All language subtitles for Heartbeat s06e07 Snapped Requested
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,050 --> 00:00:13,710
R .D. Why do you miss when my baby
kisses me?
2
00:00:19,110 --> 00:00:25,950
R .D. Why does a love chip in my memory?
3
00:01:27,440 --> 00:01:30,820
All right, is that table two? I'll take
that, thank you. Now, you serve table
4
00:01:30,820 --> 00:01:32,140
six. We've copied it, still waiting.
5
00:01:32,880 --> 00:01:37,400
Mr and Mrs Clegg, everything to your
satisfaction. Thank you very much
6
00:01:37,540 --> 00:01:38,540
Good night now.
7
00:01:40,080 --> 00:01:41,540
Hey, come on, Bill. Chop, chop.
8
00:02:05,640 --> 00:02:07,180
He's still looking for snoopers.
9
00:02:07,620 --> 00:02:11,440
Eh? Whenever you leave here, you look
both ways, like a man with a guilty
10
00:02:11,440 --> 00:02:12,440
secret.
11
00:02:12,960 --> 00:02:14,620
No guilt and no secret.
12
00:02:16,420 --> 00:02:17,420
Are you sure?
13
00:02:18,300 --> 00:02:19,520
I can't wait for the weekend.
14
00:02:20,480 --> 00:02:21,480
Good to get away.
15
00:02:21,600 --> 00:02:22,379
Oh, yeah.
16
00:02:22,380 --> 00:02:25,320
Oh, I forgot to tell you. I had
confirmation from the hotel and they're
17
00:02:25,320 --> 00:02:26,700
expecting us in time for dinner.
18
00:02:27,120 --> 00:02:28,120
Well, that sounds fine.
19
00:02:29,220 --> 00:02:30,220
I'd better go.
20
00:02:30,420 --> 00:02:31,800
Let you get your beauty sleep.
21
00:02:34,180 --> 00:02:35,180
Good night.
22
00:02:54,079 --> 00:02:56,480
There's a crack up in the ceiling.
23
00:02:57,760 --> 00:03:00,180
And the kitchen sink is leaking.
24
00:03:01,700 --> 00:03:04,160
Out of work and got no money.
25
00:03:05,220 --> 00:03:07,780
A bundy joint of bread and honey.
26
00:03:09,340 --> 00:03:12,140
What are we living for?
27
00:03:13,140 --> 00:03:16,300
Here's a apartment on the back of the
floor.
28
00:03:17,040 --> 00:03:19,760
No money. Hang on. Just a minute.
29
00:03:19,960 --> 00:03:20,960
Just a minute.
30
00:03:26,200 --> 00:03:27,200
Come in, open.
31
00:03:29,000 --> 00:03:30,000
Hello, Gord.
32
00:03:30,060 --> 00:03:32,580
Mate, I didn't expect to see you around
for dinner.
33
00:03:33,300 --> 00:03:36,040
Well, it's not often I get an echoette
to come round here, is it?
34
00:03:36,860 --> 00:03:37,860
What's wrong?
35
00:03:37,940 --> 00:03:41,400
I've got something up my nail. I don't
know what it is, but it didn't half make
36
00:03:41,400 --> 00:03:42,680
any throb, it's like, you know.
37
00:03:42,980 --> 00:03:45,300
You dragged me round here for a finger,
Claude. What?
38
00:03:46,020 --> 00:03:47,780
Oh, come on, let's take a look at it.
39
00:03:48,220 --> 00:03:49,220
Oh,
40
00:03:49,500 --> 00:03:52,460
careful. What have I done to deserve
such an angel of mercy?
41
00:03:53,080 --> 00:03:54,240
Lady Tux with Opie.
42
00:03:54,500 --> 00:03:55,500
That'll be the day.
43
00:03:55,740 --> 00:03:56,740
Ah, oh.
44
00:03:57,340 --> 00:04:04,340
I think it's down the side somewhere,
but wherever it
45
00:04:04,340 --> 00:04:05,340
is, all right.
46
00:05:04,270 --> 00:05:05,510
Hey, quite a mess.
47
00:05:06,150 --> 00:05:08,150
Ah, lucky I spotted it.
48
00:05:08,790 --> 00:05:10,230
Otherwise it would have been a lot
worse.
49
00:05:11,050 --> 00:05:12,750
My car could have gone up to the start.
50
00:05:17,890 --> 00:05:18,890
Mr. Webster?
51
00:05:19,430 --> 00:05:21,530
Yes, Mrs. McKimber. P .T. Rowan, Steve.
52
00:05:21,810 --> 00:05:23,210
Oh, thank you. Good morning, Constable.
53
00:05:23,610 --> 00:05:25,590
Morning. Oh, Mrs. McKimber.
54
00:05:26,330 --> 00:05:27,330
Yes, sir.
55
00:05:27,530 --> 00:05:28,530
Where's Rogers?
56
00:05:28,730 --> 00:05:29,730
He's doing the stairs.
57
00:05:30,410 --> 00:05:33,330
Still? Tell him to get down here now and
start clearing this mess.
58
00:05:34,120 --> 00:05:35,120
Yes, sir.
59
00:05:37,600 --> 00:05:39,880
You know, I might be able to use it.
60
00:05:40,760 --> 00:05:43,940
What? You'd be surprised what makes a
good background for a picture.
61
00:05:44,340 --> 00:05:47,680
No, thank you. I'd rather people didn't
associate my hotel with charred remains.
62
00:05:48,720 --> 00:05:50,960
Mr. Johnson is a fashion photographer,
Constable.
63
00:05:51,500 --> 00:05:52,359
Oh, right.
64
00:05:52,360 --> 00:05:54,540
Yeah, he's up from London to look for
locations for a shoot.
65
00:05:54,780 --> 00:05:55,780
That's what your fellow'd say?
66
00:05:55,920 --> 00:05:56,920
Shoot, yeah.
67
00:05:57,760 --> 00:05:59,160
It's a glamorous job, Mr. Johnson.
68
00:05:59,500 --> 00:06:02,020
I've worked in too many godforsaken
places to go along with that.
69
00:06:02,710 --> 00:06:03,890
He's just been modest, Constable.
70
00:06:04,470 --> 00:06:07,650
He told me that last week he was
drinking with David Bailey. Even I've
71
00:06:07,650 --> 00:06:08,650
him.
72
00:06:08,770 --> 00:06:09,770
David Bailey, eh?
73
00:06:09,930 --> 00:06:12,710
Well, there's a group of us, you know,
we drink in the Cat's Cradle. It's the
74
00:06:12,710 --> 00:06:13,790
snapper's bar in fantasy.
75
00:06:14,830 --> 00:06:16,230
Oh, Rogers, what's the matter with you?
76
00:06:16,530 --> 00:06:19,150
Chop, chop. I thought you were waiting
for the insurance man, Mr Webster.
77
00:06:19,350 --> 00:06:20,350
He's been and gone, man.
78
00:06:20,730 --> 00:06:21,730
Come on, get on with it.
79
00:06:25,870 --> 00:06:29,150
Well, Mr Johnson, I suggest you have a
look round the house while I talk to
80
00:06:29,150 --> 00:06:30,049
Constable Rowan.
81
00:06:30,050 --> 00:06:31,130
OK, fine, I'll do that.
82
00:06:31,730 --> 00:06:33,670
Ciao. Nice meeting you.
83
00:06:36,770 --> 00:06:38,070
This was something of a shock.
84
00:06:39,050 --> 00:06:40,810
Did the fire brigade say what caused it?
85
00:06:41,410 --> 00:06:42,530
Faulty wiring, they thought.
86
00:06:43,310 --> 00:06:44,310
So how can I help?
87
00:06:44,990 --> 00:06:46,910
I want you to get to the bottom of it,
Constable.
88
00:06:47,790 --> 00:06:49,610
I'm not convinced it was an accident,
you see.
89
00:06:52,890 --> 00:06:54,290
And this is the billiard room?
90
00:06:54,690 --> 00:06:57,050
Yeah. Yeah, I like it. Yeah.
91
00:06:57,390 --> 00:06:59,150
Hey, that's going to work. That's nice.
92
00:06:59,370 --> 00:07:01,470
Yeah. Yeah, you can see that happening.
93
00:07:02,270 --> 00:07:03,650
Baby! Whoa!
94
00:07:05,070 --> 00:07:06,070
This is it.
95
00:07:06,210 --> 00:07:07,650
Yeah, I like it.
96
00:07:09,090 --> 00:07:13,730
So, when my father died, death duties
meant I either had to sell this house or
97
00:07:13,730 --> 00:07:15,550
turn it into a money -making venture.
98
00:07:15,950 --> 00:07:17,270
Well, you seem to be building a
reputation.
99
00:07:18,130 --> 00:07:19,770
Locally, perhaps, but that's not enough.
100
00:07:20,530 --> 00:07:22,710
We have to attract a much wider public.
101
00:07:23,490 --> 00:07:26,010
Now, this photographer fella, he might
help us with that.
102
00:07:26,870 --> 00:07:29,470
I give him access to the hotel in return
for publicity.
103
00:07:30,170 --> 00:07:31,250
That sounds like good business.
104
00:07:31,690 --> 00:07:33,390
Now, about this file.
105
00:07:33,910 --> 00:07:34,910
Oh, aye, sorry.
106
00:07:35,870 --> 00:07:40,090
Well, when the house became a hotel, I
took on most of my father's staff,
107
00:07:40,230 --> 00:07:41,710
including Brian Rogers.
108
00:07:42,010 --> 00:07:43,010
And what's his job?
109
00:07:43,310 --> 00:07:44,310
General Dog's buddy.
110
00:07:45,170 --> 00:07:48,990
He's not the brightest, but my father
had a soft spot for him.
111
00:07:49,470 --> 00:07:50,470
And you haven't?
112
00:07:50,670 --> 00:07:51,670
Oh, no.
113
00:07:52,030 --> 00:07:53,870
I'm sure the feeling's mutual,
Constable.
114
00:07:55,190 --> 00:07:58,150
Too many incidents have occurred which,
in my view...
115
00:07:58,410 --> 00:08:00,550
Cannot be put down to bad luck or
carelessness.
116
00:08:01,410 --> 00:08:05,450
Faulty wiring may have sparked the fire,
but it was paraffin that spurred it on.
117
00:08:06,010 --> 00:08:07,010
You suspect him?
118
00:08:08,250 --> 00:08:09,270
I can't prove anything.
119
00:08:10,330 --> 00:08:11,930
So what motive could he have?
120
00:08:12,570 --> 00:08:14,590
I told you, my father was very fond of
him.
121
00:08:15,130 --> 00:08:17,530
Became dependent upon him when he was
infirm.
122
00:08:18,170 --> 00:08:19,170
I wasn't here.
123
00:08:19,310 --> 00:08:20,730
Business commitments and so on.
124
00:08:22,050 --> 00:08:27,630
But when I took over, I think that
Rogers became deeply resentful.
125
00:08:28,510 --> 00:08:32,210
What you're describing, Mr. Webster,
sounds more like personnel problems than
126
00:08:32,210 --> 00:08:33,210
police matter.
127
00:08:34,070 --> 00:08:38,990
What I'm describing, Constable, is a
series of malicious acts which I want
128
00:08:38,990 --> 00:08:41,010
investigating, and urgently.
129
00:08:43,530 --> 00:08:44,810
Oh, that's nice, Claude.
130
00:08:45,390 --> 00:08:47,070
Yeah, yeah. It is nice, isn't it?
131
00:08:47,930 --> 00:08:48,930
It's very unusual.
132
00:08:49,230 --> 00:08:50,129
Where's it from?
133
00:08:50,130 --> 00:08:53,350
Same place I got that thing off me
finger. Around the back of a settee when
134
00:08:53,350 --> 00:08:54,510
was doing house clearance.
135
00:08:54,950 --> 00:08:56,810
Have to be more careful in the future,
Claude.
136
00:08:58,160 --> 00:09:02,920
Hey, Maggie, I don't like asking
personal questions. Good, because I
137
00:09:02,920 --> 00:09:03,759
answering them.
138
00:09:03,760 --> 00:09:07,480
No, seriously, I've never understood how
a lovely lady like you hasn't got an
139
00:09:07,480 --> 00:09:08,480
escort.
140
00:09:08,960 --> 00:09:09,960
An escort?
141
00:09:10,180 --> 00:09:11,180
What for?
142
00:09:11,480 --> 00:09:16,440
Well, pour you drinks, open doors, tell
you if your seams are straight.
143
00:09:16,960 --> 00:09:20,680
Hey, you don't muck about with these
penniless young blokes, you know. You
144
00:09:20,680 --> 00:09:23,020
to find somebody a bit more mature.
145
00:09:23,480 --> 00:09:24,439
Oh, really?
146
00:09:24,440 --> 00:09:26,920
Ah, well, they're much less demanding,
you know.
147
00:09:27,689 --> 00:09:29,150
We've usually got a few, Bob.
148
00:09:31,230 --> 00:09:32,770
Well, I keep my eyes open, God.
149
00:09:33,930 --> 00:09:34,930
You do that.
150
00:09:38,770 --> 00:09:39,990
Were you here when it started?
151
00:09:41,610 --> 00:09:42,610
In the kitchen.
152
00:09:43,470 --> 00:09:47,090
Yeah, when the fire brigade said it
looked like 40 wires at the paraffiner.
153
00:09:48,170 --> 00:09:49,170
Seems likely.
154
00:09:49,890 --> 00:09:50,890
Really?
155
00:09:51,350 --> 00:09:52,350
Odds on.
156
00:09:52,750 --> 00:09:54,530
I told the boss it was in a bad state.
157
00:09:55,530 --> 00:09:57,330
Was the paraffin always kept on this
shelf?
158
00:09:58,010 --> 00:09:59,310
As long as I've been here.
159
00:10:00,390 --> 00:10:02,970
Well, things must have changed a bit
since old Mr Webster died.
160
00:10:04,530 --> 00:10:05,530
What was he like?
161
00:10:06,770 --> 00:10:07,770
Like?
162
00:10:08,210 --> 00:10:09,210
Yeah.
163
00:10:10,630 --> 00:10:11,690
He was the best.
164
00:10:13,790 --> 00:10:14,850
You got on well with him?
165
00:10:16,210 --> 00:10:17,210
Yeah.
166
00:10:18,530 --> 00:10:21,790
How about Mr Webster Jr.? Did he get on
with his father?
167
00:10:22,590 --> 00:10:24,750
I don't know. He were hardly ever here.
168
00:10:26,120 --> 00:10:27,120
Well, he is now.
169
00:10:27,800 --> 00:10:29,160
Keeping you busy by the look of him.
170
00:10:29,480 --> 00:10:30,480
Oh, don't complain.
171
00:10:31,060 --> 00:10:32,060
He does, eh?
172
00:10:32,780 --> 00:10:34,680
He doesn't like me bumping into
visitors.
173
00:10:35,640 --> 00:10:36,640
The hotel guests?
174
00:10:37,660 --> 00:10:39,000
Says I give the wrong impression.
175
00:10:48,340 --> 00:10:50,000
Hello. Oh, good morning.
176
00:10:50,430 --> 00:10:51,389
And how's Katie?
177
00:10:51,390 --> 00:10:52,670
Nick said she was a bit off colour.
178
00:10:52,870 --> 00:10:55,350
Oh, he's a specialist in false alarms.
She's fine.
179
00:10:55,690 --> 00:10:57,010
She certainly looks it, don't you?
180
00:10:57,570 --> 00:11:00,370
I'm in a bit of a rush. Will you tell
Nick that I'll see him tomorrow?
181
00:11:01,290 --> 00:11:03,350
Oh, hasn't he told you? He's going away
for the weekend.
182
00:11:05,610 --> 00:11:06,610
Oh.
183
00:11:06,950 --> 00:11:08,770
Well, I'll see him when I see him then.
184
00:11:09,410 --> 00:11:10,610
Bye. Bye.
185
00:11:12,130 --> 00:11:13,350
And it's not on the slate.
186
00:11:16,550 --> 00:11:18,950
That's a fancy affair Maggie's put on
your finger, Claude.
187
00:11:19,480 --> 00:11:20,740
Do they do a matching eye patch?
188
00:11:21,020 --> 00:11:22,760
If you're not careful, you'll be wearing
one.
189
00:11:23,040 --> 00:11:24,720
Who's that chap through there with Gina?
190
00:11:26,120 --> 00:11:29,540
It's some photographer who wants to use
the pub as background of some sort.
191
00:11:31,160 --> 00:11:32,700
Gina's all in a muck sweat about it.
192
00:11:34,280 --> 00:11:36,840
I wanted to be a fashion model right
from junior school.
193
00:11:37,220 --> 00:11:38,240
You'd do very well.
194
00:11:38,680 --> 00:11:40,480
No, they're so skinny now.
195
00:11:40,880 --> 00:11:41,880
Yeah, too skinny.
196
00:11:42,000 --> 00:11:43,380
You should have persevered.
197
00:11:46,120 --> 00:11:49,320
You're a talented girl, I can tell. I'll
tell you what, if your uncle will play
198
00:11:49,320 --> 00:11:51,540
ball, I'll see if I can squeeze you into
the frame.
199
00:11:52,680 --> 00:11:53,680
Well, leave him to me.
200
00:11:53,840 --> 00:11:54,840
How long will you need?
201
00:11:55,040 --> 00:11:56,040
Half an hour maximum.
202
00:11:56,300 --> 00:11:57,300
I'll see what I can do.
203
00:11:58,460 --> 00:12:00,440
Gina, who's that over there?
204
00:12:01,420 --> 00:12:02,399
Claude Greengrass.
205
00:12:02,400 --> 00:12:03,400
Does he turn up here often?
206
00:12:03,860 --> 00:12:04,860
Like a bad penny.
207
00:12:05,220 --> 00:12:08,260
But we can always ban him for the day.
No, no, no, that's the sort of local
208
00:12:08,260 --> 00:12:09,260
colour that I'm after.
209
00:12:13,130 --> 00:12:16,030
Well, in my opinion, Sarge, we should
file a report and leave it at that.
210
00:12:16,790 --> 00:12:20,150
This Webster character can make a lot of
noise, Rowan. Are you sure he's barking
211
00:12:20,150 --> 00:12:21,150
up the wrong tree?
212
00:12:21,190 --> 00:12:24,870
I'd say Brian Rogers hasn't got a
malicious bone in his body, Sarge. And
213
00:12:24,870 --> 00:12:28,070
about the previous incidents of so
-called sabotage?
214
00:12:28,370 --> 00:12:31,670
Well, there's a broken pipe, flooded
bathroom, badly felled tree.
215
00:12:32,170 --> 00:12:34,270
All run -of -the -mill domestic
disasters, Sarge.
216
00:12:34,630 --> 00:12:38,890
Now, Rogers may be slow -witted, but you
don't see him as a saboteur.
217
00:12:44,420 --> 00:12:46,540
Gina, same again for Mr. Greengrass,
please.
218
00:12:46,760 --> 00:12:47,760
Yep.
219
00:12:47,780 --> 00:12:52,960
Now, I may be wrong, but you don't
appear to be a man ruled by the whims of
220
00:12:52,960 --> 00:12:53,960
fashion.
221
00:12:54,820 --> 00:12:58,220
It's best not that people think you're
gory, especially in my business.
222
00:12:58,460 --> 00:12:59,460
And your business is?
223
00:12:59,820 --> 00:13:02,300
I do a bit of buying and selling, you
know, antiques.
224
00:13:02,560 --> 00:13:07,980
Antiques? Hey, that's big business now.
I do objays, dart and all, so if you
225
00:13:07,980 --> 00:13:08,619
want to...
226
00:13:08,620 --> 00:13:12,040
You know, bits of jewellery, stuff like
that. You know, I've usually got some in
227
00:13:12,040 --> 00:13:17,020
stock. Oh, right. Now, what I thought,
Mr Greengrass, was that you represented
228
00:13:17,020 --> 00:13:20,440
the unchanging face of the countryside.
229
00:13:20,940 --> 00:13:23,760
He's looking for local colour cloths. I
just want to take a few photographs,
230
00:13:23,860 --> 00:13:24,860
sir. Yeah?
231
00:13:24,940 --> 00:13:26,160
You as you are.
232
00:13:26,460 --> 00:13:27,460
You and the dog.
233
00:13:28,000 --> 00:13:28,939
The dog?
234
00:13:28,940 --> 00:13:30,020
Yeah, perfect accessory.
235
00:13:30,520 --> 00:13:33,580
Models to the fore, smart as paint. You
in the background.
236
00:13:33,980 --> 00:13:35,480
Result, dynamite.
237
00:13:36,500 --> 00:13:41,230
Dynamite. Yeah, I'm sorry to ask that,
but is there likely to be any money
238
00:13:41,230 --> 00:13:43,010
scattered in this explosion?
239
00:13:43,870 --> 00:13:46,210
He's not like for me. You know, it's
really for Alfred.
240
00:13:46,490 --> 00:13:48,990
He's not been that well. I'd like to put
him on a bit better diet.
241
00:13:51,030 --> 00:13:53,990
Look, it's only half an hour, and he
said I could be in some of them.
242
00:13:54,330 --> 00:13:56,170
Well, you have dozens of snaps in your
album.
243
00:13:56,490 --> 00:13:57,490
They're not snaps.
244
00:13:57,910 --> 00:14:01,910
What are they, then? They're proper
photographs, and they don't go in
245
00:14:01,970 --> 00:14:03,050
They go in portfolios.
246
00:14:04,930 --> 00:14:06,570
I bumped into Joe in the village.
247
00:14:07,130 --> 00:14:09,610
She seemed to think she was seeing you
at the weekend, but I told her that you
248
00:14:09,610 --> 00:14:10,569
were away.
249
00:14:10,570 --> 00:14:11,570
Did I do all right?
250
00:14:12,330 --> 00:14:13,330
Yeah.
251
00:14:13,770 --> 00:14:16,490
Only it's not really for me to tell
people where you are or what you're
252
00:14:16,650 --> 00:14:17,890
She might not want them to know.
253
00:14:18,950 --> 00:14:20,590
Jo knows about the weekend, Darlene.
254
00:14:21,250 --> 00:14:22,790
Oh, she seems surprised.
255
00:14:23,990 --> 00:14:25,350
Well, maybe, but not about that.
256
00:14:26,190 --> 00:14:27,190
What then?
257
00:14:28,070 --> 00:14:30,130
Well, she was probably surprised that I
hadn't told you.
258
00:14:31,370 --> 00:14:32,370
Told me what?
259
00:14:34,230 --> 00:14:35,670
Well, that it's Jo I'm going with.
260
00:14:38,280 --> 00:14:39,280
Oh, I wish you'd said.
261
00:14:39,860 --> 00:14:41,660
I must have seemed very foolish.
262
00:14:42,260 --> 00:14:44,040
I'm sorry, Arlene. I didn't know what
you'd think.
263
00:14:44,460 --> 00:14:45,860
Good heavens, you're both adults.
264
00:14:46,380 --> 00:14:47,740
What does it matter what anybody thinks?
265
00:14:48,460 --> 00:14:49,560
Well, you're not anybody.
266
00:14:51,880 --> 00:14:54,120
Anyway, I hope you'll have a nice time.
267
00:14:54,940 --> 00:14:56,660
It'll do you good to get away for a day
or two.
268
00:14:58,220 --> 00:14:59,220
I'll find you a shirt, buddy.
269
00:15:12,040 --> 00:15:13,640
The double room for the night.
270
00:15:14,000 --> 00:15:16,120
Thank you, sir. Yes, we look forward to
seeing you.
271
00:15:16,540 --> 00:15:17,540
Bye now. Thank you.
272
00:15:18,060 --> 00:15:19,060
Ah,
273
00:15:20,620 --> 00:15:22,700
good morning, Mrs. Clegg, Mr. Clegg.
274
00:15:46,960 --> 00:15:48,480
This time you nearly killed someone.
275
00:15:48,780 --> 00:15:51,100
What? I have just sent a guest to
hospital.
276
00:15:51,360 --> 00:15:54,340
He slipped on some loose stair carpet
and fell from top to bottom.
277
00:15:54,560 --> 00:15:55,600
Stair carpet, remember?
278
00:15:56,060 --> 00:15:57,980
The one you were supposed to have fixed.
I did.
279
00:15:58,200 --> 00:15:58,899
It was loose.
280
00:15:58,900 --> 00:16:01,680
Well, I checked every tread. Then you
should have double checked. Well, you
281
00:16:01,680 --> 00:16:04,920
me off it. You wanted me to clear out
the workshop. I don't give a damn where
282
00:16:04,920 --> 00:16:05,920
wanted you.
283
00:16:05,940 --> 00:16:06,940
You're finished.
284
00:16:06,960 --> 00:16:08,040
What? You're sacked.
285
00:16:08,360 --> 00:16:09,480
Take your things and get out.
286
00:16:09,700 --> 00:16:11,580
No. You deaf lad.
287
00:16:11,900 --> 00:16:12,459
Oh, Mr.
288
00:16:12,460 --> 00:16:13,640
Webster said... Oh, Mr.
289
00:16:13,900 --> 00:16:15,400
Webster isn't here anymore.
290
00:16:15,600 --> 00:16:16,880
But he said... Shut up!
291
00:16:17,740 --> 00:16:18,740
Get out!
292
00:16:18,820 --> 00:16:24,160
Go! Don't you know that no one alive can
always be an angel?
293
00:16:24,440 --> 00:16:27,260
When things go wrong, I'll see me back.
294
00:16:28,660 --> 00:16:32,180
I'm just a soul whose intentions are
good.
295
00:16:33,100 --> 00:16:35,880
Oh, Lord, please don't let me be
misunderstood.
296
00:16:56,850 --> 00:16:58,650
That's what I say. I said, yeah, yeah.
297
00:17:00,250 --> 00:17:01,550
My baby loves me.
298
00:17:01,840 --> 00:17:05,839
She gets her feelings for fire. She
loves me. She needs to know that she's
299
00:17:06,000 --> 00:17:09,540
And when she kisses, I feel the fire get
hot. She needs my message.
300
00:17:09,740 --> 00:17:13,540
She gives it all that she's got. And
when she asks me, she says the thing is
301
00:17:13,540 --> 00:17:14,940
okay. I got my answer.
302
00:17:15,140 --> 00:17:17,500
The only thing I can say, I say yeah,
yeah.
303
00:17:18,440 --> 00:17:20,260
That's what I say. I say yeah, yeah.
304
00:17:22,680 --> 00:17:28,660
We play a melody and turn the lights
down. Long story, knock and see. We got
305
00:17:28,680 --> 00:17:29,680
dude.
306
00:17:57,540 --> 00:18:02,160
That's what I'll say.
307
00:18:04,490 --> 00:18:05,490
Hello.
308
00:18:05,910 --> 00:18:07,390
I gather you saw Eileen.
309
00:18:07,810 --> 00:18:09,270
Yes, you haven't told her.
310
00:18:09,790 --> 00:18:10,790
What, I've told her now?
311
00:18:11,250 --> 00:18:13,270
No guilt, no secrets, you said.
312
00:18:13,750 --> 00:18:15,630
I was just waiting for the right moment,
that's all.
313
00:18:16,070 --> 00:18:17,730
She knows now, so everything's fine.
314
00:18:18,870 --> 00:18:21,310
I'll try and get away by about half past
three this afternoon.
315
00:18:21,730 --> 00:18:22,750
Do you have that thought?
316
00:18:23,110 --> 00:18:24,250
I'll be ready and waiting.
317
00:18:52,560 --> 00:18:53,539
That's gorgeous.
318
00:18:53,540 --> 00:18:54,419
Yeah, I love it.
319
00:18:54,420 --> 00:18:56,280
Okay. Excuse me, sir. Would you mind?
320
00:18:56,780 --> 00:18:59,180
Excuse me, sir. Yeah, we're doing a
shoot here. Just a couple of seconds.
321
00:18:59,180 --> 00:19:01,120
to the left. Would you just like to just
move out of frame?
322
00:19:01,380 --> 00:19:02,380
Thanks a lot.
323
00:19:02,800 --> 00:19:03,800
We'll use your lady.
324
00:19:03,920 --> 00:19:05,460
Okay, that's nice. Yeah.
325
00:19:24,870 --> 00:19:25,870
Well,
326
00:19:31,730 --> 00:19:33,130
aren't you going to do something?
327
00:19:33,710 --> 00:19:34,870
What do you suggest?
328
00:19:35,310 --> 00:19:36,390
It's disgusting.
329
00:19:37,640 --> 00:19:39,100
Fashion models, they call them.
330
00:19:39,780 --> 00:19:40,960
Well, I know better.
331
00:19:41,220 --> 00:19:43,380
I wear more in the bath than they've got
on.
332
00:19:47,420 --> 00:19:50,920
I'm just a soul whose intentions are
good.
333
00:19:51,800 --> 00:19:54,620
Oh, Lord, please don't let me be
misunderstood.
334
00:19:57,060 --> 00:19:58,620
Did you say something half a letter?
335
00:19:59,420 --> 00:20:00,420
What?
336
00:20:01,180 --> 00:20:02,780
I reckon you've had enough, mate.
337
00:20:03,400 --> 00:20:04,940
Baby. Yeah.
338
00:20:09,680 --> 00:20:10,680
Like any other one.
339
00:20:11,960 --> 00:20:13,600
Don't have enough time myself.
340
00:20:14,020 --> 00:20:16,020
Long regretting.
341
00:20:16,480 --> 00:20:17,720
Some foolish things.
342
00:20:18,020 --> 00:20:19,040
Some simple things.
343
00:20:20,620 --> 00:20:24,160
I'm just a stone whose intentions are
good.
344
00:20:24,860 --> 00:20:25,659
All right.
345
00:20:25,660 --> 00:20:26,700
Number 33.
346
00:20:27,800 --> 00:20:28,800
33.
347
00:20:29,240 --> 00:20:30,820
That's what I said, 33.
348
00:20:31,040 --> 00:20:32,040
You're deaf or something.
349
00:20:32,540 --> 00:20:33,960
No, but you're drunk.
350
00:20:34,200 --> 00:20:36,460
Stop this car. I'm getting out. Stop the
car.
351
00:20:36,680 --> 00:20:37,679
It has stopped.
352
00:20:37,680 --> 00:20:38,980
I don't have to pull with this.
353
00:20:39,340 --> 00:20:41,560
Oh, look, you're here. You're here,
number 33.
354
00:20:44,280 --> 00:20:46,700
Look, that's three pounds, seven and
six, you owe me.
355
00:20:51,200 --> 00:20:52,200
Oh, come on.
356
00:20:52,480 --> 00:20:53,480
Where's me fare?
357
00:20:55,660 --> 00:20:56,660
Right.
358
00:20:57,300 --> 00:20:58,820
Hey, I'm talking to you, pal.
359
00:21:33,740 --> 00:21:34,900
where God wiped his feet.
360
00:21:35,220 --> 00:21:36,340
You must be joking.
361
00:21:36,580 --> 00:21:37,640
Yeah, well, let's just see, shall we?
362
00:21:55,960 --> 00:21:58,640
You have really done it this time.
363
00:21:59,180 --> 00:22:01,300
Hey, have I ever let you down?
364
00:22:02,300 --> 00:22:03,300
Yes.
365
00:22:26,510 --> 00:22:28,150
I'll send someone over straight away.
366
00:22:28,950 --> 00:22:33,010
If those girls turned sideways, you
wouldn't have seen anything at all.
367
00:22:33,410 --> 00:22:34,410
I didn't see much.
368
00:22:34,910 --> 00:22:37,090
But what I saw, I liked.
369
00:22:37,410 --> 00:22:39,410
There's more meat on the butcher's biro.
370
00:22:39,710 --> 00:22:40,710
Royal!
371
00:22:40,990 --> 00:22:41,990
Sir!
372
00:22:42,830 --> 00:22:43,830
Brian Rogers.
373
00:22:44,410 --> 00:22:46,510
The lad you were telling me about
yesterday.
374
00:22:46,930 --> 00:22:50,310
The one that you said wouldn't say boo
to a goose.
375
00:22:51,090 --> 00:22:54,470
Well, he's just threatened a taxi driver
with a broken bottle.
376
00:22:57,240 --> 00:23:00,520
If pushed, they can get changed in the
van, but if you've got a space, anywhere
377
00:23:00,520 --> 00:23:01,339
will do.
378
00:23:01,340 --> 00:23:04,260
Yeah, outside lavvies. The pigsty. The
fridge.
379
00:23:04,460 --> 00:23:05,460
Anywhere, really.
380
00:23:06,020 --> 00:23:07,480
Great sense of humour, these girls.
381
00:23:07,740 --> 00:23:08,739
I can tell that.
382
00:23:08,740 --> 00:23:11,100
You use the kitchen if you want, as long
as you wipe the feet.
383
00:23:17,120 --> 00:23:20,040
Mind you, I might have to pop in now and
again, but as long as they both shut
384
00:23:20,040 --> 00:23:21,280
their eyes, there shouldn't be any
problems.
385
00:23:21,820 --> 00:23:23,140
Where do you want me?
386
00:23:24,920 --> 00:23:26,660
Have all the plough cut.
387
00:23:29,510 --> 00:23:32,970
Now, I'll tell you. I've had him drunk
before, but never like this one.
388
00:23:33,250 --> 00:23:34,470
He's crackered, if you ask me.
389
00:23:34,950 --> 00:23:36,810
Three pounds, seven and six.
390
00:23:37,630 --> 00:23:38,630
What, has he got the money?
391
00:23:38,810 --> 00:23:39,810
How do I know?
392
00:23:39,870 --> 00:23:41,610
All he put my way was a broken bottle.
393
00:23:43,730 --> 00:23:44,730
So what was he doing in Whitby?
394
00:23:45,370 --> 00:23:46,370
Getting drunk, what else?
395
00:23:49,070 --> 00:23:50,590
Oh, apparently he's just got the sack.
396
00:23:51,970 --> 00:23:52,970
He's been fat?
397
00:23:53,050 --> 00:23:54,410
This morning, he said.
398
00:23:57,320 --> 00:23:58,320
Mr. Rogers?
399
00:23:58,880 --> 00:23:59,880
Who's here?
400
00:24:00,740 --> 00:24:04,600
It's P .P. Rowan, Mr. Rogers. I need to
talk to you. Get lost.
401
00:24:07,440 --> 00:24:08,780
Can you open the door, please?
402
00:24:09,700 --> 00:24:10,820
Leave me alone!
403
00:24:11,340 --> 00:24:12,640
Leave me alone!
404
00:24:15,620 --> 00:24:17,320
You want me to come to the door?
405
00:24:17,960 --> 00:24:19,260
I'll come to the door.
406
00:24:19,980 --> 00:24:22,060
I'll come to the door and bring a
friend.
407
00:24:22,520 --> 00:24:23,880
Come on, let's sort this out, please.
408
00:24:30,410 --> 00:24:31,410
All right, steady.
409
00:24:31,530 --> 00:24:33,110
Get back, all of you!
410
00:24:33,390 --> 00:24:34,890
Okay, we're going.
411
00:24:35,610 --> 00:24:36,610
Go on, go!
412
00:24:41,110 --> 00:24:42,290
Leave me alone!
413
00:25:14,550 --> 00:25:18,770
That's the shot. Just hold that pose.
That is beautiful. You are a natural.
414
00:25:19,390 --> 00:25:21,450
Okay, I'm just going to come around here
for a couple more.
415
00:25:21,870 --> 00:25:24,550
That's it. Just let the dog take a round
of touch.
416
00:25:25,850 --> 00:25:28,190
That's the shot. Love it. Okay, thanks a
lot, Mr. Gringo.
417
00:25:28,670 --> 00:25:32,030
Okay, girl. Come on, we've got what we
came for. Let's move it. About time.
418
00:25:32,530 --> 00:25:33,530
Excuse me.
419
00:25:33,690 --> 00:25:35,270
What about the settling up?
420
00:25:35,530 --> 00:25:37,050
Yeah, we'll sort it out down the pub
later.
421
00:25:37,290 --> 00:25:38,269
What time?
422
00:25:38,270 --> 00:25:39,270
See you there, then. Bye.
423
00:25:48,390 --> 00:25:51,410
Right, what's happening? Well, there's
still no change, sir. I think we should
424
00:25:51,410 --> 00:25:54,350
hold tight and let them take it off. A
police officer's been threatened with an
425
00:25:54,350 --> 00:25:55,349
offensive weapon.
426
00:25:55,350 --> 00:25:58,190
Holding tight is not an option. Who's
this? Taxi driver, sir.
427
00:25:58,520 --> 00:26:00,820
He's crackers in there, Sergeant. He's
not just drunk.
428
00:26:01,300 --> 00:26:05,140
PC Rowan is appraising me of the
situation, sir, so if he'll excuse us,
429
00:26:05,140 --> 00:26:06,140
get on with the job.
430
00:26:06,380 --> 00:26:10,680
Right, I want one man at the front, one
at the back, and one to control these
431
00:26:10,680 --> 00:26:12,100
moronic spectators.
432
00:26:12,440 --> 00:26:15,000
Sarge, we've got a manic drunk in there
waving a gun around.
433
00:26:15,260 --> 00:26:16,400
Wouldn't it be safer to get a dog in?
434
00:26:16,760 --> 00:26:17,679
A dog?
435
00:26:17,680 --> 00:26:21,100
Yeah. Nothing sobers a man up faster
than a set of jaws locked to his soft
436
00:26:21,100 --> 00:26:23,240
parts. We don't have a dog, Bellamy.
437
00:26:23,740 --> 00:26:27,000
North Allerton have. I'll call them.
Well, and say we can't get a nutter to
438
00:26:27,000 --> 00:26:28,440
his taxi fare without their help.
439
00:26:28,680 --> 00:26:29,900
Get a grip, Ventress.
440
00:26:54,610 --> 00:26:55,610
Better?
441
00:26:58,950 --> 00:26:59,950
Mr. Rogers!
442
00:27:01,250 --> 00:27:03,110
This is Sergeant Blaketon.
443
00:27:03,310 --> 00:27:04,310
Push off!
444
00:27:05,970 --> 00:27:07,030
Open the door.
445
00:27:07,330 --> 00:27:08,430
You think I'm stupid?
446
00:27:08,790 --> 00:27:09,790
You think I'm an idiot?
447
00:27:09,890 --> 00:27:14,170
If you open the door, it'll be much
better for you. Better for me?
448
00:27:14,670 --> 00:27:18,710
Liar! Now just put the gun down and come
outside.
449
00:27:19,190 --> 00:27:22,510
Shut up! Shut up! Shut up! Shut up! Come
outside.
450
00:27:23,620 --> 00:27:24,620
Quietly. No!
451
00:27:24,820 --> 00:27:25,820
No!
452
00:27:26,060 --> 00:27:27,300
No! No!
453
00:27:34,560 --> 00:27:38,500
Nick's probably right, Sarge. Let him
sleep it off. He's not making a fool of
454
00:27:38,500 --> 00:27:42,580
in front of that lot. We'll break the
door down, Bellamy. Sarge, Greengrass
455
00:27:42,580 --> 00:27:43,580
thinks he might be able to help.
456
00:27:44,420 --> 00:27:46,200
We've already got one mad drunk.
457
00:27:47,060 --> 00:27:48,160
I know the lad.
458
00:27:48,440 --> 00:27:50,580
He knows the family, Sarge. Does he?
459
00:27:51,959 --> 00:27:53,580
So, what have you got for us,
Greengrass?
460
00:27:53,900 --> 00:27:56,940
Well, from what I can hear, he's not
listening to you a lot. What of it?
461
00:27:57,500 --> 00:28:00,340
Well, when I sent for his mother to
listen to her, she'd frighten Rocky
462
00:28:00,340 --> 00:28:01,340
Marciano.
463
00:28:01,940 --> 00:28:02,940
Where is she, then?
464
00:28:03,260 --> 00:28:05,160
She works at the wall mill. Her name's
Avis.
465
00:28:06,840 --> 00:28:09,880
Well, it doesn't happen often, but the
horrible oracle might have spoken some
466
00:28:09,880 --> 00:28:10,880
sense.
467
00:28:11,620 --> 00:28:13,280
Well, let's cancel the sledgehammer.
468
00:28:13,700 --> 00:28:15,660
Bellamy, bring in the mother.
469
00:28:17,120 --> 00:28:18,120
Sergeant.
470
00:28:27,449 --> 00:28:29,230
Use the Devonshire Room on the left.
471
00:28:31,090 --> 00:28:32,430
Lovely ladies, Mr Johnson.
472
00:28:32,810 --> 00:28:34,990
Yeah, and very professional.
473
00:28:36,050 --> 00:28:37,050
Well, the place is yours.
474
00:28:37,610 --> 00:28:39,930
Just make sure you get our name into the
pictures somewhere.
475
00:28:40,270 --> 00:28:41,270
Hey, I'll do my best.
476
00:29:16,780 --> 00:29:17,840
Hey, Miss Rogers, Dad.
477
00:29:18,080 --> 00:29:19,079
Mrs. Rogers.
478
00:29:19,080 --> 00:29:22,320
Your man's told me what's been going on.
Good. He's got sack from Webster's, he
479
00:29:22,320 --> 00:29:24,800
tells me. We've only got the taxi
driver's word for that, Mrs. Rogers.
480
00:29:25,140 --> 00:29:26,700
I'll give him sack when I get hold of
him.
481
00:29:27,200 --> 00:29:30,740
Well, the situation is this. The
situation is he's jobless and drunk.
482
00:29:31,760 --> 00:29:32,760
Well, yes.
483
00:29:33,120 --> 00:29:35,220
Anti -total, so he's not picked it up
from me.
484
00:29:35,880 --> 00:29:39,260
His father can answer for that, if you
can find the old soak.
485
00:29:39,940 --> 00:29:43,020
Well, we're not here to apportion blame,
Mrs. Rogers. Your son has threatened a
486
00:29:43,020 --> 00:29:44,140
police officer with a gun.
487
00:29:44,640 --> 00:29:48,320
He's in serious trouble. Listen, that
gun was made safe years ago.
488
00:29:48,580 --> 00:29:50,340
It hasn't fired a shot since Boer War.
489
00:29:51,000 --> 00:29:53,620
Just go easy on him, eh? Go easy on him?
490
00:29:54,160 --> 00:29:55,160
I'm his mother.
491
00:29:55,360 --> 00:29:57,740
Well, when I saw him yesterday, he
seemed under a lot of pressure.
492
00:29:58,180 --> 00:29:59,180
Was it you who got in the sack?
493
00:29:59,620 --> 00:30:00,800
I don't know I'm aware of, no.
494
00:30:01,140 --> 00:30:03,260
Well, if you wanted to sort this out,
you'd better all stand back.
495
00:30:19,010 --> 00:30:20,390
Brian? Brian, love, it's me.
496
00:30:21,930 --> 00:30:22,970
Open door, Brian.
497
00:30:25,110 --> 00:30:26,910
But at least talk to me, Brian.
498
00:30:28,270 --> 00:30:29,270
Brian?
499
00:30:29,570 --> 00:30:30,570
What do you reckon?
500
00:30:31,270 --> 00:30:32,750
I'd say she's half his problem.
501
00:30:34,530 --> 00:30:35,850
Are you in a hurry or something?
502
00:30:36,850 --> 00:30:38,170
Yeah, I could be if this goes on.
503
00:30:38,450 --> 00:30:41,610
Well, we should have to whip round and
pay for his taxi, go over to the drawer
504
00:30:41,610 --> 00:30:42,610
and go home.
505
00:30:44,899 --> 00:30:49,400
Okay, let's just have our waiter
offering the lady of the manor a glass
506
00:30:49,400 --> 00:30:51,120
favorite tipple there. That's nice,
okay.
507
00:30:51,760 --> 00:30:52,760
That's good.
508
00:30:53,080 --> 00:30:56,180
Just, Darren, can you just hold the
glasses around?
509
00:30:56,740 --> 00:30:58,300
That's the one. That's nice, dear.
510
00:30:59,120 --> 00:31:00,120
Beautiful.
511
00:31:00,600 --> 00:31:03,260
Okay, we can lose you for the moment
now. I want to come round.
512
00:31:03,480 --> 00:31:06,020
Okay, give us a bit of marrying. Come
on, babe.
513
00:31:06,280 --> 00:31:07,280
Let's go for it.
514
00:31:07,740 --> 00:31:08,740
That's gorgeous.
515
00:31:08,780 --> 00:31:10,120
Beat your heart out, Mr.
516
00:31:10,380 --> 00:31:12,000
Rowe. All right, yes.
517
00:31:20,060 --> 00:31:23,120
Okay, pop the weasel, baby, pop it.
518
00:31:23,960 --> 00:31:25,680
Yes, that's gorgeous.
519
00:31:38,470 --> 00:31:39,470
Yeah.
520
00:31:40,650 --> 00:31:43,410
Right, let's, um... Yeah, quickly put
yourself up there.
521
00:31:43,870 --> 00:31:45,770
Maybe you can put yourself in there.
522
00:31:46,050 --> 00:31:49,230
I just should put something up there.
523
00:31:53,310 --> 00:31:55,050
Yeah, here's your inspiration.
524
00:31:55,570 --> 00:31:56,570
Let's go.
525
00:31:56,990 --> 00:31:57,990
Okay!
526
00:32:08,400 --> 00:32:09,400
Don't make out you are.
527
00:32:09,840 --> 00:32:11,100
I know you, Brian.
528
00:32:11,600 --> 00:32:12,600
I know you.
529
00:32:17,020 --> 00:32:18,200
This is my house.
530
00:32:18,420 --> 00:32:19,760
Let me in this instant.
531
00:32:20,380 --> 00:32:22,000
I'm not sure this is a good idea.
532
00:32:22,560 --> 00:32:23,560
No, nor am I.
533
00:32:23,900 --> 00:32:24,900
Let's get rid of her.
534
00:32:25,200 --> 00:32:26,500
I mean now, Brian.
535
00:32:27,500 --> 00:32:28,800
I said now, Brian.
536
00:32:49,580 --> 00:32:50,559
What did I tell you?
537
00:32:50,560 --> 00:32:52,480
That tongue had cut through a
boilerplate.
538
00:32:52,820 --> 00:32:54,340
Well, let's hope that's the problem
sorted.
539
00:32:55,360 --> 00:32:59,240
This calls for a bit of a dip into the
police hospitality fund, doesn't it? For
540
00:32:59,240 --> 00:33:02,040
a drink for them to sort it out for you.
Not so fast.
541
00:33:04,480 --> 00:33:05,480
Sarge?
542
00:33:09,440 --> 00:33:11,020
That's what
543
00:33:11,020 --> 00:33:17,960
I said,
544
00:33:18,080 --> 00:33:19,080
a dog.
545
00:33:19,200 --> 00:33:23,000
And unless it's got the knout of Laffey,
I want the angler to come with it.
546
00:33:23,360 --> 00:33:24,360
Out!
547
00:33:25,860 --> 00:33:26,719
What's happening?
548
00:33:26,720 --> 00:33:27,860
Well, there's not a sound, Sarge.
549
00:33:28,200 --> 00:33:29,340
And why's that, do you think?
550
00:33:29,540 --> 00:33:30,279
I don't know, I guess.
551
00:33:30,280 --> 00:33:32,740
Well, you were the only one to spend any
time with it. Only when he was sober.
552
00:33:34,020 --> 00:33:37,500
Ventress! Yes, Sarge? I want that crowd
moved now.
553
00:33:38,140 --> 00:33:39,760
If you want to, that's I'll be in the
pub.
554
00:33:46,440 --> 00:33:49,480
Right, so where does this leave me? Now,
you heard the shot, sir. Stay well
555
00:33:49,480 --> 00:33:51,580
clear. What about my money?
556
00:33:51,840 --> 00:33:52,840
Not our concern.
557
00:33:53,320 --> 00:33:54,860
Not now we've got a murder inquiry.
558
00:33:55,080 --> 00:33:56,620
Oh, great, yeah. Yeah, thanks.
559
00:33:57,080 --> 00:33:58,080
Thanks a lot.
560
00:34:03,600 --> 00:34:04,600
Oh, no.
561
00:34:06,780 --> 00:34:10,460
Thanks. You wouldn't know it, but
they're all in order. They have to go
562
00:34:10,460 --> 00:34:11,399
the rail just right.
563
00:34:11,400 --> 00:34:12,400
Oh, I see.
564
00:34:15,690 --> 00:34:17,290
Nice motor, Mr Webster.
565
00:34:18,230 --> 00:34:20,290
You like it? I certainly do.
566
00:34:20,790 --> 00:34:22,510
That is my pride and joy.
567
00:34:22,730 --> 00:34:23,730
I bet.
568
00:34:24,670 --> 00:34:26,870
Me and Dobby would love a ride in it.
569
00:34:27,250 --> 00:34:28,250
Then why not?
570
00:34:28,489 --> 00:34:30,830
If you would. Of course, it would be my
pleasure.
571
00:34:31,070 --> 00:34:32,070
As soon as you're ready.
572
00:34:32,610 --> 00:34:33,610
Smashing.
573
00:34:34,949 --> 00:34:37,389
I'll make a nice change from travelling
in his old tin can.
574
00:34:38,449 --> 00:34:39,449
Mr Webster?
575
00:34:40,030 --> 00:34:42,030
Yes, Mrs McKinver. Are they going?
576
00:34:42,469 --> 00:34:44,449
Soon, Mrs McKinver, they're going soon.
577
00:34:45,089 --> 00:34:49,130
Tony, I would like to get things back to
normal. Yes, yes, but for the moment,
578
00:34:49,250 --> 00:34:53,489
find a good book, a quiet spot, and stop
fussing.
579
00:34:58,950 --> 00:35:00,610
We'd best try round the back again.
580
00:35:00,910 --> 00:35:03,310
Oh, no point, Sarge. Definitely no
access.
581
00:35:03,890 --> 00:35:08,250
Well, perhaps if we got into next door's
loft, you could crawl through,
582
00:35:08,450 --> 00:35:09,450
Ventress.
583
00:35:09,830 --> 00:35:11,790
Well, I'll just check again. Make sure.
584
00:35:12,450 --> 00:35:14,070
Rowan, have another go at the letterbox.
585
00:35:19,549 --> 00:35:20,830
Brian, it's Nick Rowan again.
586
00:35:23,250 --> 00:35:26,050
We know you've got problems. If you just
want to talk about it, you and me,
587
00:35:26,210 --> 00:35:27,210
Brian.
588
00:35:29,330 --> 00:35:31,370
Well, just let us know if you're all
right.
589
00:35:48,490 --> 00:35:54,670
I couldn't help but see pretty woman And
you look lovely
590
00:35:54,670 --> 00:36:00,430
as can be Are you lonely just like me?
591
00:36:27,440 --> 00:36:28,440
Mrs. Rogers?
592
00:36:29,340 --> 00:36:30,880
Can you hear me, Mrs. Rogers?
593
00:36:33,480 --> 00:36:35,280
Brian, is your mother alright?
594
00:36:35,620 --> 00:36:36,620
We need to know.
595
00:36:44,960 --> 00:36:45,960
Mrs.
596
00:36:47,460 --> 00:36:48,460
Rogers, are you alright?
597
00:36:50,580 --> 00:36:51,580
Mrs. Rogers?
598
00:37:01,420 --> 00:37:02,420
Mrs Rogers?
599
00:37:03,560 --> 00:37:05,020
Can you hear me, Mrs Rogers?
600
00:37:39,970 --> 00:37:41,630
Sarge. Looks like he's got her in the
back room.
601
00:37:42,010 --> 00:37:44,730
Well, I've just had a word with
Webster's housekeeper. They've had some
602
00:37:44,730 --> 00:37:46,070
valuables nicked from the hotels.
603
00:37:46,290 --> 00:37:48,070
You're best going to have a word with
her. Well, now?
604
00:37:48,690 --> 00:37:51,790
Anything could happen here, Sarge. We're
doing nothing more till the dog angler
605
00:37:51,790 --> 00:37:53,010
arrives. Now, get on your bike.
606
00:37:56,070 --> 00:37:57,790
Come on. Keep this passage clear.
607
00:37:58,390 --> 00:37:59,390
Come on.
608
00:37:59,610 --> 00:38:00,610
Here, George.
609
00:38:00,850 --> 00:38:02,630
What are you doing garping with this
lot?
610
00:38:02,850 --> 00:38:04,050
You got any bottles to count?
611
00:38:04,510 --> 00:38:07,470
Gina got me to agree to let some
photographer use the pub.
612
00:38:08,010 --> 00:38:09,550
I'll keep you well clear of that,
Circus.
613
00:38:09,910 --> 00:38:11,250
Come on, get back.
614
00:38:14,610 --> 00:38:15,610
What do you think?
615
00:38:15,770 --> 00:38:16,770
Very nice.
616
00:38:17,130 --> 00:38:18,150
Not much of it.
617
00:38:18,570 --> 00:38:19,570
Do they fit?
618
00:38:19,650 --> 00:38:21,190
Hey, it's certainly done.
619
00:38:21,590 --> 00:38:22,590
Yeah.
620
00:38:23,050 --> 00:38:24,430
Looks fantastic.
621
00:38:24,890 --> 00:38:25,890
Really? Yeah.
622
00:38:26,830 --> 00:38:31,590
Right now, Michelle, darling, let's up
you behind the bar, yeah? Circus, you
623
00:38:31,590 --> 00:38:35,590
too? Yeah? OK. Now, Gina, on the bar
stool, yeah?
624
00:38:38,760 --> 00:38:40,580
Sir, would you like to sit yourself
there?
625
00:38:41,100 --> 00:38:42,340
That's looking good.
626
00:38:43,380 --> 00:38:45,100
We can have drinks, yeah?
627
00:38:45,660 --> 00:38:46,780
No, not really.
628
00:38:47,120 --> 00:38:48,120
We're not even open.
629
00:38:48,480 --> 00:38:50,840
Well, I can't photograph a bar without
drinks.
630
00:38:51,960 --> 00:38:53,760
Come on, everybody. Drinks are on me.
631
00:38:55,080 --> 00:38:56,220
Here you come. That's it.
632
00:38:57,000 --> 00:38:58,240
All right, then.
633
00:38:58,760 --> 00:39:00,240
The soft drinks only.
634
00:39:02,380 --> 00:39:03,620
Hi. Jo.
635
00:39:04,200 --> 00:39:05,680
It looks like I'm going to be held up.
636
00:39:05,940 --> 00:39:07,180
Why? What's happened?
637
00:39:07,690 --> 00:39:10,150
Oh, well, some bloke's flipped his lid
and taken his mother hostage.
638
00:39:10,370 --> 00:39:11,950
He's got an old service revolver.
639
00:39:12,430 --> 00:39:13,470
Well, what are you going to do?
640
00:39:13,810 --> 00:39:15,650
Well, Brayton's waiting for the dog
handler to arrive.
641
00:39:15,890 --> 00:39:17,930
I've been called out on another job, but
I won't go back there.
642
00:39:18,710 --> 00:39:20,550
Well, have you any idea how long you're
going to be?
643
00:39:20,810 --> 00:39:22,830
Well, I'm more or less stuck until
something happens.
644
00:39:24,270 --> 00:39:26,210
Nick, is this man dangerous?
645
00:39:26,730 --> 00:39:27,730
Oh, we don't know.
646
00:39:28,030 --> 00:39:29,230
It's a stupid question, I suppose.
647
00:39:30,350 --> 00:39:31,950
Well, I'll see you when I see you.
648
00:39:32,250 --> 00:39:33,310
Yeah, hopefully it won't be too long.
649
00:39:35,920 --> 00:39:37,840
Of course, I can't be certain that they
are involved.
650
00:39:38,200 --> 00:39:40,460
And people wander in and out of the
hotel.
651
00:39:41,380 --> 00:39:43,760
I even thought that Brian had something
to do with it.
652
00:39:44,180 --> 00:39:45,180
And why's that?
653
00:39:45,760 --> 00:39:47,700
Mr Webster dismissed him this morning.
654
00:39:48,440 --> 00:39:51,740
Oh, the poor boy, he was... Oh, he was
devastated.
655
00:39:52,720 --> 00:39:55,960
Right, come on, everybody, let's go
around the bar for a group photo.
656
00:39:56,360 --> 00:39:58,220
Mr Webster, straight down the lens.
657
00:39:58,460 --> 00:40:00,780
Well, actually, I really must be getting
away now.
658
00:40:01,080 --> 00:40:04,860
No, no, no, we really must have you in
this. No, actually, I really must...
659
00:40:04,860 --> 00:40:06,990
Please. Don't be camera shy.
660
00:40:07,270 --> 00:40:11,270
All right, that's nice. Everybody nice
and relaxed. Okay.
661
00:40:11,790 --> 00:40:15,210
This way, straight down the nose. Girls,
can you just tuck yourselves in a bit?
662
00:40:15,350 --> 00:40:16,129
That's it.
663
00:40:16,130 --> 00:40:18,650
Tuck yourselves in. Just a little bit
more. Tuck yourselves in.
664
00:40:19,190 --> 00:40:20,310
Everybody this way.
665
00:40:20,670 --> 00:40:21,870
Everybody this way.
666
00:40:22,410 --> 00:40:23,510
That's it. That's nice.
667
00:40:24,430 --> 00:40:26,090
That's great. Okay, everybody.
668
00:40:26,370 --> 00:40:28,610
I thought this was for Vogue, not
Farmers Weekly.
669
00:40:29,410 --> 00:40:31,690
That's better. Right. Lift your glasses
up a little bit.
670
00:40:32,010 --> 00:40:33,970
Lift them up. That's it. Smile. Just
relax.
671
00:40:34,250 --> 00:40:35,970
Come on. Make nice country thoughts.
672
00:40:36,610 --> 00:40:37,610
That's it. That's the one.
673
00:40:38,250 --> 00:40:38,928
That's nice.
674
00:40:38,930 --> 00:40:41,850
Okay. Everybody this way. Everybody. I
don't believe it.
675
00:40:42,170 --> 00:40:43,170
Just run out of film.
676
00:40:43,390 --> 00:40:46,070
All right. Just let everybody just stay
exactly where you are. All right. I'll
677
00:40:46,070 --> 00:40:47,070
be back in a moment.
678
00:41:05,540 --> 00:41:06,540
Hey,
679
00:41:12,620 --> 00:41:13,700
I wish I had got a camera.
680
00:41:21,200 --> 00:41:24,280
George, it's Nick. That photographer,
did he make it to your place?
681
00:41:24,620 --> 00:41:27,080
He's been, he's gone, and so have my
taking.
682
00:41:27,520 --> 00:41:28,520
Right. Con artist.
683
00:41:30,060 --> 00:41:33,240
I saw them driving off heading south
about three or four minutes ago.
684
00:41:38,400 --> 00:41:39,720
Where's that ruddy dog handler?
685
00:41:40,500 --> 00:41:41,500
Must be on his way.
686
00:41:42,120 --> 00:41:44,340
Judge, can I have a go at talking to
Rudyard?
687
00:41:44,740 --> 00:41:46,540
Can you ever go, Bellamy?
688
00:41:47,440 --> 00:41:50,960
This is a hostage negotiation, not a
ride on the Big Dipper.
689
00:41:51,320 --> 00:41:52,680
Well, read the manual.
690
00:41:53,680 --> 00:41:55,380
Oh, you've read the manual, have you?
691
00:41:56,069 --> 00:41:59,690
Well, in that case, let's see if you can
get that lot to give up and go home.
692
00:42:01,930 --> 00:42:03,630
Still no sound from inside, Sag.
693
00:42:37,410 --> 00:42:40,130
Come on, we can take him on. Service is
stupid.
694
00:42:40,510 --> 00:42:41,910
Shut up. Let's see what he wants.
695
00:42:44,630 --> 00:42:47,590
Hello again.
696
00:42:48,050 --> 00:42:49,330
Constable, is there a problem?
697
00:42:49,670 --> 00:42:51,670
You could say. Is the back of the van
locked?
698
00:42:52,130 --> 00:42:53,130
No. Why?
699
00:42:53,640 --> 00:42:55,220
I'd like to look inside. That's around
here.
700
00:42:56,600 --> 00:42:57,600
We're busted.
701
00:42:57,820 --> 00:42:59,400
We could shift the bike and take off.
702
00:42:59,700 --> 00:43:00,720
Possibly. What?
703
00:43:01,000 --> 00:43:02,000
You do what you want.
704
00:43:02,520 --> 00:43:03,520
I'm off.
705
00:43:10,900 --> 00:43:17,840
You can catch us, or you can catch him.
706
00:43:20,000 --> 00:43:22,020
Well, thank you.
707
00:43:22,410 --> 00:43:23,410
I think I'll do both.
708
00:44:03,600 --> 00:44:07,640
Well, you took your time, Constable.
This is a matter of life and death. Now,
709
00:44:07,640 --> 00:44:12,440
want this situation sorted out straight
away. Ventress, stand by with a
710
00:44:12,440 --> 00:44:13,440
sledgehammer.
711
00:44:15,660 --> 00:44:16,660
Right.
712
00:44:18,700 --> 00:44:19,700
Ready?
713
00:44:23,180 --> 00:44:24,180
Brian's gone to sleep.
714
00:44:24,480 --> 00:44:25,480
I knew he would.
715
00:44:26,620 --> 00:44:27,860
Anyone want a cup of tea?
716
00:44:47,370 --> 00:44:50,730
Now, don't forget, there are four
prisoners need processing before you lot
717
00:44:50,730 --> 00:44:54,010
off. Sarge, I've already done four hours
over. I was due to get away early.
718
00:44:54,370 --> 00:44:58,130
Well, naturally, my art is bleeding for
you, Rowan, but this lad Rogers refuses
719
00:44:58,130 --> 00:44:59,650
to speak to anyone but you.
720
00:44:59,990 --> 00:45:02,130
Sarge, what did it to be popular, eh?
721
00:45:02,750 --> 00:45:03,750
What was that, Bellamy?
722
00:45:03,990 --> 00:45:04,990
Nothing, Sarge.
723
00:45:05,790 --> 00:45:06,790
Oh, Rowan.
724
00:45:07,710 --> 00:45:13,130
Tell me, how did you know this con
artist wasn't a photographer when you
725
00:45:13,130 --> 00:45:14,130
met him?
726
00:45:14,250 --> 00:45:16,570
Well, he said he'd been drinking with
David Bailey.
727
00:45:17,070 --> 00:45:18,930
In the Cat's Cradle. It's a pub in
London.
728
00:45:19,850 --> 00:45:22,630
So? So it was pulled down ages ago,
Sarge.
729
00:45:23,390 --> 00:45:27,510
So you knew he was a liar, but you still
let him turn over Webster's plates? No,
730
00:45:27,530 --> 00:45:29,170
I knew he was dodgy, that's all, Sarge.
731
00:45:29,410 --> 00:45:32,790
If we arrested everyone in the fashion
business for pretense, the prisons would
732
00:45:32,790 --> 00:45:33,790
be full.
733
00:45:35,110 --> 00:45:36,110
Like ours.
734
00:45:57,580 --> 00:45:59,520
Your friends at the hotel are worried
about you.
735
00:46:00,460 --> 00:46:01,460
Are they?
736
00:46:05,380 --> 00:46:06,820
I want my job back.
737
00:46:07,980 --> 00:46:09,780
Well, that may not be possible, Brian.
738
00:46:10,080 --> 00:46:11,380
I'm not used to drink.
739
00:46:12,600 --> 00:46:14,740
It made me mad. I just sort of snapped.
740
00:46:17,760 --> 00:46:19,540
I never thought the gun would go off.
741
00:46:21,780 --> 00:46:22,840
Do you believe me?
742
00:46:25,860 --> 00:46:26,860
Yeah.
743
00:46:29,830 --> 00:46:30,890
What will happen to me?
744
00:46:32,530 --> 00:46:33,790
Well, that depends on the court.
745
00:46:38,250 --> 00:46:39,450
You still feeling grubby?
746
00:46:41,190 --> 00:46:42,190
Yeah.
747
00:46:43,090 --> 00:46:46,230
When your head's a bit clearer, we'll
talk again, all right? Only to you. I'll
748
00:46:46,230 --> 00:46:47,189
only talk to you.
749
00:46:47,190 --> 00:46:48,750
Yeah, well, I'll have to be somewhere
else. No.
750
00:46:49,590 --> 00:46:50,589
I won't be here.
751
00:46:50,590 --> 00:46:51,590
Then that's no good.
752
00:46:52,130 --> 00:46:53,670
I'd say if I could. Nobody else.
753
00:46:53,950 --> 00:46:54,828
I won't talk to nobody.
754
00:46:54,830 --> 00:46:55,069
I have to go.
755
00:46:55,070 --> 00:46:56,070
No, look.
756
00:46:58,120 --> 00:46:59,860
These others don't know me.
757
00:47:00,600 --> 00:47:02,320
You know I'm not like that.
758
00:47:03,540 --> 00:47:06,240
You know me. You've treated me right.
759
00:47:08,200 --> 00:47:09,200
Please.
760
00:47:11,660 --> 00:47:12,660
All right.
761
00:47:13,240 --> 00:47:14,260
You'll come back.
762
00:47:15,760 --> 00:47:16,760
Yeah.
763
00:47:25,240 --> 00:47:27,600
I hope you realise it's all been
catalogued.
764
00:47:28,360 --> 00:47:29,460
Catalogued? My word.
765
00:47:29,700 --> 00:47:31,420
Next you'll be telling us you've got
receipts.
766
00:47:32,080 --> 00:47:34,020
Just stick it in a box or Kentucky.
767
00:47:34,980 --> 00:47:38,220
This is all evidence, Greengrass. You
won't be seeing these for a while.
768
00:47:38,640 --> 00:47:39,640
You are.
769
00:47:39,780 --> 00:47:44,020
It'll give us time to check the
provenance of one or two of these items.
770
00:47:45,020 --> 00:47:46,020
It'll take a while.
771
00:47:46,480 --> 00:47:49,220
You know where you nicked them from.
772
00:47:50,360 --> 00:47:53,760
That's nearly libelous, that blake. I'll
pay good money for this lot and I hope
773
00:47:53,760 --> 00:47:56,200
you're well insured because there's a
fine photo of Nelson there that's worth
774
00:47:56,200 --> 00:47:57,200
over 200 quid.
775
00:47:57,580 --> 00:47:58,700
Are you sure, Claude?
776
00:47:58,960 --> 00:47:59,960
Of course I'm sure.
777
00:48:00,580 --> 00:48:04,140
Well, it'll have to have been taken 30
years before the camera was invented.
778
00:48:18,800 --> 00:48:20,720
I thought you weren't coming.
779
00:48:23,340 --> 00:48:24,880
You're not going in your uniform?
780
00:48:25,340 --> 00:48:26,340
No.
781
00:48:26,940 --> 00:48:27,940
Sorry about this.
782
00:48:28,040 --> 00:48:31,620
Never mind. You're here now. If we get
going, we can still make something of
783
00:48:31,740 --> 00:48:32,740
You can change here.
784
00:48:32,760 --> 00:48:33,760
Jo. Yes?
785
00:48:34,940 --> 00:48:36,100
I've got to go back to the station.
786
00:48:37,380 --> 00:48:38,380
What, now?
787
00:48:39,000 --> 00:48:40,280
Yeah. Why?
788
00:48:41,060 --> 00:48:42,060
Well, I've got no choice.
789
00:48:43,000 --> 00:48:44,000
What's happened?
790
00:48:44,960 --> 00:48:48,460
Well, we arrested that man who took his
mother hostage, and I have to deal with
791
00:48:48,460 --> 00:48:50,460
it. Well, can't somebody else do it?
792
00:48:50,820 --> 00:48:52,260
No. Why not?
793
00:48:52,680 --> 00:48:53,840
He won't speak to anyone else.
794
00:48:54,990 --> 00:48:56,650
And that's the reason why you can't go?
795
00:48:57,830 --> 00:49:01,590
Look, he's in deep trouble, Jo. He's
pleaded with me not to leave him. I
796
00:49:01,590 --> 00:49:02,590
couldn't say no.
797
00:49:02,970 --> 00:49:04,190
But you can to me.
798
00:49:04,850 --> 00:49:06,950
Jo. You said you had no choice.
799
00:49:08,330 --> 00:49:09,330
Where's the job?
800
00:49:09,350 --> 00:49:13,170
No, it isn't. This isn't about the job.
It's about you.
801
00:49:14,150 --> 00:49:16,770
Sorry? You've been against this trip all
along.
802
00:49:17,510 --> 00:49:18,510
No, that's not true.
803
00:49:18,710 --> 00:49:19,910
You didn't want anybody to know.
804
00:49:20,910 --> 00:49:22,430
Look, we can rearrange the trip.
805
00:49:22,810 --> 00:49:23,830
I'll make it up to you.
806
00:49:24,220 --> 00:49:25,220
No.
807
00:49:25,880 --> 00:49:26,880
It's over.
808
00:49:29,100 --> 00:49:32,140
Look, it's my job. I can't choose the
way things are going to happen.
809
00:49:32,860 --> 00:49:33,860
We're finished.
810
00:49:34,440 --> 00:49:35,580
You made your choice.
811
00:49:46,440 --> 00:49:47,880
Well, I'm sorry I spoilt your weekend.
812
00:50:02,030 --> 00:50:05,810
At 3 .40, Cagney and Lacey need to put
some distance between a father who likes
813
00:50:05,810 --> 00:50:06,990
to keep his daughter close.
814
00:50:07,270 --> 00:50:11,050
An hour later, Henry's nose is put out
of joy on his opening night in Pine and
815
00:50:11,050 --> 00:50:15,330
Sky. Next, it's smooth sailing in the
comedy stakes with the two runnies.
816
00:50:18,930 --> 00:50:24,490
Heartbeat, why does a love kiss stay in
my memory?
57170
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.