All language subtitles for Heartbeat s06e05 Something of Value
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,489 --> 00:00:12,550
Harvey, why do you miss when my favorite
kisses me?
2
00:00:18,510 --> 00:00:24,850
Harvey, why does a love kiss stay in my
memory?
3
00:01:08,910 --> 00:01:14,090
One of these days, and it won't be long,
4
00:01:14,510 --> 00:01:21,030
you're going to search for me, and down
the road I'm going,
5
00:01:21,370 --> 00:01:22,490
because I believe.
6
00:01:27,790 --> 00:01:31,550
Oh, yes, I believe.
7
00:01:35,350 --> 00:01:36,830
I believe.
8
00:02:06,130 --> 00:02:08,169
Paul Adams turned over last night.
9
00:02:08,600 --> 00:02:11,140
How long, Hans? Thousands of pounds
worth of booze, lifted.
10
00:02:11,480 --> 00:02:12,760
Well, didn't anyone hear the alarm?
11
00:02:13,080 --> 00:02:17,220
It goes off like World War III, that
job. It was nobbled. I reckon it was an
12
00:02:17,220 --> 00:02:18,220
inside job, Alf.
13
00:02:25,000 --> 00:02:28,740
Oh, first I thought someone might be
after that old racehorse of mine again,
14
00:02:28,740 --> 00:02:29,740
he's safe and sound.
15
00:02:30,760 --> 00:02:32,300
Anyone see what could have made these
tracks?
16
00:02:32,660 --> 00:02:36,500
No, but one of the tenants had a lorry
moving about the estate, so he called me
17
00:02:36,500 --> 00:02:37,790
up. What time was this?
18
00:02:37,990 --> 00:02:38,990
Oh, shortly after midnight.
19
00:02:39,870 --> 00:02:41,630
And what other livestock do you have on
the estate?
20
00:02:42,050 --> 00:02:42,929
Just sheep.
21
00:02:42,930 --> 00:02:45,210
A few hundred or so. We'll be counting
them later today.
22
00:02:45,830 --> 00:02:48,330
Control to Delta Alpha 2 -4. Excuse me,
sir.
23
00:02:53,310 --> 00:02:54,670
Delta Alpha 2 -4 receiving.
24
00:02:55,170 --> 00:02:56,450
I want you here, Rowan.
25
00:02:56,870 --> 00:02:59,870
Right, Sarge. Just as soon as I can. I
mean right now.
26
00:03:00,270 --> 00:03:01,270
Over and out.
27
00:03:02,990 --> 00:03:05,110
Well, it seems I'm needy back at the
station, sir.
28
00:03:06,280 --> 00:03:09,680
If there are sheep rustlers around, it
might be worth putting somebody on
29
00:03:09,680 --> 00:03:10,680
at night. But who?
30
00:03:10,920 --> 00:03:12,740
I've had to lay off all the essential
staff.
31
00:03:13,420 --> 00:03:15,400
Well, that might be what attracted your
visitors.
32
00:03:15,840 --> 00:03:16,840
Yes.
33
00:03:17,480 --> 00:03:18,480
Well, goodbye, sir.
34
00:03:18,520 --> 00:03:19,780
OK, Rowan. Thank you.
35
00:03:26,760 --> 00:03:30,160
We've got trucks and vans coming and
going every working day.
36
00:03:30,480 --> 00:03:32,980
Burger alarms in perfect working order,
sir.
37
00:03:34,140 --> 00:03:36,440
Are you sure it was switched on last
night, sir?
38
00:03:36,860 --> 00:03:39,180
Yes. I did so myself.
39
00:03:39,820 --> 00:03:41,780
Do you know the value of what's been
stolen yet, sir?
40
00:03:42,940 --> 00:03:45,780
Could be £10 ,000 or more.
41
00:03:48,160 --> 00:03:53,000
I want a detailed report on all this,
Rowan. Deliveries, pick -ups, statements
42
00:03:53,000 --> 00:03:56,360
from the staff, including an account of
their whereabouts last night. And
43
00:03:56,360 --> 00:03:59,400
venture it from you, I want a statement
on the security aspect.
44
00:03:59,720 --> 00:04:02,940
And, Rowan, this investigation will be
your number one priority.
45
00:04:03,760 --> 00:04:04,760
Right, Sergeant.
46
00:04:05,020 --> 00:04:07,060
I'll expect your report on my desk in
the morning.
47
00:04:08,120 --> 00:04:09,120
First thing.
48
00:04:11,880 --> 00:04:12,880
Just my luck.
49
00:04:13,720 --> 00:04:15,040
I'm supposed to take Joe out tonight.
50
00:04:15,400 --> 00:04:17,240
Oh, it's a bit of a letdown for me, too.
51
00:04:17,959 --> 00:04:18,959
Yeah, why's that?
52
00:04:19,300 --> 00:04:22,460
Well, I was hoping that we'd meet for a
drink tonight, after work, like.
53
00:04:23,180 --> 00:04:24,280
Well, you heard what he said.
54
00:04:24,740 --> 00:04:25,780
I'd better get on with that report.
55
00:04:26,960 --> 00:04:28,540
Well, it'll have to wait, then, won't
it?
56
00:04:30,900 --> 00:04:32,240
If it's important enough.
57
00:04:32,520 --> 00:04:33,259
Oh, no.
58
00:04:33,260 --> 00:04:34,260
It'll hold.
59
00:04:36,280 --> 00:04:38,400
I'll see you at the Aidensfield Arms
when you come off duty.
60
00:04:39,280 --> 00:04:40,280
Well, if you're sure.
61
00:04:48,260 --> 00:04:49,260
Business?
62
00:04:49,580 --> 00:04:50,640
A bit of both, really.
63
00:04:52,900 --> 00:04:55,940
I just wanted to say we can't go out
tonight.
64
00:04:56,780 --> 00:04:57,980
You've had a better offer.
65
00:04:58,520 --> 00:05:02,000
Well, if I start now, I might just
finish the report break at once by
66
00:05:03,180 --> 00:05:04,740
I'm looking forward to seeing you
tonight.
67
00:05:05,660 --> 00:05:06,940
Well, only if we can't go out.
68
00:05:07,540 --> 00:05:08,720
Not that we can't see each other.
69
00:06:17,010 --> 00:06:18,010
Supper's almost ready.
70
00:06:18,530 --> 00:06:19,530
All right, thanks.
71
00:06:19,910 --> 00:06:20,910
Thank Eileen.
72
00:06:20,950 --> 00:06:22,470
All I did was turn the oven on.
73
00:06:24,530 --> 00:06:25,730
I was reading that.
74
00:06:26,230 --> 00:06:28,050
Well, it's only a list of stolen booze.
75
00:06:28,650 --> 00:06:30,370
No ordinary booze, Nick.
76
00:06:32,070 --> 00:06:33,490
You're a wine expert now, eh?
77
00:06:33,770 --> 00:06:37,170
I used to spend my summers picking
grapes in France. You learn a thing or
78
00:06:37,810 --> 00:06:38,810
Such as?
79
00:06:39,210 --> 00:06:40,870
Chateau Ikem, Chateau Lafite.
80
00:06:41,370 --> 00:06:43,610
Your thieves have the very best taste in
wine.
81
00:06:44,910 --> 00:06:45,910
Excuse me?
82
00:06:47,230 --> 00:06:48,230
Aidensfield Police.
83
00:06:49,650 --> 00:06:50,650
Hello?
84
00:06:51,510 --> 00:06:52,510
Hello?
85
00:06:54,030 --> 00:06:55,570
PC Rowan, Aidensfield Police.
86
00:06:59,350 --> 00:07:01,230
Nick, it's Alf.
87
00:07:01,630 --> 00:07:02,630
Hello, Alf.
88
00:07:03,950 --> 00:07:05,490
I'm sorry I missed you at the pub.
89
00:07:06,310 --> 00:07:07,350
Something came up.
90
00:07:07,910 --> 00:07:08,950
Was everything all right?
91
00:07:09,270 --> 00:07:10,270
Fine.
92
00:07:12,110 --> 00:07:13,110
I'll see you then.
93
00:07:23,980 --> 00:07:26,340
This must be a big case if you're all
putting in extra time.
94
00:07:27,520 --> 00:07:29,780
Blaketon's orders. I think it's time to
impress HQ.
95
00:07:30,680 --> 00:07:31,800
Brownie point for you too?
96
00:07:32,780 --> 00:07:33,780
Yeah, I suppose so.
97
00:07:34,820 --> 00:07:37,100
Where do you move on to after Adenfield?
98
00:07:38,200 --> 00:07:39,560
I hadn't really thought about it.
99
00:07:39,880 --> 00:07:41,680
Why? I was just wondering.
100
00:07:43,840 --> 00:07:46,480
Well, I'd given up planning too far
ahead.
101
00:07:48,900 --> 00:07:50,100
Why? What's wrong with what I do here?
102
00:07:51,140 --> 00:07:52,140
Nothing's wrong with it.
103
00:07:55,750 --> 00:07:59,790
But? Well, there must come a time when
it stops being a challenge.
104
00:08:02,530 --> 00:08:03,530
Well, no, no.
105
00:08:04,110 --> 00:08:05,210
It is still a challenge.
106
00:08:07,310 --> 00:08:10,610
Anyway, I like it here.
107
00:08:44,070 --> 00:08:45,150
Morning, my lord.
108
00:08:45,830 --> 00:08:49,630
I hope you realise it's illegal to shoot
people, my lord, even on your own land.
109
00:08:49,630 --> 00:08:53,010
And I'm not doing anything wrong. I
mean, I was just, well, rambling.
110
00:08:53,290 --> 00:08:55,650
Yes, you are, Greengrass. Enter the
back.
111
00:09:01,090 --> 00:09:08,010
The casks were bought by customers at
the estates and laid to a bottle
112
00:09:08,010 --> 00:09:09,930
here according to their specifications.
113
00:09:10,510 --> 00:09:12,430
Did Pollard's bottle the rest of the
wine stored here?
114
00:09:12,990 --> 00:09:14,820
No. All the state bottles.
115
00:09:15,540 --> 00:09:19,140
The stolen items were still in their
original cartons.
116
00:09:19,580 --> 00:09:22,540
Port, marked to show where the sediment
lies.
117
00:09:26,140 --> 00:09:27,400
And are these a label?
118
00:09:27,940 --> 00:09:29,200
They never are.
119
00:09:30,020 --> 00:09:32,000
Not until they leave the premises.
120
00:09:32,820 --> 00:09:37,920
The humidity in here destroys labels,
which is rather puzzling.
121
00:09:39,920 --> 00:09:43,320
Nothing can be publicly sold without
authentic labels.
122
00:09:44,240 --> 00:09:49,220
Not if the idea is to profit from their
quality and rarity of value.
123
00:09:49,860 --> 00:09:52,480
Well, the stuff they took, how rare is
it, Mr Loftus?
124
00:09:53,320 --> 00:09:56,980
Rare as rocking horse droppings, Mr
Rowan.
125
00:09:59,300 --> 00:10:01,520
You admit this is game, poach, from my
estate?
126
00:10:02,940 --> 00:10:06,900
It's not really poach, my lord. I mean,
that cock pheasant flew into a tree and
127
00:10:06,900 --> 00:10:09,140
it dropped at my feet. It wasn't any
point leaving it.
128
00:10:09,760 --> 00:10:13,860
They attract vermin. And the hen
committed suicide with the help of a
129
00:10:13,860 --> 00:10:17,080
shotgun. Shotgun? The one hidden in your
inner pocket.
130
00:10:20,080 --> 00:10:21,960
The rabbit? Fair enough.
131
00:10:22,200 --> 00:10:25,940
But poaching my game birds, Greengrass,
is not acceptable.
132
00:10:26,420 --> 00:10:27,800
I can prosecute.
133
00:10:28,020 --> 00:10:29,220
What do you mean, persecute?
134
00:10:29,440 --> 00:10:32,080
Or give you the chance to redeem
yourself.
135
00:10:32,880 --> 00:10:35,720
What do you mean? Pay compensation in
cash?
136
00:10:36,160 --> 00:10:37,360
Compensation in kind.
137
00:10:38,069 --> 00:10:41,410
Your service is to keep intruders off
this estate at night.
138
00:10:42,490 --> 00:10:43,990
Unpaid, of course.
139
00:10:51,030 --> 00:10:52,030
Morning, Al.
140
00:10:52,110 --> 00:10:53,610
Sorry about last night, Nick.
141
00:10:54,110 --> 00:10:55,110
What was the problem?
142
00:10:55,770 --> 00:10:56,770
You'll have to wait.
143
00:10:57,210 --> 00:10:58,530
I got the impression it was urgent.
144
00:10:59,070 --> 00:11:00,070
Well,
145
00:11:00,550 --> 00:11:01,870
it's sort of personal.
146
00:11:03,370 --> 00:11:04,690
It's not the time or place.
147
00:11:06,250 --> 00:11:07,250
So when shall we talk?
148
00:11:08,400 --> 00:11:09,960
I'll let you know. Best get in.
149
00:11:15,620 --> 00:11:18,240
Security check all staff off the
premises at night.
150
00:11:18,520 --> 00:11:20,880
Mr Loftus and two of the senior people
actually lock up.
151
00:11:21,600 --> 00:11:24,960
Anyone missing from the security list? A
few of the warehouse staff.
152
00:11:25,320 --> 00:11:28,720
I've established one of them is on
holiday. The other, Brian Harper, took
153
00:11:28,720 --> 00:11:31,120
emergency leave to visit relatives in
London. Cheers, Phil.
154
00:11:31,440 --> 00:11:33,620
When? The day the raid took place.
155
00:11:34,480 --> 00:11:36,680
I want a statement from him as soon as
possible.
156
00:11:37,130 --> 00:11:38,470
Yeah, his wife is due back tomorrow.
157
00:11:39,690 --> 00:11:44,670
What about the hauliers who picked up
and delivered from Pollard's the day of
158
00:11:44,670 --> 00:11:45,309
the robbery?
159
00:11:45,310 --> 00:11:46,310
Only one delivery.
160
00:11:46,330 --> 00:11:47,970
Local firm. I'm seeing the owner today.
161
00:11:48,930 --> 00:11:52,950
Well, apart from the missing arper, this
is pretty dismal stuff, Rowan. There is
162
00:11:52,950 --> 00:11:53,970
one possible lead.
163
00:11:54,550 --> 00:11:56,150
Look at this list of stolen goods.
164
00:11:57,430 --> 00:12:01,650
There's about 800 cases of branded
spirit and 200 cases of wine and port.
165
00:12:02,170 --> 00:12:03,730
Wine and port is very expensive.
166
00:12:03,990 --> 00:12:05,290
Must be rare enough, Sarge.
167
00:12:07,020 --> 00:12:10,360
Traceable. Well, the bottles are
unlabelled. They won't get a decent
168
00:12:10,360 --> 00:12:11,339
it.
169
00:12:11,340 --> 00:12:12,340
Why are they naked, then?
170
00:12:13,260 --> 00:12:15,000
Well, maybe they had someone lined up in
advance.
171
00:12:15,980 --> 00:12:18,840
Either that, or the thieves are rare
wine fanciers.
172
00:12:30,040 --> 00:12:31,680
Well, following me about, though.
173
00:12:32,800 --> 00:12:33,800
What are you doing here?
174
00:12:34,090 --> 00:12:39,730
You know, I'm employed by Wallace's as a
salvage, distributing and disposing
175
00:12:39,730 --> 00:12:41,930
contractor. What, you mean you're
clearing out their rubbish?
176
00:12:42,770 --> 00:12:43,769
No, Dennis.
177
00:12:43,770 --> 00:12:44,770
Is that all there is?
178
00:12:45,010 --> 00:12:46,010
Yeah, that's it.
179
00:12:46,850 --> 00:12:47,850
Who's that?
180
00:12:48,650 --> 00:12:50,530
Dennis Cox. He's an old mate. He got me
the job.
181
00:12:50,930 --> 00:12:52,510
Well, it's nice to see someone's looking
out for you, Cole.
182
00:12:52,970 --> 00:12:56,470
Well, if you're finished with me, I'll
sort out the other rubbish.
183
00:12:58,150 --> 00:12:59,150
Can I help you?
184
00:12:59,910 --> 00:13:00,910
Mr. Wallace?
185
00:13:01,230 --> 00:13:02,230
That's right.
186
00:13:03,319 --> 00:13:05,120
PC Rowan, Aidensfield Police.
187
00:13:05,920 --> 00:13:08,860
I just need to ask a few questions about
your delivery to Pollard yesterday.
188
00:13:09,080 --> 00:13:11,560
Oh, yes, my drivers are all clean.
189
00:13:11,840 --> 00:13:13,380
So are their driving histories.
190
00:13:14,140 --> 00:13:15,520
Any of them been in trouble with the
law?
191
00:13:15,720 --> 00:13:19,300
No. I check and double -check, Mr Rowan.
192
00:13:20,180 --> 00:13:21,780
Was it your first delivery to Pollard?
193
00:13:22,380 --> 00:13:23,600
That's right, new contract.
194
00:13:24,600 --> 00:13:25,600
Do you know the premises?
195
00:13:25,860 --> 00:13:26,860
No.
196
00:13:27,600 --> 00:13:28,600
Right.
197
00:13:29,400 --> 00:13:30,440
I think that's it, then.
198
00:13:31,219 --> 00:13:36,640
It's not my place to teach a man his
job, but I know this business most
199
00:13:36,640 --> 00:13:37,640
as do.
200
00:13:39,040 --> 00:13:40,360
Well, I'd appreciate any help.
201
00:13:40,780 --> 00:13:42,600
The man you're looking for is no
villain.
202
00:13:43,000 --> 00:13:46,280
I'll lay odds on he's just a regular
member of staff.
203
00:13:46,620 --> 00:13:48,660
A bloke who happens to be strapped for
cash.
204
00:13:49,620 --> 00:13:50,620
Well, thanks.
205
00:13:51,060 --> 00:13:52,460
I'll mention that to my sergeant.
206
00:13:53,340 --> 00:13:55,840
Well, I was hoping maybe it could be
later today.
207
00:13:58,640 --> 00:14:00,580
Well... As I say, it's urgent.
208
00:14:04,320 --> 00:14:06,020
Considerably more than our present
arrangement.
209
00:14:08,740 --> 00:14:09,740
Aye.
210
00:14:10,060 --> 00:14:11,480
Thanks. I'll see you later, then.
211
00:14:12,040 --> 00:14:13,040
Ah.
212
00:14:13,280 --> 00:14:15,760
Charlie Wallace, the local haulier. What
do we know about him?
213
00:14:16,580 --> 00:14:18,640
Well, there's nothing on file, if that's
what you mean.
214
00:14:19,780 --> 00:14:21,360
Well, what about the people that work
for him?
215
00:14:22,260 --> 00:14:24,320
Oh, give it a chance. It's a nut check.
216
00:14:27,850 --> 00:14:28,850
Old misery good.
217
00:14:29,610 --> 00:14:31,410
That's all we seem to get from him,
these days.
218
00:14:31,690 --> 00:14:32,549
Yeah, I know.
219
00:14:32,550 --> 00:14:33,550
Any idea why?
220
00:14:34,870 --> 00:14:35,870
Search me.
221
00:15:04,620 --> 00:15:05,840
Just go and have a little bit of banana.
222
00:15:06,720 --> 00:15:07,720
Want me to do it?
223
00:15:07,860 --> 00:15:08,860
Good girl.
224
00:15:09,820 --> 00:15:10,820
Want some more?
225
00:15:11,760 --> 00:15:12,760
Good night.
226
00:15:13,180 --> 00:15:14,180
Shall I take over?
227
00:15:14,640 --> 00:15:15,640
Yeah, thanks, darling.
228
00:15:26,340 --> 00:15:27,340
Hello,
229
00:15:29,120 --> 00:15:30,059
Alf.
230
00:15:30,060 --> 00:15:31,120
Is it a bad time?
231
00:15:32,500 --> 00:15:33,540
No. No, come in.
232
00:15:35,950 --> 00:15:36,950
Hello, Alf.
233
00:15:36,990 --> 00:15:37,990
Hi, Liam.
234
00:15:41,270 --> 00:15:42,270
Can I get you something?
235
00:15:42,450 --> 00:15:43,450
No, thanks.
236
00:15:46,110 --> 00:15:52,290
What I came to ask... Anyway, the thing
is...
237
00:15:52,290 --> 00:15:55,610
I'm short of cash.
238
00:15:56,070 --> 00:15:57,730
Oh, I've got three pounds in my bag.
239
00:15:58,830 --> 00:16:01,970
Thanks, but... How much do you need?
240
00:16:03,190 --> 00:16:04,190
A lot.
241
00:16:08,240 --> 00:16:09,460
I'll leave you to report.
242
00:16:09,840 --> 00:16:11,020
I'll take Katie upstairs.
243
00:16:12,320 --> 00:16:13,320
Come on, Peter.
244
00:16:16,740 --> 00:16:17,840
Exactly how much?
245
00:16:21,380 --> 00:16:22,380
Twelve hundred.
246
00:16:23,060 --> 00:16:24,060
Give or take.
247
00:16:24,260 --> 00:16:25,720
That's nearly two years' wages.
248
00:16:26,040 --> 00:16:27,040
I know.
249
00:16:27,820 --> 00:16:29,380
Well, I've had a word with the bank.
250
00:16:29,640 --> 00:16:31,260
Well, that's what our house is worth.
251
00:16:31,520 --> 00:16:33,580
And we've already got a mortgage on
that.
252
00:16:35,820 --> 00:16:37,400
I've even been to a loan shark.
253
00:16:45,120 --> 00:16:46,760
You're my last port of call, Nick.
254
00:16:49,380 --> 00:16:50,620
Family crisis of some sort?
255
00:16:52,380 --> 00:16:53,640
It isn't, it isn't.
256
00:16:55,600 --> 00:16:56,680
Is Mrs Ventress now?
257
00:16:56,900 --> 00:17:00,620
No. No, and I don't want her to either,
not if I can help it.
258
00:17:01,440 --> 00:17:03,360
Look, it's got to be sorted out, Nick.
259
00:17:03,920 --> 00:17:06,859
How can I lay my hands on 1 ,200 quid?
That's a lot of money.
260
00:17:09,240 --> 00:17:12,880
Well, there's... There is something
that's crossed my mind.
261
00:17:14,380 --> 00:17:16,480
And I don't think I've got a right to
mention it.
262
00:17:18,260 --> 00:17:19,980
If it means I can help, let's hear it.
263
00:17:22,460 --> 00:17:24,200
I don't know how to say it.
264
00:17:25,640 --> 00:17:26,640
Go on.
265
00:17:27,819 --> 00:17:29,100
It's about Kate, Nick.
266
00:17:30,540 --> 00:17:31,600
About her insurance.
267
00:17:34,560 --> 00:17:39,340
I remember you mentioning how much...
Oh, no, I can't.
268
00:17:40,380 --> 00:17:41,380
It's not right.
269
00:17:44,100 --> 00:17:47,360
Every last cent of that money you tied
up in a trust for Katie.
270
00:17:51,620 --> 00:17:52,620
Let's see.
271
00:17:54,900 --> 00:17:55,900
Right.
272
00:17:57,540 --> 00:17:58,720
Any road, I'm obliged.
273
00:18:00,200 --> 00:18:01,760
Sorry, but we'll make it.
274
00:18:02,180 --> 00:18:03,180
Al.
275
00:18:04,720 --> 00:18:05,720
Al.
276
00:18:06,760 --> 00:18:07,760
Al, wait.
277
00:18:16,639 --> 00:18:17,639
Morning, sir.
278
00:18:18,000 --> 00:18:19,000
Morning, Rowan.
279
00:18:20,040 --> 00:18:23,420
That business the other night, we don't
appear to have lost any sheep.
280
00:18:23,860 --> 00:18:26,580
I'm glad to hear it, sir. Somebody must
have scared them off.
281
00:18:27,100 --> 00:18:31,000
Oh, yes, sounds like it. Now, I've asked
Greengrass to keep an eye out in case
282
00:18:31,000 --> 00:18:32,000
they show up again.
283
00:18:33,020 --> 00:18:36,860
Greengrass? Well, why not? He treats my
estate like his own personal larder.
284
00:18:36,880 --> 00:18:38,300
About time he paid his dues.
285
00:18:38,660 --> 00:18:40,440
Are you sure you've got the right man,
sir?
286
00:18:40,760 --> 00:18:43,440
Absolutely. Take the thief to catch the
thief, Rowan.
287
00:18:45,930 --> 00:18:48,030
Have you tried to contact Harper's wife?
288
00:18:48,590 --> 00:18:50,750
A neighbour didn't know the lead
address, Sarge.
289
00:18:50,970 --> 00:18:55,910
Now, Harper clocks off, supposedly a few
hours before Pollard's is raided, and
290
00:18:55,910 --> 00:18:57,510
then he just vanishes into thin air.
291
00:18:58,150 --> 00:19:02,370
Now, we need to find him. I dug out the
number of Harper's car, Sarge, and
292
00:19:02,370 --> 00:19:04,730
circulated it in London, his last known
destination.
293
00:19:06,290 --> 00:19:07,290
Is that it?
294
00:19:07,610 --> 00:19:11,370
I've asked HQ for any information about
unsolved warehouse raids.
295
00:19:12,130 --> 00:19:14,650
It's the one on this patch I'm
interested in, Rowan.
296
00:19:15,419 --> 00:19:18,320
Yeah, but we still don't know whether
it's an isolated incident or part of a
297
00:19:18,320 --> 00:19:19,320
pattern, Sarge.
298
00:19:19,800 --> 00:19:20,800
Sorry, George.
299
00:19:21,160 --> 00:19:22,460
It's rabbit or nothing.
300
00:19:22,960 --> 00:19:26,380
If it wasn't for you, I wouldn't have
put pheasant on my special menu tonight.
301
00:19:26,580 --> 00:19:27,339
That's true.
302
00:19:27,340 --> 00:19:29,020
What do I tell the customers who booked?
303
00:19:29,260 --> 00:19:30,380
Lord let you down.
304
00:19:30,620 --> 00:19:34,920
Bernie, do shut up. If you sold that
game on to any of my competitors...
305
00:19:34,980 --> 00:19:38,740
how many times do you have to tell you?
There is no game and there ain't going
306
00:19:38,740 --> 00:19:39,800
to be any game.
307
00:19:40,500 --> 00:19:42,020
Oh, here comes trouble.
308
00:19:46,150 --> 00:19:47,150
Morning, gentlemen.
309
00:19:47,170 --> 00:19:48,170
Morning.
310
00:19:48,630 --> 00:19:51,190
Busy at nights, I hear, Claude. Who told
you that?
311
00:19:51,390 --> 00:19:52,389
Lord Ashfordly.
312
00:19:52,390 --> 00:19:55,670
Yeah, well, I must admit, me and his
lordship do have a certain arrangement.
313
00:19:56,090 --> 00:19:57,190
Caught you at it, did he?
314
00:19:57,790 --> 00:20:00,810
If you don't shut up, Bernie, you'll be
arranging your own funeral.
315
00:20:01,530 --> 00:20:03,950
A van of some sort's been moving round
there at night.
316
00:20:04,370 --> 00:20:06,450
You see or hear anything, I want to know
first.
317
00:20:07,050 --> 00:20:08,990
You've got no worries, have you, with me
on the job?
318
00:20:09,370 --> 00:20:11,730
Your lot are a little bit surplus to
requirements.
319
00:20:20,280 --> 00:20:24,700
Ashfordly. Did Lordship engage me to be
a deterrent against its ne 'er -do
320
00:20:24,700 --> 00:20:25,700
-wells as poachers?
321
00:20:26,780 --> 00:20:28,500
You ruddy old hypocrite.
322
00:21:19,480 --> 00:21:20,900
HQ delivered this for you.
323
00:21:21,520 --> 00:21:22,520
Oh, thanks.
324
00:21:22,800 --> 00:21:23,960
Is Alfin here?
325
00:21:24,280 --> 00:21:26,900
No. Said he had a medical appointment or
something.
326
00:21:27,520 --> 00:21:28,880
Just about had it with him, mate.
327
00:21:29,580 --> 00:21:31,060
Well, don't take it personally, Phil.
328
00:21:31,380 --> 00:21:32,460
Yeah, but he's moved a bit.
329
00:21:32,720 --> 00:21:33,720
I've walked away with him.
330
00:21:34,280 --> 00:21:35,440
He's got a lot on his mind.
331
00:21:36,440 --> 00:21:38,540
That don't give him the right to take it
out on me.
332
00:21:40,740 --> 00:21:41,740
I know.
333
00:21:41,780 --> 00:21:42,780
Do you know what it's about?
334
00:21:45,740 --> 00:21:46,740
It's not money, is it?
335
00:21:48,120 --> 00:21:49,120
Why say that?
336
00:21:49,889 --> 00:21:52,170
He's been back in the office, likely
going out of style.
337
00:21:52,590 --> 00:21:54,530
All secretive with it and all.
338
00:21:58,030 --> 00:21:59,170
How am I going to open it?
339
00:21:59,410 --> 00:22:00,410
I don't know.
340
00:22:00,430 --> 00:22:03,290
Right, I've called you, haven't I?
You're a pair of little monkeys.
341
00:22:03,490 --> 00:22:04,489
What are you?
342
00:22:04,490 --> 00:22:07,630
A pair of little monkeys, Mr Greengrass.
Right, come here.
343
00:22:08,090 --> 00:22:10,110
Now, look, you realise what you're
doing, don't you?
344
00:22:10,790 --> 00:22:13,810
You take that smile off your face as
well. It's not funny.
345
00:22:14,430 --> 00:22:16,510
You're trespassing on his lordship's
property.
346
00:22:16,950 --> 00:22:19,390
They'd have hung you in the old days
with something like this, wouldn't they?
347
00:22:19,680 --> 00:22:22,180
That's what sheep steal in. And poachers
like you, Mr.
348
00:22:22,400 --> 00:22:23,840
Greengrass. Don't be cheeky.
349
00:22:24,800 --> 00:22:26,440
Right, I'm going to let you off this
time. Go on.
350
00:22:26,920 --> 00:22:27,920
Go on.
351
00:22:28,120 --> 00:22:29,380
Hey, wait a minute. Wait. Come here.
352
00:22:32,740 --> 00:22:33,740
Where did you get this?
353
00:22:34,180 --> 00:22:35,180
We found it.
354
00:22:35,800 --> 00:22:36,800
Found it? Found it where?
355
00:22:37,080 --> 00:22:38,080
In your lodge.
356
00:22:38,680 --> 00:22:39,840
There's ever so many in there.
357
00:22:40,380 --> 00:22:41,380
Hundreds, Mr.
358
00:22:41,440 --> 00:22:42,440
Greengrass.
359
00:22:43,280 --> 00:22:45,720
Right, well, look, I'm confiscating
this, all right.
360
00:22:46,140 --> 00:22:49,020
But you mustn't tell anybody where you
found it, all right? Otherwise you'll be
361
00:22:49,020 --> 00:22:50,020
in very big trouble.
362
00:22:50,140 --> 00:22:50,899
You understand?
363
00:22:50,900 --> 00:22:51,900
Now go on, get to school.
364
00:23:00,100 --> 00:23:01,100
Sarge. Hi.
365
00:23:01,800 --> 00:23:04,260
Details of five similar raids during the
last three months.
366
00:23:04,480 --> 00:23:07,820
Similar? They're all warehouse lockups.
In every case, no sign of a break -in.
367
00:23:09,360 --> 00:23:10,360
Hmm.
368
00:23:27,820 --> 00:23:29,120
Ho, ho, ho, ho.
369
00:23:30,360 --> 00:23:33,320
My, Alfred, there's a few headaches in
here.
370
00:23:34,700 --> 00:23:36,820
Excuse me, the gates were open from
inside.
371
00:23:37,280 --> 00:23:39,300
Too close to be coincidence, then.
372
00:23:39,540 --> 00:23:42,680
Yeah, and they only took quick turnover
stuff, untraceable items.
373
00:23:42,940 --> 00:23:45,280
Only the rare wines from Pollard's break
the pattern.
374
00:23:45,500 --> 00:23:46,800
You and your rare wines.
375
00:23:47,560 --> 00:23:51,020
So if Pollard's is part of a larger
picture, this changes things.
376
00:23:51,300 --> 00:23:52,300
How, Sarge?
377
00:23:52,540 --> 00:23:55,440
Well, if there's no local involvement,
I'll have to refer this investigation
378
00:23:55,440 --> 00:23:56,440
back to HQ.
379
00:23:56,520 --> 00:23:57,900
There is local involvement, Sarge.
380
00:23:58,440 --> 00:24:02,220
One Hawleys firm showed up at all the
ready warehouses on the date before 5th
381
00:24:02,220 --> 00:24:03,240
April. What, Wallis Hawleys?
382
00:24:03,480 --> 00:24:06,340
Yeah, local Apple. Well, I read your
report on Wallis. I mean, he's
383
00:24:06,680 --> 00:24:09,480
Gives lots of money to charities. That's
hardly the profile of a villain,
384
00:24:09,520 --> 00:24:10,520
though, is he?
385
00:24:11,680 --> 00:24:12,680
Ashfordly Police Station.
386
00:24:14,520 --> 00:24:15,520
Yes.
387
00:24:16,260 --> 00:24:17,260
Brown Harper.
388
00:24:21,020 --> 00:24:22,020
Harper's been found.
389
00:24:23,070 --> 00:24:24,130
Where is he now?
390
00:24:27,410 --> 00:24:29,650
Right. Thanks for letting us know.
391
00:24:31,990 --> 00:24:33,510
It's West End Central Police.
392
00:24:34,110 --> 00:24:37,490
It seems they were called to a pub brawl
that had been started by Harper.
393
00:24:38,550 --> 00:24:41,250
He's ended up in hospital with busted
ribs and concussion.
394
00:24:41,550 --> 00:24:42,550
When did this happen?
395
00:24:42,930 --> 00:24:43,930
Late Monday.
396
00:24:44,330 --> 00:24:47,370
Any explanation why he left Ashfordly?
397
00:24:47,890 --> 00:24:50,330
Well, it seems that his marriage had hit
the rocks.
398
00:24:51,760 --> 00:24:54,600
Well, if Harper's not the inside man,
who is?
399
00:25:01,220 --> 00:25:04,460
I'm sorry to trouble you, my lord, but I
found a couple of little kids playing
400
00:25:04,460 --> 00:25:08,000
about in that hunting lodge of yours,
and it could be a bit dangerous. It's
401
00:25:08,000 --> 00:25:11,420
of rubbish and stuff. I'll get something
done about it. No need to bother. I'll
402
00:25:11,420 --> 00:25:13,720
clear it myself for you, no problem. Can
you get anything for us?
403
00:25:14,440 --> 00:25:17,500
Who'd want to buy a lot of old rubbish,
my lord? Only you, it seems.
404
00:25:18,360 --> 00:25:19,900
OK, it'll cost you five pounds.
405
00:25:20,430 --> 00:25:21,249
Quite good.
406
00:25:21,250 --> 00:25:24,990
Payable at the estate office and before
a brick is moved, Greengrass.
407
00:25:31,650 --> 00:25:32,650
Mr.
408
00:25:35,890 --> 00:25:36,890
Wallace.
409
00:25:38,830 --> 00:25:40,490
What can I do for you, Mr. Rowan?
410
00:25:40,730 --> 00:25:41,730
I'll do.
411
00:25:42,610 --> 00:25:46,670
The CID interviewed you in connection
with other warehouse raids further
412
00:25:46,930 --> 00:25:47,930
That's correct.
413
00:25:48,430 --> 00:25:49,630
Well, you didn't think to mention it.
414
00:25:50,080 --> 00:25:51,540
It is routine, wasn't it?
415
00:25:52,100 --> 00:25:54,800
Same goes for every other hall he is in
these circumstances.
416
00:25:55,400 --> 00:25:57,360
Was there some problem with the
statement I made?
417
00:25:57,720 --> 00:25:59,700
No, no. CID gave you a clean bill.
418
00:26:00,120 --> 00:26:02,140
That's why I didn't think it important
enough to mention.
419
00:26:04,240 --> 00:26:10,000
Now, on the night Pollard was raided,
you say you were at home entertaining
420
00:26:10,000 --> 00:26:11,740
friends. That's correct.
421
00:26:12,320 --> 00:26:13,560
I can vouch for Charlie.
422
00:26:14,160 --> 00:26:15,160
I was with him.
423
00:26:15,900 --> 00:26:19,400
Along with James Miller and Thomas
Thornby.
424
00:26:20,010 --> 00:26:21,010
I don't see the point.
425
00:26:21,710 --> 00:26:23,510
Well, they work for you, Mr. Wallace.
426
00:26:24,050 --> 00:26:25,530
You'll need an independent witness.
427
00:26:25,890 --> 00:26:26,890
Can you think of one?
428
00:26:27,330 --> 00:26:28,330
Not offhand.
429
00:26:28,670 --> 00:26:30,430
Your alibi won't stand up without one.
430
00:26:32,890 --> 00:26:35,430
Is this the truck you used to deliver to
Pollard? Yes.
431
00:26:36,510 --> 00:26:37,510
Very nice.
432
00:26:38,470 --> 00:26:40,750
And fully taxed and fully insured.
433
00:26:41,130 --> 00:26:41,929
I know.
434
00:26:41,930 --> 00:26:42,930
I checked.
435
00:27:02,939 --> 00:27:04,040
Claude, a word.
436
00:27:04,320 --> 00:27:06,120
A word? You don't have thick chances.
437
00:27:06,500 --> 00:27:07,500
Which one do you want?
438
00:27:08,400 --> 00:27:09,700
How old do you know Dennis Cox?
439
00:27:10,260 --> 00:27:11,260
I've known him for years.
440
00:27:11,440 --> 00:27:13,280
I think he worked on the Ashfordly
estate.
441
00:27:14,160 --> 00:27:15,160
What did he do there?
442
00:27:15,460 --> 00:27:16,460
He was in everything.
443
00:27:17,280 --> 00:27:18,900
Electrician, bit of bricky end.
444
00:27:19,320 --> 00:27:21,900
If he's done anything wrong, I'll tell
you something, I'll blame that boss of
445
00:27:21,900 --> 00:27:23,320
his. Charlie Wallace?
446
00:27:23,600 --> 00:27:26,180
He must have been bent away, chucked
money about.
447
00:27:26,880 --> 00:27:29,320
How do you mean? Well, it gets you from
all that gambling, doesn't it?
448
00:27:29,460 --> 00:27:32,880
Organising poker parties. You've even
got your pal Ventress at it.
449
00:27:33,880 --> 00:27:34,880
How do you know that?
450
00:27:34,920 --> 00:27:35,920
Well, I've seen them, haven't I?
451
00:27:36,720 --> 00:27:37,720
So where do they play?
452
00:27:38,040 --> 00:27:38,859
All over.
453
00:27:38,860 --> 00:27:42,920
Josh Harrop's house. That posh gambling
club in Whitby. You know, Kendall's.
454
00:27:53,020 --> 00:27:54,020
Oh, hello, Nick.
455
00:27:54,610 --> 00:27:56,470
I should have come from Kendall's
Gambling Club.
456
00:27:59,090 --> 00:28:02,870
Mrs. Asby sends her regards to you and
your mate, Wallace.
457
00:28:07,210 --> 00:28:09,090
Come on. I think it's time we had a
talk.
458
00:28:25,680 --> 00:28:26,680
It feels unreal.
459
00:28:28,300 --> 00:28:29,840
Like it's happened to someone else.
460
00:28:31,300 --> 00:28:32,300
I wish it had.
461
00:28:34,060 --> 00:28:36,800
Is it true Wallace covered your gambling
debt to the club?
462
00:28:37,240 --> 00:28:38,240
Aye.
463
00:28:38,580 --> 00:28:41,560
He's keeping a stack of my IOUs to prove
it.
464
00:28:42,300 --> 00:28:43,660
Why didn't you say you knew him?
465
00:28:44,520 --> 00:28:46,760
I wanted to, but it was too late.
466
00:28:48,200 --> 00:28:49,980
He's a suspect in a robbery case.
467
00:28:50,440 --> 00:28:52,600
He wasn't a suspect, I mean.
468
00:28:53,160 --> 00:28:56,160
Not until after this rare wine turned up
as part of the haul.
469
00:28:57,840 --> 00:28:58,840
So what's the connection?
470
00:29:01,420 --> 00:29:05,700
Well, Wallace is a fanatic about rare
wine.
471
00:29:06,720 --> 00:29:10,300
That's why I told him what was stored
down in Pollard's wine cellar. You told
472
00:29:10,300 --> 00:29:11,420
him? Aye.
473
00:29:12,440 --> 00:29:14,340
Well, only in friendly chat, like.
474
00:29:14,680 --> 00:29:15,820
And you didn't report it?
475
00:29:16,100 --> 00:29:17,100
Well, I couldn't.
476
00:29:17,300 --> 00:29:18,800
Not until I paid him off.
477
00:29:19,380 --> 00:29:20,960
That's why I was trying to raise the
money.
478
00:29:22,000 --> 00:29:23,240
I can't believe I'm hearing this.
479
00:29:24,020 --> 00:29:26,480
I'd have been out of my ear if word had
got out.
480
00:29:27,940 --> 00:29:29,040
Well, it's over now.
481
00:29:30,000 --> 00:29:31,000
I'm finished.
482
00:29:31,940 --> 00:29:32,940
That's for sure.
483
00:30:03,240 --> 00:30:04,240
Think he was setting you up?
484
00:30:05,520 --> 00:30:09,360
Well, maybe he thought he was buying a
friend in the falls.
485
00:30:10,340 --> 00:30:13,360
If he was planning to nick that wine,
I'd say that's exactly what he thought.
486
00:30:14,480 --> 00:30:17,000
Once I paid him off, I'd have done him,
Nick.
487
00:30:19,100 --> 00:30:20,360
Does he know you suspect him?
488
00:30:22,120 --> 00:30:25,000
Well, I haven't paid him for a while,
but he must.
489
00:30:26,280 --> 00:30:28,520
Well, in that case, trying to pay him
off is a waste of time.
490
00:30:29,750 --> 00:30:31,270
Your IO user is insurance.
491
00:30:31,470 --> 00:30:32,630
Shop him and you shop yourself.
492
00:30:35,310 --> 00:30:37,030
Are you sure he nicked that wine off?
493
00:30:37,870 --> 00:30:38,870
Positive.
494
00:30:39,270 --> 00:30:40,270
Why?
495
00:30:40,890 --> 00:30:43,790
Well, Pollard is just one of five
identical robberies.
496
00:30:44,310 --> 00:30:45,650
The others happen miles away.
497
00:30:46,870 --> 00:30:49,050
Would you think that Wallace pulled them
off as well?
498
00:30:50,270 --> 00:30:52,510
Well, the evidence says whoever did one
did the lot.
499
00:30:53,710 --> 00:30:57,270
But if it is him who's behind it, why do
something stupid like pulling off a job
500
00:30:57,270 --> 00:30:58,270
on your own daughter?
501
00:30:59,690 --> 00:31:03,390
If Wallace wanted that wine bad enough,
he'd do it.
502
00:31:12,030 --> 00:31:18,810
Do I tell Blaketon,
503
00:31:18,910 --> 00:31:19,910
or do you?
504
00:31:20,010 --> 00:31:21,010
Tell him what?
505
00:31:21,130 --> 00:31:22,290
Have you been set up?
506
00:31:22,670 --> 00:31:24,730
And by the prime suspect in this
investigation?
507
00:31:25,710 --> 00:31:26,810
Have I got a choice?
508
00:31:27,630 --> 00:31:29,550
What Blaketon really wants is a result.
509
00:31:30,430 --> 00:31:31,650
So what are you saying?
510
00:31:32,130 --> 00:31:36,710
That if we handle this right, your
problem with Wallace could become part
511
00:31:36,710 --> 00:31:37,710
solution.
512
00:31:39,330 --> 00:31:40,330
Morning.
513
00:31:44,550 --> 00:31:46,230
Blaketon? It's inside.
514
00:31:46,470 --> 00:31:47,690
I've had a word with Phil.
515
00:31:48,510 --> 00:31:49,510
The auction people?
516
00:31:50,850 --> 00:31:51,850
Right.
517
00:31:52,510 --> 00:31:53,510
You fit?
518
00:32:03,370 --> 00:32:04,370
We call developments, Sarge.
519
00:32:06,530 --> 00:32:10,370
We know that Wallace's name keeps
cropping up in connection with these
520
00:32:10,490 --> 00:32:14,690
but we've established that he was
somewhere else when they took place.
521
00:32:15,110 --> 00:32:16,950
Not the night Pollard's was burgled.
522
00:32:17,250 --> 00:32:18,470
Well, where was he then?
523
00:32:19,410 --> 00:32:21,870
Well, we think he was with the gang that
turned it over.
524
00:32:24,450 --> 00:32:25,450
Do you?
525
00:32:26,190 --> 00:32:30,050
Alf knows for a fact that Wallace is a
rare wine fancier.
526
00:32:30,770 --> 00:32:32,570
Fanatic is more the word, Sarge.
527
00:32:33,740 --> 00:32:38,740
Here's a list of rare wines that Robert
bought at auction a few months back.
528
00:32:44,860 --> 00:32:46,420
Are you sure about this?
529
00:32:46,660 --> 00:32:49,440
Well, anyone that knows him socially
will confirm it.
530
00:32:51,180 --> 00:32:52,240
Including myself.
531
00:32:56,420 --> 00:33:02,000
Since when do my officers hobnob with
suspected criminals?
532
00:33:04,720 --> 00:33:06,340
He's a popular man, Sarge.
533
00:33:06,960 --> 00:33:09,740
Even you were impressed by his good
standing in the community.
534
00:33:10,580 --> 00:33:14,120
All the more reason to doubt his
involvement in serious crime.
535
00:33:15,660 --> 00:33:17,860
The stolen wines are unlabelled.
536
00:33:18,460 --> 00:33:20,100
Only an expert would know what to take.
537
00:33:20,380 --> 00:33:22,300
And Wallace is an expert.
538
00:33:25,480 --> 00:33:29,160
He's never set foot in Pollard. How
could he have known what was stored
539
00:33:30,280 --> 00:33:31,660
It's common knowledge, Sarge.
540
00:33:32,320 --> 00:33:34,740
Alf was present when someone mentioned
it a while ago.
541
00:33:37,680 --> 00:33:40,880
You're still a long way off proving a
case against him.
542
00:33:42,320 --> 00:33:46,020
All we're saying is maybe we should step
up our inquiries, Sarge.
543
00:33:47,960 --> 00:33:48,960
Very well.
544
00:33:50,960 --> 00:33:52,200
I'll stay by the phone.
545
00:33:52,980 --> 00:33:56,120
If you buy it, won't we meet? I'll give
you a ring.
546
00:33:56,580 --> 00:33:57,580
Right.
547
00:33:58,000 --> 00:33:59,000
Nick.
548
00:33:59,720 --> 00:34:01,860
You know you've put yourself out on a
limb for me.
549
00:34:03,020 --> 00:34:04,320
What am I waiting to get rid of?
550
00:34:08,940 --> 00:34:09,960
Get that down there.
551
00:34:10,280 --> 00:34:11,280
Oh, sorry.
552
00:34:14,440 --> 00:34:16,639
Well, I'm popular, that's for sure.
553
00:34:17,120 --> 00:34:18,760
Just a few questions, Mr. Wallace.
554
00:34:19,360 --> 00:34:22,060
I've told you everything I know about
these raids.
555
00:34:22,500 --> 00:34:23,540
Well, that's not why I'm here.
556
00:34:23,860 --> 00:34:24,860
Then what?
557
00:34:25,300 --> 00:34:28,420
We're making inquiries into the
financial situation of PC Venture.
558
00:34:28,750 --> 00:34:29,750
What's that to do with me?
559
00:34:30,290 --> 00:34:33,630
Oh, PC Ventress joined Kendall's
Gambling Club earlier this year.
560
00:34:34,170 --> 00:34:35,530
You proposed him for membership.
561
00:34:35,790 --> 00:34:36,790
What's wrong with that?
562
00:34:37,130 --> 00:34:38,190
Well, you admit knowing him?
563
00:34:38,469 --> 00:34:39,469
Oh, yes.
564
00:34:40,889 --> 00:34:41,969
What's all this about?
565
00:34:43,190 --> 00:34:45,190
Has money ever passed hands between you?
566
00:34:46,929 --> 00:34:48,830
I'm not sure I understand the question.
567
00:34:50,710 --> 00:34:53,989
You deny paying out sums of money to
cover Ventress's gambling losses?
568
00:34:54,350 --> 00:34:55,590
Of course I deny it.
569
00:34:56,940 --> 00:34:59,700
Well, Mrs Ashby at Kendall states that
you have.
570
00:35:00,100 --> 00:35:03,800
Well, I might have done now and then,
but strictly on a temporary basis.
571
00:35:04,500 --> 00:35:05,700
You sure about that?
572
00:35:06,140 --> 00:35:08,760
I've told you everything I know.
573
00:35:24,840 --> 00:35:26,040
Ashfordly Police Station.
574
00:35:26,540 --> 00:35:27,540
PC Bellamy speaking.
575
00:35:30,040 --> 00:35:31,040
Yes, he's here.
576
00:35:31,460 --> 00:35:32,560
May I ask who's calling?
577
00:35:33,900 --> 00:35:34,900
Very well.
578
00:35:35,600 --> 00:35:36,600
Alf!
579
00:35:36,980 --> 00:35:37,980
It's for you!
580
00:35:44,540 --> 00:35:45,540
Hello?
581
00:35:47,920 --> 00:35:48,920
What?
582
00:35:50,540 --> 00:35:51,540
When was this?
583
00:35:53,720 --> 00:35:54,880
No, I can't.
584
00:35:56,330 --> 00:35:58,030
And I can't speak now, either.
585
00:36:02,190 --> 00:36:03,190
All right, then.
586
00:36:08,390 --> 00:36:09,750
Wallace wants to talk.
587
00:36:11,070 --> 00:36:12,070
I'll fancy that.
588
00:36:54,380 --> 00:36:56,380
You shouldn't complain, baby.
589
00:36:56,760 --> 00:37:00,520
You ought to know. I believe.
590
00:37:05,120 --> 00:37:09,800
Oh, yeah, I believe.
591
00:37:10,980 --> 00:37:14,660
I believe.
592
00:37:15,340 --> 00:37:16,360
I believe.
593
00:37:17,480 --> 00:37:22,620
You knew they were investigating.
594
00:37:23,790 --> 00:37:25,310
I found out a few days back.
595
00:37:26,610 --> 00:37:29,450
So long as he can't prove that money
passed between us.
596
00:37:29,870 --> 00:37:30,870
He knows.
597
00:37:32,150 --> 00:37:35,370
Muriel told him about the losses I
covered at Kendall's.
598
00:37:36,650 --> 00:37:37,650
That's it, then.
599
00:37:38,570 --> 00:37:39,570
I've had it, Charlie.
600
00:37:55,950 --> 00:38:00,130
I've always been very discreet about our
friendship, Al.
601
00:38:01,150 --> 00:38:03,890
What made them start nosing around?
602
00:38:05,050 --> 00:38:07,410
Well, I was living above my means,
wasn't I?
603
00:38:07,770 --> 00:38:10,350
I was always someone who was ready to
spread bad news.
604
00:38:10,890 --> 00:38:12,010
So what happens now?
605
00:38:12,950 --> 00:38:15,610
Well, they're pressurising me to make a
full statement.
606
00:38:16,690 --> 00:38:20,870
The danger is they might twist things to
implicate you. You know, the raid on
607
00:38:20,870 --> 00:38:23,130
Pollard. All have gone, you.
608
00:38:23,720 --> 00:38:28,180
It's Muriel's word that money changed
hands. I can fix that. Oh, that won't
609
00:38:28,180 --> 00:38:31,940
Rowan. I mean, if I'm sacked, bang goes
my career, pension, the lot.
610
00:38:32,180 --> 00:38:35,740
I said I'd stand by you, Alf. The same
way you stood by me over Pollard.
611
00:38:36,380 --> 00:38:40,140
You couldn't keep Yaren's off that wine,
could you? You're wrong, Alf. I'm a
612
00:38:40,140 --> 00:38:43,520
copper, Charlie. I knew right off you'd
nick that wine. Even if it was true,
613
00:38:43,780 --> 00:38:45,280
this will have a job proving it.
614
00:38:45,560 --> 00:38:47,700
Well, lucky for you, I kept quiet.
615
00:38:48,120 --> 00:38:51,720
If they knew that I'd told you about
what was stored in that wine cellar.
616
00:38:51,960 --> 00:38:54,900
It might have proved very embarrassing
for us both.
617
00:38:55,220 --> 00:38:57,780
What if they make a search and find my
IOUs?
618
00:38:59,060 --> 00:39:02,100
If I had the cash, I'd buy them back
right now.
619
00:39:02,400 --> 00:39:03,460
But you haven't.
620
00:39:03,880 --> 00:39:05,980
And I can't afford to forget them.
621
00:39:06,480 --> 00:39:07,480
Can I, Al?
622
00:39:17,620 --> 00:39:18,680
He's our man, Nick.
623
00:39:19,150 --> 00:39:22,570
Has he admitted turning over Pollard?
No, not in so many words, but is him all
624
00:39:22,570 --> 00:39:23,850
right? He's worried, Nick.
625
00:39:24,590 --> 00:39:28,130
Enough to give back those IOUs? No, he
wants to hold on to those. He thinks
626
00:39:28,130 --> 00:39:29,130
it'll keep his mouth shut.
627
00:39:29,830 --> 00:39:31,030
We've got to get him back, Alf.
628
00:39:31,830 --> 00:39:34,330
I think I found out how he's getting a
man inside the warehouse.
629
00:39:35,290 --> 00:39:37,570
I don't want to report him without those
IOUs.
630
00:39:39,290 --> 00:39:40,490
You sure it's poor clothes?
631
00:39:41,050 --> 00:39:42,150
I mean, it's got no label.
632
00:39:42,390 --> 00:39:46,330
Well, look, it's old. The word poor
looks embedded in the bottle.
633
00:39:46,850 --> 00:39:47,850
Looks like old.
634
00:39:48,230 --> 00:39:49,410
Some boil to me.
635
00:39:49,690 --> 00:39:51,710
Why do you keep your tiny little nose
out of it?
636
00:39:52,030 --> 00:39:53,230
How much do you want for them?
637
00:39:53,670 --> 00:39:54,670
Five bob a bottle.
638
00:39:55,550 --> 00:39:56,710
Five shillings a bottle?
639
00:39:57,290 --> 00:39:59,810
Five bob for somebody Betty brewed up in
the bar.
640
00:40:00,190 --> 00:40:02,770
Betty, if you don't shut up, I'll sell
her one bottle and it's you with the
641
00:40:02,770 --> 00:40:05,430
other. All right, say it isn't you, you
can have the brace for five bob.
642
00:40:07,190 --> 00:40:08,190
It's a deal.
643
00:40:08,830 --> 00:40:09,830
What now?
644
00:40:10,670 --> 00:40:14,570
Mrs Ashby, the manager at Kendall's
Gambling Club. What about it?
645
00:40:15,310 --> 00:40:18,570
Well, yesterday she confirmed that money
had passed between you and P .C.
646
00:40:18,570 --> 00:40:21,750
Ventress. This morning she calls and
withdraws her statement.
647
00:40:21,970 --> 00:40:23,390
Look, I run a business.
648
00:40:24,170 --> 00:40:25,710
You got to her, didn't you, Mr. Wallace?
649
00:40:26,590 --> 00:40:28,750
Any more of this, I'll call my lawyer.
650
00:40:29,730 --> 00:40:30,730
All right.
651
00:40:31,030 --> 00:40:32,030
Have it your way.
652
00:40:32,570 --> 00:40:34,330
But it won't help your friend Ventress.
653
00:40:34,970 --> 00:40:35,970
Eh?
654
00:40:36,370 --> 00:40:38,550
See, we don't like bent coppers, Mr.
Wallace.
655
00:40:39,350 --> 00:40:40,590
Do yourself a favour.
656
00:40:41,490 --> 00:40:42,710
It's immoral. They're not you.
657
00:40:57,609 --> 00:40:58,609
Nick, look.
658
00:41:00,050 --> 00:41:01,910
Where did you get this? One of my school
kids.
659
00:41:02,110 --> 00:41:03,110
Oh, you know him.
660
00:41:03,150 --> 00:41:04,150
Jimmy Harris.
661
00:41:04,990 --> 00:41:06,070
What did he say where he got it from?
662
00:41:06,390 --> 00:41:09,270
It's a long story, but as far as I can
make out, it's something to do with
663
00:41:09,270 --> 00:41:10,270
Greengrass.
664
00:41:12,150 --> 00:41:14,390
Well, let me actually put it in here,
but please keep it.
665
00:41:15,970 --> 00:41:18,050
Have you any idea how valuable these
are?
666
00:41:18,330 --> 00:41:22,770
Valuable. It's rare vintage wine and
pork, Lord. It's worth a fortune.
667
00:41:23,630 --> 00:41:29,130
Well, I didn't know it was nicked,
honest. I thought it was something that
668
00:41:29,130 --> 00:41:32,250
Ashfordly didn't want. You know, there
was some family wine that had gone off.
669
00:41:32,390 --> 00:41:33,388
Is this the lot?
670
00:41:33,390 --> 00:41:34,890
The rest of it's in the old lodge.
671
00:41:35,090 --> 00:41:36,210
Right, well, get it packed up.
672
00:41:36,610 --> 00:41:38,030
And not a word about this to anyone.
673
00:41:38,430 --> 00:41:40,390
Otherwise you'll have Blaketon asking
the questions, not me.
674
00:41:40,610 --> 00:41:41,610
Right.
675
00:41:44,240 --> 00:41:47,620
You know, you were saying about that,
that pork was vintage and a bit
676
00:41:47,760 --> 00:41:49,520
How much is it actually worth a bottle?
677
00:41:49,860 --> 00:41:50,860
Ask Nick.
678
00:42:02,960 --> 00:42:04,120
Is it all there, then?
679
00:42:04,360 --> 00:42:06,520
Yeah, including the stuff we picked up
from Greengrass's.
680
00:42:06,780 --> 00:42:07,780
Let's have a look.
681
00:42:21,629 --> 00:42:22,970
We've got to tell Blaketon.
682
00:42:23,750 --> 00:42:24,750
Yeah, but not yet.
683
00:42:25,370 --> 00:42:27,350
Well, there's no way we can keep this
from him, Nick.
684
00:42:28,370 --> 00:42:29,370
We won't.
685
00:42:29,650 --> 00:42:31,370
We'll wait until you pay Wallace another
visit.
686
00:42:32,610 --> 00:42:33,930
Don't see how that's going to help.
687
00:42:35,230 --> 00:42:36,230
I'm for it.
688
00:42:36,850 --> 00:42:38,850
Not if you can get your IOUs back first.
689
00:42:47,890 --> 00:42:48,890
Trouble, Charlie?
690
00:42:51,180 --> 00:42:53,540
Part of the stuff lifted from Pollard,
isn't it?
691
00:42:59,340 --> 00:43:00,340
Where'd you get it?
692
00:43:00,640 --> 00:43:02,580
A teacher brought it into the station.
693
00:43:03,220 --> 00:43:05,680
One of her kids found it while he was
playing truant.
694
00:43:07,080 --> 00:43:08,120
Any idea where?
695
00:43:09,040 --> 00:43:10,040
Not yet, no.
696
00:43:10,640 --> 00:43:12,220
We're going to get the kid to show us.
697
00:43:13,760 --> 00:43:16,540
Lucky for you, I was coming off duty
when it fetched up.
698
00:43:17,280 --> 00:43:18,280
How do you mean?
699
00:43:18,940 --> 00:43:20,180
Well, no -one knows yet.
700
00:43:21,160 --> 00:43:25,300
I thought you should be the first to
know, given our situation like.
701
00:43:26,760 --> 00:43:28,380
How long can you sit on it?
702
00:43:29,180 --> 00:43:30,180
Tomorrow morning.
703
00:43:30,780 --> 00:43:33,520
Dennis, get over there and check it.
Right.
704
00:43:36,400 --> 00:43:37,400
Take a seat.
705
00:44:02,190 --> 00:44:03,190
It's all there, Charlie.
706
00:44:03,550 --> 00:44:04,550
Alf was right.
707
00:44:04,630 --> 00:44:05,630
Must have been at it.
708
00:44:06,090 --> 00:44:07,090
Anyone about?
709
00:44:07,330 --> 00:44:08,870
No. No sign.
710
00:44:09,810 --> 00:44:10,810
We've got to move it.
711
00:44:18,730 --> 00:44:22,110
I really appreciate what you've done,
Alf.
712
00:44:22,490 --> 00:44:23,490
So you should.
713
00:44:24,150 --> 00:44:26,350
I reckon I've saved you at least ten
grand.
714
00:44:27,130 --> 00:44:31,170
The wine wasn't meant to be sold on,
Alf.
715
00:44:31,720 --> 00:44:34,260
Well, it's still money in your pocket,
in a manner of speaking.
716
00:44:34,840 --> 00:44:37,400
A lot more than the 1 ,200 that I owe
you.
717
00:44:37,700 --> 00:44:39,640
I never intended to call in the debt.
718
00:44:40,000 --> 00:44:43,620
Well, given that I'm about to lose my
job and my pension, you'll be lucky.
719
00:44:44,140 --> 00:44:48,100
You delay reporting the find until
tomorrow.
720
00:44:48,900 --> 00:44:50,200
Or call it quits.
721
00:44:54,720 --> 00:44:55,720
All right.
722
00:44:56,560 --> 00:44:58,380
But I want my IOUs back.
723
00:44:59,120 --> 00:45:00,640
If only for peace of mind.
724
00:45:17,260 --> 00:45:18,340
You called my bluff out.
725
00:45:20,520 --> 00:45:21,520
Oh.
726
00:45:21,840 --> 00:45:22,900
Something to remember.
727
00:45:23,800 --> 00:45:25,500
Next time we play poker.
728
00:45:31,680 --> 00:45:32,680
Yes.
729
00:45:33,600 --> 00:45:35,740
We've located the rare wine, Sarge.
730
00:45:35,940 --> 00:45:39,320
What? Hidden in a derelict lodge on the
Ashfordly estate.
731
00:45:41,940 --> 00:45:45,100
That report of intruders on the estate
last week, Sarge.
732
00:45:45,700 --> 00:45:46,700
It was Wallace.
733
00:45:47,320 --> 00:45:51,060
Fetching that wine away until we lost
interest in it. So you're still
734
00:45:51,060 --> 00:45:52,060
it's Wallace, are you?
735
00:45:52,800 --> 00:45:54,280
No question about it, Sarge.
736
00:45:55,200 --> 00:45:58,560
Only someone who knows the estate would
use a place like that.
737
00:45:59,400 --> 00:46:01,400
Dennis Cox is Wallace's psychic.
738
00:46:01,920 --> 00:46:03,560
He worked there for ten years.
739
00:46:04,380 --> 00:46:05,920
He's also the inside man.
740
00:46:08,120 --> 00:46:09,120
How?
741
00:46:09,320 --> 00:46:12,340
Well, the truck they use has got this
welded frame set underneath.
742
00:46:13,140 --> 00:46:14,800
And Cox is a very small man.
743
00:46:15,260 --> 00:46:16,820
He's hidden when the truck delivers.
744
00:46:17,220 --> 00:46:21,580
Once inside, he slips out and stows away
until his mates arrive after dark.
745
00:46:22,080 --> 00:46:23,920
We can't prove that, though, can we?
746
00:46:25,240 --> 00:46:27,860
I hear Cox was sniffing around the old
lodge today.
747
00:46:28,140 --> 00:46:29,140
So?
748
00:46:29,960 --> 00:46:32,100
So I'm convinced they're ready to move,
Sarge.
749
00:46:32,600 --> 00:46:33,600
Tonight.
750
00:46:34,520 --> 00:46:37,600
You've had a remarkably successful day,
Rowan.
751
00:46:42,100 --> 00:46:43,100
Hey, Gina.
752
00:46:43,520 --> 00:46:46,820
Gina, you know them two bottles the
porter sold you? I've got to have them
753
00:46:47,040 --> 00:46:48,840
Where are they? They're here.
754
00:46:49,160 --> 00:46:50,160
They look nice.
755
00:46:51,700 --> 00:46:52,980
Where's the two bottles that were in?
756
00:46:53,520 --> 00:46:54,900
I've been them when they decanted it.
757
00:46:56,260 --> 00:47:00,480
Can you pour it back? I've got to have
it, George. I'll refund the five bob. No
758
00:47:00,480 --> 00:47:02,500
way. You sold them, right, Bernie?
759
00:47:02,800 --> 00:47:04,480
You're going to deal with the deal,
Chloe.
760
00:47:04,900 --> 00:47:09,460
Yeah, I know, but I've heard it's a bit
old and vintagey. It could have gone
761
00:47:09,460 --> 00:47:12,640
off. No, it's not. It's beautiful. I've
tasted it, Claude.
762
00:47:13,290 --> 00:47:16,110
You'd better pour me a glass then so I
can see what all the fuss is about.
763
00:47:17,270 --> 00:47:19,690
I'm told I've done you a favour, you
know, George. Do you know what this is?
764
00:47:19,850 --> 00:47:21,430
It's rare vintage port, that.
765
00:47:21,690 --> 00:47:23,330
It's worth about 20 quid a bottle.
766
00:47:24,190 --> 00:47:25,190
Is it?
767
00:47:26,130 --> 00:47:27,730
We'll have to put the price up then.
768
00:47:28,330 --> 00:47:29,710
That'll be five shillings.
769
00:48:23,880 --> 00:48:25,420
Now we're really quits, Charlie.
770
00:48:27,020 --> 00:48:29,460
Well, it's congratulations all round
from HQ.
771
00:48:30,080 --> 00:48:33,640
Our stock has certainly risen in that
location, so it's well done, all of you.
772
00:48:34,720 --> 00:48:35,720
Ah, Ventress.
773
00:48:36,960 --> 00:48:41,900
Wallace has made some sort of claim
about gambling IOUs signed by you. Is
774
00:48:41,900 --> 00:48:42,900
anything in it?
775
00:48:43,480 --> 00:48:47,420
I don't know what he's talking about,
Sarge. Well, he claims he was tricked
776
00:48:47,420 --> 00:48:48,520
of them by you and Rowan.
777
00:48:49,720 --> 00:48:52,440
Well, that's par for the course with
nicked criminals, isn't it, Sarge?
778
00:48:52,700 --> 00:48:56,480
I certainly hope so, because I've been
looking at the North Riding Standing
779
00:48:56,480 --> 00:49:00,360
Orders for the conduct of police
officers, in particular Order No. 12,
780
00:49:00,380 --> 00:49:01,700
paragraphs 13 and 14.
781
00:49:01,920 --> 00:49:03,320
Do you remember them, Ventress?
782
00:49:04,640 --> 00:49:08,480
It's just on the tip of my tongue,
Sarge. A constable must promptly
783
00:49:08,480 --> 00:49:13,160
all lawful debts, and in case of any
failure to do so, must report in full
784
00:49:13,160 --> 00:49:14,900
circumstances to the Chief Constable.
785
00:49:15,120 --> 00:49:16,340
Oh, yes, Sarge.
786
00:49:16,960 --> 00:49:17,960
Paragraph 14.
787
00:49:18,600 --> 00:49:23,100
A constable is forbidden to borrow
money. This condition does not apply to
788
00:49:23,100 --> 00:49:27,420
from banks, building societies or the
county council for articles such as
789
00:49:27,420 --> 00:49:28,420
typewriters.
790
00:49:29,200 --> 00:49:30,980
Is all this clear, Ventress?
791
00:49:31,920 --> 00:49:34,640
Well, I'm very happy with our
typewriter, Sarge.
792
00:49:35,240 --> 00:49:37,180
I'm very pleased to hear it.
793
00:49:37,860 --> 00:49:38,860
Bellamy!
794
00:49:40,240 --> 00:49:41,540
Tea cake's on me.
795
00:49:52,780 --> 00:49:57,420
Why do you miss when my baby kisses me?
796
00:50:03,640 --> 00:50:09,620
Heartbeat, why doesn't love just stay in
my memory?
56789
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.