do they do a matching eye patch? 188 00:11:21,020 --> 00:11:22,760 If you're not careful, you'll be wearing one. 189 00:11:23,040 --> 00:11:24,720 Who's that chap through there with Gina? 190 00:11:26,120 --> 00:11:29,540 It's some photographer who wants to use the pub as background of some sort. 191 00:11:31,160 --> 00:11:32,700 Gina's all in a muck sweat about it. 192 00:11:34,280 --> 00:11:36,840 I wanted to be a fashion model right from junior school. 193 00:11:37,220 --> 00:11:38,240 You'd do very well. 194 00:11:38,680 --> 00:11:40,480 No, they're so skinny now. 195 00:11:40,880 --> 00:11:41,880 Yeah, too skinny. 196 00:11:42,000 --> 00:11:43,380 You should have persevered. 197 00:11:46,120 --> 00:11:49,320 You're a talented girl, I can tell. I'll tell you what, if your uncle will play 198 00:11:49,320 --> 00:11:51,540 ball, I'll see if I can squeeze you into the frame. 199 00:11:52,680 --> 00:11:53,680 Well, leave him to me. 200 00:11:53,840 --> 00:11:54,840 How long will you need? 201 00:11:55,040 --> 00:11:56,040 Half an hour maximum. 202 00:11:56,300 --> 00:11:57,300 I'll see what I can do. 203 00:11:58,460 --> 00:12:00,440 Gina, who's that over there? 204 00:12:01,420 --> 00:12:02,399 Claude Greengrass. 205 00:12:02,400 --> 00:12:03,400 Does he turn up here often? 206 00:12:03,860 --> 00:12:04,860 Like a bad penny. 207 00:12:05,220 --> 00:12:08,260 But we can always ban him for the day. No, no, no, that's the sort of local 208 00:12:08,260 --> 00:12:09,260 colour that I'm after. 209 00:12:13,130 --> 00:12:16,030 Well, in my opinion, Sarge, we should file a report and leave it at that. 210 00:12:16,790 --> 00:12:20,150 This Webster character can make a lot of noise, Rowan. Are you sure he's barking 211 00:12:20,150 --> 00:12:21,150 up the wrong tree? 212 00:12:21,190 --> 00:12:24,870 I'd say Brian Rogers hasn't got a malicious bone in his body, Sarge. And 213 00:12:24,870 --> 00:12:28,070 about the previous incidents of so -called sabotage? 214 00:12:28,370 --> 00:12:31,670 Well, there's a broken pipe, flooded bathroom, badly felled tree. 215 00:12:32,170 --> 00:12:34,270 All run -of -the -mill domestic disasters, Sarge. 216 00:12:34,630 --> 00:12:38,890 Now, Rogers may be slow -witted, but you don't see him as a saboteur. 217 00:12:44,420 --> 00:12:46,540 Gina, same again for Mr. Greengrass, please. 218 00:12:46,760 --> 00:12:47,760 Yep. 219 00:12:47,780 --> 00:12:52,960 Now, I may be wrong, but you don't appear to be a man ruled by the whims of 220 00:12:52,960 --> 00:12:53,960 fashion. 221 00:12:54,820 --> 00:12:58,220 It's best not that people think you're gory, especially in my business. 222 00:12:58,460 --> 00:12:59,460 And your business is? 223 00:12:59,820 --> 00:13:02,300 I do a bit of buying and selling, you know, antiques. 224 00:13:02,560 --> 00:13:07,980 Antiques? Hey, that's big business now. I do objays, dart and all, so if you 225 00:13:07,980 --> 00:13:08,619 want to... 226 00:13:08,620 --> 00:13:12,040 You know, bits of jewellery, stuff like that. You know, I've usually got some in 227 00:13:12,040 --> 00:13:17,020 stock. Oh, right. Now, what I thought, Mr Greengrass, was that you represented 228 00:13:17,020 --> 00:13:20,440 the unchanging face of the countryside. 229 00:13:20,940 --> 00:13:23,760 He's looking for local colour cloths. I just want to take a few photographs, 230 00:13:23,860 --> 00:13:24,860 sir. Yeah? 231 00:13:24,940 --> 00:13:26,160 You as you are. 232 00:13:26,460 --> 00:13:27,460 You and the dog. 233 00:13:28,000 --> 00:13:28,939 The dog? 234 00:13:28,940 --> 00:13:30,020 Yeah, perfect accessory. 235 00:13:30,520 --> 00:13:33,580 Models to the fore, smart as paint. You in the background. 236 00:13:33,980 --> 00:13:35,480 Result, dynamite. 237 00:13:36,500 --> 00:13:41,230 Dynamite. Yeah, I'm sorry to ask that, but is there likely to be any money 238 00:13:41,230 --> 00:13:43,010 scattered in this explosion? 239 00:13:43,870 --> 00:13:46,210 He's not like for me. You know, it's really for Alfred. 240 00:13:46,490 --> 00:13:48,990 He's not been that well. I'd like to put him on a bit better diet. 241 00:13:51,030 --> 00:13:53,990 Look, it's only half an hour, and he said I could be in some of them. 242 00:13:54,330 --> 00:13:56,170 Well, you have dozens of snaps in your album. 243 00:13:56,490 --> 00:13:57,490 They're not snaps. 244 00:13:57,910 --> 00:14:01,910 What are they, then? They're proper photographs, and they don't go in 245 00:14:01,970 --> 00:14:03,050 They go in portfolios. 246 00:14:04,930 --> 00:14:06,570 I bumped into Joe in the village. 247 00:14:07,130 --> 00:14:09,610 She seemed to think she was seeing you at the weekend, but I told her that you 248 00:14:09,610 --> 00:14:10,569 were away. 249 00:14:10,570 --> 00:14:11,570 Did I do all right? 250 00:14:12,330 --> 00:14:13,330 Yeah. 251 00:14:13,770 --> 00:14:16,490 Only it's not really for me to tell people where you are or what you're 252 00:14:16,650 --> 00:14:17,890 She might not want them to know. 253 00:14:18,950 --> 00:14:20,590 Jo knows about the weekend, Darlene. 254 00:14:21,250 --> 00:14:22,790 Oh, she seems surprised. 255 00:14:23,990 --> 00:14:25,350 Well, maybe, but not about that. 256 00:14:26,190 --> 00:14:27,190 What then? 257 00:14:28,070 --> 00:14:30,130 Well, she was probably surprised that I hadn't told you. 258 00:14:31,370 --> 00:14:32,370 Told me what? 259 00:14:34,230 --> 00:14:35,670 Well, that it's Jo I'm going with. 260 00:14:38,280 --> 00:14:39,280 Oh, I wish you'd said. 261 00:14:39,860 --> 00:14:41,660 I must have seemed very foolish. 262 00:14:42,260 --> 00:14:44,040 I'm sorry, Arlene. I didn't know what you'd think. 263 00:14:44,460 --> 00:14:45,860 Good heavens, you're both adults. 264 00:14:46,380 --> 00:14:47,740 What does it matter what anybody thinks? 265 00:14:48,460 --> 00:14:49,560 Well, you're not anybody. 266 00:14:51,880 --> 00:14:54,120 Anyway, I hope you'll have a nice time. 267 00:14:54,940 --> 00:14:56,660 It'll do you good to get away for a day or two. 268 00:14:58,220 --> 00:14:59,220 I'll find you a shirt, buddy. 269 00:15:12,040 --> 00:15:13,640 The double room for the night. 270 00:15:14,000 --> 00:15:16,120 Thank you, sir. Yes, we look forward to seeing you. 271 00:15:16,540 --> 00:15:17,540 Bye now. Thank you. 272 00:15:18,060 --> 00:15:19,060 Ah, 273 00:15:20,620 --> 00:15:22,700 good morning, Mrs. Clegg, Mr. Clegg. 274 00:15:46,960 --> 00:15:48,480 This time you nearly killed someone. 275 00:15:48,780 --> 00:15:51,100 What? I have just sent a guest to hospital. 276 00:15:51,360 --> 00:15:54,340 He slipped on some loose stair carpet and fell from top to bottom. 277 00:15:54,560 --> 00:15:55,600 Stair carpet, remember? 278 00:15:56,060 --> 00:15:57,980 The one you were supposed to have fixed. I did. 279 00:15:58,200 --> 00:15:58,899 It was loose. 280 00:15:58,900 --> 00:16:01,680 Well, I checked every tread. Then you should have double checked. Well, you 281 00:16:01,680 --> 00:16:04,920 me off it. You wanted me to clear out the workshop. I don't give a damn where 282 00:16:04,920 --> 00:16:05,920 wanted you. 283 00:16:05,940 --> 00:16:06,940 You're finished. 284 00:16:06,960 --> 00:16:08,040 What? You're sacked. 285 00:16:08,360 --> 00:16:09,480 Take your things and get out. 286 00:16:09,700 --> 00:16:11,580 No. You deaf lad. 287 00:16:11,900 --> 00:16:12,459 Oh, Mr. 288 00:16:12,460 --> 00:16:13,640 Webster said... Oh, Mr. 289 00:16:13,900 --> 00:16:15,400 Webster isn't here anymore. 290 00:16:15,600 --> 00:16:16,880 But he said... Shut up! 291 00:16:17,740 --> 00:16:18,740 Get out! 292 00:16:18,820 --> 00:16:24,160 Go! Don't you know that no one alive can always be an angel? 293 00:16:24,440 --> 00:16:27,260 When things go wrong, I'll see me back. 294 00:16:28,660 --> 00:16:32,180 I'm just a soul whose intentions are good. 295 00:16:33,100 --> 00:16:35,880 Oh, Lord, please don't let me be misunderstood. 296 00:16:56,850 --> 00:16:58,650 That's what I say. I said, yeah, yeah. 297 00:17:00,250 --> 00:17:01,550 My baby loves me. 298 00:17:01,840 --> 00:17:05,839 She gets her feelings for fire. She loves me. She needs to know that she's 299 00:17:06,000 --> 00:17:09,540 And when she kisses, I feel the fire get hot. She needs my message. 300 00:17:09,740 --> 00:17:13,540 She gives it all that she's got. And when she asks me, she says the thing is 301 00:17:13,540 --> 00:17:14,940 okay. I got my answer. 302 00:17:15,140 --> 00:17:17,500 The only thing I can say, I say yeah, yeah. 303 00:17:18,440 --> 00:17:20,260 That's what I say. I say yeah, yeah. 304 00:17:22,680 --> 00:17:28,660 We play a melody and turn the lights down. Long story, knock and see. We got 305 00:17:28,680 --> 00:17:29,680 dude. 306 00:17:57,540 --> 00:18:02,160 That's what I'll say. 307 00:18:04,490 --> 00:18:05,490 Hello. 308 00:18:05,910 --> 00:18:07,390 I gather you saw Eileen. 309 00:18:07,810 --> 00:18:09,270 Yes, you haven't told her. 310 00:18:09,790 --> 00:18:10,790 What, I've told her now? 311 00:18:11,250 --> 00:18:13,270 No guilt, no secrets, you said. 312 00:18:13,750 --> 00:18:15,630 I was just waiting for the right moment, that's all. 313 00:18:16,070 --> 00:18:17,730 She knows now, so everything's fine. 314 00:18:18,870 --> 00:18:21,310 I'll try and get away by about half past three this afternoon. 315 00:18:21,730 --> 00:18:22,750 Do you have that thought? 316 00:18:23,110 --> 00:18:24,250 I'll be ready and waiting. 317 00:18:52,560 --> 00:18:53,539 That's gorgeous. 318 00:18:53,540 --> 00:18:54,419 Yeah, I love it. 319 00:18:54,420 --> 00:18:56,280 Okay. Excuse me, sir. Would you mind? 320 00:18:56,780 --> 00:18:59,180 Excuse me, sir. Yeah, we're doing a shoot here. Just a couple of seconds. 321 00:18:59,180 --> 00:19:01,120 to the left. Would you just like to just move out of frame? 322 00:19:01,380 --> 00:19:02,380 Thanks a lot. 323 00:19:02,800 --> 00:19:03,800 We'll use your lady. 324 00:19:03,920 --> 00:19:05,460 Okay, that's nice. Yeah. 325 00:19:24,870 --> 00:19:25,870 Well, 326 00:19:31,730 --> 00:19:33,130 aren't you going to do something? 327 00:19:33,710 --> 00:19:34,870 What do you suggest? 328 00:19:35,310 --> 00:19:36,390 It's disgusting. 329 00:19:37,640 --> 00:19:39,100 Fashion models, they call them. 330 00:19:39,780 --> 00:19:40,960 Well, I know better. 331 00:19:41,220 --> 00:19:43,380 I wear more in the bath than they've got on. 332 00:19:47,420 --> 00:19:50,920 I'm just a soul whose intentions are good. 333 00:19:51,800 --> 00:19:54,620 Oh, Lord, please don't let me be misunderstood. 334 00:19:57,060 --> 00:19:58,620 Did you say something half a letter? 335 00:19:59,420 --> 00:20:00,420 What? 336 00:20:01,180 --> 00:20:02,780 I reckon you've had enough, mate. 337 00:20:03,400 --> 00:20:04,940 Baby. Yeah. 338 00:20:09,680 --> 00:20:10,680 Like any other one. 339 00:20:11,960 --> 00:20:13,600 Don't have enough time myself. 340 00:20:14,020 --> 00:20:16,020 Long regretting. 341 00:20:16,480 --> 00:20:17,720 Some foolish things. 342 00:20:18,020 --> 00:20:19,040 Some simple things. 343 00:20:20,620 --> 00:20:24,160 I'm just a stone whose intentions are good. 344 00:20:24,860 --> 00:20:25,659 All right. 345 00:20:25,660 --> 00:20:26,700 Number 33. 346 00:20:27,800 --> 00:20:28,800 33. 347 00:20:29,240 --> 00:20:30,820 That's what I said, 33. 348 00:20:31,040 --> 00:20:32,040 You're deaf or something. 349 00:20:32,540 --> 00:20:33,960 No, but you're drunk. 350 00:20:34,200 --> 00:20:36,460 Stop this car. I'm getting out. Stop the car. 351 00:20:36,680 --> 00:20:37,679 It has stopped. 352 00:20:37,680 --> 00:20:38,980 I don't have to pull with this. 353 00:20:39,340 --> 00:20:41,560 Oh, look, you're here. You're here, number 33. 354 00:20:44,280 --> 00:20:46,700 Look, that's three pounds, seven and six, you owe me. 355 00:20:51,200 --> 00:20:52,200 Oh, come on. 356 00:20:52,480 --> 00:20:53,480 Where's me fare? 357 00:20:55,660 --> 00:20:56,660 Right. 358 00:20:57,300 --> 00:20:58,820 Hey, I'm talking to you, pal. 359 00:21:33,740 --> 00:21:34,900 where God wiped his feet. 360 00:21:35,220 --> 00:21:36,340 You must be joking. 361 00:21:36,580 --> 00:21:37,640 Yeah, well, let's just see, shall we? 362 00:21:55,960 --> 00:21:58,640 You have really done it this time. 363 00:21:59,180 --> 00:22:01,300 Hey, have I ever let you down? 364 00:22:02,300 --> 00:22:03,300 Yes. 365 00:22:26,510 --> 00:22:28,150 I'll send someone over straight away. 366 00:22:28,950 --> 00:22:33,010 If those girls turned sideways, you wouldn't have seen anything at all. 367 00:22:33,410 --> 00:22:34,410 I didn't see much. 368 00:22:34,910 --> 00:22:37,090 But what I saw, I liked. 369 00:22:37,410 --> 00:22:39,410 There's more meat on the butcher's biro. 370 00:22:39,710 --> 00:22:40,710 Royal! 371 00:22:40,990 --> 00:22:41,990 Sir! 372 00:22:42,830 --> 00:22:43,830 Brian Rogers. 373 00:22:44,410 --> 00:22:46,510 The lad you were telling me about yesterday. 374 00:22:46,930 --> 00:22:50,310 The one that you said wouldn't say boo to a goose. 375 00:22:51,090 --> 00:22:54,470 Well, he's just threatened a taxi driver with a broken bottle. 376 00:22:57,240 --> 00:23:00,520 If pushed, they can get changed in the van, but if you've got a space, anywhere 377 00:23:00,520 --> 00:23:01,339 will do. 378 00:23:01,340 --> 00:23:04,260 Yeah, outside lavvies. The pigsty. The fridge. 379 00:23:04,460 --> 00:23:05,460 Anywhere, really. 380 00:23:06,020 --> 00:23:07,480 Great sense of humour, these girls. 381 00:23:07,740 --> 00:23:08,739 I can tell that. 382 00:23:08,740 --> 00:23:11,100 You use the kitchen if you want, as long as you wipe the feet. 383 00:23:17,120 --> 00:23:20,040 Mind you, I might have to pop in now and again, but as long as they both shut 384 00:23:20,040 --> 00:23:21,280 their eyes, there shouldn't be any problems. 385 00:23:21,820 --> 00:23:23,140 Where do you want me? 386 00:23:24,920 --> 00:23:26,660 Have all the plough cut. 387 00:23:29,510 --> 00:23:32,970 Now, I'll tell you. I've had him drunk before, but never like this one. 388 00:23:33,250 --> 00:23:34,470 He's crackered, if you ask me. 389 00:23:34,950 --> 00:23:36,810 Three pounds, seven and six. 390 00:23:37,630 --> 00:23:38,630 What, has he got the money? 391 00:23:38,810 --> 00:23:39,810 How do I know? 392 00:23:39,870 --> 00:23:41,610 All he put my way was a broken bottle. 393 00:23:43,730 --> 00:23:44,730 So what was he doing in Whitby? 394 00:23:45,370 --> 00:23:46,370 Getting drunk, what else? 395 00:23:49,070 --> 00:23:50,590 Oh, apparently he's just got the sack. 396 00:23:51,970 --> 00:23:52,970 He's been fat? 397 00:23:53,050 --> 00:23:54,410 This morning, he said. 398 00:23:57,320 --> 00:23:58,320 Mr. Rogers? 399 00:23:58,880 --> 00:23:59,880 Who's here? 400 00:24:00,740 --> 00:24:04,600 It's P .P. Rowan, Mr. Rogers. I need to talk to you. Get lost. 401 00:24:07,440 --> 00:24:08,780 Can you open the door, please? 402 00:24:09,700 --> 00:24:10,820 Leave me alone! 403 00:24:11,340 --> 00:24:12,640 Leave me alone! 404 00:24:15,620 --> 00:24:17,320 You want me to come to the door? 405 00:24:17,960 --> 00:24:19,260 I'll come to the door. 406 00:24:19,980 --> 00:24:22,060 I'll come to the door and bring a friend. 407 00:24:22,520 --> 00:24:23,880 Come on, let's sort this out, please. 408 00:24:30,410 --> 00:24:31,410 All right, steady. 409 00:24:31,530 --> 00:24:33,110 Get back, all of you! 410 00:24:33,390 --> 00:24:34,890 Okay, we're going. 411 00:24:35,610 --> 00:24:36,610 Go on, go! 412 00:24:41,110 --> 00:24:42,290 Leave me alone! 413 00:25:14,550 --> 00:25:18,770 That's the shot. Just hold that pose. That is beautiful. You are a natural. 414 00:25:19,390 --> 00:25:21,450 Okay, I'm just going to come around here for a couple more. 415 00:25:21,870 --> 00:25:24,550 That's it. Just let the dog take a round of touch. 416 00:25:25,850 --> 00:25:28,190 That's the shot. Love it. Okay, thanks a lot, Mr. Gringo. 417 00:25:28,670 --> 00:25:32,030 Okay, girl. Come on, we've got what we came for. Let's move it. About time. 418 00:25:32,530 --> 00:25:33,530 Excuse me. 419 00:25:33,690 --> 00:25:35,270 What about the settling up? 420 00:25:35,530 --> 00:25:37,050 Yeah, we'll sort it out down the pub later. 421 00:25:37,290 --> 00:25:38,269 What time? 422 00:25:38,270 --> 00:25:39,270 See you there, then. Bye. 423 00:25:48,390 --> 00:25:51,410 Right, what's happening? Well, there's still no change, sir. I think we should 424 00:25:51,410 --> 00:25:54,350 hold tight and let them take it off. A police officer's been threatened with an 425 00:25:54,350 --> 00:25:55,349 offensive weapon. 426 00:25:55,350 --> 00:25:58,190 Holding tight is not an option. Who's this? Taxi driver, sir. 427 00:25:58,520 --> 00:26:00,820 He's crackers in there, Sergeant. He's not just drunk. 428 00:26:01,300 --> 00:26:05,140 PC Rowan is appraising me of the situation, sir, so if he'll excuse us, 429 00:26:05,140 --> 00:26:06,140 get on with the job. 430 00:26:06,380 --> 00:26:10,680 Right, I want one man at the front, one at the back, and one to control these 431 00:26:10,680 --> 00:26:12,100 moronic spectators. 432 00:26:12,440 --> 00:26:15,000 Sarge, we've got a manic drunk in there waving a gun around. 433 00:26:15,260 --> 00:26:16,400 Wouldn't it be safer to get a dog in? 434 00:26:16,760 --> 00:26:17,679 A dog? 435 00:26:17,680 --> 00:26:21,100 Yeah. Nothing sobers a man up faster than a set of jaws locked to his soft 436 00:26:21,100 --> 00:26:23,240 parts. We don't have a dog, Bellamy. 437 00:26:23,740 --> 00:26:27,000 North Allerton have. I'll call them. Well, and say we can't get a nutter to 438 00:26:27,000 --> 00:26:28,440 his taxi fare without their help. 439 00:26:28,680 --> 00:26:29,900 Get a grip, Ventress. 440 00:26:54,610 --> 00:26:55,610 Better? 441 00:26:58,950 --> 00:26:59,950 Mr. Rogers! 442 00:27:01,250 --> 00:27:03,110 This is Sergeant Blaketon. 443 00:27:03,310 --> 00:27:04,310 Push off! 444 00:27:05,970 --> 00:27:07,030 Open the door. 445 00:27:07,330 --> 00:27:08,430 You think I'm stupid? 446 00:27:08,790 --> 00:27:09,790 You think I'm an idiot? 447 00:27:09,890 --> 00:27:14,170 If you open the door, it'll be much better for you. Better for me? 448 00:27:14,670 --> 00:27:18,710 Liar! Now just put the gun down and come outside. 449 00:27:19,190 --> 00:27:22,510 Shut up! Shut up! Shut up! Shut up! Come outside. 450 00:27:23,620 --> 00:27:24,620 Quietly. No! 451 00:27:24,820 --> 00:27:25,820 No! 452 00:27:26,060 --> 00:27:27,300 No! No! 453 00:27:34,560 --> 00:27:38,500 Nick's probably right, Sarge. Let him sleep it off. He's not making a fool of 454 00:27:38,500 --> 00:27:42,580 in front of that lot. We'll break the door down, Bellamy. Sarge, Greengrass 455 00:27:42,580 --> 00:27:43,580 thinks he might be able to help. 456 00:27:44,420 --> 00:27:46,200 We've already got one mad drunk. 457 00:27:47,060 --> 00:27:48,160 I know the lad. 458 00:27:48,440 --> 00:27:50,580 He knows the family, Sarge. Does he? 459 00:27:51,959 --> 00:27:53,580 So, what have you got for us, Greengrass? 460 00:27:53,900 --> 00:27:56,940 Well, from what I can hear, he's not listening to you a lot. What of it? 461 00:27:57,500 --> 00:28:00,340 Well, when I sent for his mother to listen to her, she'd frighten Rocky 462 00:28:00,340 --> 00:28:01,340 Marciano. 463 00:28:01,940 --> 00:28:02,940 Where is she, then? 464 00:28:03,260 --> 00:28:05,160 She works at the wall mill. Her name's Avis. 465 00:28:06,840 --> 00:28:09,880 Well, it doesn't happen often, but the horrible oracle might have spoken some 466 00:28:09,880 --> 00:28:10,880 sense. 467 00:28:11,620 --> 00:28:13,280 Well, let's cancel the sledgehammer. 468 00:28:13,700 --> 00:28:15,660 Bellamy, bring in the mother. 469 00:28:17,120 --> 00:28:18,120 Sergeant. 470 00:28:27,449 --> 00:28:29,230 Use the Devonshire Room on the left. 471 00:28:31,090 --> 00:28:32,430 Lovely ladies, Mr Johnson. 472 00:28:32,810 --> 00:28:34,990 Yeah, and very professional. 473 00:28:36,050 --> 00:28:37,050 Well, the place is yours. 474 00:28:37,610 --> 00:28:39,930 Just make sure you get our name into the pictures somewhere. 475 00:28:40,270 --> 00:28:41,270 Hey, I'll do my best. 476 00:29:16,780 --> 00:29:17,840 Hey, Miss Rogers, Dad. 477 00:29:18,080 --> 00:29:19,079 Mrs. Rogers. 478 00:29:19,080 --> 00:29:22,320 Your man's told me what's been going on. Good. He's got sack from Webster's, he 479 00:29:22,320 --> 00:29:24,800 tells me. We've only got the taxi driver's word for that, Mrs. Rogers. 480 00:29:25,140 --> 00:29:26,700 I'll give him sack when I get hold of him. 481 00:29:27,200 --> 00:29:30,740 Well, the situation is this. The situation is he's jobless and drunk. 482 00:29:31,760 --> 00:29:32,760 Well, yes. 483 00:29:33,120 --> 00:29:35,220 Anti -total, so he's not picked it up from me. 484 00:29:35,880 --> 00:29:39,260 His father can answer for that, if you can find the old soak. 485 00:29:39,940 --> 00:29:43,020 Well, we're not here to apportion blame, Mrs. Rogers. Your son has threatened a 486 00:29:43,020 --> 00:29:44,140 police officer with a gun. 487 00:29:44,640 --> 00:29:48,320 He's in serious trouble. Listen, that gun was made safe years ago. 488 00:29:48,580 --> 00:29:50,340 It hasn't fired a shot since Boer War. 489 00:29:51,000 --> 00:29:53,620 Just go easy on him, eh? Go easy on him? 490 00:29:54,160 --> 00:29:55,160 I'm his mother. 491 00:29:55,360 --> 00:29:57,740 Well, when I saw him yesterday, he seemed under a lot of pressure. 492 00:29:58,180 --> 00:29:59,180 Was it you who got in the sack? 493 00:29:59,620 --> 00:30:00,800 I don't know I'm aware of, no. 494 00:30:01,140 --> 00:30:03,260 Well, if you wanted to sort this out, you'd better all stand back. 495 00:30:19,010 --> 00:30:20,390 Brian? Brian, love, it's me. 496 00:30:21,930 --> 00:30:22,970 Open door, Brian. 497 00:30:25,110 --> 00:30:26,910 But at least talk to me, Brian. 498 00:30:28,270 --> 00:30:29,270 Brian? 499 00:30:29,570 --> 00:30:30,570 What do you reckon? 500 00:30:31,270 --> 00:30:32,750 I'd say she's half his problem. 501 00:30:34,530 --> 00:30:35,850 Are you in a hurry or something? 502 00:30:36,850 --> 00:30:38,170 Yeah, I could be if this goes on. 503 00:30:38,450 --> 00:30:41,610 Well, we should have to whip round and pay for his taxi, go over to the drawer 504 00:30:41,610 --> 00:30:42,610 and go home. 505 00:30:44,899 --> 00:30:49,400 Okay, let's just have our waiter offering the lady of the manor a glass 506 00:30:49,400 --> 00:30:51,120 favorite tipple there. That's nice, okay. 507 00:30:51,760 --> 00:30:52,760 That's good. 508 00:30:53,080 --> 00:30:56,180 Just, Darren, can you just hold the glasses around? 509 00:30:56,740 --> 00:30:58,300 That's the one. That's nice, dear. 510 00:30:59,120 --> 00:31:00,120 Beautiful. 511 00:31:00,600 --> 00:31:03,260 Okay, we can lose you for the moment now. I want to come round. 512 00:31:03,480 --> 00:31:06,020 Okay, give us a bit of marrying. Come on, babe. 513 00:31:06,280 --> 00:31:07,280 Let's go for it. 514 00:31:07,740 --> 00:31:08,740 That's gorgeous. 515 00:31:08,780 --> 00:31:10,120 Beat your heart out, Mr. 516 00:31:10,380 --> 00:31:12,000 Rowe. All right, yes. 517 00:31:20,060 --> 00:31:23,120 Okay, pop the weasel, baby, pop it. 518 00:31:23,960 --> 00:31:25,680 Yes, that's gorgeous. 519 00:31:38,470 --> 00:31:39,470 Yeah. 520 00:31:40,650 --> 00:31:43,410 Right, let's, um... Yeah, quickly put yourself up there. 521 00:31:43,870 --> 00:31:45,770 Maybe you can put yourself in there. 522 00:31:46,050 --> 00:31:49,230 I just should put something up there. 523 00:31:53,310 --> 00:31:55,050 Yeah, here's your inspiration. 524 00:31:55,570 --> 00:31:56,570 Let's go. 525 00:31:56,990 --> 00:31:57,990 Okay! 526 00:32:08,400 --> 00:32:09,400 Don't make out you are. 527 00:32:09,840 --> 00:32:11,100 I know you, Brian. 528 00:32:11,600 --> 00:32:12,600 I know you. 529 00:32:17,020 --> 00:32:18,200 This is my house. 530 00:32:18,420 --> 00:32:19,760 Let me in this instant. 531 00:32:20,380 --> 00:32:22,000 I'm not sure this is a good idea. 532 00:32:22,560 --> 00:32:23,560 No, nor am I. 533 00:32:23,900 --> 00:32:24,900 Let's get rid of her. 534 00:32:25,200 --> 00:32:26,500 I mean now, Brian. 535 00:32:27,500 --> 00:32:28,800 I said now, Brian. 536 00:32:49,580 --> 00:32:50,559 What did I tell you? 537 00:32:50,560 --> 00:32:52,480 That tongue had cut through a boilerplate. 538 00:32:52,820 --> 00:32:54,340 Well, let's hope that's the problem sorted. 539 00:32:55,360 --> 00:32:59,240 This calls for a bit of a dip into the police hospitality fund, doesn't it? For 540 00:32:59,240 --> 00:33:02,040 a drink for them to sort it out for you. Not so fast. 541 00:33:04,480 --> 00:33:05,480 Sarge? 542 00:33:09,440 --> 00:33:11,020 That's what 543 00:33:11,020 --> 00:33:17,960 I said, 544 00:33:18,080 --> 00:33:19,080 a dog. 545 00:33:19,200 --> 00:33:23,000 And unless it's got the knout of Laffey, I want the angler to come with it. 546 00:33:23,360 --> 00:33:24,360 Out! 547 00:33:25,860 --> 00:33:26,719 What's happening? 548 00:33:26,720 --> 00:33:27,860 Well, there's not a sound, Sarge. 549 00:33:28,200 --> 00:33:29,340 And why's that, do you think? 550 00:33:29,540 --> 00:33:30,279 I don't know, I guess. 551 00:33:30,280 --> 00:33:32,740 Well, you were the only one to spend any time with it. Only when he was sober. 552 00:33:34,020 --> 00:33:37,500 Ventress! Yes, Sarge? I want that crowd moved now. 553 00:33:38,140 --> 00:33:39,760 If you want to, that's I'll be in the pub. 554 00:33:46,440 --> 00:33:49,480 Right, so where does this leave me? Now, you heard the shot, sir. Stay well 555 00:33:49,480 --> 00:33:51,580 clear. What about my money? 556 00:33:51,840 --> 00:33:52,840 Not our concern. 557 00:33:53,320 --> 00:33:54,860 Not now we've got a murder inquiry. 558 00:33:55,080 --> 00:33:56,620 Oh, great, yeah. Yeah, thanks. 559 00:33:57,080 --> 00:33:58,080 Thanks a lot. 560 00:34:03,600 --> 00:34:04,600 Oh, no. 561 00:34:06,780 --> 00:34:10,460 Thanks. You wouldn't know it, but they're all in order. They have to go 562 00:34:10,460 --> 00:34:11,399 the rail just right. 563 00:34:11,400 --> 00:34:12,400 Oh, I see. 564 00:34:15,690 --> 00:34:17,290 Nice motor, Mr Webster. 565 00:34:18,230 --> 00:34:20,290 You like it? I certainly do. 566 00:34:20,790 --> 00:34:22,510 That is my pride and joy. 567 00:34:22,730 --> 00:34:23,730 I bet. 568 00:34:24,670 --> 00:34:26,870 Me and Dobby would love a ride in it. 569 00:34:27,250 --> 00:34:28,250 Then why not? 570 00:34:28,489 --> 00:34:30,830 If you would. Of course, it would be my pleasure. 571 00:34:31,070 --> 00:34:32,070 As soon as you're ready. 572 00:34:32,610 --> 00:34:33,610 Smashing. 573 00:34:34,949 --> 00:34:37,389 I'll make a nice change from travelling in his old tin can. 574 00:34:38,449 --> 00:34:39,449 Mr Webster? 575 00:34:40,030 --> 00:34:42,030 Yes, Mrs McKinver. Are they going? 576 00:34:42,469 --> 00:34:44,449 Soon, Mrs McKinver, they're going soon. 577 00:34:45,089 --> 00:34:49,130 Tony, I would like to get things back to normal. Yes, yes, but for the moment, 578 00:34:49,250 --> 00:34:53,489 find a good book, a quiet spot, and stop fussing. 579 00:34:58,950 --> 00:35:00,610 We'd best try round the back again. 580 00:35:00,910 --> 00:35:03,310 Oh, no point, Sarge. Definitely no access. 581 00:35:03,890 --> 00:35:08,250 Well, perhaps if we got into next door's loft, you could crawl through, 582 00:35:08,450 --> 00:35:09,450 Ventress. 583 00:35:09,830 --> 00:35:11,790 Well, I'll just check again. Make sure. 584 00:35:12,450 --> 00:35:14,070 Rowan, have another go at the letterbox. 585 00:35:19,549 --> 00:35:20,830 Brian, it's Nick Rowan again. 586 00:35:23,250 --> 00:35:26,050 We know you've got problems. If you just want to talk about it, you and me, 587 00:35:26,210 --> 00:35:27,210 Brian. 588 00:35:29,330 --> 00:35:31,370 Well, just let us know if you're all right. 589 00:35:48,490 --> 00:35:54,670 I couldn't help but see pretty woman And you look lovely 590 00:35:54,670 --> 00:36:00,430 as can be Are you lonely just like me? 591 00:36:27,440 --> 00:36:28,440 Mrs. Rogers? 592 00:36:29,340 --> 00:36:30,880 Can you hear me, Mrs. Rogers? 593 00:36:33,480 --> 00:36:35,280 Brian, is your mother alright? 594 00:36:35,620 --> 00:36:36,620 We need to know. 595 00:36:44,960 --> 00:36:45,960 Mrs. 596 00:36:47,460 --> 00:36:48,460 Rogers, are you alright? 597 00:36:50,580 --> 00:36:51,580 Mrs. Rogers? 598 00:37:01,420 --> 00:37:02,420 Mrs Rogers? 599 00:37:03,560 --> 00:37:05,020 Can you hear me, Mrs Rogers? 600 00:37:39,970 --> 00:37:41,630 Sarge. Looks like he's got her in the back room. 601 00:37:42,010 --> 00:37:44,730 Well, I've just had a word with Webster's housekeeper. They've had some 602 00:37:44,730 --> 00:37:46,070 valuables nicked from the hotels. 603 00:37:46,290 --> 00:37:48,070 You're best going to have a word with her. Well, now? 604 00:37:48,690 --> 00:37:51,790 Anything could happen here, Sarge. We're doing nothing more till the dog angler 605 00:37:51,790 --> 00:37:53,010 arrives. Now, get on your bike. 606 00:37:56,070 --> 00:37:57,790 Come on. Keep this passage clear. 607 00:37:58,390 --> 00:37:59,390 Come on. 608 00:37:59,610 --> 00:38:00,610 Here, George. 609 00:38:00,850 --> 00:38:02,630 What are you doing garping with this lot? 610 00:38:02,850 --> 00:38:04,050 You got any bottles to count? 611 00:38:04,510 --> 00:38:07,470 Gina got me to agree to let some photographer use the pub. 612 00:38:08,010 --> 00:38:09,550 I'll keep you well clear of that, Circus. 613 00:38:09,910 --> 00:38:11,250 Come on, get back. 614 00:38:14,610 --> 00:38:15,610 What do you think? 615 00:38:15,770 --> 00:38:16,770 Very nice. 616 00:38:17,130 --> 00:38:18,150 Not much of it. 617 00:38:18,570 --> 00:38:19,570 Do they fit? 618 00:38:19,650 --> 00:38:21,190 Hey, it's certainly done. 619 00:38:21,590 --> 00:38:22,590 Yeah. 620 00:38:23,050 --> 00:38:24,430 Looks fantastic. 621 00:38:24,890 --> 00:38:25,890 Really? Yeah. 622 00:38:26,830 --> 00:38:31,590 Right now, Michelle, darling, let's up you behind the bar, yeah? Circus, you 623 00:38:31,590 --> 00:38:35,590 too? Yeah? OK. Now, Gina, on the bar stool, yeah? 624 00:38:38,760 --> 00:38:40,580 Sir, would you like to sit yourself there? 625 00:38:41,100 --> 00:38:42,340 That's looking good. 626 00:38:43,380 --> 00:38:45,100 We can have drinks, yeah? 627 00:38:45,660 --> 00:38:46,780 No, not really. 628 00:38:47,120 --> 00:38:48,120 We're not even open. 629 00:38:48,480 --> 00:38:50,840 Well, I can't photograph a bar without drinks. 630 00:38:51,960 --> 00:38:53,760 Come on, everybody. Drinks are on me. 631 00:38:55,080 --> 00:38:56,220 Here you come. That's it. 632 00:38:57,000 --> 00:38:58,240 All right, then. 633 00:38:58,760 --> 00:39:00,240 The soft drinks only. 634 00:39:02,380 --> 00:39:03,620 Hi. Jo. 635 00:39:04,200 --> 00:39:05,680 It looks like I'm going to be held up. 636 00:39:05,940 --> 00:39:07,180 Why? What's happened? 637 00:39:07,690 --> 00:39:10,150 Oh, well, some bloke's flipped his lid and taken his mother hostage. 638 00:39:10,370 --> 00:39:11,950 He's got an old service revolver. 639 00:39:12,430 --> 00:39:13,470 Well, what are you going to do? 640 00:39:13,810 --> 00:39:15,650 Well, Brayton's waiting for the dog handler to arrive. 641 00:39:15,890 --> 00:39:17,930 I've been called out on another job, but I won't go back there. 642 00:39:18,710 --> 00:39:20,550 Well, have you any idea how long you're going to be? 643 00:39:20,810 --> 00:39:22,830 Well, I'm more or less stuck until something happens. 644 00:39:24,270 --> 00:39:26,210 Nick, is this man dangerous? 645 00:39:26,730 --> 00:39:27,730 Oh, we don't know. 646 00:39:28,030 --> 00:39:29,230 It's a stupid question, I suppose. 647 00:39:30,350 --> 00:39:31,950 Well, I'll see you when I see you. 648 00:39:32,250 --> 00:39:33,310 Yeah, hopefully it won't be too long. 649 00:39:35,920 --> 00:39:37,840 Of course, I can't be certain that they are involved. 650 00:39:38,200 --> 00:39:40,460 And people wander in and out of the hotel. 651 00:39:41,380 --> 00:39:43,760 I even thought that Brian had something to do with it. 652 00:39:44,180 --> 00:39:45,180 And why's that? 653 00:39:45,760 --> 00:39:47,700 Mr Webster dismissed him this morning. 654 00:39:48,440 --> 00:39:51,740 Oh, the poor boy, he was... Oh, he was devastated. 655 00:39:52,720 --> 00:39:55,960 Right, come on, everybody, let's go around the bar for a group photo. 656 00:39:56,360 --> 00:39:58,220 Mr Webster, straight down the lens. 657 00:39:58,460 --> 00:40:00,780 Well, actually, I really must be getting away now. 658 00:40:01,080 --> 00:40:04,860 No, no, no, we really must have you in this. No, actually, I really must... 659 00:40:04,860 --> 00:40:06,990 Please. Don't be camera shy. 660 00:40:07,270 --> 00:40:11,270 All right, that's nice. Everybody nice and relaxed. Okay. 661 00:40:11,790 --> 00:40:15,210 This way, straight down the nose. Girls, can you just tuck yourselves in a bit? 662 00:40:15,350 --> 00:40:16,129 That's it. 663 00:40:16,130 --> 00:40:18,650 Tuck yourselves in. Just a little bit more. Tuck yourselves in. 664 00:40:19,190 --> 00:40:20,310 Everybody this way. 665 00:40:20,670 --> 00:40:21,870 Everybody this way. 666 00:40:22,410 --> 00:40:23,510 That's it. That's nice. 667 00:40:24,430 --> 00:40:26,090 That's great. Okay, everybody. 668 00:40:26,370 --> 00:40:28,610 I thought this was for Vogue, not Farmers Weekly. 669 00:40:29,410 --> 00:40:31,690 That's better. Right. Lift your glasses up a little bit. 670 00:40:32,010 --> 00:40:33,970 Lift them up. That's it. Smile. Just relax. 671 00:40:34,250 --> 00:40:35,970 Come on. Make nice country thoughts. 672 00:40:36,610 --> 00:40:37,610 That's it. That's the one. 673 00:40:38,250 --> 00:40:38,928 That's nice. 674 00:40:38,930 --> 00:40:41,850 Okay. Everybody this way. Everybody. I don't believe it. 675 00:40:42,170 --> 00:40:43,170 Just run out of film. 676 00:40:43,390 --> 00:40:46,070 All right. Just let everybody just stay exactly where you are. All right. I'll 677 00:40:46,070 --> 00:40:47,070 be back in a moment. 678 00:41:05,540 --> 00:41:06,540 Hey, 679 00:41:12,620 --> 00:41:13,700 I wish I had got a camera. 680 00:41:21,200 --> 00:41:24,280 George, it's Nick. That photographer, did he make it to your place? 681 00:41:24,620 --> 00:41:27,080 He's been, he's gone, and so have my taking. 682 00:41:27,520 --> 00:41:28,520 Right. Con artist. 683 00:41:30,060 --> 00:41:33,240 I saw them driving off heading south about three or four minutes ago. 684 00:41:38,400 --> 00:41:39,720 Where's that ruddy dog handler? 685 00:41:40,500 --> 00:41:41,500 Must be on his way. 686 00:41:42,120 --> 00:41:44,340 Judge, can I have a go at talking to Rudyard? 687 00:41:44,740 --> 00:41:46,540 Can you ever go, Bellamy? 688 00:41:47,440 --> 00:41:50,960 This is a hostage negotiation, not a ride on the Big Dipper. 689 00:41:51,320 --> 00:41:52,680 Well, read the manual. 690 00:41:53,680 --> 00:41:55,380 Oh, you've read the manual, have you? 691 00:41:56,069 --> 00:41:59,690 Well, in that case, let's see if you can get that lot to give up and go home. 692 00:42:01,930 --> 00:42:03,630 Still no sound from inside, Sag. 693 00:42:37,410 --> 00:42:40,130 Come on, we can take him on. Service is stupid. 694 00:42:40,510 --> 00:42:41,910 Shut up. Let's see what he wants. 695 00:42:44,630 --> 00:42:47,590 Hello again. 696 00:42:48,050 --> 00:42:49,330 Constable, is there a problem? 697 00:42:49,670 --> 00:42:51,670 You could say. Is the back of the van locked? 698 00:42:52,130 --> 00:42:53,130 No. Why? 699 00:42:53,640 --> 00:42:55,220 I'd like to look inside. That's around here. 700 00:42:56,600 --> 00:42:57,600 We're busted. 701 00:42:57,820 --> 00:42:59,400 We could shift the bike and take off. 702 00:42:59,700 --> 00:43:00,720 Possibly. What? 703 00:43:01,000 --> 00:43:02,000 You do what you want. 704 00:43:02,520 --> 00:43:03,520 I'm off. 705 00:43:10,900 --> 00:43:17,840 You can catch us, or you can catch him. 706 00:43:20,000 --> 00:43:22,020 Well, thank you. 707 00:43:22,410 --> 00:43:23,410 I think I'll do both. 708 00:44:03,600 --> 00:44:07,640 Well, you took your time, Constable. This is a matter of life and death. Now, 709 00:44:07,640 --> 00:44:12,440 want this situation sorted out straight away. Ventress, stand by with a 710 00:44:12,440 --> 00:44:13,440 sledgehammer. 711 00:44:15,660 --> 00:44:16,660 Right. 712 00:44:18,700 --> 00:44:19,700 Ready? 713 00:44:23,180 --> 00:44:24,180 Brian's gone to sleep. 714 00:44:24,480 --> 00:44:25,480 I knew he would. 715 00:44:26,620 --> 00:44:27,860 Anyone want a cup of tea? 716 00:44:47,370 --> 00:44:50,730 Now, don't forget, there are four prisoners need processing before you lot 717 00:44:50,730 --> 00:44:54,010 off. Sarge, I've already done four hours over. I was due to get away early. 718 00:44:54,370 --> 00:44:58,130 Well, naturally, my art is bleeding for you, Rowan, but this lad Rogers refuses 719 00:44:58,130 --> 00:44:59,650 to speak to anyone but you. 720 00:44:59,990 --> 00:45:02,130 Sarge, what did it to be popular, eh? 721 00:45:02,750 --> 00:45:03,750 What was that, Bellamy? 722 00:45:03,990 --> 00:45:04,990 Nothing, Sarge. 723 00:45:05,790 --> 00:45:06,790 Oh, Rowan. 724 00:45:07,710 --> 00:45:13,130 Tell me, how did you know this con artist wasn't a photographer when you 725 00:45:13,130 --> 00:45:14,130 met him? 726 00:45:14,250 --> 00:45:16,570 Well, he said he'd been drinking with David Bailey. 727 00:45:17,070 --> 00:45:18,930 In the Cat's Cradle. It's a pub in London. 728 00:45:19,850 --> 00:45:22,630 So? So it was pulled down ages ago, Sarge. 729 00:45:23,390 --> 00:45:27,510 So you knew he was a liar, but you still let him turn over Webster's plates? No, 730 00:45:27,530 --> 00:45:29,170 I knew he was dodgy, that's all, Sarge. 731 00:45:29,410 --> 00:45:32,790 If we arrested everyone in the fashion business for pretense, the prisons would 732 00:45:32,790 --> 00:45:33,790 be full. 733 00:45:35,110 --> 00:45:36,110 Like ours. 734 00:45:57,580 --> 00:45:59,520 Your friends at the hotel are worried about you. 735 00:46:00,460 --> 00:46:01,460 Are they? 736 00:46:05,380 --> 00:46:06,820 I want my job back. 737 00:46:07,980 --> 00:46:09,780 Well, that may not be possible, Brian. 738 00:46:10,080 --> 00:46:11,380 I'm not used to drink. 739 00:46:12,600 --> 00:46:14,740 It made me mad. I just sort of snapped. 740 00:46:17,760 --> 00:46:19,540 I never thought the gun would go off. 741 00:46:21,780 --> 00:46:22,840 Do you believe me? 742 00:46:25,860 --> 00:46:26,860 Yeah. 743 00:46:29,830 --> 00:46:30,890 What will happen to me? 744 00:46:32,530 --> 00:46:33,790 Well, that depends on the court. 745 00:46:38,250 --> 00:46:39,450 You still feeling grubby? 746 00:46:41,190 --> 00:46:42,190 Yeah. 747 00:46:43,090 --> 00:46:46,230 When your head's a bit clearer, we'll talk again, all right? Only to you. I'll 748 00:46:46,230 --> 00:46:47,189 only talk to you. 749 00:46:47,190 --> 00:46:48,750 Yeah, well, I'll have to be somewhere else. No. 750 00:46:49,590 --> 00:46:50,589 I won't be here. 751 00:46:50,590 --> 00:46:51,590 Then that's no good. 752 00:46:52,130 --> 00:46:53,670 I'd say if I could. Nobody else. 753 00:46:53,950 --> 00:46:54,828 I won't talk to nobody. 754 00:46:54,830 --> 00:46:55,069 I have to go. 755 00:46:55,070 --> 00:46:56,070 No, look. 756 00:46:58,120 --> 00:46:59,860 These others don't know me. 757 00:47:00,600 --> 00:47:02,320 You know I'm not like that. 758 00:47:03,540 --> 00:47:06,240 You know me. You've treated me right. 759 00:47:08,200 --> 00:47:09,200 Please. 760 00:47:11,660 --> 00:47:12,660 All right. 761 00:47:13,240 --> 00:47:14,260 You'll come back. 762 00:47:15,760 --> 00:47:16,760 Yeah. 763 00:47:25,240 --> 00:47:27,600 I hope you realise it's all been catalogued. 764 00:47:28,360 --> 00:47:29,460 Catalogued? My word. 765 00:47:29,700 --> 00:47:31,420 Next you'll be telling us you've got receipts. 766 00:47:32,080 --> 00:47:34,020 Just stick it in a box or Kentucky. 767 00:47:34,980 --> 00:47:38,220 This is all evidence, Greengrass. You won't be seeing these for a while. 768 00:47:38,640 --> 00:47:39,640 You are. 769 00:47:39,780 --> 00:47:44,020 It'll give us time to check the provenance of one or two of these items. 770 00:47:45,020 --> 00:47:46,020 It'll take a while. 771 00:47:46,480 --> 00:47:49,220 You know where you nicked them from. 772 00:47:50,360 --> 00:47:53,760 That's nearly libelous, that blake. I'll pay good money for this lot and I hope 773 00:47:53,760 --> 00:47:56,200 you're well insured because there's a fine photo of Nelson there that's worth 774 00:47:56,200 --> 00:47:57,200 over 200 quid. 775 00:47:57,580 --> 00:47:58,700 Are you sure, Claude? 776 00:47:58,960 --> 00:47:59,960 Of course I'm sure. 777 00:48:00,580 --> 00:48:04,140 Well, it'll have to have been taken 30 years before the camera was invented. 778 00:48:18,800 --> 00:48:20,720 I thought you weren't coming. 779 00:48:23,340 --> 00:48:24,880 You're not going in your uniform? 780 00:48:25,340 --> 00:48:26,340 No. 781 00:48:26,940 --> 00:48:27,940 Sorry about this. 782 00:48:28,040 --> 00:48:31,620 Never mind. You're here now. If we get going, we can still make something of 783 00:48:31,740 --> 00:48:32,740 You can change here. 784 00:48:32,760 --> 00:48:33,760 Jo. Yes? 785 00:48:34,940 --> 00:48:36,100 I've got to go back to the station. 786 00:48:37,380 --> 00:48:38,380 What, now? 787 00:48:39,000 --> 00:48:40,280 Yeah. Why? 788 00:48:41,060 --> 00:48:42,060 Well, I've got no choice. 789 00:48:43,000 --> 00:48:44,000 What's happened? 790 00:48:44,960 --> 00:48:48,460 Well, we arrested that man who took his mother hostage, and I have to deal with 791 00:48:48,460 --> 00:48:50,460 it. Well, can't somebody else do it? 792 00:48:50,820 --> 00:48:52,260 No. Why not? 793 00:48:52,680 --> 00:48:53,840 He won't speak to anyone else. 794 00:48:54,990 --> 00:48:56,650 And that's the reason why you can't go? 795 00:48:57,830 --> 00:49:01,590 Look, he's in deep trouble, Jo. He's pleaded with me not to leave him. I 796 00:49:01,590 --> 00:49:02,590 couldn't say no. 797 00:49:02,970 --> 00:49:04,190 But you can to me. 798 00:49:04,850 --> 00:49:06,950 Jo. You said you had no choice. 799 00:49:08,330 --> 00:49:09,330 Where's the job? 800 00:49:09,350 --> 00:49:13,170 No, it isn't. This isn't about the job. It's about you. 801 00:49:14,150 --> 00:49:16,770 Sorry? You've been against this trip all along. 802 00:49:17,510 --> 00:49:18,510 No, that's not true. 803 00:49:18,710 --> 00:49:19,910 You didn't want anybody to know. 804 00:49:20,910 --> 00:49:22,430 Look, we can rearrange the trip. 805 00:49:22,810 --> 00:49:23,830 I'll make it up to you. 806 00:49:24,220 --> 00:49:25,220 No. 807 00:49:25,880 --> 00:49:26,880 It's over. 808 00:49:29,100 --> 00:49:32,140 Look, it's my job. I can't choose the way things are going to happen. 809 00:49:32,860 --> 00:49:33,860 We're finished. 810 00:49:34,440 --> 00:49:35,580 You made your choice. 811 00:49:46,440 --> 00:49:47,880 Well, I'm sorry I spoilt your weekend. 812 00:50:02,030 --> 00:50:05,810 At 3 .40, Cagney and Lacey need to put some distance between a father who likes 813 00:50:05,810 --> 00:50:06,990 to keep his daughter close. 814 00:50:07,270 --> 00:50:11,050 An hour later, Henry's nose is put out of joy on his opening night in Pine and 815 00:50:11,050 --> 00:50:15,330 Sky. Next, it's smooth sailing in the comedy stakes with the two runnies. 816 00:50:18,930 --> 00:50:24,490 Heartbeat, why does a love kiss stay in my memory? 57170

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.