All language subtitles for Heartbeat s06e06 Frail Mortality
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,890 --> 00:00:13,370
Heartbeat, why do you miss when my baby
kisses me?
2
00:00:19,490 --> 00:00:25,550
Heartbeat, why does a love kiss stay in
my memory?
3
00:00:40,400 --> 00:00:41,379
You all right?
4
00:00:41,380 --> 00:00:42,219
Yeah, I'm fine.
5
00:00:42,220 --> 00:00:43,360
Come on, then. I'll raise you to the
top.
6
00:01:09,200 --> 00:01:12,300
I can taste all the sugar cream that's
in your kiss.
7
00:01:12,800 --> 00:01:15,880
You gave me all the things I've ever
missed.
8
00:01:16,280 --> 00:01:18,680
I've never felt like this.
9
00:01:19,400 --> 00:01:23,960
I'm alive, I'm alive, I'm alive.
10
00:01:24,760 --> 00:01:26,740
Just the thing to wake you up on in the
morning.
11
00:01:27,200 --> 00:01:29,800
There's nothing to be said for a cup of
tea and a read of the paper first thing.
12
00:01:30,060 --> 00:01:31,200
You're all sticking them on.
13
00:01:31,560 --> 00:01:33,260
Oh, looks like we've got visitors.
14
00:01:33,760 --> 00:01:34,760
No, they're just leaving.
15
00:01:35,180 --> 00:01:36,600
They've been here for the last couple of
days.
16
00:01:37,000 --> 00:01:38,040
Some of them better get back.
17
00:01:45,570 --> 00:01:47,310
Please, look after it, Mr. Greengrass.
18
00:01:47,530 --> 00:01:49,810
It has been in my family for a very long
time.
19
00:01:50,030 --> 00:01:52,570
It's a bit mucky, though, isn't it? I'm
sorry, I did not think.
20
00:01:53,150 --> 00:01:56,310
Now. Hey, you lads, leave them chickens
alone, will you?
21
00:01:57,230 --> 00:01:59,710
Hey, how many times do you want to tell
him? Leave them alone!
22
00:02:00,070 --> 00:02:02,550
I'm sorry. Stefan, Stefan, into the
caravan, huh?
23
00:02:02,810 --> 00:02:03,810
Into the caravan.
24
00:02:08,009 --> 00:02:10,490
Hey, it's Konstantin. He cannot hear.
25
00:02:10,770 --> 00:02:13,250
Oh, yeah, yeah. I'll give five.
26
00:02:13,760 --> 00:02:17,620
Yesterday you said it was five guineas.
Yeah, I've been drinking.
27
00:02:18,280 --> 00:02:19,740
All right, go on then.
28
00:02:20,180 --> 00:02:26,280
Yeah, five guineas. Thank you, thank
you. You will find tea from the
29
00:02:26,280 --> 00:02:27,279
very good.
30
00:02:27,280 --> 00:02:28,280
Really?
31
00:02:51,370 --> 00:02:52,370
I really enjoyed that.
32
00:02:52,610 --> 00:02:53,930
We should go riding more often.
33
00:02:54,250 --> 00:02:55,250
Okay, we will.
34
00:02:56,730 --> 00:02:58,570
Look, I'd better get off.
35
00:02:59,050 --> 00:03:00,050
What's the hurry?
36
00:03:00,530 --> 00:03:01,530
Blaketon on the warpath.
37
00:03:01,890 --> 00:03:04,130
No, I want to get in early. I want to
ask him about something.
38
00:03:04,530 --> 00:03:05,530
Oh?
39
00:03:05,550 --> 00:03:06,550
Is it private?
40
00:03:07,150 --> 00:03:08,290
No, no, not really.
41
00:03:08,870 --> 00:03:10,250
I was just thinking about what you said.
42
00:03:10,610 --> 00:03:11,610
That promotion.
43
00:03:12,590 --> 00:03:15,550
I can't just settle for being a humble
constable if you're planning on becoming
44
00:03:15,550 --> 00:03:17,190
a high -flying head teacher now, can I?
45
00:03:22,480 --> 00:03:23,480
See you then.
46
00:03:35,860 --> 00:03:36,860
How's that, Mum?
47
00:03:37,800 --> 00:03:39,180
It looks marvellous, Susan.
48
00:03:40,840 --> 00:03:44,380
I hope that Michael Harve is not taking
advantage of your good nature.
49
00:03:44,680 --> 00:03:46,680
He's allowed to be happy for one day,
isn't he?
50
00:03:47,340 --> 00:03:48,340
Of course.
51
00:03:49,060 --> 00:03:50,320
So I must get off to school.
52
00:03:50,840 --> 00:03:54,140
When I get back, I expect this kitchen
to be exactly like I left it last night.
53
00:03:54,660 --> 00:03:55,660
Tidy.
54
00:03:56,260 --> 00:03:57,260
Yes, Mum.
55
00:04:04,620 --> 00:04:06,180
You were out early this morning.
56
00:04:06,400 --> 00:04:07,400
Anything serious?
57
00:04:07,740 --> 00:04:09,200
No, no, I went riding with Joe.
58
00:04:10,020 --> 00:04:11,280
You must be keen.
59
00:04:11,780 --> 00:04:12,780
Where'd you go?
60
00:04:13,980 --> 00:04:15,000
Just up on the moors.
61
00:04:15,780 --> 00:04:16,779
Good book.
62
00:04:17,380 --> 00:04:18,380
Lateral thinking.
63
00:04:18,899 --> 00:04:19,980
Apparently it's all the rage.
64
00:04:21,090 --> 00:04:24,930
Solving problems by looking at them from
different angles rather than head on.
65
00:04:25,490 --> 00:04:26,490
Sounds a bit epic to me.
66
00:04:26,730 --> 00:04:27,730
Well, it's very interesting.
67
00:04:27,990 --> 00:04:29,570
I think it's called heuristic.
68
00:04:30,210 --> 00:04:32,270
Right. Well, I'd best be off.
69
00:04:33,150 --> 00:04:34,410
See you later. Bye, Mike.
70
00:04:41,470 --> 00:04:44,570
I don't know why you persist in doing
this. It's a pointless exercise.
71
00:04:45,310 --> 00:04:46,330
Don't say that, Michael.
72
00:04:46,850 --> 00:04:47,850
Well, it is.
73
00:04:50,510 --> 00:04:51,510
My birthday treat.
74
00:04:53,090 --> 00:04:54,430
Well, the only pleasure I have left.
75
00:04:55,390 --> 00:04:56,390
Happy birthday.
76
00:04:57,470 --> 00:04:58,470
Thank you.
77
00:04:59,110 --> 00:05:01,330
Susie and Ronnie are planning a surprise
party.
78
00:05:02,010 --> 00:05:03,450
I think I don't know about it.
79
00:05:05,210 --> 00:05:07,910
That whiskey doesn't help, not with the
medication you're on.
80
00:05:08,190 --> 00:05:11,470
Look, it's the last birthday I'm going
to have, so I'm going to make damn sure
81
00:05:11,470 --> 00:05:12,470
enjoy it.
82
00:05:13,190 --> 00:05:18,610
Anyway, I have a surprise to announce,
so I'll need all the Dutch courage I can
83
00:05:18,610 --> 00:05:19,770
get. Sounds intriguing.
84
00:05:20,350 --> 00:05:21,370
You going to let me in on it?
85
00:05:21,650 --> 00:05:22,650
Not yet.
86
00:05:23,570 --> 00:05:25,210
Well, I hope it all goes well for you.
87
00:05:27,830 --> 00:05:29,210
What do you think about my son, Maggie?
88
00:05:30,130 --> 00:05:31,130
I'm sorry?
89
00:05:31,390 --> 00:05:32,610
Ronnie, do you like him?
90
00:05:33,710 --> 00:05:34,950
Well, er, yes.
91
00:05:35,490 --> 00:05:37,170
You could do a lot worse than marry him.
92
00:05:39,010 --> 00:05:40,010
He'll be well off.
93
00:05:40,490 --> 00:05:42,670
And he needs a woman like you to keep
him right.
94
00:05:43,290 --> 00:05:44,570
Shouldn't love come into it somewhere.
95
00:05:45,030 --> 00:05:46,030
I suppose so.
96
00:05:47,030 --> 00:05:48,310
I just worry about him, Maggie.
97
00:05:49,230 --> 00:05:51,690
What he'll do when I'm gone.
98
00:06:00,210 --> 00:06:01,550
Ronnie, they're for the party.
99
00:06:02,570 --> 00:06:04,870
Delicious. You've got crumbs all over
your face.
100
00:06:05,230 --> 00:06:06,230
Go on, then.
101
00:06:12,110 --> 00:06:13,750
Why won't you come away with me?
102
00:06:14,650 --> 00:06:16,070
Because your father needs me.
103
00:06:20,780 --> 00:06:21,780
I need you.
104
00:06:22,900 --> 00:06:25,360
Anyway, you'll be going to college soon,
so you'll have to find somebody else,
105
00:06:25,420 --> 00:06:26,420
then.
106
00:06:26,600 --> 00:06:30,640
I know you want to be with me. I told
you, no, I can't. What would I tell Mum?
107
00:06:30,940 --> 00:06:31,940
Anything you like.
108
00:06:32,260 --> 00:06:34,720
I just want to be with you, and I know
you feel the same.
109
00:06:40,080 --> 00:06:41,080
Mmm.
110
00:06:41,620 --> 00:06:43,260
Something smells good. Apple pie.
111
00:06:43,540 --> 00:06:44,540
How's Dad?
112
00:06:44,760 --> 00:06:45,960
As well as can be expected.
113
00:06:46,580 --> 00:06:48,720
The doctor told me that his heart isn't
getting any stronger.
114
00:06:49,740 --> 00:06:50,740
How long's he got?
115
00:06:51,480 --> 00:06:53,140
I can't really answer that, Ronnie.
116
00:06:55,600 --> 00:06:57,760
Shut up, will you? Shut up!
117
00:06:59,620 --> 00:07:02,760
Come on, come on, come on.
118
00:07:06,580 --> 00:07:09,460
What are you two doing back here? I
thought you left with your dad.
119
00:07:09,820 --> 00:07:11,080
He went without us.
120
00:07:11,740 --> 00:07:13,500
Well, you'd better go and find him then,
hadn't you?
121
00:07:13,760 --> 00:07:15,000
Please, can you help us?
122
00:07:15,280 --> 00:07:18,440
Help you? I'm too busy. I can't go to
Franks Hill with a morsel.
123
00:07:21,550 --> 00:07:22,770
Hang on, I'll get me coat.
124
00:07:25,170 --> 00:07:28,030
What makes you think you're Sergeant
Material, Rowan?
125
00:07:28,550 --> 00:07:30,390
Well, that's what I wanted to talk to
you about, Sarge.
126
00:07:30,710 --> 00:07:31,830
I thought you'd give me some advice.
127
00:07:33,410 --> 00:07:36,230
There's more to being a sergeant than
sitting an exam.
128
00:07:38,150 --> 00:07:41,630
It's about attitude, experience... Yes,
Sarge.
129
00:07:42,130 --> 00:07:44,050
...dedication, discipline.
130
00:07:45,530 --> 00:07:47,670
It's not just as easy as all that, you
know.
131
00:07:52,040 --> 00:07:53,680
What are you aiming for eventually?
132
00:07:55,040 --> 00:07:56,040
Well, I'm not sure yet.
133
00:07:56,900 --> 00:07:58,780
Taking one step at a time, are we?
134
00:07:59,200 --> 00:08:00,200
Yes, Sarge.
135
00:08:01,380 --> 00:08:02,640
Well, I think you should do it.
136
00:08:03,280 --> 00:08:04,900
Though I can't give you any days off.
137
00:08:05,120 --> 00:08:06,640
You'll have to study in your own time.
138
00:08:07,220 --> 00:08:09,520
You've been reading up on lateral
thinking, have you, Sarge?
139
00:08:11,300 --> 00:08:12,300
Not any more.
140
00:08:13,020 --> 00:08:15,100
I can't understand head nor tail of it.
141
00:08:16,020 --> 00:08:17,020
Heuristic, isn't it?
142
00:08:18,980 --> 00:08:21,020
It's a way of looking at problems from
different angles.
143
00:08:22,220 --> 00:08:23,220
Oh, yes.
144
00:08:24,220 --> 00:08:26,900
Well, I never thought there was anything
wrong with a normal way.
145
00:08:29,040 --> 00:08:34,320
Now, you realise I can't release you for
any promotion classes if you're needed
146
00:08:34,320 --> 00:08:35,320
here.
147
00:08:35,440 --> 00:08:36,440
Understood, Sarge.
148
00:08:36,580 --> 00:08:37,580
Thank you.
149
00:08:37,620 --> 00:08:38,799
Don't mention it, Rowan.
150
00:08:40,320 --> 00:08:41,440
Don't mention it.
151
00:08:45,180 --> 00:08:47,960
They're going to cause chaos. No, no,
no, me kids.
152
00:08:48,260 --> 00:08:50,440
Right, I'll leave you with them.
153
00:08:50,969 --> 00:08:53,070
They can't stay here. They'll be all
right.
154
00:08:53,750 --> 00:08:57,390
Mr. Greengrass, I can't possibly have
them. Well, I can't have them either,
155
00:08:57,390 --> 00:09:00,170
I? Well, you'll have to take them to the
police station. I can't get tripped in
156
00:09:00,170 --> 00:09:03,170
all the way over to Ashfordly. I mean,
I'm going to... Get off. I'm going to...
157
00:09:03,170 --> 00:09:06,010
Will you get off? Get off! Looks like
you found a friend.
158
00:09:06,470 --> 00:09:08,330
If he keeps this up, he'll have found an
enemy.
159
00:09:14,230 --> 00:09:15,230
You answer him.
160
00:09:18,550 --> 00:09:20,360
Well... Are you going to tell us or not?
161
00:09:23,240 --> 00:09:24,240
What?
162
00:09:24,620 --> 00:09:25,900
What was going on in there?
163
00:09:27,600 --> 00:09:28,600
It's private.
164
00:09:28,940 --> 00:09:30,780
I knew I should have put my ear to the
door.
165
00:09:32,260 --> 00:09:35,440
If you must know, I was asking about
taking my sergeant's exams.
166
00:09:35,960 --> 00:09:37,100
Oh, is that all?
167
00:09:37,480 --> 00:09:38,500
Oh, you should have said.
168
00:09:38,740 --> 00:09:39,740
I'll give you a hand.
169
00:09:39,900 --> 00:09:44,940
Oh, you haven't taken your sergeant's
exam. No, but I've read enough of the
170
00:09:44,940 --> 00:09:47,360
books. Here, any problems, give us a
shout.
171
00:09:48,750 --> 00:09:49,750
Thanks, Ralph.
172
00:09:51,110 --> 00:09:52,470
Oh, can I help you, madam?
173
00:09:52,730 --> 00:09:54,850
Oh, I hope so. You must.
174
00:09:55,290 --> 00:09:59,590
He went out yesterday afternoon and I
haven't seen him since. Poor Stuart.
175
00:10:00,490 --> 00:10:05,270
Have you any idea where he might have
gone, Mrs... Forrest, I've looked
176
00:10:05,270 --> 00:10:08,310
everywhere. He never stops out all
night.
177
00:10:08,530 --> 00:10:12,970
So I know something terrible's happened
to him. Well, he says someone at home,
178
00:10:13,110 --> 00:10:14,250
waiting for him.
179
00:10:14,530 --> 00:10:15,530
We live alone.
180
00:10:16,310 --> 00:10:17,330
Oh, I see.
181
00:10:17,980 --> 00:10:19,540
Well, we'd better get some details.
182
00:10:20,100 --> 00:10:21,400
Stuart, did you say?
183
00:10:21,600 --> 00:10:22,600
That's right.
184
00:10:22,700 --> 00:10:24,500
Stuart Forrest.
185
00:10:25,000 --> 00:10:26,000
Granger.
186
00:10:28,200 --> 00:10:29,200
Granger?
187
00:10:30,000 --> 00:10:34,400
I presume we're not talking about Stuart
Granger, the star of Scaramouche and
188
00:10:34,400 --> 00:10:35,400
the Man in Grey.
189
00:10:35,580 --> 00:10:37,940
Oh, wasn't he good in that?
190
00:10:38,260 --> 00:10:39,219
Oh, yes.
191
00:10:39,220 --> 00:10:42,420
Mrs Ventress and I enjoyed that one.
I've always liked him.
192
00:10:46,589 --> 00:10:48,690
Right then, Miss Weston, I'll leave them
with you then, all right?
193
00:10:49,010 --> 00:10:52,390
You'll have to speak to Mrs Watkins
first. Her dad's name's Michael, but it
194
00:10:52,390 --> 00:10:55,330
sounds a bit foreign. You can't miss
him, though. He's dark with a beard and
195
00:10:55,330 --> 00:10:58,510
caravan. He'll be back as soon as he
realises I've missed him. But, Mr
196
00:10:58,510 --> 00:11:01,970
Greengrass... Who have we got here?
197
00:11:02,830 --> 00:11:05,470
This is... Well, I'm not too sure.
198
00:11:05,910 --> 00:11:07,650
Mr Greengrass just dropped them off.
199
00:11:10,210 --> 00:11:12,450
Miss Weston, what is going on?
200
00:11:18,860 --> 00:11:20,000
How long do you think it's going to be?
201
00:11:20,520 --> 00:11:23,000
Well, it's a couple of days' walk at
least.
202
00:11:23,400 --> 00:11:24,400
A couple of days?
203
00:11:25,020 --> 00:11:26,500
I can't be without a vehicle.
204
00:11:28,800 --> 00:11:31,060
I'll borrow that one over there. Keys
are in it.
205
00:11:32,960 --> 00:11:33,960
Thanks, Bernie.
206
00:11:34,220 --> 00:11:35,220
Bye.
207
00:11:36,060 --> 00:11:37,440
Now, Mike, fancy a cup of tea?
208
00:11:40,020 --> 00:11:41,020
Hey, Bernie.
209
00:11:41,780 --> 00:11:42,780
What are you making of this?
210
00:11:43,200 --> 00:11:46,920
I don't need a chain, Papa, thank you,
Claude. What are you talking about? It's
211
00:11:46,920 --> 00:11:47,920
a samovar.
212
00:11:48,090 --> 00:11:49,550
It's what the Russians use for making
tea.
213
00:11:50,270 --> 00:11:53,410
I prefer my tea the English way.
214
00:11:53,790 --> 00:11:56,870
It's not for using, is it? It's a
collector's piece. It's for buying and
215
00:11:56,870 --> 00:12:00,210
selling. The lad has told it to me. He
reckons it's worth... Well, he says it
216
00:12:00,210 --> 00:12:01,450
was over 100 years old.
217
00:12:01,710 --> 00:12:04,290
Look, I'm a bit busy, Claude. Did you
want me for something?
218
00:12:04,710 --> 00:12:06,950
I wonder if you've got anything I can
use to clean it up a bit.
219
00:12:07,270 --> 00:12:08,590
Well, I might have something.
220
00:12:09,130 --> 00:12:12,730
I'll put you on a drink when I sell it,
and it won't be tea. Come on.
221
00:12:16,430 --> 00:12:17,430
Careful how you go.
222
00:12:17,920 --> 00:12:18,960
Bold Nick replacing.
223
00:12:22,640 --> 00:12:24,860
I did tell you.
224
00:12:25,560 --> 00:12:28,060
Nearly dropped the plane in some of
our... Come on.
225
00:12:38,340 --> 00:12:39,500
My heck, Bernie.
226
00:12:40,120 --> 00:12:43,220
I never realised you did this sort of
thing. What sort of thing?
227
00:12:44,160 --> 00:12:45,760
Bit like that film, isn't it?
228
00:12:46,720 --> 00:12:47,720
What film?
229
00:12:48,140 --> 00:12:51,920
You know, that madman in the hotel with
the knife who kept his stuffed mother in
230
00:12:51,920 --> 00:12:52,839
the cellar.
231
00:12:52,840 --> 00:12:56,080
Very good, though. I tell you, I'm very
impressed I never realised you were so
232
00:12:56,080 --> 00:12:57,580
talented. Thank you.
233
00:12:58,180 --> 00:12:59,159
Here you are.
234
00:12:59,160 --> 00:13:00,280
This should do the trick.
235
00:13:03,160 --> 00:13:07,200
Maybe I could manage a weekend.
236
00:13:08,000 --> 00:13:09,620
Today? Two days at the mall.
237
00:13:09,900 --> 00:13:11,380
I knew you'd change your mind.
238
00:13:11,600 --> 00:13:12,219
Did you not?
239
00:13:12,220 --> 00:13:15,320
How could you relive me? Good -looking,
soon to be very rich.
240
00:13:17,000 --> 00:13:18,940
I'm doing this because of the way I feel
about you.
241
00:13:19,380 --> 00:13:20,780
I'm not interested in your money.
242
00:13:21,420 --> 00:13:23,240
Sorry. I'm only teasing.
243
00:13:27,340 --> 00:13:28,340
So where are they now?
244
00:13:28,640 --> 00:13:29,760
In Mrs. Watkins' office.
245
00:13:30,620 --> 00:13:31,920
Well, I'd better take a look at them, I
suppose.
246
00:13:32,180 --> 00:13:33,800
How did it go with Sergeant Blaketon?
247
00:13:34,520 --> 00:13:36,460
Well, he said he can't give me any time
off to study.
248
00:13:36,800 --> 00:13:39,160
And he'll only release me for a
promotion class if we're not busy.
249
00:13:39,400 --> 00:13:40,860
Sounds like he's frightened of a
competition.
250
00:13:41,280 --> 00:13:42,420
Billy, will you stop that?
251
00:13:43,600 --> 00:13:45,020
When you've got a minute comfortable.
252
00:13:45,690 --> 00:13:47,230
There are two boys here I'd like you to
meet.
253
00:13:48,110 --> 00:13:49,170
Certainly, Mrs Watkins.
254
00:14:02,670 --> 00:14:06,790
What's the matter, Mrs Morris? Oh, thank
goodness it's you, Mr Greengrass.
255
00:14:06,970 --> 00:14:07,729
What's up?
256
00:14:07,730 --> 00:14:08,730
It's Stuart.
257
00:14:08,930 --> 00:14:11,870
He's on the bed in the spare room. Dead.
258
00:14:12,430 --> 00:14:13,430
Stuart's Stuart, too.
259
00:14:13,570 --> 00:14:14,610
Stuart Greengrass?
260
00:14:15,400 --> 00:14:17,000
Are you on some sort of tablet?
261
00:14:17,340 --> 00:14:18,340
Come on.
262
00:14:24,160 --> 00:14:27,380
They can stay until the end of school,
Mr. Owen. But after that, much as I'd
263
00:14:27,380 --> 00:14:29,480
like to help... Don't worry, I've still
something else.
264
00:14:29,780 --> 00:14:31,400
They can come home with me after school.
265
00:14:31,680 --> 00:14:34,400
But their father's bound to come back
for them sooner or later, isn't he?
266
00:14:45,610 --> 00:14:46,610
It's your cat.
267
00:14:47,510 --> 00:14:49,350
What do you want me to do, Ida?
268
00:14:50,410 --> 00:14:52,790
Could you bury him for me?
269
00:14:54,150 --> 00:14:58,330
Don't cry, love. You'll soon find
another cat. There'll never be another
270
00:14:58,330 --> 00:15:01,370
like him. I don't know what I'll do
without him.
271
00:15:01,770 --> 00:15:06,390
Hey, I've just had an idea. I've got a
friend. If you let me have him for a few
272
00:15:06,390 --> 00:15:08,190
days, I'll bring him back. He'll be as
good as new.
273
00:15:08,610 --> 00:15:11,310
It's a bit late for that rigor mortis.
274
00:15:11,870 --> 00:15:15,270
Certainly. Yes, I know, but you just
leave it to me. Of course, he won't do
275
00:15:15,270 --> 00:15:16,089
for nothing.
276
00:15:16,090 --> 00:15:17,630
I mean, it'll have to be a little
charge.
277
00:15:18,110 --> 00:15:19,069
How much?
278
00:15:19,070 --> 00:15:20,490
Oh, it won't come to a lot.
279
00:15:21,130 --> 00:15:22,130
Five pounds.
280
00:15:26,650 --> 00:15:28,970
Go on, Dad, you can do it. Make a wish
first.
281
00:15:29,490 --> 00:15:31,110
I don't see the point, do you?
282
00:15:34,030 --> 00:15:35,050
I'm sorry, Susan.
283
00:15:36,290 --> 00:15:37,770
Of course I should make a wish.
284
00:15:45,260 --> 00:15:46,260
What did you wish for?
285
00:15:47,740 --> 00:15:48,860
That would be telling, son.
286
00:15:51,240 --> 00:15:52,760
Get another bottle of wine, Ronnie.
287
00:16:12,680 --> 00:16:14,180
Shed, in the village.
288
00:16:14,880 --> 00:16:18,660
I should come here. Mr. Greengrass is
not there. I don't know what to do.
289
00:16:18,860 --> 00:16:19,779
Come in, come in.
290
00:16:19,780 --> 00:16:21,400
What's the problem? My children.
291
00:16:21,680 --> 00:16:22,680
They were missing.
292
00:16:22,920 --> 00:16:27,000
They were in the caravan. When I stopped
and looked, they were gone. You're
293
00:16:27,000 --> 00:16:28,540
Mikhail? Yeah, yeah.
294
00:16:28,800 --> 00:16:30,640
Well, Stefan and Constantine are safe.
295
00:16:31,460 --> 00:16:32,520
Oh, thank God.
296
00:16:32,860 --> 00:16:33,860
They're with the schoolteacher.
297
00:16:34,720 --> 00:16:36,260
Thank you. I'll show you.
298
00:16:36,480 --> 00:16:39,260
Thank you. Thank you so much. I'm very
grateful.
299
00:16:41,420 --> 00:16:42,840
I give you gift.
300
00:16:43,470 --> 00:16:44,770
No, that won't be necessary.
301
00:16:45,790 --> 00:16:48,250
I thought I had lost my boys.
302
00:16:48,670 --> 00:16:49,870
No, they're fine.
303
00:16:50,070 --> 00:16:51,190
They're in very good hands.
304
00:16:55,670 --> 00:16:56,670
Susie.
305
00:16:57,770 --> 00:16:59,370
Sit down a moment, please.
306
00:16:59,690 --> 00:17:00,690
I've just got a cake.
307
00:17:00,970 --> 00:17:02,490
Please, forget about the cake.
308
00:17:02,770 --> 00:17:03,770
This is important.
309
00:17:09,670 --> 00:17:10,670
You've been...
310
00:17:12,359 --> 00:17:13,780
very good to me over the last few
months.
311
00:17:15,440 --> 00:17:20,140
I've not been easy to work for or live
with, but I'm glad you've been here for
312
00:17:20,140 --> 00:17:21,680
me. It's been my pleasure.
313
00:17:22,099 --> 00:17:24,380
No, the pleasure's been all mine.
314
00:17:25,700 --> 00:17:29,820
I look forward to seeing you in the
morning, and I'm always sad when you
315
00:17:29,820 --> 00:17:30,820
at night.
316
00:17:31,920 --> 00:17:35,540
I'd like you to have this.
317
00:17:42,719 --> 00:17:49,220
Michael, I... Susie, I haven't long to
go, but if you would agree to it,
318
00:17:49,260 --> 00:17:51,200
I'd like you to be my wife.
319
00:17:52,340 --> 00:17:54,000
I thought another ready would be fine.
320
00:17:58,980 --> 00:17:59,980
What's going on?
321
00:18:00,360 --> 00:18:01,820
I've asked Susan to be my wife.
322
00:18:02,580 --> 00:18:03,499
You've what?
323
00:18:03,500 --> 00:18:05,400
Is it some kind of thick joke? No joke.
324
00:18:06,060 --> 00:18:07,060
What do you say, Susan?
325
00:18:07,780 --> 00:18:11,070
I... This is ridiculous, Dad. You're
meant to be her grandfather.
326
00:18:11,310 --> 00:18:12,510
You really have lost your mind.
327
00:18:12,730 --> 00:18:13,569
I don't think so.
328
00:18:13,570 --> 00:18:16,590
Yes, you have. Don't say that, Ronnie.
What did you do? Lead him on? No.
329
00:18:16,810 --> 00:18:19,850
I don't know what I'd do without you,
Susie. You've got to hit that. Stop it!
330
00:18:19,930 --> 00:18:21,110
Stop it! Let's have your answer.
331
00:18:23,830 --> 00:18:24,830
Let her go.
332
00:18:25,090 --> 00:18:27,890
I can't let her go like that. She's
walked out. She's not interested.
333
00:18:28,290 --> 00:18:29,510
You don't know that. I do.
334
00:18:29,890 --> 00:18:33,330
Because you're a drunken fool and she's
in love with me. You're a liar.
335
00:18:34,290 --> 00:18:35,290
Now let go.
336
00:18:35,650 --> 00:18:36,650
Let...
337
00:19:14,950 --> 00:19:17,210
Nick, I need some help. There's been a
terrible accident.
338
00:19:17,730 --> 00:19:18,730
Where are you, Maggie?
339
00:19:20,210 --> 00:19:21,890
All right, I'll be there straight away.
340
00:19:23,210 --> 00:19:24,230
Is Maggie all right?
341
00:19:24,610 --> 00:19:25,489
I'm not sure.
342
00:19:25,490 --> 00:19:27,130
There's been an accident on the Aspenley
Road.
343
00:19:43,230 --> 00:19:44,230
Maggie, what happened?
344
00:19:45,290 --> 00:19:47,610
It was awful. She was there in the road.
345
00:19:48,450 --> 00:19:49,450
Who's that?
346
00:19:49,730 --> 00:19:50,730
Liz and Watford.
347
00:19:53,230 --> 00:19:54,230
Who's in that car?
348
00:19:55,010 --> 00:19:57,490
Um... Mine.
349
00:19:58,390 --> 00:20:00,830
Bernie lent it to me as the Land Rover's
in for repairs.
350
00:20:02,010 --> 00:20:03,770
Well, just tell me exactly what
happened.
351
00:20:05,590 --> 00:20:08,190
Some idiot forced me off the road back
there.
352
00:20:08,850 --> 00:20:12,830
Blinded me with his lights and then
suddenly there was Susan lying in the
353
00:20:19,690 --> 00:20:20,690
What are you doing?
354
00:20:20,730 --> 00:20:23,730
Well, I assume there's any paint samples
for forensics.
355
00:20:25,330 --> 00:20:26,710
Don't think I did it, do you?
356
00:20:28,910 --> 00:20:30,510
I didn't knock her down, Nick.
357
00:20:32,030 --> 00:20:33,970
You have to believe me, it's the truth.
358
00:20:40,070 --> 00:20:41,070
What are you doing?
359
00:20:41,910 --> 00:20:42,910
What do you think?
360
00:20:43,410 --> 00:20:44,410
You look terrible.
361
00:20:44,810 --> 00:20:45,810
I'm fine.
362
00:20:46,050 --> 00:20:47,130
I feel dreadful.
363
00:20:47,790 --> 00:20:50,590
Give me a hand. It's not fair to leave
this mess for Susan to clear up.
364
00:20:51,570 --> 00:20:52,570
Hand me those plates.
365
00:20:53,050 --> 00:20:54,850
I don't think Susan will be coming in
today.
366
00:20:55,410 --> 00:20:56,269
Why not?
367
00:20:56,270 --> 00:20:57,730
After what happened last night.
368
00:20:59,470 --> 00:21:00,530
Don't you remember anything?
369
00:21:02,530 --> 00:21:04,850
I remember I proposed to her.
370
00:21:06,510 --> 00:21:07,510
And the rest?
371
00:21:08,450 --> 00:21:09,490
What about the rest?
372
00:21:13,910 --> 00:21:15,470
I tell you, Mr. Greengrass.
373
00:21:15,850 --> 00:21:18,690
My heart stopped beating when I found
the boys had gone.
374
00:21:18,910 --> 00:21:19,769
I'm not surprised.
375
00:21:19,770 --> 00:21:22,690
I cannot thank you enough for what you
did.
376
00:21:22,930 --> 00:21:24,250
It's all right. If I could help
somebody.
377
00:21:24,490 --> 00:21:26,130
Thank you so much. Thank you.
378
00:21:28,230 --> 00:21:29,310
You've cleaned it up.
379
00:21:29,790 --> 00:21:33,550
Well, it looks nice now, doesn't it? I
cannot do this, Mr. Greengrass. I must
380
00:21:33,550 --> 00:21:34,650
give you back your money.
381
00:21:35,130 --> 00:21:37,010
That's all right, son. But it is not
fair.
382
00:21:37,290 --> 00:21:39,010
It's all right as far as I can tell.
383
00:21:39,250 --> 00:21:41,590
But, Mr. Greengrass... Hey, stop him
with me.
384
00:21:42,870 --> 00:21:43,870
As you wish.
385
00:21:44,760 --> 00:21:48,000
May you find peace and prosperity, Mr.
Greengrass.
386
00:21:48,200 --> 00:21:50,680
Well, I don't know about the peace, but
I wouldn't mind a bit of prosperity.
387
00:21:53,340 --> 00:21:55,560
What's the latest on Susan Watkins,
Ventric?
388
00:21:56,120 --> 00:21:58,360
No sign of her coming out of the coma,
sir.
389
00:21:59,240 --> 00:22:01,780
And what about the car Nurse Bolton was
driving?
390
00:22:02,100 --> 00:22:03,440
Have you heard from Forensics, Ron?
391
00:22:03,840 --> 00:22:04,819
Not yet, no.
392
00:22:04,820 --> 00:22:06,380
Well, until it's clear, she's still a
suspect.
393
00:22:06,640 --> 00:22:08,600
Yeah, but Sarge... Never mind, but
Sarge...
394
00:22:08,830 --> 00:22:12,310
She couldn't identify the car that she
claimed forced her off the road or the
395
00:22:12,310 --> 00:22:15,870
driver, and her vehicle is damaged. I
checked the road where she claimed she
396
00:22:15,870 --> 00:22:17,270
went off, and it fits with her story.
397
00:22:17,490 --> 00:22:20,650
But she was unfamiliar with the car that
she was driving. She could easily have
398
00:22:20,650 --> 00:22:23,830
spun out of control and knocked Susan
Watkins over that way.
399
00:22:24,390 --> 00:22:29,170
And what about this mysterious car that
she said she saw? Have you checked all
400
00:22:29,170 --> 00:22:30,170
the garages, Bellamy?
401
00:22:30,710 --> 00:22:32,510
Any recent panel -beating jobs?
402
00:22:32,870 --> 00:22:36,910
I've found nothing yet, Fudge. Well, ask
again. I want this sorted out, fast.
403
00:22:39,150 --> 00:22:40,650
Off you go, Alan. You're all right.
404
00:22:40,990 --> 00:22:42,350
Hey, stop biting your nail.
405
00:22:45,410 --> 00:22:46,730
Hello, Billy. How are you?
406
00:22:46,970 --> 00:22:47,909
All right.
407
00:22:47,910 --> 00:22:49,790
All right, I'm just going to check
through your hair.
408
00:22:50,110 --> 00:22:51,250
Where's Mrs Watkins?
409
00:22:51,690 --> 00:22:53,170
Um, she's not in today.
410
00:22:53,690 --> 00:22:55,650
You knocked a dog down in your car?
411
00:22:56,130 --> 00:22:57,130
No, I didn't, Billy.
412
00:22:57,250 --> 00:22:58,250
Who told you I did?
413
00:22:58,450 --> 00:22:59,450
I can't remember.
414
00:22:59,770 --> 00:23:00,770
Well, I didn't do it.
415
00:23:01,350 --> 00:23:02,370
That's what I said.
416
00:23:02,570 --> 00:23:04,790
I told them that you're too nice to do
that.
417
00:23:05,250 --> 00:23:06,250
Have I got it?
418
00:23:07,030 --> 00:23:09,130
No. Go on, Billy, back to class.
419
00:23:13,470 --> 00:23:15,050
What are people saying about me?
420
00:23:15,290 --> 00:23:18,710
It's only gossip, Maggie. Don't let it
get you down. You know what children are
421
00:23:18,710 --> 00:23:20,670
like. This is awful, Jo.
422
00:23:21,630 --> 00:23:25,010
When I saw Susan, I stopped and called
an ambulance. Now everyone thinks I did
423
00:23:25,010 --> 00:23:28,910
it. I'm sure they don't. And they'll
soon know the truth. You mustn't worry.
424
00:23:44,650 --> 00:23:45,650
So unfair.
425
00:23:46,410 --> 00:23:48,470
She's got everything to look forward to.
426
00:23:50,050 --> 00:23:54,050
There's some idiot out there who just
drove into her and put an end to all her
427
00:23:54,050 --> 00:23:55,050
dreams.
428
00:23:55,490 --> 00:23:56,550
You mustn't get out, though.
429
00:23:58,290 --> 00:24:00,770
She was going to go to teacher training
college, you know.
430
00:24:01,730 --> 00:24:03,990
She wanted to be a teacher ever since
she was little.
431
00:24:08,790 --> 00:24:10,350
I'm so proud of you.
432
00:24:14,320 --> 00:24:17,000
Now, the accident occurred about half
past seven, Mrs Watkins.
433
00:24:17,900 --> 00:24:19,720
Is that the time Susan always set off
home?
434
00:24:20,340 --> 00:24:22,100
No, she was usually home earlier.
435
00:24:23,380 --> 00:24:25,160
It was Mr Harvey's birthday.
436
00:24:25,880 --> 00:24:27,520
They were having a party for him.
437
00:24:28,280 --> 00:24:29,680
Did she get on well with the Harveys?
438
00:24:30,600 --> 00:24:31,600
Farther than her, yes.
439
00:24:34,560 --> 00:24:36,100
Mr Harvey depends on her.
440
00:24:37,940 --> 00:24:39,100
He has blackouts.
441
00:24:40,700 --> 00:24:43,140
She's more of a nurse than a housekeeper
these days.
442
00:24:45,390 --> 00:24:46,390
Or she was.
443
00:24:48,550 --> 00:24:50,150
Did you say she was going to meet
anyone?
444
00:24:51,770 --> 00:24:52,770
Like who?
445
00:24:54,270 --> 00:24:55,270
Girlfriend, boyfriend.
446
00:24:55,970 --> 00:24:57,210
She didn't have a boyfriend.
447
00:24:59,630 --> 00:25:01,050
No, she didn't say anything.
448
00:25:03,190 --> 00:25:04,670
It was a typical morning.
449
00:25:06,690 --> 00:25:10,690
I set off for school and she cycled to
the Harveys.
450
00:25:17,580 --> 00:25:18,940
I brought your cleaning stuff back.
451
00:25:19,640 --> 00:25:23,980
Hey, you need sunglasses to look at that
samovar now. That gypsy tried to buy it
452
00:25:23,980 --> 00:25:24,980
back.
453
00:25:25,020 --> 00:25:27,180
I've, er... I've got a job for you.
454
00:25:27,580 --> 00:25:28,379
Oh, yes.
455
00:25:28,380 --> 00:25:29,640
That's a stuffing job. It's in here.
456
00:25:30,920 --> 00:25:32,380
It belongs to that side of the forest.
457
00:25:33,540 --> 00:25:35,660
I can't do anything with that.
458
00:25:36,080 --> 00:25:38,740
Of course you can, bag of sod. Just a
bit of imagination.
459
00:25:39,000 --> 00:25:42,140
You'll have it done in no time. I can't.
Come on, look, I've promised her. Look,
460
00:25:42,200 --> 00:25:45,670
I tell you what, she's, er... She's paid
me five quid. I'll split it with you.
461
00:25:46,450 --> 00:25:49,970
Actually... When you do it, just try and
tart him up a bit, cos she called him
462
00:25:49,970 --> 00:25:52,710
Stuart Granger. At the moment, he looks
a bit more like Bellaluco.
463
00:25:58,270 --> 00:25:59,670
I can't believe it.
464
00:26:00,230 --> 00:26:01,230
Not Susie.
465
00:26:02,130 --> 00:26:03,130
Will she be all right?
466
00:26:03,890 --> 00:26:05,750
Oh, they don't know. She's still in a
coma.
467
00:26:06,150 --> 00:26:07,150
But she might come round.
468
00:26:07,530 --> 00:26:09,290
Could happen, couldn't it? She might not
die.
469
00:26:09,650 --> 00:26:10,650
It's possible.
470
00:26:10,890 --> 00:26:12,770
If she does, will she be affected?
471
00:26:14,190 --> 00:26:15,190
You know, her head.
472
00:26:16,350 --> 00:26:17,350
That's too early to say.
473
00:26:17,670 --> 00:26:19,670
How could anyone just leave her in the
road like that?
474
00:26:19,970 --> 00:26:21,090
Don't upset yourself, Dad.
475
00:26:22,070 --> 00:26:23,510
That's what we're trying to find out,
sir.
476
00:26:24,130 --> 00:26:26,150
It must have happened shortly after she
left here.
477
00:26:26,570 --> 00:26:27,570
It's all my fault.
478
00:26:28,510 --> 00:26:32,650
We thought she didn't come here today
because of last night.
479
00:26:33,290 --> 00:26:34,470
Why? What happened last night?
480
00:26:35,090 --> 00:26:39,750
I proposed to her, and she ran off.
481
00:26:40,130 --> 00:26:43,070
My father went after her, but he only
got to the end of the drive when he
482
00:26:43,070 --> 00:26:44,029
blacked out.
483
00:26:44,030 --> 00:26:45,070
I'd had quite a lot of whiskey.
484
00:26:46,710 --> 00:26:48,910
My medication sometimes rebels against
it.
485
00:26:49,250 --> 00:26:50,650
He has quite powerful pills.
486
00:26:50,870 --> 00:26:51,910
They just knock him out.
487
00:26:52,990 --> 00:26:53,990
I keep warning him.
488
00:26:55,530 --> 00:26:57,310
When she left, did she take her bicycle?
489
00:26:58,870 --> 00:26:59,870
I don't know.
490
00:27:01,630 --> 00:27:02,630
Do you know, Ronnie?
491
00:27:03,910 --> 00:27:06,090
I suppose she did, but I didn't see her
go.
492
00:27:06,710 --> 00:27:08,450
She'd already gone by the time I got to
Dad.
493
00:27:09,930 --> 00:27:11,450
Do you mind if I take a look round
outside?
494
00:27:12,010 --> 00:27:13,010
Check if it's still here.
495
00:27:15,559 --> 00:27:18,820
Visiting 223 if you want to see Susan.
We wouldn't want to get in the way of
496
00:27:18,820 --> 00:27:19,820
family.
497
00:27:19,920 --> 00:27:20,920
Maybe later.
498
00:27:21,820 --> 00:27:22,820
Right.
499
00:27:22,920 --> 00:27:24,120
Well, I'll see myself out.
500
00:27:27,800 --> 00:27:30,420
I wish I could remember.
501
00:27:33,040 --> 00:27:34,620
Why can't I remember?
502
00:27:44,330 --> 00:27:49,610
In a tiny piece of colored glass My love
was born
503
00:27:49,610 --> 00:27:56,490
And reds and golds and yellows
504
00:27:56,490 --> 00:27:58,990
Were the colors in the dawn
505
00:27:58,990 --> 00:28:05,410
Night brought on its purple cloak
506
00:28:05,410 --> 00:28:11,690
A velvet to the sky And the girls were
wheeling, spinning
507
00:28:13,960 --> 00:28:20,320
And as if there'd be... What can...
508
00:28:20,320 --> 00:28:22,200
Janet.
509
00:28:23,380 --> 00:28:25,820
So sorry about... Janet?
510
00:28:27,960 --> 00:28:29,760
I've just come from seeing Susan.
511
00:28:30,440 --> 00:28:33,180
She's lying there in a coma, Mrs Bolton.
512
00:28:34,300 --> 00:28:36,180
Did you really see another car?
513
00:28:36,900 --> 00:28:39,620
Yes. Then why haven't they found it?
514
00:28:40,120 --> 00:28:46,230
Susan was already in the road when I
found... I don't know how you can live
515
00:28:46,230 --> 00:28:47,230
yourself.
516
00:28:47,810 --> 00:28:48,810
Janet.
517
00:28:53,330 --> 00:28:58,570
You all right, Dad?
518
00:28:59,670 --> 00:29:02,370
I was having a nightmare, that's all.
519
00:29:03,710 --> 00:29:06,490
I can't get rid of the thought of Susan
lying in that road.
520
00:29:10,090 --> 00:29:11,130
Try to sleep, Dad.
521
00:29:12,680 --> 00:29:13,680
Let's get some rest.
522
00:29:14,120 --> 00:29:19,860
In the tiny piece of colored glass My
love was born
523
00:29:19,860 --> 00:29:25,320
And reds and golds and
524
00:29:25,320 --> 00:29:29,040
yellows Were the colors in the dawn
525
00:29:29,040 --> 00:29:35,240
Night brought on its purple cloak
526
00:29:35,240 --> 00:29:41,520
Of velvet to the sky And the girls were
wheeling, spinning
527
00:29:51,680 --> 00:29:53,100
I've made some toast.
528
00:29:54,000 --> 00:29:55,000
I'm not hungry.
529
00:29:57,140 --> 00:29:58,180
You have to eat.
530
00:29:58,440 --> 00:29:59,440
I can't.
531
00:30:00,860 --> 00:30:02,940
I thought I'd visit Susan this morning.
532
00:30:03,260 --> 00:30:04,620
I don't think that's a good idea.
533
00:30:05,020 --> 00:30:08,100
But a familiar voice might be enough to
bring her round.
534
00:30:08,640 --> 00:30:09,700
Will you come with me?
535
00:30:10,420 --> 00:30:12,100
I can't face seeing her like that.
536
00:30:14,150 --> 00:30:15,730
Can't you leave her alone for five
minutes?
537
00:30:19,310 --> 00:30:22,010
How do you know Susan Watkins left her
out on her bike?
538
00:30:22,250 --> 00:30:24,410
Well, I can't know for sure, Sarge, but
she was in a hurry.
539
00:30:24,630 --> 00:30:27,470
It hardly makes sense for her to walk,
and there was no sign of the bike at the
540
00:30:27,470 --> 00:30:30,070
harvest. Nor the scene of the accident,
which means whoever knocked her over
541
00:30:30,070 --> 00:30:33,730
took it with them. Which leaves Maggie
Bolton in the clear. Not necessarily.
542
00:30:33,730 --> 00:30:36,950
could have dumped it anywhere along that
road. But it's possible. So if I were
543
00:30:36,950 --> 00:30:40,150
you, I'd search that road for two miles
in both directions.
544
00:30:40,570 --> 00:30:41,570
I already have.
545
00:30:42,210 --> 00:30:43,210
So where is it?
546
00:30:46,990 --> 00:30:47,990
What do you call it, Claude?
547
00:30:48,070 --> 00:30:49,150
It's a samovar.
548
00:30:49,790 --> 00:30:51,310
Russians use them for making tea.
549
00:30:51,630 --> 00:30:52,830
And what are you going to do, fella?
550
00:30:53,070 --> 00:30:54,370
Ah, when I've had it properly valued.
551
00:30:54,890 --> 00:30:57,850
Quite looks nice on the bar, doesn't it?
I might tell it to George.
552
00:30:58,390 --> 00:30:59,390
Don't do that.
553
00:30:59,470 --> 00:31:01,510
I'll have to polish it. We'll stick to
the kettle.
554
00:31:01,730 --> 00:31:04,050
You know your trouble, don't you? You've
got no sense of adventure.
555
00:31:04,550 --> 00:31:06,750
I wouldn't say that. I live with Uncle
George.
556
00:31:08,170 --> 00:31:09,490
Give me another scotch.
557
00:31:12,130 --> 00:31:14,490
Have you heard anything about the car
Maggie was driving?
558
00:31:15,030 --> 00:31:16,030
No, not yet.
559
00:31:16,170 --> 00:31:17,069
Come on, eat it up.
560
00:31:17,070 --> 00:31:19,030
She will be able to clear a name, won't
she?
561
00:31:19,410 --> 00:31:20,630
Yeah, I'm sure she will.
562
00:31:21,270 --> 00:31:22,410
Do you know much about the Harveys?
563
00:31:22,630 --> 00:31:24,990
Oh, I took move in the same circle.
564
00:31:25,350 --> 00:31:28,010
Rita says they've got more money than
they know what to do with. What's the
565
00:31:28,010 --> 00:31:28,949
milk?
566
00:31:28,950 --> 00:31:29,950
Why, are they involved?
567
00:31:30,310 --> 00:31:32,490
Well, no, not in the face of it. This is
something not quite right.
568
00:31:32,910 --> 00:31:34,070
But you can't find any evidence?
569
00:31:35,010 --> 00:31:37,270
Well, no, I've checked both their cards.
There's not a scratch on either of
570
00:31:37,270 --> 00:31:38,270
them.
571
00:31:38,790 --> 00:31:40,670
Maybe you're looking at it the wrong
way.
572
00:31:41,790 --> 00:31:42,790
How do you mean?
573
00:31:43,010 --> 00:31:46,960
Well... You're looking at their card and
wondering why they aren't marked.
574
00:31:48,120 --> 00:31:51,760
Perhaps you should be wondering where
the marks are.
575
00:31:52,360 --> 00:31:53,520
But both cards are clean.
576
00:31:53,920 --> 00:31:55,220
But they could be on another card.
577
00:31:56,300 --> 00:31:58,000
There's nothing to stop them having more
than two.
578
00:31:59,160 --> 00:32:00,160
Yeah, that's a point.
579
00:32:01,780 --> 00:32:03,280
Yeah, thanks, Eileen. You're a genius.
580
00:32:03,620 --> 00:32:05,820
No. It's just lateral thinking.
581
00:32:10,580 --> 00:32:13,080
Who do you think you are, Bellamy? Bobby
Charlton?
582
00:32:14,080 --> 00:32:16,700
Who? Has Susan Watkins' bike been found
yet?
583
00:32:16,900 --> 00:32:17,900
Not yet, sir.
584
00:32:18,120 --> 00:32:20,240
Sarge, I've been on the tax office at
North Allerton.
585
00:32:20,780 --> 00:32:23,140
Michael Harvey had three cars registered
in his name.
586
00:32:23,360 --> 00:32:25,860
A Humber Clipser, an MGA and a Triumph
2000.
587
00:32:26,400 --> 00:32:29,680
So? So when I checked their garage,
there was no sign of the Triumph. Well,
588
00:32:29,680 --> 00:32:31,100
over there. Find out what they've done
with it.
589
00:32:33,560 --> 00:32:34,880
Yes, madam. May I help you?
590
00:32:35,460 --> 00:32:37,360
I'd like Peter Constable Rowan, please.
591
00:32:38,620 --> 00:32:39,620
Hello, Mrs. Watkins.
592
00:32:39,860 --> 00:32:40,860
Hello.
593
00:32:42,140 --> 00:32:43,140
How's Susan?
594
00:32:43,480 --> 00:32:44,660
No change, I'm afraid.
595
00:32:45,560 --> 00:32:49,500
When you asked me the other day about
Luthor and boyfriend, I told you she
596
00:32:49,500 --> 00:32:50,500
didn't have any.
597
00:32:51,260 --> 00:32:53,020
It looks like I was wrong about that.
598
00:32:57,360 --> 00:33:00,480
They're all like that, begging her to go
away with him.
599
00:33:00,880 --> 00:33:03,360
Why would she keep them if they had no
meaning for her?
600
00:33:04,680 --> 00:33:06,020
Dad? Yeah?
601
00:33:08,680 --> 00:33:09,680
Mrs Watkins.
602
00:33:10,250 --> 00:33:11,730
I've got some letters here for Susan.
603
00:33:11,930 --> 00:33:13,330
They're all signed, Love, Ronnie.
604
00:33:15,770 --> 00:33:16,770
Ronnie, aren't we?
605
00:33:32,830 --> 00:33:33,830
Hello, Maggie.
606
00:33:33,890 --> 00:33:37,570
Hello. We've had the test back from
forensics. We're in the clear.
607
00:33:42,920 --> 00:33:44,340
Well, I never suspected you anyway.
608
00:33:45,300 --> 00:33:46,640
You acted like you did.
609
00:33:47,760 --> 00:33:50,100
Well, I had to take those tests from the
car, Maggie. It's procedure.
610
00:33:50,360 --> 00:33:51,360
Yeah, I'm sorry.
611
00:33:52,860 --> 00:33:53,860
I'm so relieved.
612
00:33:54,560 --> 00:33:56,620
Well, I'll make sure the gossips get to
hear about it.
613
00:33:56,820 --> 00:33:57,820
Oh, so will I.
614
00:33:58,420 --> 00:33:59,640
See you then. Bye.
615
00:34:18,699 --> 00:34:19,699
Afternoon, Mr Harvey.
616
00:34:20,280 --> 00:34:22,900
Constable. Just a few questions I need
to ask.
617
00:34:23,340 --> 00:34:24,840
I don't want my father worried.
618
00:34:25,360 --> 00:34:26,360
That's all right.
619
00:34:26,400 --> 00:34:27,520
It's you I want to speak to.
620
00:34:28,320 --> 00:34:29,760
I'd rather we did it at the station.
621
00:34:36,460 --> 00:34:37,460
Hi, Bobby.
622
00:34:40,199 --> 00:34:41,659
Nice job I made of this, eh?
623
00:34:41,980 --> 00:34:42,980
Beautiful,
624
00:34:43,340 --> 00:34:45,360
isn't it? I've taken it to loving value.
625
00:34:45,940 --> 00:34:46,980
Best of luck.
626
00:34:47,480 --> 00:34:50,739
How, uh, how's Stuart Granger coming on?
627
00:34:51,679 --> 00:34:53,699
I haven't had a chance to look at him
yet.
628
00:34:53,920 --> 00:34:57,780
Right, well, she keeps asking about him.
I've actually told her that you've done
629
00:34:57,780 --> 00:34:58,780
it.
630
00:34:58,920 --> 00:35:02,140
No, you can't put a deadline on the work
of art. She can have it when it's
631
00:35:02,140 --> 00:35:03,300
finished. All right.
632
00:35:03,860 --> 00:35:04,860
I'll do you, Beth.
633
00:35:11,420 --> 00:35:13,660
Slow down.
634
00:35:14,400 --> 00:35:15,920
Beth, I can't do this anymore.
635
00:35:23,160 --> 00:35:24,520
Yes. Come out of there.
636
00:35:25,120 --> 00:35:26,120
At once.
637
00:36:03,180 --> 00:36:06,140
No. Well, that's not very impressive of
someone who loves her as much as you
638
00:36:06,140 --> 00:36:06,859
claim to.
639
00:36:06,860 --> 00:36:07,860
I don't know what you mean.
640
00:36:08,580 --> 00:36:10,460
You don't deny it, do you? Of course I
do.
641
00:36:11,960 --> 00:36:13,940
So these weren't written by you, then?
642
00:36:15,900 --> 00:36:16,900
I wrote them, yes.
643
00:36:18,100 --> 00:36:19,120
A long time ago.
644
00:36:21,260 --> 00:36:22,260
Not a crime, is it?
645
00:36:22,860 --> 00:36:24,700
No. No, why don't you say anything?
646
00:36:25,100 --> 00:36:27,820
I was just fooling around. She knew
that. She didn't take it seriously.
647
00:36:28,940 --> 00:36:30,380
Well, you obviously felt something for
her.
648
00:36:30,740 --> 00:36:31,740
I liked her.
649
00:36:32,480 --> 00:36:33,720
I mean, I like her, yes.
650
00:36:35,240 --> 00:36:37,840
So it must have come as a bit of a shock
when your father proposed to her.
651
00:36:38,540 --> 00:36:39,540
Yes.
652
00:36:41,440 --> 00:36:42,440
I don't understand.
653
00:36:43,000 --> 00:36:44,000
Am I under arrest?
654
00:36:44,680 --> 00:36:47,600
No, no, you're free to leave any time,
Mr Harvey.
655
00:36:48,480 --> 00:36:50,540
I just thought you might like to help us
with our inquiries.
656
00:36:51,140 --> 00:36:56,840
Look, Susan and I were seeing each
other, but we didn't want to upset my
657
00:36:56,900 --> 00:36:57,900
He's very fond of her.
658
00:36:58,090 --> 00:36:59,090
You know how ill he is.
659
00:36:59,810 --> 00:37:02,590
So it wasn't that much of a shock when
he proposed to her?
660
00:37:03,270 --> 00:37:04,730
You knew how he felt about her?
661
00:37:05,570 --> 00:37:07,390
Yes. No, I don't know.
662
00:37:07,730 --> 00:37:09,310
You're confusing me. I'd like to go now.
663
00:37:10,330 --> 00:37:11,330
Where's the car, Ronnie?
664
00:37:12,550 --> 00:37:13,550
What car?
665
00:37:14,010 --> 00:37:15,110
The Triumph 2000.
666
00:37:26,110 --> 00:37:26,968
Yes, sir?
667
00:37:26,970 --> 00:37:27,970
What can I do for you?
668
00:37:29,850 --> 00:37:31,810
I have a confession to make.
669
00:37:34,730 --> 00:37:37,130
I followed her in the car after she left
the house.
670
00:37:38,410 --> 00:37:41,590
It was foggy, and I couldn't see very
well.
671
00:37:43,290 --> 00:37:44,290
I felt a bump.
672
00:37:46,210 --> 00:37:47,430
You collided with her.
673
00:37:48,370 --> 00:37:49,370
Poor Susan.
674
00:37:50,570 --> 00:37:51,570
What have I done?
675
00:37:53,350 --> 00:37:56,230
Then afterwards, you went back home and
put the car in the barn.
676
00:37:57,690 --> 00:37:59,070
Yes. On your own?
677
00:37:59,550 --> 00:38:00,550
Yes.
678
00:38:01,050 --> 00:38:02,070
No one helped you?
679
00:38:02,690 --> 00:38:03,690
No.
680
00:38:05,830 --> 00:38:07,570
Why didn't you call for an ambulance?
681
00:38:09,290 --> 00:38:10,710
I must have blacked out.
682
00:38:12,490 --> 00:38:13,490
You're not sure?
683
00:38:14,550 --> 00:38:16,050
I told you I blacked out.
684
00:38:16,890 --> 00:38:17,950
Why so many questions?
685
00:38:18,810 --> 00:38:19,810
I did it.
686
00:38:20,430 --> 00:38:21,690
And I'm not denying it.
687
00:38:22,210 --> 00:38:23,750
Why don't you just accept that?
688
00:38:27,340 --> 00:38:28,860
What did you do with the bicycle?
689
00:38:30,960 --> 00:38:31,960
Bicycle?
690
00:38:33,000 --> 00:38:34,100
I can't remember.
691
00:38:35,500 --> 00:38:37,520
I've just told you. My father sold it.
692
00:38:38,000 --> 00:38:41,640
When? I don't know. He just told me that
he did. I don't remember the exact
693
00:38:41,640 --> 00:38:42,640
date.
694
00:38:43,020 --> 00:38:44,560
Well, can your father confirm this?
695
00:38:45,580 --> 00:38:46,800
Why don't you ask him?
696
00:38:47,160 --> 00:38:48,160
I will.
697
00:38:48,340 --> 00:38:49,420
Rowan, a word.
698
00:38:49,760 --> 00:38:51,400
Yeah, just a minute, Sarge. No.
699
00:38:58,480 --> 00:38:59,480
Excuse us.
700
00:39:01,100 --> 00:39:03,920
It was just about to tell me something,
Sarge. It was him, I'm sure it was.
701
00:39:04,260 --> 00:39:05,340
There's been a development.
702
00:39:05,580 --> 00:39:07,160
The father's here. He's confessed.
703
00:39:08,440 --> 00:39:12,660
Right. He said he was drunk when he went
after the girl in his car, knocked her
704
00:39:12,660 --> 00:39:14,500
over, panicked and then drove home.
705
00:39:15,360 --> 00:39:16,940
So it seems it was an accident.
706
00:39:18,320 --> 00:39:21,380
Ronnie told me his father blacked out at
the end of their drive.
707
00:39:22,780 --> 00:39:24,580
Well, maybe he's covering up for his
father.
708
00:39:25,440 --> 00:39:26,620
Or maybe it's the other way around.
709
00:39:27,049 --> 00:39:28,730
Michael Harvey doesn't know his son's
here.
710
00:39:30,050 --> 00:39:31,310
What about the mission trials?
711
00:39:32,370 --> 00:39:33,630
He told me where it is.
712
00:39:38,210 --> 00:39:40,250
So Michael Harvey's telling the truth.
713
00:39:41,130 --> 00:39:43,030
Well, he couldn't remember anything when
I spoke to him.
714
00:39:43,630 --> 00:39:44,630
Well, not very much.
715
00:39:44,890 --> 00:39:46,070
Must have come back to him.
716
00:39:48,010 --> 00:39:49,010
What's that?
717
00:39:49,070 --> 00:39:50,070
What?
718
00:39:52,310 --> 00:39:53,550
Well, it's just a girl's bike.
719
00:39:54,270 --> 00:39:55,270
Well, it looks like it.
720
00:39:57,230 --> 00:39:59,870
He must have picked the bike up and left
the girl on the road.
721
00:40:00,810 --> 00:40:01,810
Why would he have done that?
722
00:40:02,150 --> 00:40:04,910
Well, he's too sloshed most of the time
to think straight.
723
00:40:05,830 --> 00:40:06,970
Well, maybe Ronnie helped him.
724
00:40:07,430 --> 00:40:08,930
You'll never get him to admit that.
725
00:40:09,630 --> 00:40:10,870
Do you want me to work on Ronnie?
726
00:40:11,930 --> 00:40:12,930
I reckon.
727
00:40:22,090 --> 00:40:23,710
We found the triumph, Ronnie.
728
00:40:24,410 --> 00:40:25,410
Where?
729
00:40:25,960 --> 00:40:26,960
Oh, come on.
730
00:40:27,380 --> 00:40:29,420
Under a tarpaulin in one of your barns.
731
00:40:29,720 --> 00:40:30,800
Anyone could have put it there.
732
00:40:31,220 --> 00:40:32,320
You expect me to believe that?
733
00:40:33,080 --> 00:40:34,320
You said your father sold it.
734
00:40:35,020 --> 00:40:36,020
That's what he told me.
735
00:40:37,740 --> 00:40:40,720
So tell me again what your father did
after Susan left.
736
00:40:41,600 --> 00:40:42,600
He didn't do anything.
737
00:40:43,520 --> 00:40:44,520
He couldn't.
738
00:40:46,360 --> 00:40:49,260
I found him slumped over the wheel at
the bottom of the drive. He didn't even
739
00:40:49,260 --> 00:40:50,380
make it out onto the main road.
740
00:40:50,660 --> 00:40:51,900
So which car was he driving?
741
00:40:52,780 --> 00:40:53,780
I can't remember.
742
00:40:54,500 --> 00:40:56,800
Was it the Humber, the MGA, the Triumph?
Think.
743
00:40:57,520 --> 00:40:58,780
The Triumph wasn't there.
744
00:41:01,100 --> 00:41:02,100
The Humber, I think.
745
00:41:03,000 --> 00:41:04,000
You think?
746
00:41:04,260 --> 00:41:05,260
No, I'm sure.
747
00:41:06,820 --> 00:41:08,880
And you're sure he didn't drive it out
onto the road?
748
00:41:10,080 --> 00:41:11,080
Positive.
749
00:41:11,840 --> 00:41:13,340
Well, I've got some news for you,
Ronnie.
750
00:41:13,860 --> 00:41:15,400
Your father's here and he's confessed.
751
00:41:15,880 --> 00:41:17,540
He said he was driving the Triumph.
752
00:41:18,780 --> 00:41:19,780
So who's lying?
753
00:41:24,560 --> 00:41:25,560
Make a complaint.
754
00:41:26,440 --> 00:41:27,900
You've come to the right place.
755
00:41:28,960 --> 00:41:31,120
Oh, did Stuart Granger ever turn up?
756
00:41:31,380 --> 00:41:32,980
He turned up dead.
757
00:41:33,640 --> 00:41:35,720
Oh, dear. I'm sorry about that.
758
00:41:36,100 --> 00:41:38,220
It's his death I've come to complain
about.
759
00:41:38,540 --> 00:41:44,020
Ah. Mr Greengrass said he could preserve
him, and I took him at his word.
760
00:41:44,380 --> 00:41:46,800
Well, not the sort of thing you want to
do with Mr Greengrass.
761
00:41:47,560 --> 00:41:48,920
Did you say preserve?
762
00:41:49,380 --> 00:41:51,280
I believe that's what he said.
763
00:41:52,040 --> 00:41:55,100
He took Stuart away and I gave him five
pounds.
764
00:41:55,380 --> 00:41:59,260
Mr Greengrass told me he's ready and he
hasn't brought him back.
765
00:41:59,820 --> 00:42:04,120
Well, I'll tell you what I'll do. I'll
drop round to Mr Greengrass tomorrow and
766
00:42:04,120 --> 00:42:05,600
try to get the matter cleared up.
767
00:42:05,800 --> 00:42:06,800
Thank you.
768
00:42:06,980 --> 00:42:09,440
I could never get another cat.
769
00:42:09,980 --> 00:42:13,060
Well, if you thought of keeping a
tortoise, they're much less trouble.
770
00:42:42,700 --> 00:42:45,320
I got it from reckons it's been in his
family for generations.
771
00:42:45,740 --> 00:42:46,459
Oh, yes?
772
00:42:46,460 --> 00:42:50,560
From what he said, it's hundreds and
hundreds of years old. Is it now?
773
00:42:51,740 --> 00:42:54,980
I saw a pair like this ten years ago.
774
00:42:55,880 --> 00:43:00,680
Small world, isn't it? My grandson
brought them back from abroad in his
775
00:43:00,680 --> 00:43:01,680
service days.
776
00:43:02,420 --> 00:43:04,300
I didn't know our lads were in Russia.
777
00:43:04,700 --> 00:43:05,700
They weren't.
778
00:43:06,620 --> 00:43:08,200
Well, what do you think, then?
779
00:43:08,540 --> 00:43:11,960
It's worth, I have to guess, two pounds?
780
00:43:12,640 --> 00:43:13,640
And them being generous.
781
00:43:14,060 --> 00:43:17,280
Two quid? Don't talk daft. I paid a
fiver for it.
782
00:43:17,500 --> 00:43:18,500
You've been had.
783
00:43:20,380 --> 00:43:22,320
I think I'll go and get a second
opinion.
784
00:43:22,700 --> 00:43:23,700
Oh, that's up to you.
785
00:43:25,140 --> 00:43:28,560
Hey, you know you were saying your lad
brought one back when he was in the
786
00:43:28,580 --> 00:43:29,580
Where were he serving?
787
00:43:30,320 --> 00:43:31,320
Hong Kong.
788
00:43:35,440 --> 00:43:41,700
Can I leave now?
789
00:43:42,529 --> 00:43:43,529
One week, Vinnie.
790
00:43:45,010 --> 00:43:47,950
Your father said he knocked Susan down,
but where do you fit in?
791
00:43:49,430 --> 00:43:50,570
Did he tell you when he got home?
792
00:43:51,290 --> 00:43:52,290
No.
793
00:43:53,350 --> 00:43:54,670
Did you help him hide his car?
794
00:43:55,450 --> 00:43:57,890
No, I didn't. You're lying, Ronnie.
795
00:43:58,770 --> 00:44:01,290
You couldn't have found him in his car
at the end of the drive because he's
796
00:44:01,290 --> 00:44:02,290
confessed.
797
00:44:02,550 --> 00:44:03,550
So what did you do?
798
00:44:04,190 --> 00:44:06,210
Get there too late after he'd knocked
her down, is that it?
799
00:44:06,750 --> 00:44:08,570
Then you drove him home and put him to
bed?
800
00:44:11,010 --> 00:44:12,010
I...
801
00:44:12,430 --> 00:44:17,970
I found him at the bottom of the drive
on his way back.
802
00:44:21,250 --> 00:44:25,350
I knew the car had been in an accident
because there was some blood, but I
803
00:44:25,350 --> 00:44:30,790
didn't know who had been knocked down. I
couldn't get any sense out of Dad.
804
00:44:32,190 --> 00:44:35,270
So you did put him to bed and hide the
car?
805
00:44:37,590 --> 00:44:39,950
Yes, I knew something had happened.
806
00:44:42,980 --> 00:44:45,520
Dad can't be put in prison, can he?
Because he's so ill.
807
00:44:47,060 --> 00:44:48,240
Well, that'll be after the course.
808
00:44:52,620 --> 00:44:54,020
Ronnie, what are you doing here?
809
00:44:55,600 --> 00:44:58,560
Whatever he said, he was only doing it
for me. Dad, what have you done?
810
00:44:59,000 --> 00:45:00,000
I've told him everything.
811
00:45:01,400 --> 00:45:02,600
You were covering up for me.
812
00:45:04,480 --> 00:45:05,480
It's my fault, son.
813
00:45:07,600 --> 00:45:09,120
Just one thing, Ronnie.
814
00:45:10,360 --> 00:45:11,360
You hit the car.
815
00:45:12,140 --> 00:45:13,140
Yes, I've told you.
816
00:45:14,860 --> 00:45:16,740
So you must have hidden the bike, wasn't
it?
817
00:45:17,260 --> 00:45:19,920
It was under the tarpaulin with the car,
Ronnie. You hid it.
818
00:45:24,820 --> 00:45:25,820
Yes.
819
00:45:26,660 --> 00:45:28,880
So you must have known Susan was
involved in the accident.
820
00:45:29,680 --> 00:45:31,500
I suppose so. And you did nothing.
821
00:45:32,100 --> 00:45:33,180
Why didn't you call for help?
822
00:45:33,480 --> 00:45:34,820
I didn't think there was any point.
823
00:45:35,200 --> 00:45:36,920
Why not? What are you saying, Ronnie?
824
00:45:38,400 --> 00:45:39,760
I thought she was dead.
825
00:45:40,340 --> 00:45:47,280
I... Thought she wasn't breathing so you
were there Just tell
826
00:45:47,280 --> 00:45:52,820
us what happened I Was angry with her
827
00:45:52,820 --> 00:45:59,760
I Just wanted to talk to her After
828
00:45:59,760 --> 00:46:05,400
she was really going to marry you The
car skidded
829
00:46:10,650 --> 00:46:11,650
Terrible bang.
830
00:46:14,070 --> 00:46:17,150
And she just... bounced off the road.
831
00:46:20,430 --> 00:46:21,490
She didn't get up.
832
00:46:27,750 --> 00:46:28,750
Wasn't you, Dad?
833
00:46:31,390 --> 00:46:34,650
It's true what I said. I found you at
the bottom of the drive.
834
00:46:35,710 --> 00:46:36,710
I don't believe you.
835
00:46:36,890 --> 00:46:37,890
It's true.
836
00:46:40,880 --> 00:46:41,920
I took you inside.
837
00:46:44,000 --> 00:46:45,880
And then I went after her in your car.
838
00:46:50,580 --> 00:46:51,580
It was me.
839
00:46:53,560 --> 00:46:54,560
I did it.
840
00:46:55,100 --> 00:46:56,680
Why did you leave her like that?
841
00:46:57,180 --> 00:46:58,380
I didn't know what to do.
842
00:47:01,500 --> 00:47:04,580
I was going to tell you.
843
00:47:05,380 --> 00:47:06,380
When?
844
00:47:07,360 --> 00:47:09,020
When were you going to tell me?
845
00:47:28,400 --> 00:47:30,560
It's Stuart. Oh, you've brought him
along.
846
00:47:31,140 --> 00:47:33,880
Come in. I didn't think I'd let you
down, did you, Ida?
847
00:47:36,160 --> 00:47:37,180
Bring him through.
848
00:47:37,840 --> 00:47:39,600
I was thinking we'd glad to be home.
849
00:47:44,740 --> 00:47:51,540
It doesn't even
850
00:47:51,540 --> 00:47:53,960
look like Stuart Granger.
851
00:47:57,360 --> 00:47:59,560
He didn't look all that good in
Scaramouche.
852
00:48:00,560 --> 00:48:01,660
I'll kill him.
853
00:48:04,100 --> 00:48:07,280
I'm actually looking forward to Mrs
Watkins coming back to school.
854
00:48:07,720 --> 00:48:08,720
How is she?
855
00:48:08,800 --> 00:48:09,800
Much better now.
856
00:48:10,000 --> 00:48:11,920
She's just so relieved Susan's out of
the coma.
857
00:48:12,460 --> 00:48:14,300
Hey, Bernie, I want a word with you.
858
00:48:14,540 --> 00:48:16,260
Did you get a fortune for your Samovar
club?
859
00:48:16,800 --> 00:48:20,580
Samovar? He's got an antique Russian tea
head, gypsy family heirloom. Did he
860
00:48:20,580 --> 00:48:21,580
give you one too?
861
00:48:21,660 --> 00:48:23,620
Give? No, he certainly did not.
862
00:48:23,860 --> 00:48:24,839
What did he fetch?
863
00:48:24,840 --> 00:48:26,560
No, but misery, just like him.
864
00:48:27,040 --> 00:48:29,140
What do you think you were doing when
you stuffed that cat?
865
00:48:29,520 --> 00:48:31,600
That Miss Morris nearly had a flaming
heart attack.
866
00:48:31,820 --> 00:48:35,520
I've had to give her her money back.
Call yourself a taxidermist? Well,
867
00:48:35,560 --> 00:48:38,140
he was a taxidermist. I just lent a
hand.
868
00:48:38,340 --> 00:48:39,620
What did you do, sweep up the sawdust?
869
00:48:40,280 --> 00:48:43,520
Why didn't you tell me that? Well, you
didn't really give me the chance.
870
00:48:43,980 --> 00:48:46,100
Well, I'm giving you the chance now. Get
me a large scotch.
871
00:48:47,060 --> 00:48:48,780
So you've been getting presents from the
tipses, have you?
872
00:48:49,240 --> 00:48:51,380
We have given some of us, looking after
the kids.
873
00:48:51,900 --> 00:48:53,600
A bit free with your family aliens,
isn't it?
874
00:48:54,000 --> 00:48:55,940
Oh, I think Greengrass paid quite a lot
for it.
875
00:48:58,100 --> 00:48:59,100
Where to now?
876
00:49:00,040 --> 00:49:01,040
No school work tomorrow.
877
00:49:01,200 --> 00:49:02,200
All done.
878
00:49:02,640 --> 00:49:03,640
Great.
879
00:49:05,040 --> 00:49:06,520
You make a change of me to myself.
880
00:49:07,260 --> 00:49:08,380
I've already seen you this week.
881
00:49:08,740 --> 00:49:09,740
I know.
882
00:49:10,720 --> 00:49:15,120
I've been thinking, Nick, about going
away one weekend.
883
00:49:15,600 --> 00:49:16,600
Just you and me.
884
00:49:17,700 --> 00:49:18,700
What do you think?
885
00:49:21,200 --> 00:49:23,000
That sounds like a very good idea to me.
886
00:49:26,700 --> 00:49:27,700
Make it soon, eh?
887
00:49:54,760 --> 00:49:59,420
Why do you miss when my baby kisses me?
888
00:50:05,720 --> 00:50:11,720
Heartbeat, why does a love kiss stay in
my memory?
62559
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.