All language subtitles for Heartbeat s05e15 Blood Sports
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,539 --> 00:00:13,940
Heartbeat, why do you miss when my baby
kisses me?
2
00:00:20,260 --> 00:00:26,180
Heartbeat, why does a love kiss stay in
my memory?
3
00:01:04,149 --> 00:01:05,510
Morning. Is it?
4
00:01:06,070 --> 00:01:07,070
Still?
5
00:01:08,310 --> 00:01:09,390
It's your van, sir.
6
00:01:09,810 --> 00:01:11,410
It most certainly is, Constable.
7
00:01:12,419 --> 00:01:14,160
You do realise this is private land?
8
00:01:15,060 --> 00:01:16,060
I do.
9
00:01:16,520 --> 00:01:19,700
And in answer to your next question,
yes, I have obtained permission from Mr
10
00:01:19,700 --> 00:01:20,720
Kettleton to park here.
11
00:01:21,920 --> 00:01:23,440
And I pay through the nose for the
privilege.
12
00:01:24,780 --> 00:01:26,320
Is there some other way in which I can
help you?
13
00:01:27,700 --> 00:01:28,700
No, I don't think so.
14
00:01:29,900 --> 00:01:33,100
Well, in that case, if you'll excuse me,
my son and I have an appointment at
15
00:01:33,100 --> 00:01:34,100
your local school.
16
00:01:34,760 --> 00:01:35,760
Right.
17
00:01:41,450 --> 00:01:43,690
I don't want to go to school today,
Papa.
18
00:01:48,250 --> 00:01:49,730
Everybody has to go to school, Simon.
19
00:01:50,170 --> 00:01:51,590
I've got a headache, though.
20
00:01:56,410 --> 00:01:57,410
Tell you what.
21
00:01:57,590 --> 00:02:00,570
How about we go fishing first and we
call round to the school later?
22
00:02:02,290 --> 00:02:03,290
OK.
23
00:02:03,730 --> 00:02:04,730
Go on, then.
24
00:02:08,889 --> 00:02:10,370
You got one of those in there for me,
Al?
25
00:02:10,780 --> 00:02:14,960
Oh, it's built -in radar he's got for
tea being poured anywhere in Yorkshire.
26
00:02:15,840 --> 00:02:17,560
Usual, is it? Shaken, not stirred.
27
00:02:18,000 --> 00:02:19,700
Now then, Bellamy, all set, are we?
28
00:02:20,040 --> 00:02:22,080
Rearing to go, Sarge. That's what I like
to hear.
29
00:02:23,100 --> 00:02:25,680
Sarge, Eileen wants to know what time
she's supposed to be ready.
30
00:02:25,940 --> 00:02:26,879
One o 'clock.
31
00:02:26,880 --> 00:02:30,020
We wouldn't want to be late for the kick
-off, seeing as I'm taking it.
32
00:02:31,820 --> 00:02:32,820
Kick -off?
33
00:02:33,720 --> 00:02:34,720
Lexton's big day.
34
00:02:34,980 --> 00:02:38,560
He's been made president of the rugby
club, so he gets to enter a team in the
35
00:02:38,560 --> 00:02:39,478
summer sevens.
36
00:02:39,480 --> 00:02:41,720
Guess who he's been daft enough to
choose as his captain?
37
00:02:41,980 --> 00:02:44,760
No, not that I've any intentions of
turning out, mind you.
38
00:02:45,680 --> 00:02:48,100
I'm only raving maniacs playing the
sevens.
39
00:02:48,440 --> 00:02:49,520
Heart attack territory.
40
00:02:49,960 --> 00:02:50,960
I thought you were playing.
41
00:02:51,800 --> 00:02:53,840
A lot can happen in 24 hours, Nick.
42
00:02:55,000 --> 00:02:58,540
I've known people put their shoulders
out just rolling over in bed.
43
00:02:59,020 --> 00:03:02,320
Usually happens the night of the summer
sevens. Funny that, isn't it?
44
00:03:08,650 --> 00:03:09,650
You all right now?
45
00:03:12,130 --> 00:03:13,770
Looking different from what you're used
to, eh?
46
00:03:15,170 --> 00:03:16,170
Yeah.
47
00:03:17,950 --> 00:03:20,150
Yeah, there's nowhere quite like this
part of the world, Simon.
48
00:03:23,130 --> 00:03:25,470
How much longer are we staying, Papa?
49
00:03:25,990 --> 00:03:26,990
I don't know.
50
00:03:27,270 --> 00:03:28,670
I haven't made any plans yet.
51
00:03:31,630 --> 00:03:33,050
I thought you were having a nice time.
52
00:03:34,270 --> 00:03:35,270
I am.
53
00:03:35,690 --> 00:03:37,850
I wish Mum was with us, though.
54
00:03:39,240 --> 00:03:41,020
Your mother never could stand fishing,
Simon.
55
00:03:43,840 --> 00:03:48,480
You know, she used to say that the fish
looked at you, sort of accusing me, you
56
00:03:48,480 --> 00:03:49,480
know.
57
00:04:16,560 --> 00:04:18,420
Will you be staying in Aidensfield long,
Mr Carter?
58
00:04:18,800 --> 00:04:21,980
Well, it's hard to say at the moment,
Mrs Watkins, but if you could take him
59
00:04:21,980 --> 00:04:23,460
just a few weeks, I'd be very grateful.
60
00:04:23,820 --> 00:04:24,840
I'm sure that we can.
61
00:04:25,100 --> 00:04:28,500
Thank you. Perhaps I could squeeze him
into your class, Miss Weston. Fine.
62
00:04:30,260 --> 00:04:31,280
It's Simon, is it?
63
00:04:32,940 --> 00:04:33,940
Oops.
64
00:04:34,000 --> 00:04:35,180
Hey, watch it, you lot.
65
00:04:39,040 --> 00:04:40,380
We can join in if you want.
66
00:04:49,390 --> 00:04:51,570
I never had to dance at Rugby Union,
Buff Claude.
67
00:04:52,190 --> 00:04:53,970
It's not for pleasure, is it? It's
business.
68
00:04:54,570 --> 00:04:55,570
What sort of business?
69
00:04:55,950 --> 00:05:01,190
Mine. I never knew you knew out about
rugby, Claude. You would be amazed,
70
00:05:01,390 --> 00:05:04,770
Joseph, just how much I know about you
know not about me knowing not about.
71
00:05:05,230 --> 00:05:06,169
What's that mean?
72
00:05:06,170 --> 00:05:08,210
I'm not sure. It sounded all right when
I started.
73
00:05:32,650 --> 00:05:33,650
What's your plan?
74
00:05:35,170 --> 00:05:36,850
Quite right you should ask, Constable.
75
00:05:37,750 --> 00:05:39,930
Given the lawless times in which we
live, eh?
76
00:05:41,090 --> 00:05:42,090
So?
77
00:05:43,090 --> 00:05:46,350
Looking for my friend Mr Carter. Don't
suppose you'd know where he got to,
78
00:05:46,350 --> 00:05:47,350
you?
79
00:05:48,310 --> 00:05:50,570
Well, he did say something about going
to this school, but that was this
80
00:05:50,570 --> 00:05:52,850
morning. Oh, I see.
81
00:05:54,230 --> 00:05:55,230
Your name, sir?
82
00:05:56,810 --> 00:05:58,170
Lockton Clive.
83
00:05:59,170 --> 00:06:00,170
From London?
84
00:06:01,030 --> 00:06:02,890
Which makes... Three of us, right?
85
00:06:04,390 --> 00:06:08,210
Yeah, well, if I see Mr Carter, I'll
tell him you were looking for him.
86
00:06:09,870 --> 00:06:10,970
Most kind of you.
87
00:06:17,590 --> 00:06:19,050
My head hurts.
88
00:06:19,730 --> 00:06:20,730
Still?
89
00:06:20,870 --> 00:06:21,890
And my legs.
90
00:06:22,690 --> 00:06:24,110
That's all that running about you've
been doing.
91
00:06:26,750 --> 00:06:27,970
Are you not feeling well?
92
00:06:28,590 --> 00:06:29,710
No, he's had a bit of a cold.
93
00:06:30,290 --> 00:06:31,290
Oh.
94
00:06:31,850 --> 00:06:33,370
What about some crisps, then, eh?
95
00:06:34,030 --> 00:06:35,030
All right.
96
00:06:35,150 --> 00:06:36,150
Magic word.
97
00:06:36,750 --> 00:06:37,750
Please.
98
00:06:38,110 --> 00:06:39,110
OK.
99
00:06:49,810 --> 00:06:50,810
You all right?
100
00:06:51,570 --> 00:06:52,570
Brady's been sick.
101
00:06:52,790 --> 00:06:54,130
Oh, never mind. I'll clean up.
102
00:06:57,570 --> 00:06:58,570
It's OK. I've got it.
103
00:06:58,750 --> 00:06:59,750
Shall we go to the doctor?
104
00:06:59,950 --> 00:07:03,110
No. I don't think so. Just a bit of calf
sickness, that's all.
105
00:07:03,370 --> 00:07:04,550
It's been a bit off colour all day.
106
00:07:05,490 --> 00:07:06,490
I'll get a cloth.
107
00:07:09,690 --> 00:07:10,690
Maggie?
108
00:07:11,950 --> 00:07:13,850
Can you have a look at this kid in the
garden? He's really sick.
109
00:07:14,290 --> 00:07:15,290
Sure.
110
00:07:30,390 --> 00:07:31,650
What was a quick getaway?
111
00:08:05,960 --> 00:08:07,560
It's great the way they took off like
that.
112
00:08:08,640 --> 00:08:11,760
If the chance be in Carthage, the last
thing he'd do is stick them back in and
113
00:08:11,760 --> 00:08:12,760
drive off.
114
00:08:13,100 --> 00:08:14,100
Meet people local?
115
00:08:14,740 --> 00:08:15,880
Just visiting, I think.
116
00:08:16,500 --> 00:08:19,360
He told Gina they were staying in a
caravan just outside the village.
117
00:08:20,160 --> 00:08:22,140
Oh, yeah, I met them. I had a word with
them this morning.
118
00:08:22,760 --> 00:08:24,200
They've done up at Cattleton's Field.
119
00:08:25,100 --> 00:08:26,100
Oh.
120
00:08:26,320 --> 00:08:29,060
Well, I might just drop in if I'm
passing that way tomorrow.
121
00:08:30,160 --> 00:08:31,260
You missed out, you know, Maggie.
122
00:08:32,080 --> 00:08:33,080
You should have been a copper.
123
00:08:33,500 --> 00:08:34,700
You're even nosier than I am.
124
00:08:35,440 --> 00:08:36,440
Cheers. Cheers.
125
00:08:39,480 --> 00:08:40,580
Feeling any better?
126
00:08:42,059 --> 00:08:43,200
Not much.
127
00:09:41,510 --> 00:09:48,350
Blackbird singing in the dead of night
Take these broken wings and learn
128
00:09:48,350 --> 00:09:55,310
to fly All your life You were
129
00:09:55,310 --> 00:09:58,710
only waiting for this moment to arise
130
00:09:58,710 --> 00:10:05,430
Blackbird
131
00:10:05,430 --> 00:10:07,090
singing in the dead of night
132
00:10:13,250 --> 00:10:14,250
Hello?
133
00:10:14,450 --> 00:10:17,150
I'm Maggie Bolton, the district nurse
here in Aidensfield.
134
00:10:17,430 --> 00:10:18,430
Oh, yes?
135
00:10:19,050 --> 00:10:21,030
I heard your little boy wasn't very well
yesterday.
136
00:10:21,950 --> 00:10:23,150
Oh, but a car sickness.
137
00:10:23,530 --> 00:10:24,690
No cause for alarm, nurse.
138
00:10:25,750 --> 00:10:27,590
Well, I'm happy to take a look at him if
you like.
139
00:10:29,110 --> 00:10:30,110
Yes, all right.
140
00:10:50,890 --> 00:10:53,090
Something wrong with your leg, Bellamy?
141
00:10:53,410 --> 00:10:54,810
It's my hamstring, Sarge.
142
00:10:55,670 --> 00:10:59,010
Tightened up on me in the night. I think
it's all that extra practice I've been
143
00:10:59,010 --> 00:11:00,010
doing.
144
00:11:00,510 --> 00:11:02,350
This means you won't be free for the
match.
145
00:11:03,230 --> 00:11:05,790
Sarge, you only knew how disappointed I
was.
146
00:11:06,930 --> 00:11:10,150
Well, this means you won't need the
afternoon off.
147
00:11:11,130 --> 00:11:14,650
Well, I did think I might go down and
give the lads a bit of a shout -like.
148
00:11:14,850 --> 00:11:16,350
I'm sure you did, Bellamy.
149
00:11:17,030 --> 00:11:19,970
From the comfort and safety of the bar,
no doubt.
150
00:11:20,200 --> 00:11:23,640
But I think you'll be more gainfully
employed back here.
151
00:11:25,380 --> 00:11:26,560
Back here, Sarge?
152
00:11:27,740 --> 00:11:31,620
Cleaning out that spare cell that you've
been turning into your own private
153
00:11:31,620 --> 00:11:32,620
rubbish dump.
154
00:11:34,480 --> 00:11:37,460
Now, feel free to make a start on it any
time.
155
00:11:41,040 --> 00:11:43,200
Within the next five minutes.
156
00:11:46,740 --> 00:11:47,920
Well, tell you what, Bill.
157
00:11:48,810 --> 00:11:50,290
Don't they put one over him that time?
158
00:11:50,790 --> 00:11:55,010
Oh, that's not nice, Nick. To mock the
afflicted. Get knotted, will you?
159
00:11:56,590 --> 00:11:57,590
Hey, Phil.
160
00:11:58,490 --> 00:11:59,490
Have a good limp.
161
00:12:01,070 --> 00:12:07,630
So, how
162
00:12:07,630 --> 00:12:08,630
are you feeling?
163
00:12:09,690 --> 00:12:11,010
Got a sore head.
164
00:12:12,770 --> 00:12:15,370
Why don't you just snuggle down?
165
00:12:17,130 --> 00:12:18,130
Mum!
166
00:12:19,500 --> 00:12:20,459
It's all right.
167
00:12:20,460 --> 00:12:23,000
How does that feel?
168
00:12:23,540 --> 00:12:24,540
OK.
169
00:12:34,180 --> 00:12:35,680
The temperature's a bit high.
170
00:12:35,880 --> 00:12:37,640
He's had the sniffles for the last few
days now.
171
00:12:37,960 --> 00:12:38,960
That could be it.
172
00:12:39,800 --> 00:12:41,540
Have any of his friends back home had
cold?
173
00:12:42,260 --> 00:12:44,620
Possibly. And you're from London?
174
00:12:44,920 --> 00:12:45,920
Yeah. On holiday?
175
00:12:46,200 --> 00:12:47,200
That's right.
176
00:12:47,760 --> 00:12:51,000
I think it would be a good idea if one
of our local GPs had a look at him.
177
00:12:51,400 --> 00:12:52,400
I'm sure that's not necessary.
178
00:12:52,980 --> 00:12:54,900
You can't be too careful with children,
Mr Carter.
179
00:12:55,480 --> 00:12:56,700
No, of course you can't, nurse.
180
00:12:56,980 --> 00:12:58,760
But then again, let's not overreact, eh?
181
00:12:59,780 --> 00:13:00,920
I'd hardly call it that.
182
00:13:03,420 --> 00:13:06,480
Look, the boy's a bit of a
hypochondriac.
183
00:13:06,940 --> 00:13:09,720
By this time tomorrow, I'm sure he'll be
bouncing around again as usual.
184
00:13:10,680 --> 00:13:12,700
So it's a bit soon to call in a heavy
mob, I think.
185
00:13:13,620 --> 00:13:17,380
I still feel a doctor should see him.
And I don't want him getting this out of
186
00:13:17,380 --> 00:13:18,680
proportion and spoiling his holiday.
187
00:13:19,540 --> 00:13:21,740
If he doesn't pick up in the next few
days, I'll get back to you.
188
00:13:23,360 --> 00:13:24,360
Like a shot.
189
00:13:25,020 --> 00:13:26,020
Mr Carter.
190
00:13:27,640 --> 00:13:28,740
My telephone number.
191
00:13:29,480 --> 00:13:30,480
I don't know.
192
00:13:45,500 --> 00:13:47,080
Now then, Bellamy, what are you doing
here?
193
00:13:47,300 --> 00:13:48,520
You won't believe what's happened, Dad.
194
00:13:50,680 --> 00:13:52,320
Surprised me. Well, it's me leg.
195
00:13:53,080 --> 00:13:54,220
Loosened up overnight, look.
196
00:13:54,460 --> 00:13:55,419
Oh, aye?
197
00:13:55,420 --> 00:13:57,800
Well, in that case, you'd best get
yourself stripped off.
198
00:13:58,600 --> 00:14:01,200
Thanks, Sarge. And clean up that cell
tomorrow.
199
00:14:02,520 --> 00:14:03,520
Right, Sarge.
200
00:14:08,980 --> 00:14:10,680
Young Phil, one of your stars, then?
201
00:14:11,120 --> 00:14:14,300
Oh, Bellamy's all right if he doesn't
have to do anything clever, like kick
202
00:14:14,300 --> 00:14:18,100
ball. Oh, the lad you should keep your
eye on is young Fairbrother. He can run
203
00:14:18,100 --> 00:14:22,440
like a stag and sidestep in midair. And
kick like Barry John?
204
00:14:22,880 --> 00:14:23,880
Barry John?
205
00:14:24,660 --> 00:14:26,080
He's not a Yorkshireman.
206
00:14:27,120 --> 00:14:28,380
Keep on running.
207
00:14:30,140 --> 00:14:32,000
Keep on hiding.
208
00:14:34,080 --> 00:14:38,840
One fine day, come on, I'll be the one
who makes you wonder then.
209
00:14:40,610 --> 00:14:42,350
I'm gonna be your man.
210
00:14:45,570 --> 00:14:47,770
Right. Oh, he's a good lad, that fair
brother.
211
00:14:48,090 --> 00:14:49,090
I tell you.
212
00:14:49,410 --> 00:14:52,970
Mind you, you probably won't believe it,
but when I wore him in my pump, I used
213
00:14:52,970 --> 00:14:54,590
to back -heel him over from that far
out.
214
00:14:54,970 --> 00:14:56,350
You're quite right, Claude.
215
00:14:56,750 --> 00:14:57,870
I don't believe it.
216
00:15:00,150 --> 00:15:03,470
When it's just because the doctor and
all that, you can't get rid of me quick
217
00:15:03,470 --> 00:15:04,850
enough. Thank you, Nina.
218
00:15:05,310 --> 00:15:07,330
It wasn't exactly welcoming when I was
there.
219
00:15:08,170 --> 00:15:12,080
Then when I was going, I was... The
time's on his car. All four suck at
220
00:15:12,080 --> 00:15:13,080
pancakes.
221
00:15:14,220 --> 00:15:15,500
Keep on running.
222
00:15:16,260 --> 00:15:19,260
Keep on hiding.
223
00:15:21,100 --> 00:15:25,580
One fine day I'm gonna be the one to
make you understand.
224
00:16:13,260 --> 00:16:17,480
What are you doing in here, Greengrass?
225
00:16:18,160 --> 00:16:21,620
Oh, I've always been partial to a bit of
rugby, you know, Mr. Blaketon.
226
00:16:21,840 --> 00:16:24,240
And I tell you something else, I'm very
impressed with the set up here.
227
00:16:24,590 --> 00:16:25,930
I'm thinking of applying for membership.
228
00:16:26,150 --> 00:16:29,250
You're the president. You might be able
to put my name forward. If I thought
229
00:16:29,250 --> 00:16:32,050
there was even a chance, I'd blackball
you myself.
230
00:16:32,630 --> 00:16:35,290
You're going the right way to get struck
off my Christmas card list.
231
00:16:43,410 --> 00:16:44,410
Well,
232
00:16:44,810 --> 00:16:45,950
you have got a problem, sir.
233
00:16:46,350 --> 00:16:47,870
The tie valves have been removed.
234
00:16:49,110 --> 00:16:50,510
Any idea who might have been
responsible?
235
00:16:50,830 --> 00:16:52,950
No. I thought I heard something last
night.
236
00:16:53,370 --> 00:16:54,470
Probably some kids moping about.
237
00:16:57,370 --> 00:16:58,470
Your friend, find you?
238
00:16:59,090 --> 00:17:00,090
My friend, Constable.
239
00:17:01,210 --> 00:17:02,970
Clive Loxton, he was here looking for
you yesterday.
240
00:17:03,930 --> 00:17:05,150
You don't know any Clive Loxton.
241
00:17:05,950 --> 00:17:09,990
Look, you couldn't help me, could you?
Find a local mechanic, fix these tyres
242
00:17:09,990 --> 00:17:10,990
for me.
243
00:17:11,170 --> 00:17:12,369
I'll ask at the village garage.
244
00:17:12,730 --> 00:17:13,730
I'd be very grateful.
245
00:17:14,530 --> 00:17:15,530
Papa!
246
00:17:16,369 --> 00:17:17,369
Excuse me, would you?
247
00:17:25,800 --> 00:17:26,759
See you later.
248
00:17:26,760 --> 00:17:27,760
Get that bath on.
249
00:17:29,040 --> 00:17:31,380
Very impressive young man.
250
00:17:31,960 --> 00:17:32,759
Try very much.
251
00:17:32,760 --> 00:17:34,980
I like the old swerve. That's the way I
used to do it, you know.
252
00:17:35,560 --> 00:17:36,700
Oh, you used to do a bit, did you?
253
00:17:36,920 --> 00:17:39,640
Oh, the Lancashire League clubs would
have to be at one time.
254
00:17:40,220 --> 00:17:42,600
Warrington, Widney, St Helens, a lot.
Really? Yeah.
255
00:17:43,640 --> 00:17:48,440
If you ever think of going over to the
professionals, I mean, you'll have to go
256
00:17:48,440 --> 00:17:51,920
over the hill, like, to get the real
money, but I've put my address on there.
257
00:17:52,040 --> 00:17:52,999
All right.
258
00:17:53,000 --> 00:17:54,000
Put it away.
259
00:17:54,040 --> 00:17:56,160
Just getting to it, I might be able to
make one or two arrangements.
260
00:17:56,820 --> 00:17:57,820
Right. All right.
261
00:17:58,120 --> 00:17:59,120
Good luck.
262
00:18:49,810 --> 00:18:52,270
Now then, what did Greengrass want?
263
00:18:52,470 --> 00:18:53,470
Your autograph?
264
00:18:54,330 --> 00:18:56,130
You'll laugh when I tell you, will I?
265
00:19:01,610 --> 00:19:02,610
Quick through.
266
00:19:02,770 --> 00:19:03,770
That's it.
267
00:19:04,110 --> 00:19:05,550
Oh, missed it. There we go.
268
00:19:06,190 --> 00:19:07,190
Keep going.
269
00:19:07,630 --> 00:19:08,670
That's it. Next one up.
270
00:19:09,930 --> 00:19:11,410
I think actually we're going to have to
stop.
271
00:19:12,470 --> 00:19:14,190
Well done, everyone. Off you go and get
changed.
272
00:19:22,409 --> 00:19:23,409
You're in charge, eh?
273
00:19:24,010 --> 00:19:25,910
I wouldn't put it as strongly as that.
274
00:19:26,830 --> 00:19:30,050
There's a caravan parked just outside
the village and some kids were heard
275
00:19:30,050 --> 00:19:31,470
hanging around there last night. Oh,
yeah?
276
00:19:32,270 --> 00:19:34,090
Well, someone's car tyres were let down.
277
00:19:34,310 --> 00:19:36,470
I just wondered if any of your lot know
anything about it.
278
00:19:36,710 --> 00:19:39,250
Well, if they do, they certainly haven't
let anything slip today.
279
00:19:39,890 --> 00:19:40,890
Well, if you hear anything.
280
00:19:42,090 --> 00:19:43,470
You're new at the school, eh?
281
00:19:44,110 --> 00:19:45,110
Newish.
282
00:19:45,570 --> 00:19:46,670
I'm Nick Rowan.
283
00:19:47,050 --> 00:19:48,510
I'm what passes as the...
284
00:19:48,860 --> 00:19:50,200
Long arm of the law around here.
285
00:19:50,400 --> 00:19:51,400
Joe Weston.
286
00:19:51,540 --> 00:19:52,840
Now, if you'll excuse me.
287
00:19:53,860 --> 00:19:54,860
Come on, then.
288
00:19:57,500 --> 00:19:59,500
Here we are, kids. Well done, well done.
289
00:20:01,200 --> 00:20:04,280
Have you been playing for Yorkshire yet?
290
00:20:05,420 --> 00:20:07,300
Enough of the talking. Get the busy.
291
00:20:11,740 --> 00:20:14,560
Come on. All right. All right.
292
00:20:24,300 --> 00:20:25,740
How many times do you want to tell him,
Ingress?
293
00:20:26,380 --> 00:20:28,840
What? This club is for members only.
294
00:20:29,180 --> 00:20:31,460
Look, I failed to come in. Do you want
to see me programmed?
295
00:20:31,760 --> 00:20:35,380
That just entitled you to admittance to
the ground. Now leave!
296
00:20:35,660 --> 00:20:37,980
You're not going the right way to get
new members, you know.
297
00:20:38,420 --> 00:20:39,500
His name's Carter.
298
00:20:39,740 --> 00:20:42,040
He's part -time at Cutleton's Field,
just down by the river.
299
00:20:42,500 --> 00:20:46,120
Aye, aye. Well, I've got a couple of
rush jobs on today.
300
00:20:46,680 --> 00:20:47,680
Oh, we've got a minute, then.
301
00:20:48,240 --> 00:20:49,240
Right.
302
00:20:53,840 --> 00:20:56,300
Well, I haven't seen the kid yet, but he
must be with him.
303
00:20:58,700 --> 00:20:59,960
So how soon can you get here?
304
00:21:01,200 --> 00:21:02,200
All right.
305
00:21:04,780 --> 00:21:05,699
Don't worry.
306
00:21:05,700 --> 00:21:06,880
They're not going anywhere.
307
00:21:08,860 --> 00:21:09,860
Bye.
308
00:21:13,700 --> 00:21:14,700
Hello again.
309
00:21:14,720 --> 00:21:15,720
Oh, hello.
310
00:21:16,160 --> 00:21:17,420
Did you find Mr Carter?
311
00:21:18,580 --> 00:21:19,580
I did, actually, yeah.
312
00:21:20,440 --> 00:21:21,780
Funny. Why?
313
00:21:22,580 --> 00:21:24,540
Well, he didn't seem to have heard of a
Clive Loxton.
314
00:21:24,880 --> 00:21:27,700
Ah, well, that's because we only met the
once.
315
00:21:28,260 --> 00:21:29,260
At a party.
316
00:21:29,740 --> 00:21:32,980
And between you and me, we were both
peeing pink elephants at that time.
317
00:21:33,960 --> 00:21:37,260
But I was tipped off he was in the area,
so I thought I'd surprise him.
318
00:21:37,780 --> 00:21:38,780
And did you?
319
00:21:39,600 --> 00:21:40,840
I think I did a bit, yeah.
320
00:22:16,639 --> 00:22:18,020
So, how'd the sevens go?
321
00:22:19,140 --> 00:22:21,500
Well, that was brilliant, I think.
322
00:22:21,860 --> 00:22:26,080
Oh, that's more than you are now from
the look of it. The last time I saw eyes
323
00:22:26,080 --> 00:22:27,980
like that, they were in a sheep's head.
324
00:22:31,060 --> 00:22:32,060
Good night, then.
325
00:22:32,880 --> 00:22:36,400
I can't remember a lot about it, to be
honest.
326
00:22:40,580 --> 00:22:41,960
Except for one thing.
327
00:22:44,080 --> 00:22:45,080
What?
328
00:22:45,960 --> 00:22:49,540
What Ken Fairbrother told me about
Greengrass's latest racket.
329
00:22:53,600 --> 00:22:59,380
Somebody help me, yeah Somebody help me
now
330
00:22:59,380 --> 00:23:06,260
Won't somebody tell me what I've done
wrong Any chance
331
00:23:06,260 --> 00:23:07,380
of a lift? My car's out of commission.
332
00:23:07,620 --> 00:23:08,620
It's worth.
333
00:23:16,200 --> 00:23:17,280
Now, the surgery won't be open.
334
00:23:18,020 --> 00:23:19,120
The district, no.
335
00:23:19,480 --> 00:23:20,720
She'll be off on a call in a minute.
336
00:23:21,200 --> 00:23:22,039
Oh, no.
337
00:23:22,040 --> 00:23:23,040
We could try the hospital.
338
00:23:23,200 --> 00:23:24,200
Right.
339
00:23:30,680 --> 00:23:31,080
Can
340
00:23:31,080 --> 00:23:38,800
I
341
00:23:38,800 --> 00:23:39,619
help you? Yes.
342
00:23:39,620 --> 00:23:42,060
You can arrest the pigs that kidnapped
my child.
343
00:23:42,260 --> 00:23:44,180
I want that man arrested now.
344
00:23:44,830 --> 00:23:46,790
I need a few details first. You are?
345
00:23:47,690 --> 00:23:49,170
My name is Michelle Blanchard.
346
00:23:51,050 --> 00:23:52,810
And where do you fit into all this, Mr.
Loxton?
347
00:23:53,750 --> 00:23:55,370
I work for Miss Blanchard.
348
00:23:57,130 --> 00:23:58,170
As what, exactly?
349
00:23:59,130 --> 00:24:01,130
I run my own private inquiry agency.
350
00:24:02,350 --> 00:24:04,810
And that allows you to let people's
tires down, does it?
351
00:24:05,570 --> 00:24:06,770
Oh, me, Constable.
352
00:24:08,690 --> 00:24:10,070
Right, now, what's all this about?
353
00:24:11,880 --> 00:24:13,720
It was a year ago, about.
354
00:24:14,100 --> 00:24:15,640
My husband and I were divorced.
355
00:24:15,940 --> 00:24:17,380
Your husband being Mr.
356
00:24:17,600 --> 00:24:19,280
Carter, right? That's right.
357
00:24:19,700 --> 00:24:24,140
I was granted custody of our only child.
My husband, he was granted access.
358
00:24:24,860 --> 00:24:25,860
Generous access.
359
00:24:26,120 --> 00:24:27,120
But not enough for him.
360
00:24:27,320 --> 00:24:29,420
Day and night, he followed us.
361
00:24:30,600 --> 00:24:33,440
So in the end, I took Simon to my
parents' home in France.
362
00:24:35,340 --> 00:24:36,860
Even there, he came after us.
363
00:24:38,000 --> 00:24:39,240
One afternoon, it...
364
00:24:39,480 --> 00:24:42,460
It was a few weeks ago now. I come home
from the shops and they tell me that his
365
00:24:42,460 --> 00:24:43,940
father's called to take Simon out.
366
00:24:45,960 --> 00:24:47,980
I have not seen my baby since.
367
00:24:50,880 --> 00:24:52,200
So, has she been sleeping?
368
00:24:52,520 --> 00:24:53,740
She hasn't very much.
369
00:24:54,260 --> 00:24:55,800
Probably a milk tea's coming through.
370
00:24:56,960 --> 00:25:00,220
Anyway, found him wind and limb.
371
00:25:00,660 --> 00:25:01,660
Aren't you, sweetheart?
372
00:25:02,480 --> 00:25:05,620
Next, she hears from a friend he's
turned up in London with the kid.
373
00:25:06,560 --> 00:25:08,240
Well, did you inform the police? Of
course.
374
00:25:08,800 --> 00:25:12,040
But by the time they get there, he's
already gone, taking Simon with him.
375
00:25:13,080 --> 00:25:15,760
Your London police were not what you
call enthusiastic.
376
00:25:17,020 --> 00:25:18,320
That's why we were brought in.
377
00:25:19,360 --> 00:25:21,300
And where we failed, you found him, did
you?
378
00:25:22,860 --> 00:25:23,860
Wasn't that difficult?
379
00:25:24,240 --> 00:25:27,420
The point is that they are here right
now in your village.
380
00:25:28,320 --> 00:25:32,640
So, if you'd like to come with us,
Constable, just to make the whole thing
381
00:25:32,640 --> 00:25:35,700
official. I'd prefer to handle this on
my own, thank you, Mr Loxton.
382
00:25:36,180 --> 00:25:38,260
I want to be there when you arrest him.
383
00:25:40,430 --> 00:25:41,990
Hey, Mrs... Miss Blanchard!
384
00:25:42,470 --> 00:25:44,250
I'll have to ask you to calm down a bit.
385
00:25:44,590 --> 00:25:46,370
I understand the child's not been well.
386
00:25:47,450 --> 00:25:48,450
Not well?
387
00:25:48,810 --> 00:25:50,650
You tell me, my baby is sick.
388
00:25:51,410 --> 00:25:53,130
I want to go to him, Loxton, now!
389
00:25:54,010 --> 00:25:55,010
You're the boss.
390
00:25:55,070 --> 00:25:56,070
Allez, vite!
391
00:25:56,170 --> 00:25:58,710
Nick, I've got the land rebel with me.
Shall I come too?
392
00:25:59,010 --> 00:26:00,010
Yeah.
393
00:26:24,160 --> 00:26:26,420
Listen, I just thought I'd let you know,
you know the little castle lad?
394
00:26:26,860 --> 00:26:29,280
Seems to have taken a turn for the
worse, so I've just dropped him and his
395
00:26:29,280 --> 00:26:30,280
off at the hospital.
396
00:26:30,400 --> 00:26:31,259
Thanks, Gina.
397
00:26:31,260 --> 00:26:32,260
Bye.
398
00:27:08,110 --> 00:27:11,910
Miss Blanchard, it appears your son's
been taken into hospital.
399
00:27:13,510 --> 00:27:15,870
Hospital? Yeah, you'd better follow us.
400
00:27:17,470 --> 00:27:17,970
Mr
401
00:27:17,970 --> 00:27:25,050
Carter,
402
00:27:25,250 --> 00:27:28,650
the doctor's having a look at him now.
Thank you.
403
00:27:33,090 --> 00:27:34,090
Yes?
404
00:27:34,930 --> 00:27:35,930
Flood?
405
00:27:36,210 --> 00:27:37,230
Ah, Bellamy.
406
00:27:38,320 --> 00:27:43,180
Your friend and mine, Claude Jeremiah
Greengrass, and his sudden interest
407
00:27:43,180 --> 00:27:44,920
hanging about the rugby club.
408
00:27:45,420 --> 00:27:50,460
Yeah? Well, since I don't believe it's
to improve his nefarious little mind, I
409
00:27:50,460 --> 00:27:51,460
think he's up to something.
410
00:27:52,020 --> 00:27:55,840
So have a sniff around and see if you
can find out what.
411
00:27:56,720 --> 00:27:58,480
I think I know what it is, Sarge.
412
00:27:59,660 --> 00:28:00,660
You do?
413
00:28:01,140 --> 00:28:04,160
Well, you've heard about his latest
money -making wheeze, haven't you,
414
00:28:05,900 --> 00:28:07,680
No. Talent scout.
415
00:28:08,190 --> 00:28:10,430
For one of the big Lancashire rugby
league clubs.
416
00:28:10,910 --> 00:28:14,610
At least that's his story. I mean,
whether they know anything about it is
417
00:28:14,610 --> 00:28:15,610
entirely different matter.
418
00:28:16,750 --> 00:28:17,830
You're not serious.
419
00:28:18,630 --> 00:28:22,610
Between me and you, Sarge, he's already
tapped up Ken Furbrother.
420
00:28:23,090 --> 00:28:24,550
What? At the heavens.
421
00:28:25,010 --> 00:28:26,590
Right from under your nose.
422
00:28:28,890 --> 00:28:33,230
Bellamy, this time I really will kill
him.
423
00:29:00,680 --> 00:29:03,660
Don't you mean our son? How dare you
just kidnap him like that?
424
00:29:05,360 --> 00:29:06,360
Kidnap?
425
00:29:06,560 --> 00:29:08,640
He came willingly, gladly.
426
00:29:08,960 --> 00:29:12,360
Liar. Besides, Michel, who's the real
kidnapper here, you or me?
427
00:29:12,940 --> 00:29:15,760
It wasn't me who dragged him off to
France, away from all his friends,
428
00:29:15,880 --> 00:29:18,540
everything he'd ever known. He was happy
in France. He hated it.
429
00:29:22,780 --> 00:29:24,180
I'll never get him away from me.
430
00:29:26,260 --> 00:29:27,260
Arrest him.
431
00:30:02,830 --> 00:30:03,830
You won't be going far.
432
00:30:07,450 --> 00:30:09,730
You're Simon's mother, are you, Miss
Blanchard?
433
00:30:10,030 --> 00:30:13,790
Yes, and I would like to see my baby,
please. I'm afraid that won't be
434
00:30:13,790 --> 00:30:14,569
at the moment.
435
00:30:14,570 --> 00:30:15,570
I was so sorry.
436
00:30:16,110 --> 00:30:17,290
Pull the signs out.
437
00:30:17,690 --> 00:30:19,510
It will have done its contracted pull.
438
00:30:43,820 --> 00:30:45,660
You are sure you've had the vaccine?
439
00:30:45,900 --> 00:30:47,260
Of course, I'm not a full sister.
440
00:31:00,660 --> 00:31:01,660
Hello, honey.
441
00:31:03,300 --> 00:31:04,840
Oh, my pussy.
442
00:31:07,800 --> 00:31:10,020
How are you, my cutie?
443
00:31:11,440 --> 00:31:12,440
Hello, mommy.
444
00:31:13,600 --> 00:31:14,600
Where's Papa?
445
00:31:17,960 --> 00:31:20,260
Right, well, let's go back to our cart
of caravans.
446
00:31:20,480 --> 00:31:22,180
I don't think we'll be able to get him
to check.
447
00:31:22,420 --> 00:31:25,320
We need to make a list of everybody
who's been in contact with the carton.
448
00:31:25,420 --> 00:31:28,180
Right, we'll start with staff and
customers if they haven't filled up.
449
00:31:29,620 --> 00:31:30,620
Come in.
450
00:31:30,980 --> 00:31:31,899
Mr President.
451
00:31:31,900 --> 00:31:34,560
Ah, Kenneth, lad. Come in. Nice to see
you. Take a seat.
452
00:31:38,040 --> 00:31:39,040
Ah, Kenneth.
453
00:31:40,270 --> 00:31:45,150
A little bird tells me that a certain Mr
Greengrass has been talking to you.
454
00:31:45,390 --> 00:31:46,410
Phil told you then, did he?
455
00:31:47,450 --> 00:31:52,610
Well, I trust you sent him away with a
suitably large and venomous flea in his
456
00:31:52,610 --> 00:31:54,410
ear. I just told him I weren't
interested.
457
00:31:55,330 --> 00:31:56,330
Good lad, Ken.
458
00:31:56,450 --> 00:31:58,090
I mean, how could I be with my shoulder?
459
00:31:59,530 --> 00:32:00,710
What's wrong with your shoulder?
460
00:32:01,030 --> 00:32:02,130
It's just about stopped.
461
00:32:02,630 --> 00:32:05,370
I couldn't really be playing at all.
I've been meaning to mention it to the
462
00:32:05,370 --> 00:32:06,370
selection committee.
463
00:32:06,650 --> 00:32:07,650
You mean...
464
00:32:08,780 --> 00:32:09,900
He may have to retire.
465
00:32:11,040 --> 00:32:12,220
It looks like it, yeah.
466
00:32:14,880 --> 00:32:21,480
But, er... As far as Mr Greengrass is
concerned, and these people that he says
467
00:32:21,480 --> 00:32:24,100
he represents, you're still in perfectly
good nick.
468
00:32:25,060 --> 00:32:28,240
I reckon so, yeah. The money he says,
they're offering me to turn pro and
469
00:32:28,240 --> 00:32:29,159
everything.
470
00:32:29,160 --> 00:32:32,900
And these kind of offers don't come
along every day, do they, Ken?
471
00:32:34,060 --> 00:32:35,140
How do you mean, like...
472
00:32:36,970 --> 00:32:38,610
To entice you to become pro.
473
00:32:39,830 --> 00:32:40,830
Right.
474
00:32:41,230 --> 00:32:45,510
Which I think, in your wisdom, you may
well be advised to accept.
475
00:32:45,970 --> 00:32:49,990
And if in the fullness of time their
investment in you proves to be a bad
476
00:32:50,110 --> 00:32:52,350
then it's their bad luck, isn't it?
477
00:32:53,010 --> 00:32:54,010
And Mr.
478
00:32:54,310 --> 00:32:58,190
Greengrass's bad luck as the one who
introduced you to them.
479
00:33:00,890 --> 00:33:02,550
Wouldn't that be dishonest?
480
00:33:05,200 --> 00:33:07,220
What is on this than what happens every
day in London?
481
00:33:08,320 --> 00:33:10,120
On the floor of the stock exchange.
482
00:33:14,000 --> 00:33:15,500
Bernie? Hi.
483
00:33:19,000 --> 00:33:20,980
Has Mr. Carter been back yet?
484
00:33:21,180 --> 00:33:22,260
A while ago, yeah.
485
00:33:22,580 --> 00:33:24,140
I don't know where he is now, though.
486
00:33:24,640 --> 00:33:25,640
Did he say anything?
487
00:33:25,980 --> 00:33:27,340
Asked me how long I'd be like.
488
00:33:27,860 --> 00:33:29,440
Then picked up some chuckle and went.
489
00:33:30,620 --> 00:33:32,820
Right, Bernie, you'd better let these
tyres back down again.
490
00:33:33,889 --> 00:33:35,490
Hand them down again, Mr Rowan.
491
00:33:35,910 --> 00:33:36,910
Yeah.
492
00:33:37,950 --> 00:33:39,410
They've just blown the babies off.
493
00:33:40,890 --> 00:33:43,350
And while you're at it, you'd better
remove the valves as well.
494
00:33:50,590 --> 00:33:53,610
Now, I promised the district medical
officer full cooperation.
495
00:33:54,730 --> 00:33:55,830
So get out there.
496
00:33:57,130 --> 00:34:00,130
Knocking on doors, telling people what's
happened.
497
00:34:00,720 --> 00:34:04,420
And if they haven't already been
vaccinated against polio, then they best
498
00:34:04,420 --> 00:34:05,420
themselves done.
499
00:34:06,000 --> 00:34:07,000
Smartish.
500
00:34:07,420 --> 00:34:08,420
Understood?
501
00:34:08,860 --> 00:34:09,799
Yes, Sergeant.
502
00:34:09,800 --> 00:34:10,800
Off you go, then.
503
00:34:12,300 --> 00:34:13,340
Ah, thank you, Eileen.
504
00:34:14,760 --> 00:34:15,820
You still here, Ventress?
505
00:34:20,280 --> 00:34:22,920
Ah, Rowan, good of you to join us. I was
beginning to think you'd left the
506
00:34:22,920 --> 00:34:23,920
country. What's that?
507
00:34:24,460 --> 00:34:25,679
Charles Carter, Sarge.
508
00:34:26,190 --> 00:34:28,710
Now, according to Maggie, if he's not
been vaccinated, there's a strong
509
00:34:28,710 --> 00:34:30,929
possibility he could have polio as well
and not realise it.
510
00:34:31,730 --> 00:34:34,429
Well, what if he got the first train
out?
511
00:34:35,070 --> 00:34:36,070
Unlikely, I thought, Sarge.
512
00:34:36,389 --> 00:34:39,810
Why? A man who's prepared to go all the
way to France to get his son back.
513
00:34:40,210 --> 00:34:41,989
Wouldn't leave his son in hospital,
right.
514
00:34:42,690 --> 00:34:46,150
And now the first morning I bumped into
them, he was on his way to the local
515
00:34:46,150 --> 00:34:47,630
school with his son, Simon.
516
00:34:49,290 --> 00:34:50,290
Terrific.
517
00:34:50,969 --> 00:34:53,590
Somebody waiting to meet you at the bus
station when you get there, all right?
518
00:34:53,750 --> 00:34:54,750
Right, Mr Greengrass.
519
00:34:55,960 --> 00:34:57,420
You did say you'd pay me bus fare.
520
00:34:58,280 --> 00:34:59,280
Yeah.
521
00:34:59,600 --> 00:35:00,600
Yeah,
522
00:35:03,380 --> 00:35:04,380
that should cover it, all right.
523
00:35:04,540 --> 00:35:07,520
Give me the change when you get back.
And don't forget, don't sign out until
524
00:35:07,520 --> 00:35:08,820
check with me, all right? Right.
525
00:35:09,040 --> 00:35:10,040
I'll see you later.
526
00:35:10,260 --> 00:35:13,200
Still going through with it, then?
527
00:35:13,480 --> 00:35:14,480
I suppose so.
528
00:35:15,780 --> 00:35:16,900
You don't sound right, Cain.
529
00:35:17,480 --> 00:35:19,940
If it weren't for Sergeant Blaketon,
Phil, I don't reckon I'd bother.
530
00:35:20,420 --> 00:35:23,380
It would be a real shock to me that him
being so keen for me to turn pro all of
531
00:35:23,380 --> 00:35:24,138
a sudden.
532
00:35:24,140 --> 00:35:27,260
What you should realise is there's only
two things in life Blaketon really
533
00:35:27,260 --> 00:35:32,000
hates. Rugby league, Claude Jeremiah
Greengrass.
534
00:35:32,800 --> 00:35:34,500
Not necessarily in that order.
535
00:35:35,440 --> 00:35:36,540
Can I leave those, please?
536
00:35:37,320 --> 00:35:38,320
Thank you.
537
00:35:39,220 --> 00:35:43,180
Now, there's no cause for alarm, and all
these measures are purely
538
00:35:43,180 --> 00:35:46,840
precautionary. If you've been
vaccinated, that's well and good.
539
00:35:48,200 --> 00:35:51,360
If you haven't, you'd better get over to
the school tomorrow and have a sugar
540
00:35:51,360 --> 00:35:53,160
lump. So it's definite, then?
541
00:35:53,500 --> 00:35:54,620
The little lad's got polio.
542
00:35:55,320 --> 00:35:56,440
It is, yes.
543
00:35:57,980 --> 00:35:59,040
Where does that leave me, then?
544
00:35:59,980 --> 00:36:00,980
How do you mean?
545
00:36:01,520 --> 00:36:03,440
Well, I was the one who picked him up
when he nearly fainted.
546
00:36:04,020 --> 00:36:05,480
And I cleaned his stick up after him.
547
00:36:06,220 --> 00:36:07,220
She'll have it, then.
548
00:36:07,300 --> 00:36:08,640
And I drove him to the hospital today.
549
00:36:09,700 --> 00:36:10,720
I haven't even been vaccinated.
550
00:36:11,420 --> 00:36:14,160
It's like the constable says. You know
what to do about it, don't you?
551
00:36:14,500 --> 00:36:15,520
Yeah, well, what if it's too late?
552
00:36:16,980 --> 00:36:19,560
I'm not going to end up paralysed, am I?
It's all right, Gina.
553
00:36:21,390 --> 00:36:23,350
I'm afraid Mrs Watkins is away today.
554
00:36:23,850 --> 00:36:26,890
Yeah, well, if you can let her know that
the district nurse is organising a
555
00:36:26,890 --> 00:36:30,210
clinic at the British Hall tomorrow
morning to vaccinate anyone who might
556
00:36:30,210 --> 00:36:32,450
it. Which probably means most of the
school.
557
00:36:33,190 --> 00:36:34,190
Yeah, right.
558
00:36:37,210 --> 00:36:38,690
Right, well, I might see you then.
559
00:36:39,130 --> 00:36:40,130
Bye, then.
560
00:36:40,810 --> 00:36:47,570
If he is paralysed, it will all be my
fault.
561
00:36:48,250 --> 00:36:49,350
That's not true, Michelle.
562
00:36:50,190 --> 00:36:53,510
He wasn't even in your care at the time
he caught him. But that's the point. He
563
00:36:53,510 --> 00:36:54,510
should have been.
564
00:36:59,430 --> 00:37:06,230
I drove Charles to kidnap Simon by
taking him to France in the first
565
00:37:06,230 --> 00:37:07,230
place.
566
00:37:09,890 --> 00:37:11,510
I did it to hurt him, Maggie.
567
00:37:13,330 --> 00:37:16,530
To cut him off from the one person he
really cared about.
568
00:37:21,130 --> 00:37:25,430
If I hadn't done that, none of this
would have happened.
569
00:38:06,830 --> 00:38:09,370
I think we've done everything we can,
Sarge, until the mass vaccination
570
00:38:09,370 --> 00:38:10,370
tomorrow.
571
00:38:10,810 --> 00:38:11,950
And Carter?
572
00:38:13,030 --> 00:38:14,430
Still no signs, Sarge.
573
00:38:14,730 --> 00:38:16,630
Alpha and Fila ring around the B &Bs.
574
00:38:18,570 --> 00:38:19,570
Oh, well.
575
00:38:20,110 --> 00:38:21,470
You'd best get back to your bed.
576
00:38:24,110 --> 00:38:25,110
Oh, Nick.
577
00:38:26,630 --> 00:38:28,430
I presume she's been vaccinated.
578
00:38:29,810 --> 00:38:30,810
Yes, Sarge.
579
00:38:49,420 --> 00:38:49,959
Come here, brother.
580
00:38:49,960 --> 00:38:50,960
Come here.
581
00:38:54,620 --> 00:38:56,580
What are you doing back here? Is
something going wrong?
582
00:38:56,860 --> 00:38:59,000
I meant to go through with it, you know,
even with me croc shoulder.
583
00:38:59,520 --> 00:39:01,620
Croc shoulder? You never said anything
to me about a croc shoulder.
584
00:39:01,900 --> 00:39:02,900
No, I know I didn't.
585
00:39:03,100 --> 00:39:04,540
What, you mean they found out?
586
00:39:05,040 --> 00:39:08,260
Oh, no, they were all set to sign me,
fix me up with a job, an house.
587
00:39:09,160 --> 00:39:10,700
That's what swung it with me in Ender,
really.
588
00:39:11,160 --> 00:39:12,580
Swung? What are you talking about?
589
00:39:13,160 --> 00:39:17,440
Well, they were really nice to me.
Proper gentlemen for Lancastrians, any
590
00:39:18,040 --> 00:39:21,420
I just couldn't bring myself to take the
money under false pretenses, like, so I
591
00:39:21,420 --> 00:39:22,540
told them truth in the end.
592
00:39:22,840 --> 00:39:23,738
Did you?
593
00:39:23,740 --> 00:39:24,740
How good of you.
594
00:39:25,040 --> 00:39:28,540
It's nice to meet somebody who's honest
and truthful. It restores your faith in
595
00:39:28,540 --> 00:39:29,540
human nature, doesn't it?
596
00:39:30,160 --> 00:39:32,140
If you'll excuse me, I'll go and kick
the cat.
597
00:39:32,900 --> 00:39:33,900
You what?
598
00:39:36,660 --> 00:39:38,500
But this is where you're hiding
yourself, is it?
599
00:39:38,920 --> 00:39:41,760
Oh, Maggie, I can't believe it's
happened to me.
600
00:39:42,260 --> 00:39:43,420
Nothing's happened to you yet.
601
00:39:44,360 --> 00:39:45,640
But what if I've caught it?
602
00:39:45,860 --> 00:39:46,860
I could die.
603
00:39:53,150 --> 00:39:54,250
Now, listen to me, Gina.
604
00:39:55,430 --> 00:39:57,510
There's a lot of nonsense talked about
polio.
605
00:39:58,470 --> 00:40:01,930
Most people who get it make a complete
recovery with no ill effects at all.
606
00:40:02,930 --> 00:40:04,470
And it's not that easy to catch.
607
00:40:05,790 --> 00:40:09,090
Yeah, but I actually putted them. Oh,
and so did a lot of other people, I
608
00:40:09,090 --> 00:40:10,650
expect, and they won't have got it
either.
609
00:40:11,370 --> 00:40:12,550
But what if I have, though?
610
00:40:14,570 --> 00:40:17,670
Once you've got the vaccine in you, it's
highly unlikely to develop.
611
00:40:19,110 --> 00:40:22,900
Listen. I want you to stop panicking,
get a good night's sleep, and I'll see
612
00:40:22,900 --> 00:40:23,900
down at the school tomorrow.
613
00:40:24,220 --> 00:40:25,220
OK?
614
00:40:25,640 --> 00:40:26,640
OK.
615
00:40:26,840 --> 00:40:29,420
So they're not actually whipped her off
into hospital yet, then?
616
00:40:30,200 --> 00:40:33,240
There's nobody saying she's been
infected, Claude. Just that she did come
617
00:40:33,240 --> 00:40:34,480
contact with the lad, that's all.
618
00:40:37,200 --> 00:40:41,180
This stuff's safe. It could have got
into the optics room.
619
00:40:42,100 --> 00:40:44,800
Look, if you're worried, you'd better
get yourself vaccinated tomorrow.
620
00:40:45,280 --> 00:40:47,580
Don't let the thought of them great big
needles put you off.
621
00:40:48,780 --> 00:40:49,780
Needles?
622
00:40:50,000 --> 00:40:51,500
Big as road drills, they reckon.
623
00:40:52,600 --> 00:40:53,860
Where do they stick them?
624
00:40:54,580 --> 00:40:55,580
Where do you think?
625
00:40:55,940 --> 00:40:57,940
They like to get straight to the feet of
the infection.
626
00:40:59,740 --> 00:41:01,160
I don't think I'll bother.
627
00:41:02,020 --> 00:41:03,680
I think I'll go for a lie down.
628
00:41:08,360 --> 00:41:10,480
Needles as big as road drill, George.
629
00:41:11,300 --> 00:41:14,540
No panic, please. We've administered the
vaccine on them for sugar.
630
00:41:15,300 --> 00:41:16,940
You know that and I know that, Maggie.
631
00:41:17,520 --> 00:41:19,660
But Claude Jeremiah Greengrass doesn't,
eh?
632
00:41:25,620 --> 00:41:26,640
Here you go, Gina.
633
00:41:29,500 --> 00:41:30,500
Is that it?
634
00:41:30,600 --> 00:41:31,600
That's it.
635
00:41:32,140 --> 00:41:33,140
You'll be fine.
636
00:41:33,720 --> 00:41:34,720
Here you go.
637
00:41:35,060 --> 00:41:36,060
Thanks, Mum.
638
00:41:42,100 --> 00:41:43,100
Right, then.
639
00:41:43,320 --> 00:41:44,320
Who's next?
640
00:41:45,720 --> 00:41:46,880
What about you, Claude?
641
00:41:47,500 --> 00:41:48,740
You going to have one of these?
642
00:41:49,020 --> 00:41:49,899
Come on.
643
00:41:49,900 --> 00:41:51,700
It's a good example for the children.
644
00:42:00,400 --> 00:42:00,920
Open
645
00:42:00,920 --> 00:42:07,860
wide.
646
00:42:08,240 --> 00:42:09,240
You what?
647
00:42:09,260 --> 00:42:10,800
Your mouth. Open it.
648
00:42:11,060 --> 00:42:12,060
My mouth?
649
00:42:12,200 --> 00:42:15,060
Well, then let me drop the sugar lump up
your nose, Claude.
650
00:42:15,670 --> 00:42:17,310
What, you mean it's not an injection?
651
00:42:17,970 --> 00:42:20,510
You're not even in any danger, not at
your age.
652
00:42:20,790 --> 00:42:23,170
Thank you. Still, since we've got you.
653
00:42:26,370 --> 00:42:27,510
Not too bad, is it?
654
00:42:27,790 --> 00:42:29,110
What about Alfred?
655
00:42:30,250 --> 00:42:31,870
Alfred's even safer than you are.
656
00:42:32,330 --> 00:42:34,330
Besides, this is a clinic, not a bed.
657
00:42:34,830 --> 00:42:37,530
Now, if you don't mind, I want to get on
that way out.
658
00:42:38,350 --> 00:42:40,470
Thank you.
659
00:42:43,310 --> 00:42:44,710
Come on, come on.
660
00:42:52,580 --> 00:42:54,780
Fine. I thought you said most of the
school would need to be done.
661
00:42:55,540 --> 00:42:58,840
Fortunately, the bulk of them have
already been vaccinated, thanks to the
662
00:42:58,840 --> 00:42:59,840
GP.
663
00:43:00,360 --> 00:43:02,380
But there aren't more doctors like her
around.
664
00:43:03,660 --> 00:43:05,000
Yeah, yeah, isn't it?
665
00:43:05,260 --> 00:43:07,020
I heard she died, tragically.
666
00:43:07,500 --> 00:43:09,300
You probably knew her quite well, didn't
you?
667
00:43:11,220 --> 00:43:12,440
Yeah, yeah, quite well.
668
00:43:33,320 --> 00:43:37,540
Your mind is empty but still thinking.
669
00:43:40,040 --> 00:43:44,260
The night has robbed you of your being.
670
00:43:46,660 --> 00:43:50,940
Your tired eyes are sick of weeping.
671
00:43:53,300 --> 00:43:57,800
You try to stop yourself from seeing.
672
00:44:14,629 --> 00:44:16,290
What's the latest on the boy, Maggie?
673
00:44:16,850 --> 00:44:18,230
Still in the balance, apparently.
674
00:44:19,370 --> 00:44:20,370
Or mother.
675
00:44:21,330 --> 00:44:22,330
Yeah, and father.
676
00:44:29,150 --> 00:44:30,150
So where is he, Maggie?
677
00:44:30,670 --> 00:44:31,750
He's got to be out there somewhere.
678
00:44:32,150 --> 00:44:33,150
Hmm.
679
00:44:33,320 --> 00:44:35,660
I'm feeling fairly hungry by now, I
should think.
680
00:44:35,980 --> 00:44:36,980
It's a point.
681
00:44:48,580 --> 00:44:52,980
It's been a long time since we were last
together.
682
00:45:05,840 --> 00:45:09,400
So before Carter disappeared, you said
he went to the caravan to collect
683
00:45:09,400 --> 00:45:11,440
something. Oh, it's fishing tackle.
684
00:45:12,980 --> 00:45:13,980
That's what I thought you said.
685
00:45:15,740 --> 00:45:16,740
Right.
686
00:45:17,680 --> 00:45:21,540
Now, today we're going to collect
leaves. And there's a prize, just a
687
00:45:21,600 --> 00:45:24,980
mind you, for the first person that can
bring me five different kinds.
688
00:45:25,300 --> 00:45:26,540
All right, off you go.
689
00:45:48,590 --> 00:45:49,590
Miss Carter?
690
00:46:03,130 --> 00:46:04,130
Miss!
691
00:46:07,670 --> 00:46:08,930
Miss! There's a man over there!
692
00:46:09,870 --> 00:46:12,250
And I think he's dying! Show me where he
is!
693
00:46:28,480 --> 00:46:29,480
Mr. Carter?
694
00:46:30,480 --> 00:46:31,480
Mr.
695
00:46:31,760 --> 00:46:33,120
Carter, I need to talk to you.
696
00:46:34,080 --> 00:46:35,080
About your son.
697
00:46:36,420 --> 00:46:37,540
He has polio.
698
00:46:39,940 --> 00:46:41,280
He could be infected yourself.
699
00:47:22,310 --> 00:47:24,650
Well, the good news is Simon's on the
mend.
700
00:47:24,870 --> 00:47:25,870
The rest of the village?
701
00:47:26,330 --> 00:47:28,330
No one else impacted so far, thank
goodness.
702
00:47:29,350 --> 00:47:30,350
Except for this one.
703
00:47:55,920 --> 00:47:57,760
It wasn't always like this, you know,
Simon.
704
00:47:59,060 --> 00:48:03,280
At first, your mummy and papa, we really
did love each other.
705
00:48:07,200 --> 00:48:08,200
Passionately.
706
00:48:10,080 --> 00:48:14,420
Then when he took Simon away from me, I
hated him so much.
707
00:48:20,360 --> 00:48:21,700
We were both wrong.
708
00:48:22,600 --> 00:48:24,380
Using our child like a...
709
00:48:24,920 --> 00:48:26,920
Like a weapon in a private war.
710
00:48:30,880 --> 00:48:32,400
It won't happen again.
711
00:48:32,980 --> 00:48:34,100
I promise.
712
00:48:35,080 --> 00:48:37,280
It won't ever be alright.
713
00:48:40,760 --> 00:48:42,220
I'm sorry, Charles.
714
00:48:44,460 --> 00:48:45,460
Really.
715
00:48:46,200 --> 00:48:47,880
So very, very sorry.
716
00:48:57,960 --> 00:48:58,960
Oh, hello.
717
00:48:59,240 --> 00:49:03,100
I just popped in to deliver a Get
Wellcast assignment from the kids at
718
00:49:03,840 --> 00:49:05,120
It's a relief they're all OK.
719
00:49:05,440 --> 00:49:07,440
Yeah, you reacted really quickly.
720
00:49:07,680 --> 00:49:09,100
Could have been quite an epidemic.
721
00:49:11,200 --> 00:49:14,860
Incidentally, you might have said the
other day I felt such a fool afterwards.
722
00:49:15,980 --> 00:49:20,020
Why? Because it was your wife I was
talking about when I was going on about
723
00:49:20,020 --> 00:49:21,020
late local GP.
724
00:49:21,800 --> 00:49:24,300
Yeah, well, I couldn't bring myself to
somehow. Sorry.
725
00:49:26,800 --> 00:49:28,860
Must have been terrible, losing her like
that.
726
00:49:30,520 --> 00:49:31,520
Yeah, it was.
727
00:49:32,660 --> 00:49:35,960
But then, like everyone said to me at
the time, life goes on.
728
00:49:36,940 --> 00:49:37,940
And does it?
729
00:49:40,080 --> 00:49:41,200
I think it does, yeah.
730
00:49:41,680 --> 00:49:42,680
Strangely enough.
731
00:49:43,720 --> 00:49:44,720
Has to, I suppose.
732
00:49:46,560 --> 00:49:47,560
Yes.
733
00:49:50,460 --> 00:49:52,560
So, be seeing you around, I expect.
734
00:49:54,080 --> 00:49:55,120
I look forward to it.
735
00:49:56,560 --> 00:49:57,560
Bye then.
736
00:49:59,900 --> 00:50:00,900
Bye.
737
00:50:15,820 --> 00:50:22,160
Heartbeat, why do you miss when my baby
kisses me?
738
00:50:29,280 --> 00:50:34,440
What does a love kiss say in my memory?
51933
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.