All language subtitles for Heartbeat s05e14 Sitting Off The Dock Of The Bay
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,850 --> 00:00:13,970
Harvey, why do you miss when my baby
kisses me?
2
00:00:19,790 --> 00:00:26,250
Harvey, why does a love kiss stay in my
memory?
3
00:00:55,560 --> 00:00:56,560
Have they gone mad?
4
00:00:56,940 --> 00:00:57,960
Yeah, they must have gone.
5
00:00:58,340 --> 00:00:59,960
They've finally found some decent music.
6
00:01:02,320 --> 00:01:03,460
That's number one, Eileen.
7
00:01:04,160 --> 00:01:07,500
It's two -way family favourites. We
don't expect any caterwauling like that.
8
00:01:07,740 --> 00:01:13,260
You're listening to Danny Black, DB,
your DJ, and this is Radio North.
9
00:01:14,060 --> 00:01:15,060
This who?
10
00:02:28,970 --> 00:02:30,610
You can't stop long, son.
11
00:02:30,930 --> 00:02:32,170
Your brother's wedding hour.
12
00:02:33,210 --> 00:02:36,530
I mean, as soon as she comes out of
hospital with the baby, well, they're
13
00:02:36,530 --> 00:02:37,530
to need your room.
14
00:02:40,370 --> 00:02:41,890
Stop! What?
15
00:02:46,510 --> 00:02:49,010
Don't you go settling old scores, do you
hear?
16
00:02:50,070 --> 00:02:53,030
You're a bad lot, Joe Norton. He was
right to put you away.
17
00:03:29,070 --> 00:03:30,070
Can I help you?
18
00:03:32,950 --> 00:03:34,110
I want to see the copper.
19
00:03:35,110 --> 00:03:36,370
Constable Rowan's not in.
20
00:03:38,010 --> 00:03:39,010
Can I take a message?
21
00:03:45,770 --> 00:03:47,170
He heard about his missus.
22
00:03:48,410 --> 00:03:49,410
I'm sorry.
23
00:03:51,970 --> 00:03:52,970
Thanks.
24
00:03:54,470 --> 00:03:55,730
Shall I say you call?
25
00:04:13,360 --> 00:04:14,360
It's Joe.
26
00:04:14,800 --> 00:04:15,459
All right.
27
00:04:15,460 --> 00:04:18,260
All right, how you doing? All right.
When did you get back? Just now.
28
00:04:18,720 --> 00:04:19,720
Come on.
29
00:04:20,959 --> 00:04:22,060
Don't have been in both of them.
30
00:04:27,960 --> 00:04:29,380
He wasn't a bad lad.
31
00:04:30,360 --> 00:04:31,840
He was put away for Arkham.
32
00:04:32,680 --> 00:04:35,340
An old lady's caravan, I mean, an
assault on me.
33
00:04:36,260 --> 00:04:38,460
But coming round like that the day he
got back.
34
00:04:39,620 --> 00:04:41,080
Well, he was never one to pay his
respects.
35
00:04:42,730 --> 00:04:44,030
Maybe it was more than that.
36
00:04:45,490 --> 00:04:49,690
If he's trying to change his ways,
perhaps he's looking for help.
37
00:04:53,010 --> 00:04:57,890
Well, that's all we need. Joe Norton
back in circulation and bandits on the
38
00:04:57,890 --> 00:04:58,890
radio.
39
00:04:59,170 --> 00:05:00,170
Pirates, Sarge.
40
00:05:00,570 --> 00:05:01,690
That's what they call themselves.
41
00:05:02,130 --> 00:05:06,650
I don't care if they call themselves
Captain Hook and run round with parrots
42
00:05:06,650 --> 00:05:09,590
their shoulders. I want these wireless
merchants sorted out.
43
00:05:09,890 --> 00:05:10,890
Right, Sarge.
44
00:05:11,050 --> 00:05:14,570
The citizens of Ashfordly have every
right to enjoy their Sunday afternoons
45
00:05:14,570 --> 00:05:16,810
without their eardrums being assaulted.
46
00:05:17,470 --> 00:05:18,530
I've had complaints.
47
00:05:19,270 --> 00:05:21,390
They broadcast from Atlas P, don't they?
48
00:05:22,190 --> 00:05:23,190
Do they?
49
00:05:23,410 --> 00:05:24,810
Outside the three -mile limit.
50
00:05:25,670 --> 00:05:28,130
I didn't realise you were such an
expert, Rowan.
51
00:05:28,590 --> 00:05:31,870
Point being, they're outside territorial
waters, so we can't touch them.
52
00:05:33,090 --> 00:05:34,230
Oh, yes, we can.
53
00:05:37,450 --> 00:05:38,450
Yes?
54
00:05:44,099 --> 00:05:45,300
Rowan, walk this way.
55
00:05:51,560 --> 00:05:52,560
Ah,
56
00:05:53,840 --> 00:05:54,819
Mr Hawkins.
57
00:05:54,820 --> 00:05:56,060
Will you come through, please? Thank
you.
58
00:05:57,240 --> 00:05:59,420
Now, Mr Hawkins here is from the GPO.
59
00:06:00,120 --> 00:06:03,740
Investigations. Investigations. Not
telephones. Not telephones. And Mr
60
00:06:03,740 --> 00:06:05,140
has been tracking these pirates.
61
00:06:05,760 --> 00:06:10,240
And their signal does not come from out
at sea. It comes from dry land, which
62
00:06:10,240 --> 00:06:11,620
means they're committing an offence.
63
00:06:11,840 --> 00:06:16,340
Wireless Telegraphy Act. Which means we
can and we will close them down, or
64
00:06:16,340 --> 00:06:22,760
rather you will, Rowan. The signal is
being transmitted from somewhere in
65
00:06:23,420 --> 00:06:27,060
Now, Rowan, you will accompany Mr
Hawkins while he finds the equipment
66
00:06:27,060 --> 00:06:30,840
responsible, and then we can make
arrangements to confiscate it.
67
00:06:31,040 --> 00:06:33,260
What's the heck of a large area, Sarge?
That's right.
68
00:06:33,560 --> 00:06:35,160
Like looking for a needle in a haystack.
69
00:06:35,960 --> 00:06:37,240
Well, you best get going, then.
70
00:06:37,480 --> 00:06:41,480
And if you need any help, you can take
the dedicated follower of fashion with
71
00:06:41,480 --> 00:06:42,480
you.
72
00:06:44,920 --> 00:06:48,860
It's on again. The king of the discs,
that's me, Jamie King.
73
00:06:49,280 --> 00:06:50,500
Oh, no, it's not.
74
00:06:51,780 --> 00:06:52,780
Uncle George!
75
00:06:53,100 --> 00:06:55,060
I've heard more tuneful air raids.
76
00:06:55,280 --> 00:06:56,280
Go and collect some glasses.
77
00:07:03,140 --> 00:07:04,440
Like that sort of music, do you?
78
00:07:04,920 --> 00:07:07,080
Yeah. When I get a chance to, eh?
79
00:07:08,420 --> 00:07:09,760
You'd hear from him with me tomorrow
night.
80
00:07:10,280 --> 00:07:11,280
Would I?
81
00:07:11,640 --> 00:07:12,780
There's a disco in the town hall.
82
00:07:13,320 --> 00:07:14,320
Yeah?
83
00:07:16,960 --> 00:07:18,140
Hello. Hello.
84
00:07:18,920 --> 00:07:21,820
Sorry I'm late. I've been on the call.
Good to see you.
85
00:07:22,040 --> 00:07:23,040
Yeah. Come on, let's go.
86
00:07:25,140 --> 00:07:26,139
Bye. Bye.
87
00:07:26,140 --> 00:07:27,140
Ta -ra.
88
00:07:27,540 --> 00:07:28,540
So, how was the journey?
89
00:07:29,180 --> 00:07:30,320
Who do you reckon that is, then?
90
00:07:31,780 --> 00:07:33,340
She's certainly staying pleased the
same.
91
00:07:33,840 --> 00:07:35,280
I've been turned up at last.
92
00:07:41,780 --> 00:07:42,780
Terrific, innit?
93
00:07:43,040 --> 00:07:47,280
First decent bit of music we've had on
the tranny, and we've got to close them
94
00:07:47,280 --> 00:07:48,280
down.
95
00:07:52,260 --> 00:07:53,260
Got her.
96
00:07:56,320 --> 00:08:00,000
Turn that flaming noise off, Gina. It
must be Adeline, you're free.
97
00:08:00,400 --> 00:08:01,059
You what?
98
00:08:01,060 --> 00:08:02,840
I'll give you a ten -bob note, right?
99
00:08:03,160 --> 00:08:05,140
You only give me three -and -sixpence
change.
100
00:08:05,560 --> 00:08:07,260
Sir? What do you mean, sir?
101
00:08:07,770 --> 00:08:13,090
A whisky's three bop. Two threes are
thick. Six from ten is four bop. It's
102
00:08:13,090 --> 00:08:14,090
three and sixpence.
103
00:08:14,370 --> 00:08:18,430
It's the retail price index you see,
Claude. What is? That's to blame.
104
00:08:18,710 --> 00:08:19,689
What for?
105
00:08:19,690 --> 00:08:21,150
For me, putting the prices up.
106
00:08:21,530 --> 00:08:23,450
Penny on a pint, throttles on whisky.
107
00:08:24,410 --> 00:08:28,590
Throttles? Hope you realise I'm nearly
an old -age pensioner and he already is
108
00:08:28,590 --> 00:08:31,970
one. Yes, you are. And I'll tell you
something else. There's plenty more pubs
109
00:08:31,970 --> 00:08:32,689
this area.
110
00:08:32,690 --> 00:08:33,690
True.
111
00:08:34,230 --> 00:08:36,650
Yeah, well, I might start using one of
them.
112
00:08:37,240 --> 00:08:39,039
But they put the price up in all
clothes.
113
00:08:41,400 --> 00:08:42,520
Thieving swines.
114
00:08:43,179 --> 00:08:46,380
Yeah. I've got some old maid stuff at my
place.
115
00:08:46,660 --> 00:08:48,360
Have you? Let's go and suck some of
that.
116
00:08:48,600 --> 00:08:51,120
Not putting your prices up, are you? No,
it's for notes.
117
00:08:51,480 --> 00:08:52,840
I think I can afford that.
118
00:08:59,420 --> 00:09:00,760
Get left here. Right.
119
00:09:04,320 --> 00:09:05,720
No. No left.
120
00:09:21,360 --> 00:09:22,980
Dick's been meaning to do that for ages.
121
00:09:23,560 --> 00:09:24,560
Something to do.
122
00:09:25,680 --> 00:09:27,040
Still no job on the horizon.
123
00:09:29,520 --> 00:09:31,400
Put my application in for a parasol.
124
00:09:32,400 --> 00:09:33,319
Paratrooper, eh?
125
00:09:33,320 --> 00:09:34,099
Well, yeah.
126
00:09:34,100 --> 00:09:35,140
It's a brilliant life.
127
00:09:35,400 --> 00:09:38,120
You get to see the world. You've got all
the gear. You do things.
128
00:09:38,760 --> 00:09:40,260
And you make mates, real mates.
129
00:09:41,420 --> 00:09:43,180
So what do you reckon your chances are?
130
00:09:44,260 --> 00:09:45,260
Not good.
131
00:09:47,500 --> 00:09:48,780
I thought that'd win it.
132
00:09:50,540 --> 00:09:52,900
Sounds like you've been doing some
thinking while you were away.
133
00:09:54,140 --> 00:09:56,860
All them things, you know, with the
caravan and with the copper.
134
00:09:57,440 --> 00:09:58,500
I don't know why.
135
00:09:59,860 --> 00:10:02,880
It's just a full -blown day. Well, they
always put us together, don't they, me
136
00:10:02,880 --> 00:10:03,880
and Trouble?
137
00:10:04,240 --> 00:10:07,600
And after a bit, you think, all right,
folk are never going to like me, but at
138
00:10:07,600 --> 00:10:08,880
least they'll take notice of me.
139
00:10:10,320 --> 00:10:11,320
I'd better go.
140
00:10:13,020 --> 00:10:14,020
Joe!
141
00:10:15,860 --> 00:10:16,860
Thanks.
142
00:10:24,010 --> 00:10:26,370
What are you doing in there? Are they
keeping tabs on you or something?
143
00:10:27,590 --> 00:10:28,590
Yeah, of course.
144
00:10:29,310 --> 00:10:30,630
And the bar's still by, aren't it?
145
00:10:39,390 --> 00:10:44,210
If we get it right, we can market it.
Might be a few bob in it. About time
146
00:10:44,210 --> 00:10:45,670
somebody taught that George a lesson.
147
00:10:46,010 --> 00:10:46,989
Where are we going?
148
00:10:46,990 --> 00:10:47,990
Down the cellar.
149
00:11:13,040 --> 00:11:13,779
What's up?
150
00:11:13,780 --> 00:11:16,280
They've stopped transmitting. We must be
right on top of them.
151
00:11:17,980 --> 00:11:18,980
I think we were.
152
00:11:25,320 --> 00:11:26,320
Yes.
153
00:11:38,180 --> 00:11:39,180
Try this.
154
00:11:39,700 --> 00:11:41,100
It's one of my favourites.
155
00:11:42,510 --> 00:11:43,510
What is it?
156
00:11:44,510 --> 00:11:45,750
Rhubarb. Rhubarb.
157
00:11:49,410 --> 00:11:52,950
I think I prefer it dipped in sugar.
158
00:11:53,370 --> 00:11:55,810
Well, you said you wanted something that
was quick to make.
159
00:11:56,210 --> 00:11:57,089
This is it.
160
00:11:57,090 --> 00:11:59,490
Aye. You can drink this in four months.
161
00:11:59,750 --> 00:12:00,750
Four months?
162
00:12:00,790 --> 00:12:02,710
I'm thinking more in terms of four
hours.
163
00:12:03,290 --> 00:12:06,150
You can't make wine in four hours, God.
164
00:12:06,510 --> 00:12:07,510
I know.
165
00:12:08,290 --> 00:12:09,670
But you can make whiskey.
166
00:12:11,950 --> 00:12:12,950
But that's illegal.
167
00:12:13,810 --> 00:12:15,170
Is it? Oh, well.
168
00:12:15,730 --> 00:12:17,690
We won't have to do it, then, will we?
169
00:12:19,430 --> 00:12:22,650
You talk to him on his own, then watch
him with his mates.
170
00:12:24,450 --> 00:12:26,270
I think Joe's at a crossroads, Nick.
171
00:12:27,390 --> 00:12:30,570
Right now, it's either back to the bad
old ways or make something of himself.
172
00:12:30,970 --> 00:12:31,970
Go on, Katie.
173
00:12:32,210 --> 00:12:33,290
If folk will let him.
174
00:12:34,390 --> 00:12:36,090
Yeah, I'll pop round and have a word.
175
00:12:36,990 --> 00:12:39,270
Katie? Heard about the other new
arrival, by the way?
176
00:12:40,450 --> 00:12:41,450
Hmm?
177
00:12:41,650 --> 00:12:42,650
Maggie's friend?
178
00:12:43,970 --> 00:12:47,110
George said the elusive Mr Bolton's
finally come home.
179
00:12:54,210 --> 00:12:59,410
Hi, I'm DB, your DJ.
180
00:13:00,250 --> 00:13:03,130
Cresting the waves with all your raves
and faves.
181
00:13:10,000 --> 00:13:12,500
No, it's only an offence to broadcast,
not to listen in.
182
00:13:12,780 --> 00:13:14,180
I don't have to get one anyway.
183
00:13:16,320 --> 00:13:17,320
Will you, Dave?
184
00:13:17,440 --> 00:13:18,540
Oh, I've run off my feet.
185
00:13:18,880 --> 00:13:20,140
Ollie, can we get to the car?
186
00:13:20,920 --> 00:13:21,920
Yeah.
187
00:13:26,980 --> 00:13:27,980
Joe.
188
00:13:28,380 --> 00:13:29,500
I was coming to see you.
189
00:13:30,160 --> 00:13:31,540
I've been reporting to me probation.
190
00:13:32,160 --> 00:13:33,160
Yeah, I know.
191
00:13:33,440 --> 00:13:34,980
You've been to the police house a couple
of times.
192
00:13:36,200 --> 00:13:37,480
The garden's looking better for it.
193
00:13:39,090 --> 00:13:40,090
I'm sorry.
194
00:13:41,030 --> 00:13:42,030
What for?
195
00:13:42,090 --> 00:13:43,090
About your missus.
196
00:13:43,550 --> 00:13:45,930
All that time when I was mucking about
wrecking your garden.
197
00:13:47,330 --> 00:13:48,570
She was dying, weren't she?
198
00:13:50,130 --> 00:13:51,170
Yeah, we didn't know that then.
199
00:13:52,450 --> 00:13:53,450
I've got to go.
200
00:14:00,810 --> 00:14:02,690
You know this is illegal, don't you?
201
00:14:02,930 --> 00:14:04,910
Don't worry, don't get on with it. We'll
be here all night.
202
00:14:07,860 --> 00:14:08,860
Have you smelt this?
203
00:14:09,080 --> 00:14:11,900
It's not it. I want to pour it down my
throat. Not sure we'd up my nose.
204
00:14:13,880 --> 00:14:15,420
Okay, there's only him in the shop.
205
00:14:15,700 --> 00:14:16,700
And he's half blind.
206
00:14:17,000 --> 00:14:20,100
So we get him talking, yeah? I'll knock
something off the shelf on the side of
207
00:14:20,100 --> 00:14:20,619
the shop.
208
00:14:20,620 --> 00:14:24,460
And while he's sorting it out, Joe slips
his hand in the tilt. And we've got our
209
00:14:24,460 --> 00:14:25,459
booze money for tonight.
210
00:14:25,460 --> 00:14:26,460
Sounds all right to me.
211
00:14:27,880 --> 00:14:28,880
Joe?
212
00:14:30,880 --> 00:14:31,880
What's up?
213
00:14:33,820 --> 00:14:34,820
Now?
214
00:14:34,920 --> 00:14:36,500
Right then, off you go.
215
00:14:39,319 --> 00:14:40,360
No. What do you mean?
216
00:14:42,080 --> 00:14:43,220
Life's too short, isn't it?
217
00:14:46,420 --> 00:14:47,420
Joe?
218
00:14:52,980 --> 00:14:55,000
Well, it's got to be better than staying
in here all night.
219
00:14:55,300 --> 00:14:56,980
Yeah, well, I'm supposed to be meeting
Nick.
220
00:14:57,680 --> 00:14:58,760
So we take him with us?
221
00:14:59,560 --> 00:15:01,300
I bet he hasn't been out proper for
ages.
222
00:15:02,040 --> 00:15:04,480
Evening. Might do him some good, you
mean.
223
00:15:05,780 --> 00:15:06,679
What's that?
224
00:15:06,680 --> 00:15:08,580
Going to a disco tonight in Whitby.
225
00:15:09,040 --> 00:15:10,620
Maggie's husband's been telling me about
it.
226
00:15:10,860 --> 00:15:11,860
Maggie's husband?
227
00:15:12,160 --> 00:15:13,380
You'd better think it's going to be
great.
228
00:15:14,880 --> 00:15:15,880
So?
229
00:15:16,640 --> 00:15:17,640
Yeah, all right.
230
00:15:18,220 --> 00:15:19,220
Great. Great.
231
00:15:27,640 --> 00:15:28,660
You do a request?
232
00:15:29,520 --> 00:15:30,520
Of course.
233
00:15:30,920 --> 00:15:31,920
Let us in.
234
00:15:37,360 --> 00:15:38,440
He's not that big, you know.
235
00:15:38,980 --> 00:15:39,980
So about it.
236
00:15:41,040 --> 00:15:42,040
Persuade him we're all 18.
237
00:15:42,740 --> 00:15:44,120
Not for another year, Your Honour.
238
00:15:44,900 --> 00:15:45,900
At least.
239
00:16:28,460 --> 00:16:29,940
He's soon livin' things up. He will.
240
00:16:30,400 --> 00:16:32,100
I don't reckon he's been in bore still.
241
00:16:32,360 --> 00:16:34,360
Of course he has. He's gone soft then.
242
00:16:34,720 --> 00:16:35,720
You what?
243
00:16:36,500 --> 00:16:37,500
Leave it out, eh?
244
00:16:40,620 --> 00:16:42,240
He's got to lie low for a bit, that's
all.
245
00:16:43,480 --> 00:16:45,640
Doesn't have to stop us having a good
time, though, does it?
246
00:16:47,040 --> 00:16:48,040
What's that?
247
00:16:48,080 --> 00:16:49,640
Got him off a bloke last time I was
here.
248
00:16:50,180 --> 00:16:51,520
You swallow it? Yeah.
249
00:16:51,800 --> 00:16:54,480
He reckons it's like drinking 16 pips in
one go.
250
00:16:54,700 --> 00:16:55,700
Yeah, let's have some.
251
00:17:00,970 --> 00:17:02,830
You're not playing ball, fool boy.
252
00:17:07,290 --> 00:17:08,290
Go on, then.
253
00:17:11,770 --> 00:17:13,950
I told you he'd enjoy it.
254
00:17:14,450 --> 00:17:16,450
I told Gina from the pub, too.
255
00:17:21,470 --> 00:17:22,470
Want a drink?
256
00:17:22,670 --> 00:17:23,670
What?
257
00:17:25,290 --> 00:17:26,290
Come on, Bill.
258
00:17:27,390 --> 00:17:28,390
I'll get the drink.
259
00:17:46,890 --> 00:17:48,270
Ryan Poole and the Tremolos there.
260
00:17:49,030 --> 00:17:54,170
I'm Danny Black, DB, your DJ, and we are
going to rock tonight with the Kinks.
261
00:18:00,790 --> 00:18:02,110
I've heard you before, haven't I?
262
00:18:02,990 --> 00:18:03,990
Radio North.
263
00:18:04,390 --> 00:18:05,530
You been listening in?
264
00:18:05,770 --> 00:18:06,850
Haven't had much choice.
265
00:18:07,130 --> 00:18:10,430
Yeah, we did have a few problems with
the test transmission, but we've got our
266
00:18:10,430 --> 00:18:11,430
own frequency now.
267
00:18:11,570 --> 00:18:13,950
Yeah? Yeah, we start the proper show
tomorrow.
268
00:18:16,310 --> 00:18:17,530
I'm Danny, by the way.
269
00:18:17,970 --> 00:18:20,290
Nick, I'm a local copper.
270
00:18:27,370 --> 00:18:28,370
What?
271
00:19:22,790 --> 00:19:23,790
Well,
272
00:19:28,830 --> 00:19:30,590
you certainly set the village tongues
wagging.
273
00:19:30,950 --> 00:19:33,170
Oh? I gather Danny's your husband.
274
00:19:34,390 --> 00:19:36,730
Oh, look, Nick, I'm sorry. I should have
told you.
275
00:19:37,350 --> 00:19:38,329
Oh, no.
276
00:19:38,330 --> 00:19:39,450
No one else's business?
277
00:19:40,250 --> 00:19:41,250
Danny's my brother.
278
00:19:44,360 --> 00:19:45,440
But you should have said something.
279
00:19:45,840 --> 00:19:49,640
I just thought the pirate radio
connection might make things awkward for
280
00:19:50,100 --> 00:19:52,040
Now, what he's doing isn't exactly
illegal.
281
00:19:52,800 --> 00:19:55,180
But that's not how Sergeant Blake's
going to see it.
282
00:19:58,260 --> 00:20:00,480
So what frequency will you be using,
then?
283
00:20:02,400 --> 00:20:04,500
So I can listen in.
284
00:20:11,400 --> 00:20:12,460
He seems OK.
285
00:20:14,220 --> 00:20:15,420
The local copper.
286
00:20:16,640 --> 00:20:17,640
Yeah.
287
00:20:18,480 --> 00:20:19,480
Hey, look out!
288
00:20:24,920 --> 00:20:29,920
Oh, I'm glad it's you. Can you help us?
I'm in trouble.
289
00:20:34,300 --> 00:20:35,720
Thank you.
290
00:20:36,880 --> 00:20:38,720
Must have been a bad batch.
291
00:20:39,260 --> 00:20:40,940
Certainly smelled bad enough.
292
00:20:43,820 --> 00:20:47,580
He did draw off the first lot before he
started sampling it.
293
00:20:48,400 --> 00:20:49,400
What do you mean?
294
00:20:50,060 --> 00:20:51,720
To avoid alcoholic poisoning.
295
00:20:52,860 --> 00:20:53,860
Poison?
296
00:20:55,400 --> 00:20:56,560
Don't worry, he'll survive.
297
00:21:33,740 --> 00:21:34,740
equipment.
298
00:22:57,790 --> 00:23:01,910
I mean, well, why did he do it? I know
the young lad had his problems, but to
299
00:23:01,910 --> 00:23:02,910
kill himself?
300
00:23:02,990 --> 00:23:03,990
No.
301
00:23:04,230 --> 00:23:05,590
Yeah, well, it could have been drugs
related.
302
00:23:05,970 --> 00:23:06,970
What?
303
00:23:07,210 --> 00:23:09,630
Yeah, then out with some of his mates.
They'd all take it somehow.
304
00:23:10,310 --> 00:23:12,370
What, something to make a young lad kill
himself?
305
00:23:12,930 --> 00:23:14,050
Nobody's that daft.
306
00:23:14,930 --> 00:23:16,030
Who was it?
307
00:23:16,870 --> 00:23:18,510
We're waiting for forensics to tell us.
308
00:23:20,730 --> 00:23:21,910
Are you sure you're up to this?
309
00:23:22,310 --> 00:23:25,390
I keep remembering him as a wee bit.
310
00:23:25,730 --> 00:23:26,810
He was always laughing.
311
00:23:27,820 --> 00:23:28,820
Afraid of nothing.
312
00:23:30,020 --> 00:23:31,020
Yeah.
313
00:23:38,580 --> 00:23:42,820
It's ten o 'clock on Radio North. And
it's a wonderful day.
314
00:23:46,100 --> 00:23:47,100
Ah,
315
00:23:50,180 --> 00:23:53,820
Rowan. I've just had the forensic report
from Weatherby. Now, when you were at
316
00:23:53,820 --> 00:23:57,120
the Met, did you ever come across
lethargic, acid...
317
00:23:57,820 --> 00:23:59,660
Dithylamide, otherwise known as LSD.
318
00:24:00,080 --> 00:24:03,160
Yeah, I've heard of it, sir. I've not
seen it, though. Is that what young Joe
319
00:24:03,160 --> 00:24:07,380
was taking, then? Well, apparently it
brings on hallucinations and distortions
320
00:24:07,380 --> 00:24:08,380
of perception.
321
00:24:08,500 --> 00:24:09,500
Come again?
322
00:24:10,400 --> 00:24:13,240
Something like your normal state of mind
of interest.
323
00:24:15,580 --> 00:24:17,800
So, what did the girl have to say?
324
00:24:18,420 --> 00:24:20,040
She can't identify a supplier.
325
00:24:20,460 --> 00:24:22,380
You do surprise me. Any description?
326
00:24:22,740 --> 00:24:24,240
It were a dark, smoky club.
327
00:24:24,460 --> 00:24:25,680
They'd all had a skinful.
328
00:24:26,510 --> 00:24:30,450
Now listen, this is the second drugs
-related death this year, and there's
329
00:24:30,450 --> 00:24:34,430
worse stuff doing the rounds this time,
so just make sure you have better
330
00:24:34,430 --> 00:24:35,910
success for those two lads.
331
00:25:13,290 --> 00:25:14,290
Be careful.
332
00:25:17,590 --> 00:25:18,710
You're great, Toph.
333
00:25:19,450 --> 00:25:20,309
Leave it.
334
00:25:20,310 --> 00:25:23,530
Yeah, you heard the man. Dumbo. Don't
push it, Jimmy.
335
00:25:24,230 --> 00:25:28,150
Before your men even think about
damaging the talent, Captain, remember
336
00:25:28,150 --> 00:25:31,550
a port over there full of sailors
looking for nice, easy work.
337
00:25:37,870 --> 00:25:40,350
You've not met Danny, have you? Aye.
338
00:25:45,390 --> 00:25:49,410
Who's that skit? The man that pays your
wages, one of them. Hans.
339
00:25:49,990 --> 00:25:51,110
German? Dutch.
340
00:25:51,310 --> 00:25:54,330
And the only thing coming between your
friend Jamie and a swimming lesson.
341
00:25:58,930 --> 00:26:01,270
So Joe was out of his mind on LFD?
342
00:26:01,650 --> 00:26:03,790
No. You're out of your mind, mister.
343
00:26:04,430 --> 00:26:05,430
That's automatic.
344
00:26:05,850 --> 00:26:06,850
You won't understand.
345
00:26:08,550 --> 00:26:09,550
Try us.
346
00:26:10,370 --> 00:26:12,370
I can see these amazing colours.
347
00:26:13,190 --> 00:26:14,230
Going on forever.
348
00:26:15,820 --> 00:26:17,120
And I couldn't stop laughing.
349
00:26:17,480 --> 00:26:18,480
What about the headache?
350
00:26:19,200 --> 00:26:20,240
It was worth it.
351
00:26:20,580 --> 00:26:21,580
I could do anything.
352
00:26:21,780 --> 00:26:22,840
I could even fly.
353
00:26:23,440 --> 00:26:24,440
Right, Joe.
354
00:26:29,000 --> 00:26:30,000
You all right, Dave?
355
00:26:33,200 --> 00:26:34,260
They left me.
356
00:26:35,220 --> 00:26:36,420
I could hear them laughing.
357
00:26:38,960 --> 00:26:40,500
They didn't see the spiders.
358
00:26:41,220 --> 00:26:43,180
They were coming at me and I couldn't
move.
359
00:26:46,320 --> 00:26:47,320
I sat there and screamed.
360
00:26:48,540 --> 00:26:50,400
All this from chewing blotting paper.
361
00:26:51,880 --> 00:26:53,640
Why can't you just drink ale?
362
00:26:54,040 --> 00:26:56,380
Get a sore head and sleep it off in the
morning.
363
00:26:56,660 --> 00:26:57,820
Cos that's for your generation.
364
00:26:58,460 --> 00:27:00,340
You'd be jealous cos you're too old to
live.
365
00:27:01,160 --> 00:27:02,160
Remember what the who said?
366
00:27:02,800 --> 00:27:04,920
I hope I die before I get old.
367
00:27:05,560 --> 00:27:08,480
Yeah, well, you take any more of that
stuff and your wish might just be
368
00:27:13,900 --> 00:27:15,280
Well, are you coming or not?
369
00:27:15,980 --> 00:27:17,180
I've got it all set up.
370
00:27:18,380 --> 00:27:20,080
I don't know what you're worrying about.
371
00:27:20,380 --> 00:27:23,220
I mean, we know what went wrong, don't
we? Be a doddle this time.
372
00:27:24,500 --> 00:27:27,660
Well, you can please yourself, but if I
do it on my own, it's all mine, you
373
00:27:27,660 --> 00:27:28,660
know.
374
00:27:29,720 --> 00:27:30,720
Oh, all right, then.
375
00:27:31,580 --> 00:27:32,580
Go on.
376
00:27:33,040 --> 00:27:34,040
Something's going on.
377
00:27:40,620 --> 00:27:41,620
Hey!
378
00:27:42,620 --> 00:27:43,940
About time we got some news down.
379
00:27:44,440 --> 00:27:45,660
Sorry, man, these are verboten.
380
00:27:48,200 --> 00:27:50,140
Hans wants me to take them into the
discos, I'm sure.
381
00:27:50,480 --> 00:27:51,480
Oh, yeah?
382
00:27:51,780 --> 00:27:55,180
Yeah. So, uh, leave them, Danny boy.
383
00:27:55,400 --> 00:27:56,640
What Hans says goes, okay?
384
00:27:58,720 --> 00:28:02,840
The Holly's there, riding along on a
carousel, which has got to be more fun
385
00:28:02,840 --> 00:28:06,520
riding along with Ethic on the good ship
Radio North.
386
00:28:08,040 --> 00:28:10,200
Wonderful rugby, the North.
387
00:28:15,159 --> 00:28:18,160
Joe really did want to make something of
himself, you know.
388
00:28:19,120 --> 00:28:20,780
You'd really taken to him, hadn't you?
389
00:28:21,080 --> 00:28:22,440
I was good in every one, Maggie.
390
00:28:23,680 --> 00:28:25,080
Do you know what happened yet?
391
00:28:25,960 --> 00:28:27,120
Yeah, he'd taken LSD.
392
00:28:28,320 --> 00:28:30,580
It's this new drug, supposed to send you
a bit crazy.
393
00:28:31,400 --> 00:28:33,220
His mate thought he could do anything,
even fly.
394
00:28:33,740 --> 00:28:35,000
Is that what made him do it?
395
00:28:36,240 --> 00:28:37,960
It's lethal stuff then, isn't it?
396
00:28:40,440 --> 00:28:44,240
Talking of which, Nick, word to the wise
about Greengrass's latest tipple.
397
00:28:50,320 --> 00:28:51,800
Are you sure you've done it properly
this time?
398
00:28:52,020 --> 00:28:53,020
Yeah.
399
00:28:53,040 --> 00:28:55,380
I threw it first lot away, just like the
nurse said.
400
00:28:56,000 --> 00:28:56,759
Right, then.
401
00:28:56,760 --> 00:28:58,300
Well, bottoms up.
402
00:29:00,660 --> 00:29:03,660
Well, come on, get it down. We've got to
check it if we're going to sell it.
403
00:29:09,800 --> 00:29:10,800
What's wrong with you?
404
00:29:11,440 --> 00:29:12,440
Note.
405
00:29:12,700 --> 00:29:14,300
You mean it's all right? Yeah.
406
00:29:15,600 --> 00:29:16,680
It's wonderful.
407
00:29:22,830 --> 00:29:23,830
Life. Nectar.
408
00:29:27,250 --> 00:29:33,910
How does Hans finance all this?
409
00:29:34,630 --> 00:29:35,630
Usual, I suppose.
410
00:29:35,810 --> 00:29:37,110
Keep back from the record company?
411
00:29:37,450 --> 00:29:38,450
Must be.
412
00:29:38,490 --> 00:29:39,750
Only we can play what we want.
413
00:29:40,710 --> 00:29:43,170
So? So I've worked three of these ships.
414
00:29:43,690 --> 00:29:45,750
Usually it's only the bands that cop up
who get played.
415
00:29:46,430 --> 00:29:47,730
No, Hans doesn't interfere.
416
00:29:48,430 --> 00:29:49,590
A word of advice, Danny.
417
00:29:50,190 --> 00:29:51,810
and a sticky nose where it doesn't
belong.
418
00:29:55,870 --> 00:29:57,930
Well, we've got trouble.
419
00:29:58,850 --> 00:29:59,749
What's up?
420
00:29:59,750 --> 00:30:00,750
Ronan's coming.
421
00:30:01,810 --> 00:30:02,930
Oh, I knew it.
422
00:30:03,270 --> 00:30:04,910
I knew we shouldn't have done it.
423
00:30:05,530 --> 00:30:07,310
I'm too old to go to jail.
424
00:30:08,110 --> 00:30:09,110
Stop worrying.
425
00:30:09,450 --> 00:30:11,610
You won't think you're looking in the
chicken shed.
426
00:30:12,470 --> 00:30:14,570
But the bell jar's in the kitchen.
427
00:30:16,610 --> 00:30:18,010
Go and get rid of it.
428
00:30:18,330 --> 00:30:22,190
How? I don't know. Submit if you have
to. Well, I don't love it. Go on, get
429
00:30:22,190 --> 00:30:23,990
cracking. I'll keep him talking.
430
00:30:27,650 --> 00:30:28,750
How then, Constable?
431
00:30:30,530 --> 00:30:31,930
Is this a social call?
432
00:30:32,950 --> 00:30:33,950
Why, are you going to offer me a drink?
433
00:30:34,370 --> 00:30:36,630
What would you like? Tea, coffee,
arsenic?
434
00:30:37,690 --> 00:30:39,090
You do better than that, can't you?
435
00:30:39,570 --> 00:30:40,569
Can I come in?
436
00:30:40,570 --> 00:30:42,670
Well, have you got a warrant?
437
00:30:43,130 --> 00:30:44,130
Do I need one?
438
00:30:44,370 --> 00:30:46,450
Well, it all depends on what you're
after.
439
00:30:47,020 --> 00:30:49,700
Look, Claude, we neither do this the
easy way or the hard way.
440
00:30:50,000 --> 00:30:51,000
Are you making whiskey?
441
00:30:51,720 --> 00:30:53,380
Whiskey? Don't shout.
442
00:30:53,640 --> 00:30:54,800
Of course I'm not.
443
00:30:55,280 --> 00:30:56,920
Now, let me give you a friendly warning.
444
00:30:57,320 --> 00:30:58,320
Stop it.
445
00:30:59,120 --> 00:31:02,020
How can I stop it? We haven't even
started it.
446
00:31:02,640 --> 00:31:04,300
Next time, I might not be so friendly.
447
00:31:04,660 --> 00:31:05,659
Where are you going?
448
00:31:05,660 --> 00:31:07,660
Hey, don't forget to wipe your feet.
449
00:31:10,780 --> 00:31:12,760
You don't have technology, Ronan.
450
00:31:19,370 --> 00:31:21,290
Right. I've seen enough, have you?
451
00:31:21,710 --> 00:31:23,030
What did they tell you?
452
00:31:23,710 --> 00:31:25,090
There's a nasty smell in here.
453
00:31:26,070 --> 00:31:29,570
You must know it's Alfred. He's had the
trots.
454
00:31:31,950 --> 00:31:33,810
There is no whisky!
455
00:31:36,130 --> 00:31:37,190
Another sound of it.
456
00:31:46,010 --> 00:31:47,010
Thanks, mate.
457
00:31:47,880 --> 00:31:50,720
Hey, did you hear about this kid who
jumped off the church in Whitby? Yeah.
458
00:31:51,640 --> 00:31:52,640
They've been dropping acid.
459
00:31:53,340 --> 00:31:54,340
Is that right?
460
00:31:54,980 --> 00:31:57,620
I'd like to do a warning at the end of
the show tonight, telling them to keep
461
00:31:57,620 --> 00:31:58,499
off it.
462
00:31:58,500 --> 00:31:59,500
The kids listen to us.
463
00:31:59,720 --> 00:32:01,680
Look, if you want to send messages,
become a postman.
464
00:32:02,960 --> 00:32:05,440
What do you think would happen if all
the kids out there did what he did? We
465
00:32:05,440 --> 00:32:06,440
wouldn't have an audience.
466
00:32:07,000 --> 00:32:08,000
That's not funny.
467
00:32:11,380 --> 00:32:12,380
Have you been touching these?
468
00:32:12,780 --> 00:32:13,780
I warned you.
469
00:32:13,900 --> 00:32:14,900
And I heard you.
470
00:32:15,550 --> 00:32:17,730
In case you haven't noticed, we're on a
ship. Things move about.
471
00:32:18,430 --> 00:32:21,090
Look, just don't make too big a thing
about do -gooding.
472
00:32:21,490 --> 00:32:22,550
We're at business, okay?
473
00:32:46,540 --> 00:32:50,700
I told you to get rid of it, not wash
the carty out with it. It just slipped
474
00:32:50,700 --> 00:32:51,439
of my hand.
475
00:32:51,440 --> 00:32:54,820
There must have been three bottles in
there. I couldn't help it, Claude. Well,
476
00:32:54,840 --> 00:32:57,760
we can't risk making any more, not with
Ronan sniffing about all over the place.
477
00:32:57,900 --> 00:33:02,020
Well, we'd best make sure next room's a
corker then, hadn't we? Yeah, I've been
478
00:33:02,020 --> 00:33:03,020
doing some reading up.
479
00:33:03,240 --> 00:33:08,280
It seems every time you pass it through
tills, it gets stronger and stronger.
480
00:33:28,940 --> 00:33:30,460
I haven't expected you back since the
weekend.
481
00:33:30,940 --> 00:33:31,940
Now, the drugs boy.
482
00:33:32,540 --> 00:33:34,480
I heard the anti -drugs message you put
out.
483
00:33:34,780 --> 00:33:35,780
It does them good.
484
00:33:36,240 --> 00:33:37,320
That cop a friend of yours.
485
00:33:37,880 --> 00:33:38,940
I need to talk to him.
486
00:33:40,100 --> 00:33:41,620
OK. See you later.
487
00:33:44,320 --> 00:33:46,220
I've worked on three of these pirate
ships, Nick.
488
00:33:46,820 --> 00:33:47,820
This one's different.
489
00:33:47,860 --> 00:33:49,340
In some ways, it's just the same.
490
00:33:49,640 --> 00:33:52,880
Long hours, lousy food, seasickness.
491
00:33:54,460 --> 00:33:55,840
But there's something going on.
492
00:33:57,840 --> 00:34:00,320
Look. Bands get ripped off lots of ways
in this business.
493
00:34:01,040 --> 00:34:05,800
Dodgy managers, dodgy promoters, and
sometimes dodgy record pressors knocking
494
00:34:05,800 --> 00:34:06,900
out copies of their discs.
495
00:34:07,260 --> 00:34:09,000
Bootlegs. That's what I reckon's going
on.
496
00:34:09,300 --> 00:34:12,360
Buy one proper record, make a thousand
copies and keep all the profits.
497
00:34:13,580 --> 00:34:15,780
They kept warning me off playing some of
these records.
498
00:34:16,739 --> 00:34:20,020
It could certainly explain how that Hans
character's been financing things.
499
00:34:21,000 --> 00:34:21,698
Who's that?
500
00:34:21,699 --> 00:34:22,820
He's one of the backers.
501
00:34:23,320 --> 00:34:25,440
Yeah, I've been wondering about that for
a while.
502
00:34:34,019 --> 00:34:35,560
Danny, don't do this to me.
503
00:34:36,860 --> 00:34:39,920
I can't help it. And I can't do six
shifts all on my tod.
504
00:34:40,340 --> 00:34:42,400
Look, I'm sorry your old woman's sick,
OK?
505
00:34:42,679 --> 00:34:44,480
You don't need to do six shifts on your
tod.
506
00:34:45,100 --> 00:34:46,280
I've got a mate with me visiting.
507
00:34:46,719 --> 00:34:49,639
He's just finished doing a stint down
the Astoria Finchley Road and he can
508
00:34:49,639 --> 00:34:50,518
till I get back.
509
00:34:50,520 --> 00:34:51,399
Good, is he?
510
00:34:51,400 --> 00:34:52,400
Are you kidding?
511
00:34:53,199 --> 00:34:54,199
He's one of the best.
512
00:34:58,180 --> 00:34:59,660
Well, it's the same, all right.
513
00:35:00,200 --> 00:35:02,760
Yeah, from the way this Jamie's been
behaving, he could be part of the chain.
514
00:35:03,660 --> 00:35:04,920
It's got to be worth a look, Sarge.
515
00:35:05,500 --> 00:35:09,280
Well, that's the next problem, Rowan. As
you said yourself, that ship is outside
516
00:35:09,280 --> 00:35:13,340
the three -mile limit, which means we
can't get on board.
517
00:35:14,000 --> 00:35:15,580
Well, not officially, Sarge, no.
518
00:35:18,180 --> 00:35:20,660
Nick, there's a bloke outside in a pink
tie.
519
00:35:20,860 --> 00:35:22,040
He says he wants to see you.
520
00:35:27,000 --> 00:35:31,260
Well, Nick, he fell for it. You are now
Radio North's number one rock jock.
521
00:35:55,310 --> 00:35:59,770
That's right, Radio North, for the
platters that matter, the latest biggie
522
00:35:59,770 --> 00:36:00,770
the kinks.
523
00:36:01,690 --> 00:36:04,590
Well, that was, er... Rubbish?
524
00:36:05,250 --> 00:36:06,250
Yeah, close enough.
525
00:36:06,710 --> 00:36:07,710
That'd be all right.
526
00:36:07,930 --> 00:36:10,290
Well, unless you want to swim three
miles in the North Sea.
527
00:36:10,950 --> 00:36:12,890
It's not exactly natural, is it?
528
00:36:13,310 --> 00:36:14,310
Let's try it again.
529
00:36:14,410 --> 00:36:15,410
It's a new intro.
530
00:36:16,890 --> 00:36:17,890
Movers and groovers.
531
00:36:19,970 --> 00:36:21,230
Movers and groovers?
532
00:36:21,450 --> 00:36:24,710
Oh, come on. If you can manage the
platters that matter, you can manage
533
00:36:24,710 --> 00:36:25,710
and groovers.
534
00:36:26,290 --> 00:36:28,150
Right, um, jingle?
535
00:36:28,450 --> 00:36:29,450
Yeah.
536
00:36:29,610 --> 00:36:31,730
Radio North, the best sounds around.
537
00:36:33,250 --> 00:36:34,450
Hey, what's the matter?
538
00:36:35,150 --> 00:36:39,630
Don't you fancy the Adenfield Bobby
getting bitten by the pop music bug? I
539
00:36:39,630 --> 00:36:41,710
fancy the Adenfield Bobby going out on
that boat.
540
00:36:43,750 --> 00:36:45,010
Here's a traffic report.
541
00:36:45,250 --> 00:36:46,250
Of course, please.
542
00:36:46,750 --> 00:36:47,950
Buy that man a drink.
543
00:36:54,060 --> 00:36:56,320
all this about a whiskey still up at
Greengrass's place.
544
00:36:56,600 --> 00:37:00,960
Oh, Nick checked it out. He didn't find
anything incriminating, though. Nothing
545
00:37:00,960 --> 00:37:05,040
incriminating? I've just seen Greengrass
staggering all over the village green
546
00:37:05,040 --> 00:37:06,420
and it isn't even opening time yet.
547
00:37:06,680 --> 00:37:10,360
Well, he said he warned Claude off. But
all his mates are going up there now,
548
00:37:10,420 --> 00:37:12,880
too. Which means my takings are down.
549
00:37:13,180 --> 00:37:14,380
So I want him stopped.
550
00:37:16,340 --> 00:37:18,920
We'd best pay Greengrass another little
visit, Bellamy.
551
00:37:20,060 --> 00:37:21,060
Ready then, Claude.
552
00:37:23,120 --> 00:37:24,460
Who do you think you are, Rowan?
553
00:37:25,140 --> 00:37:26,140
Roy Orbison?
554
00:37:28,760 --> 00:37:30,240
I'm just off to Whitby, Sarge.
555
00:37:30,640 --> 00:37:31,800
Any last -minute instructions?
556
00:37:32,360 --> 00:37:34,240
Right then, we'll need a code.
557
00:37:34,460 --> 00:37:35,600
You mean like they did in the war?
558
00:37:35,840 --> 00:37:39,500
The pigs are flying over the fallen oak
tree?
559
00:37:39,820 --> 00:37:41,900
I could play a request for the Asfordly
pigs.
560
00:37:42,700 --> 00:37:45,040
Oh, something a bit more subtle might do
the trick.
561
00:37:46,080 --> 00:37:50,540
Yeah, right, well, I'll play a certain
record to alert you with cryptic clues
562
00:37:50,540 --> 00:37:51,540
the dedications.
563
00:37:51,830 --> 00:37:53,610
Right, Ventress, you're the crossword
fanatic.
564
00:37:53,830 --> 00:37:55,030
Sounds like a job for you.
565
00:37:57,150 --> 00:37:58,150
Cryptic.
566
00:38:35,620 --> 00:38:36,920
Jamie, you're a lifesaver.
567
00:38:37,220 --> 00:38:38,220
Pleased to meet you.
568
00:38:38,240 --> 00:38:39,240
You'd better be good.
569
00:38:39,800 --> 00:38:41,560
Are you going to show me the ropes?
Sure.
570
00:38:42,360 --> 00:38:44,720
Come on. Better get back to the station
of the nation.
571
00:38:46,980 --> 00:38:49,040
I knew those bandits would be trouble.
572
00:38:50,240 --> 00:38:51,240
Pirates, Sarge.
573
00:38:51,380 --> 00:38:55,380
Sarge! The pigeon pansies were cancelled
to do at the Aidensfield Arms.
574
00:38:55,760 --> 00:38:56,840
And that's a crime.
575
00:38:57,120 --> 00:38:58,620
They go into greengrasses instead.
576
00:39:00,680 --> 00:39:02,880
Well, it looks like being a long
stakeout. Bellamy!
577
00:39:06,240 --> 00:39:08,500
You weren't doing anything tonight, were
you?
578
00:39:10,160 --> 00:39:11,160
No, Sarge.
579
00:39:12,420 --> 00:39:13,420
Good.
580
00:39:20,580 --> 00:39:21,580
Looking for something?
581
00:39:22,100 --> 00:39:23,240
Yeah, yeah, found it.
582
00:39:23,640 --> 00:39:25,940
Just thought it was going down a storm
in the London Clodge.
583
00:39:26,340 --> 00:39:27,620
Have I given it a spin at the end?
584
00:39:29,880 --> 00:39:30,880
Right now, if you want.
585
00:39:33,720 --> 00:39:34,880
You're on air in two minutes.
586
00:39:36,590 --> 00:39:41,750
This is J .K. the Pirate King. Stay
tuned for a new boy, Nicky Stewart.
587
00:39:42,670 --> 00:39:43,670
Goodbye!
588
00:39:44,070 --> 00:39:50,490
Do you have to listen to that rubbish?
589
00:39:51,290 --> 00:39:52,290
Work, Zaj.
590
00:39:52,830 --> 00:39:54,490
Just monitoring the output.
591
00:39:57,570 --> 00:40:02,810
We've two hours of the latest sounds
ahead, but first it's dedication time.
592
00:40:03,250 --> 00:40:03,629
Hey, it's Nick.
593
00:40:03,630 --> 00:40:04,850
He sounds good.
594
00:40:05,340 --> 00:40:06,340
Doesn't he, Dad?
595
00:40:06,640 --> 00:40:07,660
No comment.
596
00:40:08,000 --> 00:40:13,060
Yeah, so from me and Nicky Stewart, not
so much a rocking DJ as one who goes
597
00:40:13,060 --> 00:40:15,660
with the tide, I'd like to say a big
hello to Phil.
598
00:40:17,140 --> 00:40:19,740
And hello to Alf.
599
00:40:21,700 --> 00:40:24,300
And a big hello to Uncle Oscar.
600
00:40:27,340 --> 00:40:31,380
And this one is especially for Claude
Greengrass, the scaffold.
601
00:40:34,400 --> 00:40:35,600
You're doing a great job, Nicky.
602
00:40:36,160 --> 00:40:37,300
I was around until eight.
603
00:40:37,700 --> 00:40:38,700
Are you going to show?
604
00:40:39,200 --> 00:40:41,080
Yeah. A date that can't be broken.
605
00:40:41,780 --> 00:40:42,840
Going every port, then?
606
00:40:43,460 --> 00:40:44,460
You know how it is.
607
00:40:44,900 --> 00:40:46,260
Yeah, yeah. Fighting them off, mate.
608
00:40:52,420 --> 00:40:53,420
Quick.
609
00:40:58,400 --> 00:41:01,160
Shouldn't we have brought customs and
excise on this, Sarge?
610
00:41:01,660 --> 00:41:04,040
Under normal circumstances, Bellamy.
611
00:41:04,880 --> 00:41:09,640
But we've luckily just stumbled on this
still, haven't we?
612
00:41:10,000 --> 00:41:12,880
Huh? 20 years I've waited for this.
613
00:41:14,720 --> 00:41:16,540
£1 ,000.
614
00:41:17,540 --> 00:41:18,540
What?
615
00:41:19,540 --> 00:41:21,960
Where's the fine? They're running an
illegal still.
616
00:41:22,660 --> 00:41:24,760
But Greengrass hasn't got £1 ,000.
617
00:41:26,920 --> 00:41:30,920
Or a spell in the nick if the offender
can't pay.
618
00:41:45,550 --> 00:41:46,790
Medicinal compound.
619
00:41:49,050 --> 00:41:52,910
I've got you, Greengrass.
620
00:42:16,110 --> 00:42:17,510
You're listening to Radio North.
621
00:42:17,750 --> 00:42:19,610
The time is eight o 'clock.
622
00:42:19,970 --> 00:42:24,310
Oh, did I really say that? Sorry, I
meant to say it's only seven o 'clock
623
00:42:24,310 --> 00:42:28,370
there in wonderful Whitby, but offshore
we're having such a great time it's easy
624
00:42:28,370 --> 00:42:31,950
to lose track, especially when we're
playing such fab music.
625
00:42:34,290 --> 00:42:35,410
Eight o 'clock.
626
00:42:35,890 --> 00:42:36,890
Whitby.
627
00:42:41,670 --> 00:42:44,190
I'd start eating carrots if I were you,
Greengrass.
628
00:42:44,590 --> 00:42:47,810
You're going to need to see me in the
dark for a very long time.
629
00:42:48,030 --> 00:42:49,030
I am about.
630
00:42:49,270 --> 00:42:54,330
A cast -iron case against you does not
go up in smoke because of an accident.
631
00:42:54,930 --> 00:42:56,770
You must be puddled, you.
632
00:42:56,990 --> 00:42:58,750
It happens to be my livelihood.
633
00:42:59,010 --> 00:43:01,870
I'm not likely to set fire to it myself,
am I?
634
00:43:02,830 --> 00:43:03,890
Move it, Bellamy.
635
00:43:04,590 --> 00:43:06,850
Otherwise, you'll have to arrest me for
assault.
636
00:43:07,490 --> 00:43:08,850
Who are you going to hit, Sarge?
637
00:43:09,210 --> 00:43:10,730
I haven't decided yet.
638
00:43:13,550 --> 00:43:14,550
Yeah, Ventress?
639
00:43:14,670 --> 00:43:16,730
We're on, Sarge. Eight o 'clock Whitby.
640
00:43:17,190 --> 00:43:18,190
Right. Out.
641
00:43:19,930 --> 00:43:22,190
I'll be back.
642
00:43:22,610 --> 00:43:23,610
I'll be out.
643
00:43:34,170 --> 00:43:35,170
Okay.
644
00:43:40,170 --> 00:43:42,750
Jamie tells me you've been working the
discos in London.
645
00:43:43,779 --> 00:43:45,400
Yeah, till last week. All right.
646
00:43:52,480 --> 00:43:53,480
Jamie?
647
00:43:56,580 --> 00:43:59,500
Sorry, I forgot. I'm supposed to have a
date with a girl in Whitby.
648
00:44:00,380 --> 00:44:01,440
That's bad luck, my friend.
649
00:44:01,940 --> 00:44:03,080
Hey, played her request.
650
00:44:03,520 --> 00:44:04,660
Could you take her a message?
651
00:44:05,020 --> 00:44:06,020
You'll be late.
652
00:44:07,000 --> 00:44:09,220
Plenty more fish in the sea, I think.
653
00:44:09,980 --> 00:44:10,980
Bye, Nick.
654
00:44:20,240 --> 00:44:23,500
Clear as day, Sarge. Eight o 'clock,
Whitby. Right after the code record.
655
00:44:23,820 --> 00:44:24,820
Just as we arranged.
656
00:44:24,880 --> 00:44:27,540
Excellent. Everything okay up at
Greengrass's place?
657
00:44:27,920 --> 00:44:28,980
Shut up, Ventress.
658
00:44:29,440 --> 00:44:34,220
Right. We'll just wait till our DJ
clears customs and then follow him. Pick
659
00:44:34,220 --> 00:44:37,460
the next link in the chain. You got your
civvies with you? In the car, Sarge.
660
00:44:37,860 --> 00:44:41,520
I'm putting my trust in you, Bellamy,
because the thought of Ventress and a
661
00:44:41,520 --> 00:44:47,020
of hipsters dancing the night away in a
disco... fills me with horror.
662
00:44:55,050 --> 00:44:56,050
How are you doing?
663
00:44:56,110 --> 00:44:57,110
Fine, thanks.
664
00:44:57,850 --> 00:45:01,350
Yeah, well, I wanted Jamie to take a
message to Shaw for me. I'm supposed to
665
00:45:01,350 --> 00:45:03,930
meeting a girl in Whitby. Ah, too bad he
hasn't gone to Whitby.
666
00:45:05,190 --> 00:45:07,010
Well, where else would he be going with
a box of records?
667
00:45:07,290 --> 00:45:08,470
Ah, don't ask questions.
668
00:45:08,850 --> 00:45:10,470
Maybe it would be better if you didn't
either.
669
00:45:11,090 --> 00:45:13,910
I'm only being curious, if I'm missing
out on some nightlife somewhere.
670
00:45:14,250 --> 00:45:15,250
Robin Hood's Bay.
671
00:45:15,290 --> 00:45:16,470
That's where the tender's gone.
672
00:45:16,710 --> 00:45:18,470
It's not where I'd go looking for
nightlife.
673
00:45:27,380 --> 00:45:29,920
OK, we've got a slight change of plan
here.
674
00:45:30,280 --> 00:45:34,300
I was going to play Sitting on the Dock
of the Bay, but it seems to have gone
675
00:45:34,300 --> 00:45:38,820
missing, so instead we've got five more
records taking us down to the nude.
676
00:45:39,080 --> 00:45:42,100
And the first one is Go Now.
677
00:45:44,660 --> 00:45:46,960
That was it.
678
00:45:48,240 --> 00:45:49,058
Pickled onion?
679
00:45:49,060 --> 00:45:51,180
That was the code for a change of plan.
680
00:45:51,420 --> 00:45:52,158
I know.
681
00:45:52,160 --> 00:45:55,400
Well, have you worked it out yet? Shut
up. I'm thinking.
682
00:46:08,720 --> 00:46:12,720
He said five records going down to the
news.
683
00:46:13,280 --> 00:46:17,580
Well, that means that Jamie's heading
for five miles south of Whitby.
684
00:46:18,500 --> 00:46:22,680
Well, that'll be, uh... Robin Hood's
Bay?
685
00:46:23,240 --> 00:46:24,320
There's nowhere else.
686
00:46:25,460 --> 00:46:26,720
Right, Ventress, let's go.
687
00:46:27,720 --> 00:46:28,720
Follow me.
688
00:46:50,280 --> 00:46:52,120
Jimmy, turn back. The police are on to
you.
689
00:46:53,780 --> 00:46:55,220
You're out of your depth, Nicky.
690
00:46:56,100 --> 00:46:59,040
You heard him, that moron. Back to the
ship, and now.
691
00:47:07,200 --> 00:47:09,960
He's being rumbled.
692
00:47:10,420 --> 00:47:11,420
We'll have to go back.
693
00:47:31,790 --> 00:47:33,150
I'm afraid he can't help you, Jamie.
694
00:47:33,910 --> 00:47:35,630
So, yours is a plus, then?
695
00:47:35,930 --> 00:47:37,710
Yeah, and don't do anything silly, all
right?
696
00:47:37,970 --> 00:47:39,210
Nothing you can do about it, Nick.
697
00:47:39,690 --> 00:47:41,030
We're outside three miles away.
698
00:47:41,750 --> 00:47:43,130
How about a word with the skipper?
699
00:47:43,630 --> 00:47:44,670
We're inside it now.
700
00:48:09,660 --> 00:48:11,980
And this is Radio North, closing down.
701
00:48:12,540 --> 00:48:13,780
Well, I was wanting to be a DJ.
702
00:48:37,480 --> 00:48:39,940
It's a two -dealer, Sarge, and a box
full of LSD.
703
00:48:40,740 --> 00:48:42,660
You were supposed to call the Coast
Guard.
704
00:48:43,600 --> 00:48:44,680
That's what we agreed.
705
00:48:45,300 --> 00:48:46,300
Was it?
706
00:48:46,320 --> 00:48:47,940
So they could tow you in.
707
00:48:48,920 --> 00:48:52,720
Thanks to you, Rowan, we've lost that
blasted radio ship.
708
00:48:53,520 --> 00:48:56,120
Sorry, Sarge, in all the excitement, I
forgot that bit.
709
00:48:57,560 --> 00:48:58,560
Bittersweet, Rowan.
710
00:48:59,180 --> 00:49:00,180
Bittersweet.
711
00:49:00,620 --> 00:49:04,680
We did gather drug dealers, though,
Sarge. And Greengrass won't be making
712
00:49:04,680 --> 00:49:05,980
more of his illegal hooch.
713
00:49:06,490 --> 00:49:07,490
Shut up, Ventress.
714
00:49:08,450 --> 00:49:09,450
Yes, sir.
715
00:49:13,010 --> 00:49:14,010
Hello, Ted.
716
00:49:15,270 --> 00:49:16,270
They've got them?
717
00:49:17,150 --> 00:49:20,130
The men who supplied the drugs? Yeah,
the police phoned last night.
718
00:49:21,430 --> 00:49:25,230
I know it won't bring Joe back, but at
least the men who killed him are behind
719
00:49:25,230 --> 00:49:26,230
bars.
720
00:49:27,510 --> 00:49:29,070
This came for them this morning.
721
00:49:31,910 --> 00:49:32,910
From the paras?
722
00:49:37,080 --> 00:49:39,080
Maybe he would have turned out all right
after all, eh?
723
00:49:42,520 --> 00:49:44,060
You sure you don't fancy coming back,
Nick?
724
00:49:44,540 --> 00:49:46,000
You're starting to sound quite good out
there.
725
00:49:47,060 --> 00:49:49,380
No, I think my days as a rock jock are
over, thanks.
726
00:49:50,200 --> 00:49:52,300
Your days might be numb, but I hear
they're changing the law.
727
00:49:52,660 --> 00:49:55,140
Yeah, well, if I can get a bit more
experience while we're looking for new
728
00:49:55,140 --> 00:49:57,280
backers, I'll pull the tape together.
729
00:49:57,880 --> 00:49:59,100
Might even send it to the BBC.
730
00:49:59,620 --> 00:50:01,660
Oh, I can just see you at the next Jack
de Manio.
731
00:50:02,560 --> 00:50:03,560
Thanks a bunch, sis.
732
00:50:05,340 --> 00:50:06,340
Bye. Bye.
733
00:50:07,360 --> 00:50:08,360
Thanks.
734
00:50:11,000 --> 00:50:12,000
Look after it, Nick.
735
00:50:13,880 --> 00:50:14,880
I'll try.
736
00:50:15,120 --> 00:50:16,820
It doesn't make it very easy.
737
00:50:37,360 --> 00:50:42,780
Heartbeat, why do you miss when my baby
kisses me?
738
00:50:49,000 --> 00:50:55,040
Heartbeat, why does a love chip stay in
my memory?
51358
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.