All language subtitles for Heartbeat s05e12 Unfinished Business
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,320 --> 00:00:13,680
Heartbeat, what do you miss when my baby
kisses me?
2
00:00:19,900 --> 00:00:25,920
Heartbeat, what does a love kiss say in
my memory?
3
00:00:40,650 --> 00:00:43,370
I know it's small, but it's what she's
always wanted.
4
00:00:43,970 --> 00:00:46,750
Now, this is the sitting room.
5
00:00:47,850 --> 00:00:50,290
Sliding doors into the garden.
6
00:00:51,810 --> 00:00:52,810
Very posh.
7
00:00:53,350 --> 00:00:55,530
I'll be doing all the carpentry myself,
of course.
8
00:00:59,090 --> 00:01:00,550
I'd best get back to work, Alf.
9
00:01:01,070 --> 00:01:02,070
Aye, and me.
10
00:01:02,430 --> 00:01:04,849
As soon as these subcontractors arrive.
11
00:01:05,590 --> 00:01:07,010
They've got all this modern machinery.
12
00:01:07,330 --> 00:01:08,950
Going to do the cesspit in a day.
13
00:01:28,280 --> 00:01:35,240
One girl, one boy, some grief, some joy,
14
00:01:35,460 --> 00:01:39,340
memories are made of this.
15
00:01:42,450 --> 00:01:45,750
Don't forget the small moonbeam.
16
00:01:48,110 --> 00:01:51,950
Hold it lightly with a dream.
17
00:01:54,510 --> 00:01:57,390
Your lip and mine.
18
00:01:57,690 --> 00:02:00,330
Two sips of wine.
19
00:02:01,090 --> 00:02:02,170
Well, now.
20
00:02:02,950 --> 00:02:06,330
Now, I thought you were supposed to be
at home in bed with measles.
21
00:02:06,630 --> 00:02:09,949
I'm better now, Mr Hutton. Well, I'm
glad to hear it.
22
00:02:10,250 --> 00:02:11,510
Does your mother know you're here?
23
00:02:12,910 --> 00:02:14,270
Oh, I thought so.
24
00:02:15,170 --> 00:02:17,850
Well, you'd better get home then, hadn't
you? I mean, you don't want to wallop
25
00:02:17,850 --> 00:02:18,850
him, do you?
26
00:02:19,390 --> 00:02:20,390
Hold on.
27
00:02:21,790 --> 00:02:22,790
All right.
28
00:02:24,970 --> 00:02:26,690
Hand in, all you can grab.
29
00:02:29,270 --> 00:02:31,430
Aye, that hand gets bigger every day,
doesn't it?
30
00:02:32,870 --> 00:02:34,330
Right, in your pocket and off you go.
31
00:02:36,030 --> 00:02:37,030
But I'll tell you what.
32
00:02:37,800 --> 00:02:39,860
I think you'd better come and help me in
the shed tonight.
33
00:02:40,820 --> 00:02:44,360
I'm planning to take up the track and do
a whole new layout.
34
00:02:44,740 --> 00:02:47,360
I can't do a thing without me top
engineer, can I?
35
00:02:49,120 --> 00:02:50,120
Off you go, then.
36
00:02:56,200 --> 00:02:57,200
Hello,
37
00:02:58,000 --> 00:02:59,000
Colin.
38
00:03:05,800 --> 00:03:06,860
Right then, Fred.
39
00:03:07,240 --> 00:03:10,700
Both of us together, one each engine,
steady as a go.
40
00:03:12,460 --> 00:03:18,920
Tried to shift it, couldn't even lift
it. We was getting nowhere, and so we
41
00:03:18,920 --> 00:03:24,060
a cup of tea and right head quick. Give
a cup jolly, up cup jolly, from the
42
00:03:24,060 --> 00:03:25,060
floor below.
43
00:03:26,540 --> 00:03:32,340
After straining, heaving and
complaining, we was getting nowhere,
44
00:03:32,340 --> 00:03:37,560
had a cup of tea. Charlie had a drink
and he thought we ought to take off all
45
00:03:37,560 --> 00:03:38,560
the handles.
46
00:03:38,600 --> 00:03:43,020
And the things were all the tangles. But
he didn't know good, well, I never
47
00:03:43,020 --> 00:03:44,900
thought he would. All right, let's race.
48
00:03:45,960 --> 00:03:47,300
After dinner in the office.
49
00:03:49,340 --> 00:03:50,760
Colin's been down, hasn't he?
50
00:03:51,520 --> 00:03:53,880
Andy came round the house, first thing.
51
00:03:54,320 --> 00:03:55,320
It's a nuisance.
52
00:03:56,720 --> 00:04:00,360
Alexandra, answering the door a few
times is not going to kill you, is it?
53
00:04:01,990 --> 00:04:03,290
Ah, morning, Mr Rowan.
54
00:04:04,030 --> 00:04:05,030
Mr Hutton?
55
00:04:06,010 --> 00:04:08,150
Maddles Kirk Station had a break -in
last night.
56
00:04:08,550 --> 00:04:10,310
A departure board and a lamp this time.
57
00:04:11,610 --> 00:04:12,610
I heard.
58
00:04:12,930 --> 00:04:14,930
Yeah, we don't want Aidensfield to be
next on the list.
59
00:04:15,150 --> 00:04:16,049
It won't be.
60
00:04:16,050 --> 00:04:17,930
All them thefts are up to the branch
line.
61
00:04:18,510 --> 00:04:21,370
The one that Mr Beechin and his clever
dicks is going to shut down.
62
00:04:21,910 --> 00:04:26,490
Yeah, it's a shame. Not a shame, Mr
Rowan. An act of pure, unmitigated
63
00:04:27,310 --> 00:04:30,310
Yeah, well, if you keep your eyes open,
I'll make sure you look up at night.
64
00:04:31,270 --> 00:04:32,270
Ah, right -o.
65
00:04:33,750 --> 00:04:34,750
Here she comes.
66
00:04:36,750 --> 00:04:37,750
Dead on time.
67
00:04:38,690 --> 00:04:42,970
Tell you what, Mr. Rowan, maybe Dr.
Beaton licked that stuff from the other
68
00:04:42,970 --> 00:04:43,970
line.
69
00:05:02,780 --> 00:05:05,020
Mother! You.
70
00:05:09,840 --> 00:05:10,960
Morning.
71
00:05:16,560 --> 00:05:17,680
I
72
00:05:17,680 --> 00:05:25,500
don't
73
00:05:25,500 --> 00:05:26,500
know, Maggie.
74
00:05:26,560 --> 00:05:29,720
The other two down with measles, the
head off sick, and this one disappearing
75
00:05:29,720 --> 00:05:31,220
when he should be eating his breakfast.
76
00:05:31,580 --> 00:05:34,600
High time you were back at school, young
man. Oh, no, it's a quarter to nine.
77
00:05:34,880 --> 00:05:39,040
Go on, Joy, I'll see to it. Of course,
thanks, Rita. Good luck with the perm.
78
00:05:39,320 --> 00:05:40,320
Come on.
79
00:05:40,340 --> 00:05:43,480
Hey, what's up with you, Colin? You
don't want to miss sports day, do you?
80
00:05:43,500 --> 00:05:44,580
don't remind me.
81
00:05:56,140 --> 00:05:58,120
Back into bed and keep those curtains
closed.
82
00:05:58,400 --> 00:05:59,520
Nurse is coming up.
83
00:06:25,850 --> 00:06:29,690
Come, this bloke in a bowler, which he
lifted and scratched his head.
84
00:06:29,970 --> 00:06:35,330
Whoa! He looked down at the old, old,
demented soul and he said... Do you mind
85
00:06:35,330 --> 00:06:36,330
if I make a suggestion?
86
00:06:36,590 --> 00:06:39,070
You! Be careful!
87
00:06:39,710 --> 00:06:41,790
Why don't you go and direct some
traffic?
88
00:07:32,040 --> 00:07:32,619
Hello, Joy.
89
00:07:32,620 --> 00:07:33,780
I'm on my own, Eileen.
90
00:07:34,100 --> 00:07:36,020
The head would be off on sports day.
91
00:07:37,080 --> 00:07:38,760
Come on, just tell me what to do.
92
00:07:39,100 --> 00:07:40,100
Katie can help.
93
00:07:43,080 --> 00:07:44,080
Hello,
94
00:07:54,680 --> 00:07:56,060
Eileen. Katie.
95
00:07:56,820 --> 00:07:58,200
Are you watching the boys racing?
96
00:07:58,680 --> 00:08:00,520
She's going to help hold the finishing
tape.
97
00:08:36,880 --> 00:08:37,980
Think I've hit some foundations.
98
00:08:38,240 --> 00:08:40,340
Used to be a pig farm before the war,
you know.
99
00:08:40,580 --> 00:08:44,000
Get up in there and lift the bucket up.
See what's happening.
100
00:08:54,260 --> 00:08:55,260
Hey!
101
00:09:00,280 --> 00:09:01,280
Hey!
102
00:09:02,560 --> 00:09:03,560
David!
103
00:09:13,689 --> 00:09:14,689
David? Quick.
104
00:09:15,650 --> 00:09:17,530
Hit me up before he gets off.
105
00:09:18,590 --> 00:09:20,050
What is it, Mr. Greengrass?
106
00:09:20,450 --> 00:09:21,730
It's a flaming bomb.
107
00:09:22,790 --> 00:09:23,790
Go and get help.
108
00:09:25,750 --> 00:09:28,790
Go on. Get out of it. Go on. Go on.
109
00:09:34,450 --> 00:09:35,450
Ashfordly Police.
110
00:09:36,890 --> 00:09:37,890
A bomb.
111
00:09:38,810 --> 00:09:39,810
In a cesspit.
112
00:09:41,550 --> 00:09:44,330
And Claude Greengrass is trapped on top
of it.
113
00:09:45,070 --> 00:09:46,110
Pull the other one.
114
00:09:48,410 --> 00:09:49,410
Hello?
115
00:09:50,230 --> 00:09:51,230
Hello?
116
00:09:51,710 --> 00:09:52,710
No!
117
00:09:53,070 --> 00:09:54,070
No!
118
00:09:55,430 --> 00:09:56,430
Stop!
119
00:09:57,790 --> 00:09:58,790
Stop it, quick!
120
00:09:58,950 --> 00:10:01,170
Mr Greengrass is stuck on the bomb!
121
00:10:02,910 --> 00:10:04,070
Leave it alone, son.
122
00:10:04,390 --> 00:10:06,410
Look, go on home. There's a good boy.
123
00:10:06,710 --> 00:10:07,710
Alfred, Alfred.
124
00:10:08,210 --> 00:10:09,870
Alfred, go home.
125
00:10:14,990 --> 00:10:16,770
Get him up before he starts this thing
off.
126
00:10:17,110 --> 00:10:18,190
Has that been moved, Claude?
127
00:10:18,410 --> 00:10:19,410
Yes!
128
00:10:21,110 --> 00:10:22,670
Well, don't just go... Hey!
129
00:10:23,410 --> 00:10:25,690
Hey! Just leave it alone, will you?
130
00:10:33,090 --> 00:10:35,210
Get the Royal Engineers on the line,
Phil.
131
00:10:35,650 --> 00:10:36,650
Nick!
132
00:10:37,210 --> 00:10:38,210
What's happening?
133
00:10:38,550 --> 00:10:40,970
Mr Greengrass is going to die!
134
00:10:41,970 --> 00:10:42,970
Unexploded bomb.
135
00:10:52,360 --> 00:10:54,020
If they don't hurry up, it'll go off.
136
00:10:54,580 --> 00:10:55,800
Keep calm, Claude.
137
00:10:56,140 --> 00:10:57,300
It's probably a false alarm.
138
00:10:57,760 --> 00:10:58,860
I've got to get out.
139
00:11:00,420 --> 00:11:04,480
They won't be here for at least an hour,
Nick.
140
00:11:04,880 --> 00:11:06,420
So what am I going to do with
Greengrass?
141
00:11:06,820 --> 00:11:12,020
Well, he's got to keep absolutely still
and you've got to clear everybody back
142
00:11:12,020 --> 00:11:13,020
100 yards.
143
00:11:15,540 --> 00:11:16,459
All right.
144
00:11:16,460 --> 00:11:17,460
Thanks, Phil.
145
00:11:25,670 --> 00:11:28,230
Right, now we've got to clear the
immediate area while we wait for the
146
00:11:28,650 --> 00:11:30,010
Can you stay with him so he doesn't
move?
147
00:11:30,250 --> 00:11:31,249
I can try.
148
00:11:31,250 --> 00:11:32,830
I'll be back as soon as I've cleared
these houses.
149
00:11:33,530 --> 00:11:34,550
I've got to get out!
150
00:11:35,910 --> 00:11:38,510
Claude Jeremiah Greengrassley, stop
being such a baby.
151
00:11:42,570 --> 00:11:43,570
Keep still.
152
00:11:51,500 --> 00:11:55,000
People tell me there ain't no use in
pride.
153
00:11:59,180 --> 00:12:02,040
Now, my girl, you're so young and
pretty.
154
00:12:03,240 --> 00:12:05,980
And one thing I know is true.
155
00:12:06,700 --> 00:12:09,000
We need to move everybody back to the
end of the road.
156
00:12:09,660 --> 00:12:10,900
What do you mean, to pay me?
157
00:12:11,180 --> 00:12:13,180
Well, there's two kids upstairs with me,
you told.
158
00:12:13,540 --> 00:12:15,200
This is serious. There's a bomb.
159
00:12:34,830 --> 00:12:36,330
It's not what you think, Mr. Rowan.
160
00:12:36,550 --> 00:12:37,950
And it's not what he thinks either.
161
00:12:39,010 --> 00:12:40,870
Leave the bomb out the back of your
garden, Sandra.
162
00:12:41,570 --> 00:12:43,050
We need you back to make the house
immediately.
163
00:12:44,370 --> 00:12:45,370
The bomb?
164
00:12:45,490 --> 00:12:48,470
I've never felt such a thrill in all of
my life. Well, if I can't put the new
165
00:12:48,470 --> 00:12:50,030
slider on in 20 minutes, it'll be
ruined.
166
00:12:50,230 --> 00:12:51,230
Oh, dear.
167
00:13:13,960 --> 00:13:14,819
Those kids are up there.
168
00:13:14,820 --> 00:13:16,000
All right, I'll go for them.
169
00:13:16,720 --> 00:13:19,420
It weren't my fault, Mr. Rowan. The
digger brought, don't it?
170
00:13:19,620 --> 00:13:20,620
Yeah, all right, David.
171
00:13:21,820 --> 00:13:22,820
Be quiet.
172
00:13:23,380 --> 00:13:24,380
What?
173
00:13:24,520 --> 00:13:25,540
I think it's ticking.
174
00:13:29,020 --> 00:13:30,020
No, it's not.
175
00:13:30,460 --> 00:13:31,660
How long are they going to be?
176
00:13:32,700 --> 00:13:33,700
About half an hour.
177
00:13:36,900 --> 00:13:41,100
Claude, even if this is a bomb... What
do you mean? Of course it's a flaming
178
00:13:41,100 --> 00:13:43,670
bomb! It's been here for 20 years
without going off.
179
00:13:44,070 --> 00:13:45,450
What makes you think it's going to go
off now?
180
00:13:45,810 --> 00:13:47,150
Well, that's how they are, isn't it?
181
00:13:47,410 --> 00:13:49,850
One won't top up on the moors and kill
three sheep.
182
00:13:50,290 --> 00:13:52,230
All they found was some bits of wool and
a foot.
183
00:14:49,560 --> 00:14:51,280
By heck, Lord, you are in a pickle.
184
00:14:51,680 --> 00:14:53,460
We're supposed to be keeping this area
clear.
185
00:14:54,240 --> 00:14:55,680
And we're wondering about sandbags.
186
00:14:56,440 --> 00:14:59,240
George. We always use sandbags in the
Home Guard.
187
00:14:59,860 --> 00:15:03,300
Why don't you make yourself useful and
take Alfred and this one somewhere safe?
188
00:15:03,700 --> 00:15:04,920
How about sounding the sirens?
189
00:15:05,360 --> 00:15:06,980
I used to be air raid warden, you know.
190
00:15:19,850 --> 00:15:21,550
I knew you couldn't be trusted.
191
00:15:35,770 --> 00:15:36,910
First right, sir.
192
00:15:51,630 --> 00:15:52,870
I've never seen anything like this.
193
00:15:53,630 --> 00:15:55,890
I'm going to get him off, but the whole
thing's shifting.
194
00:15:56,810 --> 00:15:57,870
Well, there's nothing here, sir.
195
00:15:58,990 --> 00:16:00,050
It was definitely moved.
196
00:16:01,070 --> 00:16:02,070
Yeah.
197
00:16:03,290 --> 00:16:04,290
Right, gentlemen.
198
00:16:04,790 --> 00:16:07,150
It's a bomb, I'm afraid, and a big one,
too.
199
00:16:07,650 --> 00:16:08,650
500 kilograms.
200
00:16:09,630 --> 00:16:12,530
It's not ticking yet, but that's not to
say that it won't start.
201
00:16:12,790 --> 00:16:16,850
So our immediate priority is to get our
friend here off so that we can start
202
00:16:16,850 --> 00:16:17,850
work on it.
203
00:16:18,630 --> 00:16:20,790
Contact base and tell them we need the
crash crew.
204
00:16:21,430 --> 00:16:25,010
And if your lot can handle the civilian
evacuation... Yeah, we've already moved
205
00:16:25,010 --> 00:16:26,010
everyone back 100 yards.
206
00:16:26,250 --> 00:16:28,670
And it'd be 1 ,000 yards minimum with a
bomb this size.
207
00:16:29,210 --> 00:16:30,210
Well, that's the whole village.
208
00:16:30,550 --> 00:16:31,449
Afraid so.
209
00:16:31,450 --> 00:16:33,950
There's enough explosive in there to
blow the whole place to smithereens.
210
00:16:35,550 --> 00:16:38,030
Katie and all the kids are up on the
sports field. Come on, clear off.
211
00:16:39,250 --> 00:16:40,850
Hey, don't you leave me.
212
00:16:41,110 --> 00:16:42,110
It's all right, Claude.
213
00:16:42,830 --> 00:16:43,830
I'm going to stay with you.
214
00:16:44,430 --> 00:16:45,430
That's all I need.
215
00:16:46,410 --> 00:16:48,030
I've been in some holes all my time.
216
00:16:48,250 --> 00:16:49,490
At least it takes the biscuit.
217
00:16:50,370 --> 00:16:51,790
Do I one of them up?
218
00:16:59,870 --> 00:17:00,870
Where's Nick?
219
00:17:00,910 --> 00:17:03,290
Nick, what can I do? We've got to
evacuate the village.
220
00:17:03,530 --> 00:17:06,530
Well, the whole village. From the
railway station up to Blacksmith's
221
00:17:06,869 --> 00:17:08,710
Everyone within a thousand yards of this
bomb.
222
00:17:09,230 --> 00:17:10,230
Right.
223
00:17:47,770 --> 00:17:49,190
Sandra, we've got to the station.
224
00:17:49,490 --> 00:17:51,350
Tell your husband to hold the next
train.
225
00:17:51,890 --> 00:17:53,410
We can take everyone out of there, come
on.
226
00:17:53,690 --> 00:17:57,690
Gina, go up to the police house, phone
the convent, see if we can use that big
227
00:17:57,690 --> 00:17:58,690
hold of it.
228
00:17:59,010 --> 00:18:00,010
Well, go on, Sandra.
229
00:18:02,370 --> 00:18:03,690
And you'd better stay out there as well.
230
00:18:04,010 --> 00:18:05,270
We need someone to man the phone.
231
00:18:05,530 --> 00:18:06,930
You can take my bike, all right? OK.
232
00:18:07,310 --> 00:18:09,530
Phil, we'd better get that school
moving, come on. Right.
233
00:18:11,890 --> 00:18:13,070
Is she all right, my babe?
234
00:18:36,580 --> 00:18:43,420
have had to go to Aidensfield due to
unidentified... UXB.
235
00:18:44,740 --> 00:18:46,620
Get them down the station as fast as you
can.
236
00:18:46,820 --> 00:18:47,960
Phil will organise the parents.
237
00:18:48,720 --> 00:18:51,320
We can't come to your quiet, children.
238
00:18:52,160 --> 00:18:55,860
Oh, no, what about the other two at
home? What if Rita hasn't got them out?
239
00:18:55,880 --> 00:18:57,880
look, if you're at all worried, go home
and make sure.
240
00:18:58,340 --> 00:19:02,100
But I can't leave this lot. Of course
you can. I can manage. I've got
241
00:19:02,100 --> 00:19:03,780
Bellamy to help me. Now, look, go with
Nick.
242
00:19:05,139 --> 00:19:06,139
Right then.
243
00:19:07,280 --> 00:19:08,280
Let's go.
244
00:19:08,800 --> 00:19:09,800
Come along now.
245
00:19:10,440 --> 00:19:11,440
Shoo.
246
00:19:11,840 --> 00:19:12,840
Shoo.
247
00:19:13,160 --> 00:19:14,180
That's it. Come on.
248
00:19:35,660 --> 00:19:38,680
Right, now, Mr... Greengrass.
249
00:19:38,880 --> 00:19:41,560
We're going to lift you, but we mustn't
move the bomb.
250
00:19:42,280 --> 00:19:46,580
Well, we all know that, but I've already
told you my foot's jammed.
251
00:19:46,780 --> 00:19:48,020
Try and calm him down, will you?
252
00:19:49,020 --> 00:19:50,020
I'll fix this.
253
00:19:53,640 --> 00:19:57,740
When you move in right up close to me
254
00:19:57,740 --> 00:20:04,640
That's when I get the shakes all over me
255
00:20:27,370 --> 00:20:29,430
And I've not even made a will yet,
either.
256
00:20:30,090 --> 00:20:31,630
We need you out now, Constable.
257
00:20:32,010 --> 00:20:33,650
Hang on a minute.
258
00:20:33,870 --> 00:20:35,750
I want everything to go to my daughter.
259
00:20:36,370 --> 00:20:38,910
Daughter? You haven't got a daughter.
260
00:20:39,430 --> 00:20:41,030
I am. In Redcar.
261
00:20:41,390 --> 00:20:43,150
Just write down that she takes Alfred.
262
00:21:19,920 --> 00:21:20,899
A bit tight.
263
00:21:20,900 --> 00:21:23,160
A bit careful how you're pulling that.
I've got a bad back.
264
00:21:23,440 --> 00:21:25,120
Ed, I thought you told us you were a
commander.
265
00:21:25,500 --> 00:21:26,760
It sounds a brave one.
266
00:21:27,840 --> 00:21:29,700
Be a bit careful.
267
00:21:34,620 --> 00:21:35,620
Not too fast.
268
00:22:08,240 --> 00:22:09,240
Take the strain, lads.
269
00:22:10,280 --> 00:22:11,280
Steady.
270
00:22:15,800 --> 00:22:18,140
Ready? And not before time.
271
00:22:22,880 --> 00:22:26,160
Steady. I feel like the last turkey in
the window.
272
00:22:29,480 --> 00:22:30,480
You all right?
273
00:22:31,620 --> 00:22:34,660
Come on, now, come on. I don't want any
more. It's time to get off. I don't want
274
00:22:34,660 --> 00:22:35,299
to stop. That's everyone.
275
00:22:35,300 --> 00:22:36,880
In, in, in. All right, Mr. Hutton?
276
00:22:37,520 --> 00:22:38,279
Good luck, Phil.
277
00:22:38,280 --> 00:22:39,300
Right, all set then.
278
00:22:40,200 --> 00:22:41,200
Okay.
279
00:22:54,440 --> 00:22:55,560
Come on, stand up.
280
00:23:05,440 --> 00:23:07,440
I can't stand up. My legs have gone
dead.
281
00:23:08,640 --> 00:23:09,640
Be careful.
282
00:23:13,100 --> 00:23:14,400
Who's in charge here?
283
00:23:23,240 --> 00:23:26,420
Right, the name is Blaketon, and this is
my patch.
284
00:23:26,640 --> 00:23:27,640
Goodbye, everyone.
285
00:23:27,700 --> 00:23:28,700
She's ticking.
286
00:23:31,340 --> 00:23:33,820
What does he think he's doing?
287
00:23:57,420 --> 00:24:01,260
What are you, Smith? A complete wimp? I
was trying to warn the civilians, sir.
288
00:24:01,540 --> 00:24:05,100
Well, get the F set, and for God's sake,
try and pull yourself together, or
289
00:24:05,100 --> 00:24:07,020
you'll be out of my team before you know
what's hit you.
290
00:24:08,980 --> 00:24:12,000
Bad news, I'm afraid. The delay fuse has
started ticking.
291
00:24:12,600 --> 00:24:14,080
You mean it's going to go off?
292
00:24:14,560 --> 00:24:17,280
Well, it could continue ticking for as
long as 84 hours.
293
00:24:17,540 --> 00:24:18,640
Or it could go off straight away.
294
00:24:19,160 --> 00:24:20,160
You never can tell.
295
00:24:20,360 --> 00:24:22,080
What about my digger? Sorry?
296
00:24:22,340 --> 00:24:24,480
I don't want it leaving there if that
thing's going off.
297
00:24:24,720 --> 00:24:26,080
Never mind your ruddy digger.
298
00:24:26,360 --> 00:24:27,720
What about my building plot?
299
00:24:27,920 --> 00:24:31,200
I'll need you to get everyone right
back, Sergeant, including that clown
300
00:24:33,000 --> 00:24:34,000
That's nice, isn't it?
301
00:24:34,200 --> 00:24:37,440
Close to death I've been. Yeah, and you
still have to shut up and move yourself.
302
00:24:37,680 --> 00:24:41,160
Right, I want all these vehicles right
back at the end of the track.
303
00:24:41,580 --> 00:24:42,900
No need to panic.
304
00:24:44,820 --> 00:24:45,820
That's it, sir.
305
00:24:46,020 --> 00:24:48,100
Right. And how are we about to use it?
306
00:24:48,360 --> 00:24:49,960
Immunise the fuse with salt solution,
sir.
307
00:24:50,160 --> 00:24:52,020
Right. Get back on your listening
station.
308
00:24:52,520 --> 00:24:53,520
Yes, sir.
309
00:24:54,220 --> 00:24:55,380
Oh, by the way, sir.
310
00:24:55,790 --> 00:24:58,130
Smithy dropped out bopping tonight and
he was wondering if you could make it a
311
00:24:58,130 --> 00:24:58,769
bit snappy.
312
00:24:58,770 --> 00:24:59,770
Bopping?
313
00:25:00,970 --> 00:25:01,970
Dancing, sir.
314
00:25:03,690 --> 00:25:08,290
Run, rabbit, run, rabbit, run, run, run.
315
00:25:09,510 --> 00:25:13,790
Don't give the farmer his fun, fun, fun.
316
00:25:14,950 --> 00:25:19,490
He'll get by without his rabbit pie.
317
00:25:19,890 --> 00:25:24,170
So run, rabbit, run, rabbit, run, run.
318
00:25:27,429 --> 00:25:30,250
Dad, will you be sensible and get him
with clothes?
319
00:25:30,710 --> 00:25:34,290
Never. Them Germans didn't get me in two
world wars.
320
00:25:34,610 --> 00:25:35,950
They're not going to get me now.
321
00:25:36,970 --> 00:25:37,970
All right.
322
00:25:38,290 --> 00:25:40,130
Now, we're supposed to follow these.
323
00:25:41,030 --> 00:25:42,830
Keep it full order. That's it.
324
00:25:43,430 --> 00:25:47,130
Now, we'll go right down the edge of the
room. And then I'd like you to come and
325
00:25:47,130 --> 00:25:48,470
sit down here on the floor.
326
00:25:49,070 --> 00:25:50,070
All right?
327
00:25:52,270 --> 00:25:53,270
Oh, sir.
328
00:25:53,450 --> 00:25:54,770
This is very good of you, ma 'am.
329
00:25:55,450 --> 00:25:59,340
Mother. I mean, all the short notes.
330
00:26:28,320 --> 00:26:31,460
Sorry, but I've never had measles, you
know. Putting me at risk, this.
331
00:26:32,460 --> 00:26:33,880
Nearly an old -age pensioner.
332
00:26:36,860 --> 00:26:37,860
Afternoon, Mother Superior.
333
00:26:40,580 --> 00:26:43,900
These are the children I rang you about,
Mother Superior, for Thick Bay.
334
00:26:44,540 --> 00:26:46,940
And this is Mr Greengrass.
335
00:26:47,280 --> 00:26:48,620
He's had a very nasty experience.
336
00:26:48,900 --> 00:26:50,060
He's in shock and he needs a bath.
337
00:26:50,620 --> 00:26:51,740
I'm not in all that shock.
338
00:26:51,980 --> 00:26:53,360
I had a good washdown last week, honest.
339
00:26:53,900 --> 00:26:55,880
A hot bath and a change of clothes.
340
00:26:57,930 --> 00:26:58,930
Come along.
341
00:27:01,790 --> 00:27:08,310
14, 15, 16, 17, 18, 19,
342
00:27:08,850 --> 00:27:15,510
20, 21, 22, 23, 24, 25.
343
00:27:16,250 --> 00:27:18,050
Should be 26.
344
00:27:18,810 --> 00:27:19,970
Who's missing?
345
00:27:20,510 --> 00:27:22,150
Who isn't here, children?
346
00:27:22,370 --> 00:27:24,330
Can anyone tell me? Yes?
347
00:27:26,860 --> 00:27:28,200
Well, has anyone seen Colin?
348
00:27:28,400 --> 00:27:29,400
No, Miss.
349
00:27:30,240 --> 00:27:33,220
Oh, Joy, have you got Colin with you?
No.
350
00:27:35,040 --> 00:27:36,320
I left him with you.
351
00:28:08,940 --> 00:28:09,940
How long has he been missing?
352
00:28:11,800 --> 00:28:12,860
All right, I'll go and have a look.
353
00:28:13,940 --> 00:28:14,940
Hold on.
354
00:28:16,180 --> 00:28:17,180
Hey!
355
00:28:19,600 --> 00:28:20,960
What do you think you're playing at?
356
00:28:21,340 --> 00:28:22,580
I thought you were up at the convent.
357
00:28:23,340 --> 00:28:24,680
I came back for the cat.
358
00:28:25,220 --> 00:28:27,740
The cat? Go on, do that bonker girl at
any moment.
359
00:28:28,440 --> 00:28:29,440
Come on, Sandra.
360
00:28:30,040 --> 00:28:31,420
You get her and leave it to me.
361
00:28:32,860 --> 00:28:33,860
What am I going to do?
362
00:28:34,700 --> 00:28:37,380
He was never at the station, Mr. Rowan.
I mean, I'd have noticed.
363
00:28:37,920 --> 00:28:39,560
Him and me, we're like pals, you know.
364
00:28:40,320 --> 00:28:43,800
I've got this train set at home, you
see, and I let him come in and play with
365
00:28:43,800 --> 00:28:45,200
it. Where is it?
366
00:28:45,520 --> 00:28:49,380
It's in my shed, but he wouldn't get in
there. I always keep it locked.
367
00:28:49,620 --> 00:28:50,620
Right.
368
00:28:51,540 --> 00:28:55,280
Oh, I just had to stop your wife from
going back home to rescue the cat.
369
00:28:55,640 --> 00:28:56,640
Ah.
370
00:28:57,200 --> 00:28:58,640
Well, that's swimming for you.
371
00:29:29,150 --> 00:29:30,190
Go away!
372
00:29:31,050 --> 00:29:32,130
Is the door unlocked?
373
00:29:32,530 --> 00:29:33,530
I don't know!
374
00:29:37,210 --> 00:29:38,210
Hey,
375
00:29:40,010 --> 00:29:41,250
hey, hey!
376
00:29:41,650 --> 00:29:43,390
It's no good you trying to hide.
377
00:29:43,810 --> 00:29:45,690
If I'm having one, you're having one.
378
00:31:04,680 --> 00:31:05,680
How's it going?
379
00:31:05,760 --> 00:31:06,760
She's stopped, sir.
380
00:31:06,800 --> 00:31:07,940
Right, let's get cracking.
381
00:31:09,040 --> 00:31:10,040
What happened?
382
00:31:14,340 --> 00:31:16,440
Can I ring the missus and tell her it's
OK now?
383
00:31:16,720 --> 00:31:17,720
Oh, it's not over yet, mate.
384
00:31:18,180 --> 00:31:20,020
This is the tricky bit of screwing the
bass plug.
385
00:31:20,640 --> 00:31:21,900
Oh, I could go off any minute.
386
00:31:27,740 --> 00:31:28,900
Hello? Is that Whitby?
387
00:31:29,300 --> 00:31:31,300
Yeah, it's Gina Ferner from Nick Rowans
again.
388
00:31:32,160 --> 00:31:35,080
Listen, we've got a child missing and we
need every spare man you've got to help
389
00:31:35,080 --> 00:31:36,080
with the search.
390
00:31:37,220 --> 00:31:38,600
Yeah, in the bomb area.
391
00:31:39,620 --> 00:31:40,619
Yeah, I know.
392
00:31:40,620 --> 00:31:41,620
We're having a bit of a day.
393
00:31:42,620 --> 00:31:43,620
Yeah, OK.
394
00:31:43,640 --> 00:31:44,640
All right, ciao.
395
00:31:46,120 --> 00:31:48,860
Sandra missed the train up to the
convict, so I've brought her up here.
396
00:31:50,740 --> 00:31:51,740
Hiya.
397
00:31:52,900 --> 00:31:55,320
Go and sit down, Sandra. You look all
in.
398
00:32:06,120 --> 00:32:08,440
There's no sign, Sarge. It's all locked
up. Pull in.
399
00:32:09,420 --> 00:32:11,120
Mrs. Ellis, are you sure he didn't have
a key?
400
00:32:11,320 --> 00:32:12,259
No.
401
00:32:12,260 --> 00:32:14,020
But if he's not here, where is he?
402
00:32:14,580 --> 00:32:15,580
We'll have her next door.
403
00:32:19,180 --> 00:32:20,340
I'll try the next one.
404
00:32:48,010 --> 00:32:49,010
Sound?
405
00:33:23,760 --> 00:33:28,240
We have a corpse found in suspicious
circumstances, and we need to start our
406
00:33:28,240 --> 00:33:30,560
investigations while we still have the
evidence.
407
00:33:30,940 --> 00:33:33,740
Well, it's a corpse, isn't it? It's not
going anywhere.
408
00:33:34,020 --> 00:33:35,020
It'll keep.
409
00:33:35,060 --> 00:33:37,040
Not if it gets blown up by your bomb.
410
00:33:37,460 --> 00:33:41,280
The last thing I need are hordes of CID
men marching around the place.
411
00:33:41,900 --> 00:33:44,020
No. The body stays where it is.
412
00:33:44,560 --> 00:33:45,560
Excuse me.
413
00:33:47,400 --> 00:33:48,800
I don't believe this.
414
00:33:49,500 --> 00:33:50,880
Yes, but Sarge...
415
00:33:51,100 --> 00:33:55,240
What he's saying is he wants to get the
bomb off my plot first.
416
00:33:55,620 --> 00:33:57,040
Your plot, Ventress.
417
00:33:57,420 --> 00:33:59,860
The least said about your plot, the
better.
418
00:34:20,110 --> 00:34:22,130
Two gallons of nitroglycerin at least.
419
00:34:22,610 --> 00:34:24,530
There's about three pounds of powder.
420
00:34:28,210 --> 00:34:30,210
What the hell's that smell?
421
00:34:31,610 --> 00:34:32,610
Ammonia.
422
00:34:33,110 --> 00:34:34,989
Nitroglycerin. The explosive's
decomposed.
423
00:34:36,190 --> 00:34:37,449
Well, what happens now, then?
424
00:34:37,750 --> 00:34:38,750
Well, you may well ask.
425
00:34:39,489 --> 00:34:43,010
Well, we can't steam it out because it's
heat sensitive.
426
00:34:44,010 --> 00:34:47,290
And we can't exactly explode it because
it's in the middle of a village.
427
00:34:47,530 --> 00:34:49,190
You've got to get it took out by hand, I
suppose.
428
00:34:50,060 --> 00:34:51,739
No dancing for you tonight, Smithy.
429
00:34:52,380 --> 00:34:54,520
Last one we had like this took 29 hours.
430
00:34:55,159 --> 00:34:56,360
29 hours?
431
00:34:59,820 --> 00:35:06,040
One, two, three, four, five, six, seven,
eight,
432
00:35:06,400 --> 00:35:11,840
nine, ten, eleven, twelve... Can I have
a word, Phil?
433
00:35:14,180 --> 00:35:17,840
Ralph? It looks like that bomb could
take 29 hours.
434
00:35:18,700 --> 00:35:21,000
So this lot could have to stay here the
night.
435
00:35:21,360 --> 00:35:22,660
Why is everyone going to sleep?
436
00:35:22,980 --> 00:35:24,240
And what about the toilet self?
437
00:35:24,480 --> 00:35:25,740
Well, I'm sure that'll be organised.
438
00:35:26,120 --> 00:35:28,980
Well, Jean is having a word with civil
defence about camp beds.
439
00:35:29,260 --> 00:35:32,060
But Blaketon, he wants you back in the
village now.
440
00:36:10,280 --> 00:36:12,820
It's a bloomin' act, Gina. What a mess,
eh?
441
00:36:14,360 --> 00:36:16,880
Sandra, I've got your husband in the
office.
442
00:36:17,140 --> 00:36:18,140
He's not going through.
443
00:36:22,740 --> 00:36:23,160
Come
444
00:36:23,160 --> 00:36:30,000
on,
445
00:36:30,000 --> 00:36:31,000
Joey.
446
00:36:31,420 --> 00:36:33,040
There's 20 men out looking for Colin.
447
00:36:40,040 --> 00:36:44,040
And now, Sandra, when we were looking
for young Colin, we had to search your
448
00:36:44,040 --> 00:36:45,040
house.
449
00:36:46,200 --> 00:36:47,860
And we found a body.
450
00:36:49,100 --> 00:36:50,100
A man's body.
451
00:36:52,600 --> 00:36:54,060
Any idea whose it might be?
452
00:36:54,860 --> 00:36:55,860
No.
453
00:36:56,800 --> 00:36:57,800
You're quite sure?
454
00:36:58,720 --> 00:36:59,720
Yes.
455
00:37:03,640 --> 00:37:04,640
Where was it?
456
00:37:05,100 --> 00:37:06,100
On our bed.
457
00:37:10,540 --> 00:37:13,180
And now we can't do anything until
they've dealt with that bomb.
458
00:37:13,760 --> 00:37:16,800
But once they have, you'll be asked if
you can identify it.
459
00:37:18,420 --> 00:37:21,340
Your husband's seen it already. He was
in the house when we found it.
460
00:37:23,160 --> 00:37:24,160
You were in the house?
461
00:37:24,660 --> 00:37:25,660
Aye.
462
00:37:26,280 --> 00:37:27,280
I told him.
463
00:37:27,760 --> 00:37:29,280
I didn't know the man from Adam.
464
00:37:30,360 --> 00:37:33,280
I told him I'd never clapped eyes on him
before in my life.
465
00:37:35,560 --> 00:37:36,740
What's going on, Sandra?
466
00:37:39,150 --> 00:37:40,150
You tell me.
467
00:37:47,310 --> 00:37:48,970
So I'll have to find them a generator.
468
00:37:50,350 --> 00:37:53,710
Generator? Light, Ventress, light.
Here's your loaf. Hang on.
469
00:37:54,270 --> 00:37:55,930
It's this generator business.
470
00:37:58,750 --> 00:38:00,510
I think we'll leave you to it.
471
00:38:01,070 --> 00:38:02,070
Ventress?
472
00:38:04,570 --> 00:38:06,450
Permission to go back and take a turn on
the bunk off?
473
00:38:06,830 --> 00:38:08,030
It's not up to you, Smithy.
474
00:38:08,400 --> 00:38:09,400
I've done it in training.
475
00:38:09,600 --> 00:38:10,600
Take it easy.
476
00:38:10,700 --> 00:38:12,200
You don't have to prove out to me, lad.
477
00:38:13,860 --> 00:38:14,860
Hard to win, though, don't you?
478
00:38:16,420 --> 00:38:17,420
Watch yourself, eh?
479
00:38:36,810 --> 00:38:37,970
You like the Colin? No.
480
00:38:38,270 --> 00:38:39,730
And no joy with the Huttons either.
481
00:38:39,950 --> 00:38:42,230
But according to Rita Sterling, Sandra's
got a lover.
482
00:38:42,670 --> 00:38:43,670
A lover?
483
00:38:44,170 --> 00:38:45,170
Well, that's it.
484
00:38:45,510 --> 00:38:46,510
That's the motivation.
485
00:38:46,650 --> 00:38:47,810
What did I tell you, Ventress?
486
00:38:48,350 --> 00:38:49,930
It's a cream passionnel.
487
00:38:50,710 --> 00:38:53,770
Well, his car's parked outside their
house. A black Morris Minor.
488
00:38:54,050 --> 00:38:55,350
Well, not a word about this to anyone.
489
00:38:55,670 --> 00:38:58,450
We'll get a confession out of Hutton
before the CID arrive.
490
00:38:59,290 --> 00:39:01,210
That'll take the smile off their faces.
491
00:39:42,600 --> 00:39:43,600
Are you in this?
492
00:40:14,350 --> 00:40:15,350
People have blown up.
493
00:40:15,590 --> 00:40:16,670
What are you going to do with them?
494
00:40:18,930 --> 00:40:20,010
They must be mad.
495
00:40:20,950 --> 00:40:23,510
I won't clear off before they see you.
496
00:40:25,390 --> 00:40:26,390
Good luck, then.
497
00:40:28,690 --> 00:40:29,750
That's good as done anyway.
498
00:40:32,330 --> 00:40:33,330
Colin?
499
00:41:22,500 --> 00:41:23,500
Colin.
500
00:41:25,780 --> 00:41:27,140
What are you up to, Greengrass?
501
00:41:27,380 --> 00:41:30,140
I was just on my way home.
502
00:41:30,460 --> 00:41:32,840
I didn't fancy staying in a nunnery all
night.
503
00:41:34,200 --> 00:41:35,620
And what's this then, eh?
504
00:41:41,940 --> 00:41:47,040
And what have we here?
505
00:41:48,380 --> 00:41:50,560
Doing a spot of looting, will we,
Greengrass?
506
00:41:50,920 --> 00:41:55,360
The old dog daft. Memphis, search his
pockets.
507
00:42:11,940 --> 00:42:14,200
Maddow's Kirk's station had a break -in
last night.
508
00:42:14,440 --> 00:42:16,380
A departure board and a lamp this time.
509
00:42:16,860 --> 00:42:17,860
I heard.
510
00:42:18,140 --> 00:42:20,140
Yeah, we don't want Aidensfield to be
next on the list.
511
00:42:20,360 --> 00:42:21,259
It won't be.
512
00:42:21,260 --> 00:42:23,160
All them tests are off to the branch
line.
513
00:42:23,720 --> 00:42:26,560
The one that Mr Beechin and his clever
dicks is going to shut down.
514
00:42:49,190 --> 00:42:50,190
Truth.
515
00:43:28,230 --> 00:43:29,230
Phil, mate.
516
00:43:29,370 --> 00:43:30,710
Phil, are you all right, lad?
517
00:43:33,510 --> 00:43:35,950
Hang on, lads. You'll be all right.
We'll get you sorted.
518
00:43:39,470 --> 00:43:42,490
I told you they wouldn't get me, didn't
I? I told you.
519
00:43:43,210 --> 00:43:44,370
Silly old fool.
520
00:43:45,670 --> 00:43:48,070
Look at me, Digger. It's not insured
either.
521
00:44:03,690 --> 00:44:04,690
Where's Nick?
522
00:44:04,790 --> 00:44:06,070
He's in there looking for Colin.
523
00:44:06,550 --> 00:44:07,550
Colin?
524
00:44:07,790 --> 00:44:08,790
Nick?
525
00:44:09,310 --> 00:44:10,730
Nick! What is it?
526
00:44:11,190 --> 00:44:12,129
It's Nick.
527
00:44:12,130 --> 00:44:13,790
He was in there when the bomb went off.
528
00:44:15,350 --> 00:44:16,530
Come here, you draftsman!
529
00:44:50,570 --> 00:44:51,570
Well, give us a hand.
530
00:44:54,270 --> 00:44:55,390
Come on. Come on.
531
00:44:56,470 --> 00:44:57,470
Come here. That's it.
532
00:44:58,030 --> 00:44:58,868
That's it.
533
00:44:58,870 --> 00:44:59,870
Come on.
534
00:44:59,950 --> 00:45:01,430
Come here, son. Come here.
535
00:45:02,230 --> 00:45:03,230
I've got you.
536
00:45:04,670 --> 00:45:07,430
Well comfortable, Rowan. Leave two in
one piece.
537
00:45:08,330 --> 00:45:09,330
There we go.
538
00:45:11,090 --> 00:45:12,750
It's ruined, Mr. Horton.
539
00:45:13,010 --> 00:45:14,670
The train set's ruined.
540
00:45:15,990 --> 00:45:19,350
Don't you worry, son. We'll mend it. The
two of us, together.
541
00:45:38,030 --> 00:45:39,890
So what was he doing in Roy Hutton's
shed?
542
00:45:40,610 --> 00:45:42,830
Well, he heard the siren, thought it was
for him and he'd.
543
00:45:43,250 --> 00:45:44,890
They couldn't get out because I'm not
padlocked.
544
00:45:45,370 --> 00:45:46,370
Poor little lad.
545
00:45:48,810 --> 00:45:49,810
Anyone hurt?
546
00:45:50,450 --> 00:45:51,550
A young sapper.
547
00:45:52,710 --> 00:45:54,270
Just heard he died in the ambulance.
548
00:46:00,630 --> 00:46:02,970
So, who was he?
549
00:46:03,250 --> 00:46:04,250
A fancy man?
550
00:46:06,000 --> 00:46:09,100
Come on, Sandra, you can't make things
worse than they are.
551
00:46:12,860 --> 00:46:18,720
Well, Mr Hutton, you may as well tell me
what happened before CID arrived.
552
00:46:19,960 --> 00:46:22,020
I think I might be more sympathetic.
553
00:46:22,600 --> 00:46:23,920
I can tell you now.
554
00:46:24,560 --> 00:46:25,560
CID?
555
00:46:26,240 --> 00:46:27,520
Why the CID?
556
00:46:28,680 --> 00:46:30,300
They think I murdered him.
557
00:46:31,060 --> 00:46:32,060
What?
558
00:46:32,580 --> 00:46:33,580
No.
559
00:46:36,270 --> 00:46:38,750
It was his heart. He had a weak heart.
560
00:46:39,410 --> 00:46:40,630
It's all right, Mrs. Sutton.
561
00:46:40,930 --> 00:46:42,410
He was waiting for an operation.
562
00:46:42,930 --> 00:46:49,730
When the police came round about the
bomb, he thought that
563
00:46:49,730 --> 00:46:53,050
Roy had found out about us, and he just
collapsed.
564
00:46:54,590 --> 00:46:56,790
The doctor always said a shot might kill
him.
565
00:46:58,450 --> 00:46:59,450
Oh, no.
566
00:47:00,590 --> 00:47:03,750
I knew he was feeling ill, and I'd just
left him there to die.
567
00:47:05,290 --> 00:47:06,290
What am I going to do, Roy?
568
00:47:10,610 --> 00:47:12,330
Oh, yes, that's right.
569
00:47:13,110 --> 00:47:14,670
Bury your head in the sand.
570
00:47:15,830 --> 00:47:18,170
It's just flaming railways with you,
isn't it?
571
00:47:18,450 --> 00:47:20,290
You stupid train set.
572
00:47:35,440 --> 00:47:36,440
Hey, Ventress.
573
00:47:36,840 --> 00:47:38,220
Go away, Claude.
574
00:47:38,460 --> 00:47:41,400
You know that I told you about the will
and that?
575
00:47:42,360 --> 00:47:44,040
About your daughter in Redcar?
576
00:47:45,020 --> 00:47:47,660
If it's all right with you, I'd like you
to forget all about it.
577
00:47:47,980 --> 00:47:49,160
My lips are sealed.
578
00:47:49,440 --> 00:47:53,980
Right. Oh, and about the pay, you know,
for the day's work that me and David did
579
00:47:53,980 --> 00:47:54,658
for you.
580
00:47:54,660 --> 00:47:55,660
You know.
581
00:47:56,380 --> 00:47:58,380
I'll send you an invoice.
582
00:48:08,440 --> 00:48:09,440
Thanks, honey.
583
00:48:09,880 --> 00:48:10,880
What for?
584
00:48:11,620 --> 00:48:12,620
Well, everything, really.
585
00:48:14,400 --> 00:48:15,400
Especially today.
586
00:48:16,120 --> 00:48:17,140
You were a hero.
587
00:48:27,200 --> 00:48:28,780
Hello, Alf. Come in.
588
00:48:34,020 --> 00:48:35,580
She says it's my fault.
589
00:48:36,920 --> 00:48:37,920
Who does?
590
00:48:38,700 --> 00:48:39,700
Mrs Ventress.
591
00:48:40,420 --> 00:48:41,960
She doesn't want anything more to do
with it.
592
00:48:42,680 --> 00:48:43,658
With what?
593
00:48:43,660 --> 00:48:44,660
The bungalow.
594
00:48:46,120 --> 00:48:47,640
She's not so sure about me, either.
595
00:48:48,640 --> 00:48:49,640
Oh, dear.
596
00:48:51,360 --> 00:48:54,280
So I wondered, uh, could I spend the
night?
597
00:49:04,920 --> 00:49:07,760
Yeah, funny. You must have been
squirreling it away for years.
598
00:49:08,250 --> 00:49:09,750
It's not funny, Rowan. It's sad.
599
00:49:10,290 --> 00:49:11,970
Doesn't seem right to charge him
somehow.
600
00:49:12,310 --> 00:49:16,570
The man's lost his wife, his self
-respect. If all this lot comes out,
601
00:49:16,570 --> 00:49:17,570
lose his job as well.
602
00:49:18,210 --> 00:49:20,630
It's all from stations that are going to
be closed anyway, Sarge.
603
00:49:21,670 --> 00:49:22,670
Exactly.
604
00:49:23,810 --> 00:49:24,950
Let's leave it, shall we?
605
00:49:26,010 --> 00:49:27,010
Serves them all right.
606
00:49:28,430 --> 00:49:29,750
Beeching and his cronies.
607
00:49:39,500 --> 00:49:45,760
You can't beat the memories you gave of
me. One man, one wife,
608
00:49:45,900 --> 00:49:48,640
one love, true life.
609
00:49:49,020 --> 00:49:54,800
The sweet, sweet memories you gave of
me. You can't beat the memories you gave
610
00:49:54,800 --> 00:49:55,800
of me.
611
00:49:56,500 --> 00:49:58,720
Memories are made of you.
612
00:50:02,600 --> 00:50:04,960
Memories are made of you.
613
00:50:16,140 --> 00:50:20,720
Why do you miss when my baby kisses me?
614
00:50:27,000 --> 00:50:32,980
Heartbeat, why does a love kiss stay in
my memory?
41716
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.