All language subtitles for Heartbeat s05e11 Vigilante
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,960 --> 00:00:13,860
Ozbeats, why do you miss when my baby
kisses me?
2
00:00:20,460 --> 00:00:26,060
Ozbeats, why does a love kiss stay in my
memory?
3
00:01:25,840 --> 00:01:26,840
So you were saying.
4
00:01:28,160 --> 00:01:29,160
Was I?
5
00:01:29,440 --> 00:01:32,040
You were about to tell me when you two
will be seeing one another again.
6
00:01:32,880 --> 00:01:34,560
No, I wasn't. Yes, you were.
7
00:01:35,680 --> 00:01:38,280
Maggie, for the last time, me and Jill
are just good friends.
8
00:01:39,140 --> 00:01:41,280
She travelled 200 miles to see you.
9
00:01:42,040 --> 00:01:44,900
Jill's as pretty as Jill. Don't do that.
Just to talk about the good old days
10
00:01:44,900 --> 00:01:46,300
and what went on behind the bike shed.
11
00:01:47,460 --> 00:01:49,380
She was up here visiting friends, that's
all.
12
00:02:19,370 --> 00:02:20,370
What's your game?
13
00:02:24,010 --> 00:02:26,230
What will you do, my lad?
14
00:02:27,690 --> 00:02:28,790
Get off me!
15
00:02:29,710 --> 00:02:30,710
Get off!
16
00:02:31,270 --> 00:02:34,950
Just let go, will you? Get off! No!
17
00:02:35,410 --> 00:02:36,890
No, don't call this time!
18
00:02:41,350 --> 00:02:42,710
Just let go!
19
00:02:43,070 --> 00:02:44,070
Father?
20
00:03:06,120 --> 00:03:08,940
Well, it was just that coffee was
supposed to be nosy. You're just the
21
00:03:08,940 --> 00:03:09,940
get paid for it.
22
00:03:15,020 --> 00:03:16,120
Oh, Maggie.
23
00:03:16,440 --> 00:03:17,960
Maggie, please come quickly. It's
Arthur.
24
00:03:18,300 --> 00:03:19,760
I think he's had a heart attack.
25
00:03:25,580 --> 00:03:25,960
Can
26
00:03:25,960 --> 00:03:32,840
I go
27
00:03:32,840 --> 00:03:34,660
with him? Of course you can. Come on.
28
00:03:55,080 --> 00:03:57,100
It wasn't my fault that she saw me.
29
00:03:57,580 --> 00:03:58,700
What's going on, ma 'am?
30
00:03:59,520 --> 00:04:01,220
Will you go and get back to bed?
31
00:04:01,620 --> 00:04:02,579
Go on!
32
00:04:02,580 --> 00:04:03,700
I left me hold of.
33
00:04:04,060 --> 00:04:07,240
Oh, did you leave your name and address
as well, then? What if he's dead, Rosie?
34
00:04:07,420 --> 00:04:09,600
He was having some sort of stroke or
something.
35
00:04:10,140 --> 00:04:12,480
Oh, what are you like?
36
00:04:13,380 --> 00:04:14,700
You've had this checked for printing.
37
00:04:15,630 --> 00:04:18,670
Clean as a whistle, Sarge. And nobody
got a look at this joker before he
38
00:04:18,670 --> 00:04:21,390
scarpered? We only missed her,
Wakefield, and she's still in a coma.
39
00:04:21,390 --> 00:04:24,310
Mrs Wakefield? No, I doubt it. No, she
took a sleeping pill before she went to
40
00:04:24,310 --> 00:04:25,310
sleep. Oh, that's great.
41
00:04:25,750 --> 00:04:28,570
Well, when she feels up to it, we'll
have her in. She can look at a few mug
42
00:04:28,570 --> 00:04:31,850
shots, you never know. Right, Sarge. Oh,
by the way, Rowan, you'll be pleased to
43
00:04:31,850 --> 00:04:36,430
know that I've managed to organise you
some assistance out on your patch in the
44
00:04:36,430 --> 00:04:37,770
evenings. Oh, right, Sarge.
45
00:04:38,390 --> 00:04:39,810
You'll know, Cowley, I expect.
46
00:04:41,030 --> 00:04:42,350
It comes from down your way.
47
00:04:43,180 --> 00:04:44,880
Not Hector Cowley, the special.
48
00:04:47,100 --> 00:04:48,780
Well, thanks a bunch, Sarge.
49
00:05:12,460 --> 00:05:13,319
What's in it?
50
00:05:13,320 --> 00:05:16,200
I think it's best not to ask, especially
if you haven't had your breakfast, but
51
00:05:16,200 --> 00:05:19,260
I'll tell you something. A couple of
dabs of that onto your run of beans and
52
00:05:19,260 --> 00:05:21,140
you'll be able to give Derek Ibbotson
ten yards start.
53
00:05:21,400 --> 00:05:24,640
Not only that, you enter them in the
show, I guarantee you'll win a prize.
54
00:05:24,940 --> 00:05:28,040
The flower show? Ah, well, it's not just
a flower show, you know. I mean, it's
55
00:05:28,040 --> 00:05:31,880
for produce and all. They give prizes
for biggest cabbages, biggest carrots,
56
00:05:32,020 --> 00:05:33,020
biggest run of beans, a lot.
57
00:05:33,860 --> 00:05:34,860
Do they?
58
00:05:35,820 --> 00:05:38,160
Well, what about it then? Are we on or
not?
59
00:05:39,020 --> 00:05:42,440
I've never really... had you done as
having green fingers, Mr. Greengrass.
60
00:05:43,080 --> 00:05:45,700
Oh, where do you think those
greengrasses got our name from in the
61
00:05:45,920 --> 00:05:48,280
We're in the Doomsday Book, you know,
under Gardner's.
62
00:05:49,900 --> 00:05:50,900
Go on, then.
63
00:05:50,920 --> 00:05:52,040
How much? Two bob.
64
00:05:52,560 --> 00:05:56,140
Shilling? A shilling? If I painted that,
I could make a fortune.
65
00:05:56,600 --> 00:05:58,900
Well, then you'd better get on with it,
Mr. Greengrass, because a shilling is
66
00:05:58,900 --> 00:06:01,660
all I can spare you. Ah, go on, then.
For you, one and a tanner.
67
00:06:05,140 --> 00:06:06,340
You're an odd woman, Eileen.
68
00:06:07,910 --> 00:06:08,930
Three drops, right?
69
00:06:09,170 --> 00:06:10,630
Ah, in two pints of water.
70
00:06:10,910 --> 00:06:14,010
Don't forget to dilute it, otherwise
they'll go raving mad. You'll have to
71
00:06:14,010 --> 00:06:15,010
change your name to Jack.
72
00:06:16,490 --> 00:06:17,469
Now the nectar.
73
00:06:17,470 --> 00:06:18,470
Dip, dip, dip.
74
00:06:21,550 --> 00:06:25,990
You know, if I were you, lady, I'd watch
that one.
75
00:06:26,590 --> 00:06:27,590
Who would you?
76
00:06:27,930 --> 00:06:30,730
Why's that, then? Because he's a known
villain, that's why.
77
00:06:31,330 --> 00:06:32,330
Really?
78
00:06:32,990 --> 00:06:34,350
Well, thanks for the tip -off.
79
00:06:35,880 --> 00:06:39,060
I suppose it's Nick you're looking for,
is it? Hector Cowley.
80
00:06:39,360 --> 00:06:41,020
He's expecting me, I think.
81
00:06:41,240 --> 00:06:42,860
Oh, he didn't say.
82
00:06:43,500 --> 00:06:44,900
Still, if you'd like to leave a message.
83
00:06:45,240 --> 00:06:48,800
If you'd just tell him Special Constable
Cowley called, please.
84
00:06:49,080 --> 00:06:50,080
Right.
85
00:06:58,000 --> 00:06:59,000
How is he?
86
00:06:59,100 --> 00:07:00,100
Still comatose.
87
00:07:01,720 --> 00:07:02,720
Can you hear her?
88
00:07:03,560 --> 00:07:04,880
It's impossible to say.
89
00:07:05,900 --> 00:07:07,420
But hearing is the last thing to go.
90
00:07:09,180 --> 00:07:11,540
Of course, it'll be the show in a couple
of days.
91
00:07:12,440 --> 00:07:14,260
You wouldn't want to miss that, would
you?
92
00:07:15,240 --> 00:07:20,880
All the flowers and the sideshows and
the children having a good time.
93
00:07:21,260 --> 00:07:22,920
You know how you always love it.
94
00:07:27,580 --> 00:07:33,520
Well, if it rains, we can go and get a
cup of tea.
95
00:07:36,080 --> 00:07:38,180
Something a little bit stronger, too.
96
00:07:40,560 --> 00:07:43,500
So you just go getting yourself better
off, do you hear?
97
00:07:44,820 --> 00:07:46,160
Because I need you home.
98
00:07:48,000 --> 00:07:49,220
I really do.
99
00:07:51,680 --> 00:07:55,140
I... I
100
00:07:55,140 --> 00:07:59,600
know
101
00:07:59,600 --> 00:08:04,980
you always say I boss you about.
102
00:08:07,080 --> 00:08:08,300
Sometimes you need body.
103
00:08:09,220 --> 00:08:11,400
I mean, what proper man doesn't?
104
00:08:13,420 --> 00:08:15,100
You never put anything away.
105
00:08:19,500 --> 00:08:22,420
So don't you go leaving me now, Arthur
Wakefield.
106
00:08:23,580 --> 00:08:24,580
Don't you dare.
107
00:08:27,040 --> 00:08:29,300
What would I do without you?
108
00:08:43,440 --> 00:08:48,920
When I get older, losing my hair, many
years from now,
109
00:08:49,240 --> 00:08:55,440
will you still be sending me a
valentine, birthday greetings,
110
00:08:55,860 --> 00:08:57,060
bottle of wine?
111
00:08:57,260 --> 00:09:03,120
If I've been out till quarter to three,
would you lock the door?
112
00:09:04,320 --> 00:09:09,920
Will you still need me? Will you still
feed me? When I'm 64?
113
00:09:12,380 --> 00:09:14,560
Can we have our ball back? Get out of
here.
114
00:09:14,780 --> 00:09:19,180
Come on, come on. Come on, Oriel. Yes, I
just had to, like, you know, it came.
115
00:09:20,120 --> 00:09:22,200
Say bye -bye to Uncle X. Come on.
116
00:09:23,180 --> 00:09:26,200
Come on, that's a good one.
117
00:09:26,860 --> 00:09:27,860
And stay out.
118
00:09:28,520 --> 00:09:34,620
Was that Mr, um, Greengrass? Watching
his ball back, he said.
119
00:09:35,060 --> 00:09:35,779
His ball?
120
00:09:35,780 --> 00:09:36,780
Likely story.
121
00:09:37,300 --> 00:09:38,680
Timely reminder, though, my dear.
122
00:09:38,920 --> 00:09:39,679
Of what?
123
00:09:39,680 --> 00:09:41,060
That we must be on our guard again.
124
00:09:41,530 --> 00:09:44,610
A spot of night time with a show only
days away.
125
00:09:45,570 --> 00:09:47,130
Oh, that, yes.
126
00:09:48,030 --> 00:09:50,990
We can always leave this for now if you
don't feel up to it.
127
00:09:51,190 --> 00:09:54,170
Oh, no, I think I'd rather get it over
with, thank you.
128
00:09:54,930 --> 00:09:57,670
Right, in that case, we'll take a look
at those.
129
00:09:58,410 --> 00:09:59,730
I'll go and organise a cup of tea.
130
00:10:00,290 --> 00:10:01,290
Right.
131
00:10:13,440 --> 00:10:14,840
Hello? Oh, hello, sister.
132
00:10:16,880 --> 00:10:17,880
Oh, I see.
133
00:10:19,280 --> 00:10:21,220
Yes. Yes, of course I will.
134
00:10:21,460 --> 00:10:22,460
Right away.
135
00:10:32,700 --> 00:10:33,700
Constable Ron.
136
00:10:34,660 --> 00:10:36,620
We'll have to be getting together
sometime soon.
137
00:10:37,400 --> 00:10:39,940
We are, yes. I've got my hands pretty
full.
138
00:10:41,080 --> 00:10:42,080
So I see.
139
00:10:49,260 --> 00:10:51,800
I'd like to speak to Sergeant Blaketon,
please.
140
00:10:52,160 --> 00:10:53,340
Hmm? What about?
141
00:10:53,800 --> 00:10:56,600
Traffic arrangements for the Aidensfield
show.
142
00:10:57,120 --> 00:11:01,180
Just a few thoughts I'd like to share
with him after observing it first -hand
143
00:11:01,180 --> 00:11:02,980
last year's Doug Reft.
144
00:11:03,840 --> 00:11:05,600
And you're going to tell him that, are
you?
145
00:11:05,920 --> 00:11:08,960
A little constructive criticism never
goes amiss.
146
00:11:10,160 --> 00:11:11,240
I'll see if he's free.
147
00:11:11,540 --> 00:11:12,540
I'll tell him.
148
00:11:32,520 --> 00:11:34,680
Traffic arrangements, Ventress.
149
00:11:35,180 --> 00:11:37,560
Oh, just a few thoughts it had, Sarge.
150
00:11:37,880 --> 00:11:39,460
To avoid, um...
151
00:11:40,140 --> 00:11:41,320
How was it he put it?
152
00:11:41,960 --> 00:11:45,240
A repeat of last year's dog's breakfast.
153
00:11:47,160 --> 00:11:48,300
Dog's breakfast.
154
00:11:55,060 --> 00:11:57,520
There's no rush, Mrs Wakefield. You just
take your time.
155
00:12:02,460 --> 00:12:09,120
You recognise him?
156
00:12:10,060 --> 00:12:11,060
I believe I do.
157
00:12:12,400 --> 00:12:13,940
Is him all right?
158
00:12:14,680 --> 00:12:18,080
I think I know him. I think I've seen
him around the village.
159
00:12:25,480 --> 00:12:27,260
And these are?
160
00:12:27,640 --> 00:12:29,540
Traffic flow charts, Sergeant.
161
00:12:29,980 --> 00:12:33,920
This one here, you see, is showing
Lafayette's arrangements, which I think
162
00:12:33,920 --> 00:12:37,780
you'll agree with me were a bit of a
dog's breakfast.
163
00:12:40,040 --> 00:12:46,180
But as this one here, you see, contains
my own suggestions, which I think you'll
164
00:12:46,180 --> 00:12:48,720
find can only improve the situation.
165
00:12:51,100 --> 00:12:52,100
I see.
166
00:12:52,440 --> 00:12:56,020
Not, of course, that I'd like you to
think for one minute that I was trying
167
00:12:56,020 --> 00:12:59,200
teach Grandma how to suck eggs.
168
00:12:59,580 --> 00:13:00,680
Of course not.
169
00:13:02,760 --> 00:13:03,760
Come in.
170
00:13:05,080 --> 00:13:06,080
So, have you got a minute?
171
00:13:06,460 --> 00:13:07,960
Several, I should think, Rowan.
172
00:13:09,290 --> 00:13:13,250
Right, Mr Cowley, if you leave these
with me, I give you my word, I shall
173
00:13:13,250 --> 00:13:15,250
no time at all in looking at them.
174
00:13:15,770 --> 00:13:16,770
Right.
175
00:13:31,070 --> 00:13:32,070
Eileen, is Vick in?
176
00:13:32,210 --> 00:13:35,490
Over at Ashfordly with Mrs Wakefield.
Can I use your phone? Of course you can.
177
00:13:37,940 --> 00:13:39,140
Well, well, well.
178
00:13:40,020 --> 00:13:42,880
Non -stick Terry Tenniswood, ain't it?
179
00:13:43,120 --> 00:13:46,720
Yeah, I thought he'd retired, Sarge,
after that wrongful conviction which
180
00:13:46,720 --> 00:13:47,720
couple of years back.
181
00:13:47,920 --> 00:13:49,340
Bad habits of a lifetime.
182
00:13:51,220 --> 00:13:52,380
Make it on the property, Nick.
183
00:13:52,580 --> 00:13:53,580
Sounds urgent.
184
00:13:54,900 --> 00:13:58,560
Hey, Bellamy, don't go. I've got a job
for you. Start drumming up bodies for an
185
00:13:58,560 --> 00:14:01,820
identity parade for our old chum Terry
Tenniswood.
186
00:14:02,480 --> 00:14:03,480
Right, Sarge.
187
00:14:05,760 --> 00:14:06,760
Mrs Wakefield.
188
00:14:07,740 --> 00:14:11,580
Would you mind coming in again and
attending an identity parade?
189
00:14:11,940 --> 00:14:12,940
No, of course not.
190
00:14:13,220 --> 00:14:14,220
Thank you.
191
00:14:15,060 --> 00:14:17,720
This is Wakefield, the hospital. I've
been trying to get in touch with you.
192
00:14:18,100 --> 00:14:19,140
They'd like you up there straight away.
193
00:14:44,430 --> 00:14:45,730
I'm so sorry, Miriam.
194
00:15:05,710 --> 00:15:06,710
Poor old devil.
195
00:15:07,830 --> 00:15:10,650
What was he doing having a go anyway
with his heart condition?
196
00:15:11,110 --> 00:15:13,370
He was a bit of a war hero, apparently,
Sarge.
197
00:15:13,720 --> 00:15:19,900
Pass them down. I want Tenniswood
picking up and bringing in here now.
198
00:15:20,760 --> 00:15:21,760
Right, sir.
199
00:15:27,400 --> 00:15:28,400
Yeah?
200
00:15:28,800 --> 00:15:29,800
Is Terry in?
201
00:15:30,860 --> 00:15:34,660
Why? What are you lot trying to fit him
up with this time, then?
202
00:15:37,420 --> 00:15:39,740
You don't want to discuss it in the
street, do you, Rose?
203
00:16:01,880 --> 00:16:02,880
Hello, Terry.
204
00:16:03,300 --> 00:16:04,300
We'd like a word.
205
00:16:04,800 --> 00:16:05,800
What about?
206
00:16:06,400 --> 00:16:07,580
We're not in front of the little one.
207
00:16:07,920 --> 00:16:09,400
Hey, git.
208
00:16:15,500 --> 00:16:18,340
Where were you last night between the
hours of... He were with me, weren't he?
209
00:16:18,760 --> 00:16:20,920
If you wouldn't mind, Rose, I'd let him
answer for himself.
210
00:16:22,800 --> 00:16:23,800
I do mind.
211
00:16:24,160 --> 00:16:27,060
But not as much as I mind you lot coming
round here chucking your wild
212
00:16:27,060 --> 00:16:28,100
accusations around.
213
00:16:28,840 --> 00:16:30,920
Last night, where were you, Timmieswood?
214
00:16:31,780 --> 00:16:33,380
Well, like she says, I was here with
her.
215
00:16:34,460 --> 00:16:35,460
Why do you want to know?
216
00:16:35,920 --> 00:16:38,720
Because at that time, my house in
Aidensfield was broke into.
217
00:16:39,320 --> 00:16:40,320
So?
218
00:16:41,300 --> 00:16:43,800
So, we have a witness who claims she saw
you there.
219
00:16:44,320 --> 00:16:45,320
Not me.
220
00:16:46,440 --> 00:16:49,940
There was also a struggle in the course
of which the householder, Arthur
221
00:16:49,940 --> 00:16:50,940
Wakefield, collapsed.
222
00:16:51,820 --> 00:16:53,180
He'd died two hours ago.
223
00:16:55,140 --> 00:16:57,520
Look, I'm telling you, he knows not
about it.
224
00:16:58,300 --> 00:17:00,600
Well, then he won't mind coming down the
station and answering a couple of
225
00:17:00,600 --> 00:17:01,600
questions.
226
00:17:02,340 --> 00:17:03,840
You're at it again, aren't you?
227
00:17:04,599 --> 00:17:08,880
Trying to pin thought on him, he never
had not to do it. It was me that got him
228
00:17:08,880 --> 00:17:10,119
out of prison last time, remember?
229
00:17:10,440 --> 00:17:11,440
Oh, yeah.
230
00:17:11,589 --> 00:17:14,810
Well, you should never have been in for
this place, seeing he wasn't even rotten
231
00:17:14,810 --> 00:17:15,810
well guilty.
232
00:17:17,810 --> 00:17:18,810
Get your coat.
233
00:17:20,790 --> 00:17:24,890
You. Coming round people now, just
dragging their husbands off.
234
00:17:25,670 --> 00:17:29,070
It's a deliberate harassment, you are. A
hair on his head, and I'll have the
235
00:17:29,070 --> 00:17:30,070
care of you.
236
00:17:30,470 --> 00:17:33,310
Call it, Lord, or you'll be dying for
this, Rowan.
237
00:17:33,630 --> 00:17:35,510
You couldn't wait, could you?
238
00:17:42,540 --> 00:17:43,540
up then.
239
00:17:44,380 --> 00:17:51,080
Did you manage to get a gander at them
then, Claude?
240
00:17:51,360 --> 00:17:53,240
No, not yet. I'm trying to pick the
right moment.
241
00:17:53,480 --> 00:17:56,480
I hope that picks it soon. But withering
shall be over.
242
00:17:56,740 --> 00:17:59,500
Not that it'll make much difference,
mind you.
243
00:17:59,800 --> 00:18:02,800
Whatever they're like, they're bound to
be bonnier than ours.
244
00:18:03,370 --> 00:18:04,370
They always are.
245
00:18:04,630 --> 00:18:07,950
That's half a flaming pessimist, you.
That's always been your trouble, Tweety.
246
00:18:08,310 --> 00:18:12,290
Even the day war broke out, you said,
why don't we give in before somebody
247
00:18:12,290 --> 00:18:13,290
it?
248
00:18:13,650 --> 00:18:16,130
March to the sound of the guns, that's
what they told me in the army.
249
00:18:16,390 --> 00:18:18,070
Which army was that then, Claude?
250
00:18:18,290 --> 00:18:19,290
The land army.
251
00:18:22,850 --> 00:18:23,850
Recognise it, do you, Terry?
252
00:18:24,750 --> 00:18:25,750
No.
253
00:18:26,510 --> 00:18:28,630
Never seen it before in your life, eh?
254
00:18:30,130 --> 00:18:31,870
Look, I told her I'd jack that game in.
255
00:18:32,670 --> 00:18:35,070
There was no game to Harper Wakefield,
though, was it?
256
00:18:36,130 --> 00:18:38,670
In fact, one way or another, it wasn't
really your night, was it, Terry?
257
00:18:39,270 --> 00:18:42,650
First you go and leave something, then
the old man ends up having an heart
258
00:18:42,650 --> 00:18:43,650
attack on you.
259
00:18:44,390 --> 00:18:45,390
Cracking up, are we?
260
00:18:46,210 --> 00:18:48,510
That last stint inside get to you, did
it?
261
00:18:49,310 --> 00:18:50,570
Something I didn't even do, right?
262
00:18:50,830 --> 00:18:53,350
Maybe you did and maybe you didn't, but
this time an old man is dead.
263
00:18:53,930 --> 00:18:56,030
And they're going to hold you personally
responsible.
264
00:18:56,430 --> 00:18:58,390
So when they lock you up this time...
265
00:18:58,720 --> 00:19:00,000
They're going to throw away the key.
266
00:19:00,300 --> 00:19:02,920
Look, how many more times? It wasn't me,
I tell you. It wasn't.
267
00:19:05,060 --> 00:19:06,060
Nick.
268
00:19:15,240 --> 00:19:16,240
Hello, Mr Redfield.
269
00:19:17,860 --> 00:19:20,760
Are you sure you feel up to it? Of
course I feel up to it.
270
00:19:21,460 --> 00:19:23,400
What else have I got to do with my life
now?
271
00:19:29,800 --> 00:19:36,540
Blackbird singing in the dead of night
Take these broken wings and learn to
272
00:19:36,540 --> 00:19:43,280
fly All your life You were
273
00:19:43,280 --> 00:19:46,700
only waiting for this moment to arise
274
00:19:46,700 --> 00:19:53,680
Blackbird singing
275
00:19:53,680 --> 00:19:55,060
in the dead of night
276
00:19:56,970 --> 00:20:03,690
Take these sunken eyes and learn to see
all your life.
277
00:20:05,130 --> 00:20:10,030
You were only waiting for this moment to
be free.
278
00:20:11,590 --> 00:20:13,570
Blackbird, fly.
279
00:20:16,530 --> 00:20:18,650
Blackbird, fly.
280
00:20:19,670 --> 00:20:22,930
Into the light of the dark black night.
281
00:20:24,750 --> 00:20:27,890
I've got to know where do you think you
are. Oh, Sergeant Blaketon.
282
00:20:28,450 --> 00:20:29,790
Long time no see.
283
00:20:30,070 --> 00:20:31,710
Not long enough for me, Sugden.
284
00:20:32,070 --> 00:20:35,250
I suppose you've got me in the back
somewhere hanging up by his thumbs, have
285
00:20:35,250 --> 00:20:36,250
you, Sergeant?
286
00:20:36,790 --> 00:20:40,590
Unfortunately, it's him for servicing
this week, our rack. Only before you do
287
00:20:40,590 --> 00:20:45,170
anything really unwise, like charging
him with the alleged offence, can I
288
00:20:45,170 --> 00:20:47,470
suggest you listen to what this lady has
to say first?
289
00:20:48,210 --> 00:20:51,730
Could save us all a lot of time and
paperwork, I'd say.
290
00:20:53,560 --> 00:20:56,280
Right then, Eddie, tell us about last
night.
291
00:20:56,780 --> 00:20:59,720
Well, our Julia puked up all over her
bed.
292
00:21:00,280 --> 00:21:03,020
And tell the sergeant what time this
would have been.
293
00:21:03,760 --> 00:21:04,780
About midnight.
294
00:21:05,260 --> 00:21:07,700
Oh, and how come you know that, Eddie?
295
00:21:08,280 --> 00:21:09,360
Because I looked at the clock.
296
00:21:10,060 --> 00:21:11,060
Oh.
297
00:21:11,240 --> 00:21:14,720
Now, you and your sister Julie here
share a bedroom, do you?
298
00:21:14,940 --> 00:21:17,420
Yeah. Yeah, we all sleep in the same
bed.
299
00:21:17,640 --> 00:21:20,840
Oh, so when your sister was sick, what
did you do?
300
00:21:21,390 --> 00:21:25,110
I waken me mum and me dad up. Oh, and
where were they?
301
00:21:25,710 --> 00:21:26,710
In bed.
302
00:21:26,950 --> 00:21:29,630
And you can remember this as well, can
you, Julie?
303
00:21:29,950 --> 00:21:32,830
I think it was those fish paste
sandwiches me dad got us.
304
00:21:33,090 --> 00:21:34,310
Oh, more than likely.
305
00:21:35,690 --> 00:21:36,950
And then what happened?
306
00:21:37,470 --> 00:21:38,710
We all come downstairs.
307
00:21:39,610 --> 00:21:40,610
Go on.
308
00:21:40,830 --> 00:21:44,450
And me mum went mad, cos it was the only
sheet she had, like.
309
00:21:44,850 --> 00:21:47,770
But me dad wrapped me in this blanket
and sat me on his knee.
310
00:21:48,620 --> 00:21:51,880
And how long did he stay there with you
on his knee, then?
311
00:21:52,440 --> 00:21:56,640
All night, I think, cos it were morning
when I woke up, and I was still on his
312
00:21:56,640 --> 00:21:59,180
knee. And when it was morning, what
happened?
313
00:21:59,660 --> 00:22:04,040
My dad said he hadn't for to go to
school, so my mum sent a note in with
314
00:22:04,040 --> 00:22:05,019
Eddie.
315
00:22:05,020 --> 00:22:08,660
Oh, and by the way, if you care to check
with the teacher concerned, Sergeant,
316
00:22:08,780 --> 00:22:12,600
she will confirm that she did receive a
note to that effect from Mrs
317
00:22:12,600 --> 00:22:15,840
Tinnerswood. So, what do you think?
318
00:22:21,580 --> 00:22:22,920
James would just get away with it.
319
00:22:23,260 --> 00:22:25,700
Well, unless we can come up with
something stronger, we can't charge him.
320
00:22:26,060 --> 00:22:29,680
If Miriam Wakefield can positively
identify him... Yeah, but it's her word
321
00:22:29,680 --> 00:22:31,560
against his wife's, and it's still not
that simple.
322
00:22:31,960 --> 00:22:32,960
What do you mean?
323
00:22:33,160 --> 00:22:36,060
Well, three years ago, he was sent down
for a crime he didn't commit. He'd been
324
00:22:36,060 --> 00:22:37,160
fitted out by my predecessor.
325
00:22:37,440 --> 00:22:38,520
I was the one who found out.
326
00:22:38,840 --> 00:22:40,420
I bet that made you popular.
327
00:22:41,180 --> 00:22:44,260
Yeah, well, even if Blaketon was
prepared to take his chances in court,
328
00:22:44,260 --> 00:22:46,380
no way Division would, not without a
cast -iron case.
329
00:22:47,680 --> 00:22:49,240
So how's Miriam taking the news?
330
00:22:50,100 --> 00:22:51,100
Well, how do you think?
331
00:23:33,159 --> 00:23:34,820
Everybody's behaving themselves, are
they?
332
00:23:35,040 --> 00:23:36,040
They are.
333
00:23:36,160 --> 00:23:38,620
Apart from the multiple stabbing we've
just had in the snug.
334
00:23:40,020 --> 00:23:41,800
Very comical, I'm sure.
335
00:23:43,280 --> 00:23:45,880
Oh, and I'll pop back later before I go
off duty.
336
00:23:47,050 --> 00:23:48,410
Just about closing time.
337
00:23:52,150 --> 00:23:53,170
Dib, dib, dib.
338
00:23:57,710 --> 00:24:01,010
How come Scotland Yard never snapped up
Hector Cowley?
339
00:24:02,210 --> 00:24:07,950
I could be handy mending a fuse when
your lights have gone.
340
00:24:09,050 --> 00:24:12,430
You can knit a sweater by the fireside.
341
00:24:12,890 --> 00:24:15,950
Sunday morning's go for a ride.
342
00:24:16,460 --> 00:24:19,360
Doing the garden, digging the weeds.
343
00:24:19,620 --> 00:24:21,820
Who could ask for more?
344
00:24:23,020 --> 00:24:28,180
Will you still need me? Will you still
feed me? When I'm 64?
345
00:25:23,360 --> 00:25:24,360
Rosie! What?
346
00:25:24,560 --> 00:25:25,560
Come here a minute, will you?
347
00:25:27,940 --> 00:25:28,940
What's her game, do you think?
348
00:25:29,100 --> 00:25:30,100
I don't know.
349
00:25:30,140 --> 00:25:31,220
They're going after her.
350
00:25:31,680 --> 00:25:33,060
No. Why not?
351
00:25:33,920 --> 00:25:35,240
Well, maybe she's gone a bit, you know.
352
00:25:36,220 --> 00:25:37,600
Just leave her be for now, all right?
353
00:25:43,880 --> 00:25:46,000
What do you see there, Constable Rowan?
354
00:25:47,340 --> 00:25:48,340
Gooseberries?
355
00:25:48,560 --> 00:25:49,560
Legends.
356
00:25:50,120 --> 00:25:51,120
Am I right, Auntie?
357
00:25:51,460 --> 00:25:52,620
Usually dare, yes.
358
00:25:53,310 --> 00:25:55,050
So somebody tried to pinch something.
359
00:25:55,550 --> 00:25:56,550
Sabotage!
360
00:25:56,770 --> 00:25:58,210
Now, just stop me.
361
00:25:59,010 --> 00:26:00,010
You are.
362
00:26:02,070 --> 00:26:06,750
For ten years now, Hector's gooseberries
have been getting first prize at the,
363
00:26:06,750 --> 00:26:11,650
um, Aidensfield show, and it does
generate quite a lot of ill -feeling
364
00:26:11,650 --> 00:26:12,930
the local exhibitors.
365
00:26:13,190 --> 00:26:17,730
I mean, not least possibly because
Hector does, well, takes the domptious
366
00:26:17,730 --> 00:26:18,790
in his triumph.
367
00:26:19,730 --> 00:26:21,810
So you reckon one of them did it, do
you, Hector?
368
00:26:22,280 --> 00:26:23,540
I have my suspicions.
369
00:26:24,000 --> 00:26:25,780
Would you like to share your suspicions
with me?
370
00:26:26,080 --> 00:26:28,980
As we say in the force, inquiries are
continuing.
371
00:26:29,480 --> 00:26:31,260
All right, well, I'll leave it with you
then, Hector.
372
00:26:32,040 --> 00:26:34,320
Ring Sergeant Blayton when inquiries are
complete.
373
00:26:37,040 --> 00:26:37,979
Mrs Cowley?
374
00:26:37,980 --> 00:26:38,980
Bye.
375
00:26:39,400 --> 00:26:41,220
I thought you said you knew who it was.
376
00:26:41,660 --> 00:26:42,660
Oh, but I do, my love.
377
00:26:42,860 --> 00:26:44,280
Then why didn't you tell him?
378
00:26:44,580 --> 00:26:46,200
Why, indeed, Anthea.
379
00:26:47,240 --> 00:26:48,240
But then you know me.
380
00:26:48,810 --> 00:26:52,670
I do sometimes move in mysterious ways,
my wonders, to perform.
381
00:26:53,070 --> 00:26:54,630
I thought that was only God.
382
00:26:55,230 --> 00:26:56,970
Him too, I shouldn't wonder, Anthea.
383
00:26:58,570 --> 00:26:59,570
Him too.
384
00:27:04,290 --> 00:27:06,530
Look, I'll see you down pub later, OK?
385
00:27:07,010 --> 00:27:08,010
Right.
386
00:27:26,160 --> 00:27:28,040
So what's the verdict then, Claude?
387
00:27:30,000 --> 00:27:32,140
Bigger than grenades and juicy weight.
388
00:27:32,700 --> 00:27:37,860
There's no way them scrawny goosemies of
ours or yours will stand a chance
389
00:27:37,860 --> 00:27:38,880
against Cowleys.
390
00:27:39,240 --> 00:27:42,320
Really? If they're as big as you say
they are.
391
00:27:42,600 --> 00:27:44,260
I wouldn't put my house on it.
392
00:28:01,750 --> 00:28:03,650
Is it right you deliver anywhere, is it?
393
00:28:05,250 --> 00:28:06,250
Lovely.
394
00:28:11,230 --> 00:28:12,230
Well,
395
00:28:18,330 --> 00:28:19,370
now what's wrong with you?
396
00:28:22,270 --> 00:28:23,270
Right.
397
00:28:28,310 --> 00:28:29,950
So what we can do for you is the love.
398
00:28:32,910 --> 00:28:35,290
I said, is there something we can do for
you, love?
399
00:28:37,150 --> 00:28:39,590
Are you just deaf, daft or what?
400
00:28:39,870 --> 00:28:40,870
Leave it, will you?
401
00:28:41,070 --> 00:28:42,230
I won't leave it, no.
402
00:28:43,590 --> 00:28:44,590
Have you got a problem?
403
00:28:45,490 --> 00:28:47,190
Well, we didn't till she got here.
404
00:28:48,370 --> 00:28:51,670
Why, what's she done? She's driving us
mad. That's what she's doing.
405
00:28:52,910 --> 00:28:56,270
I'd say she was a couple of bags short
of a load, myself.
406
00:28:57,090 --> 00:28:59,190
You do realise she's just lost her
husband?
407
00:28:59,410 --> 00:29:01,770
Oh, yeah. I'm sure I'm very sorry for
her.
408
00:29:02,330 --> 00:29:04,970
But it don't mean to say we have to put
up with her following us everywhere we
409
00:29:04,970 --> 00:29:06,350
go. Just leave it there, Rosie.
410
00:29:08,010 --> 00:29:09,010
Come on, let's go.
411
00:29:09,210 --> 00:29:11,910
Why should we leave just because of this
nutcase?
412
00:29:12,390 --> 00:29:14,890
Because apart from anything else, I'm
asking you to, that's why.
413
00:29:15,890 --> 00:29:17,590
But we haven't done out.
414
00:29:18,230 --> 00:29:19,390
You're causing a disturbance.
415
00:29:19,830 --> 00:29:21,130
Come on out, the pair of you.
416
00:29:21,770 --> 00:29:22,770
Oh, yeah?
417
00:29:23,710 --> 00:29:27,510
And you're going to make me, are you?
Oh, for crying out loud, come on.
418
00:29:28,430 --> 00:29:29,430
Hurry!
419
00:29:32,940 --> 00:29:34,400
Are you all right, Mrs Wakefield?
420
00:29:34,620 --> 00:29:35,620
Yes, thank you, George.
421
00:29:37,080 --> 00:29:39,120
I want something done about her, now.
422
00:29:39,880 --> 00:29:40,880
Who?
423
00:29:41,280 --> 00:29:42,840
Mrs Wakefield.
424
00:29:44,640 --> 00:29:45,640
You'd better come in.
425
00:29:50,660 --> 00:29:51,660
Right, then.
426
00:29:53,060 --> 00:29:54,620
What seems to be the trouble, Rosie?
427
00:29:54,980 --> 00:29:57,780
Well, the trouble is, love, is that
everywhere we go, she goes.
428
00:29:58,160 --> 00:29:59,160
And she just...
429
00:30:00,620 --> 00:30:02,520
Outside the house, down pub, round
shops.
430
00:30:03,140 --> 00:30:05,480
And I want something done about it now.
431
00:30:05,980 --> 00:30:08,060
Because if you don't, I will.
432
00:30:08,540 --> 00:30:11,540
Well, it's not something I'd advise,
taking the law into your own hands.
433
00:30:11,820 --> 00:30:15,700
Yeah, well, I know what she's doing. I
mean, I call it deliberate harassment.
434
00:30:16,800 --> 00:30:20,620
Oh, I see. So there's this old lady on
the loose who's harassing an ex -con
435
00:30:20,620 --> 00:30:22,280
of... How old's your Terry?
436
00:30:22,680 --> 00:30:23,680
Oh, I see.
437
00:30:23,880 --> 00:30:25,600
Finding all this a bit of a laugh, are
you?
438
00:30:26,040 --> 00:30:27,220
I'm not laughing, Rosie.
439
00:30:28,200 --> 00:30:29,760
Not since Arthur Wakefield died.
440
00:30:30,170 --> 00:30:31,870
So you're not prepared to do anything
about it, right?
441
00:30:33,750 --> 00:30:34,750
I'll have a word with her.
442
00:30:35,230 --> 00:30:36,470
Well, you see you do, love.
443
00:30:38,110 --> 00:30:40,650
Because if you don't, I will.
444
00:30:46,650 --> 00:30:49,630
You must know why we're here, Miriam.
Yes, I suppose I might.
445
00:30:49,850 --> 00:30:52,390
But I don't see what business it is of
yours.
446
00:30:52,690 --> 00:30:55,750
We've had a complaint about you, Mrs
Wakefield, from the tennis woods.
447
00:30:56,620 --> 00:30:59,620
Am I right in thinking that I haven't
broken any law?
448
00:31:00,100 --> 00:31:02,620
Well, that's not really the point, is
it? Then what is the point?
449
00:31:03,360 --> 00:31:06,420
Miriam, the person you're really hurting
is yourself.
450
00:31:07,560 --> 00:31:10,900
You're destroying your own life. My life
is already destroyed.
451
00:31:11,300 --> 00:31:12,960
My husband was my life.
452
00:31:13,440 --> 00:31:16,880
And the person who destroyed him is
walking the streets of this village now.
453
00:31:17,540 --> 00:31:21,540
And it's not a blind thing you or
anybody else seems prepared to do about
454
00:31:21,800 --> 00:31:24,220
No, that's not true, Mrs... That's how
it seems to me.
455
00:31:25,740 --> 00:31:26,719
No, look.
456
00:31:26,720 --> 00:31:28,620
No, I don't want to look, thank you.
457
00:31:28,860 --> 00:31:31,400
I've already looked and I don't like
what I see.
458
00:31:32,200 --> 00:31:36,320
It seems to me these days that the only
people who are shown consideration are
459
00:31:36,320 --> 00:31:40,080
the bad people, the evil people, the
people who hurt other people.
460
00:31:41,380 --> 00:31:45,160
So now, if I have broken any law, then
go on, arrest me.
461
00:31:45,840 --> 00:31:49,540
If not, I'm asking you both to go away
and leave me in peace.
462
00:32:09,040 --> 00:32:10,040
You're standing up.
463
00:32:11,480 --> 00:32:12,480
Aren't you?
464
00:32:12,960 --> 00:32:15,220
So it's beans with everything from now
on, is it, Eileen?
465
00:32:15,420 --> 00:32:16,420
Not these beans.
466
00:32:17,220 --> 00:32:19,000
I meant to remember the show this
afternoon.
467
00:32:20,220 --> 00:32:21,640
You going to teach the locals how it's
done?
468
00:32:22,360 --> 00:32:25,500
Well, if I do, I'll have a friend of
yours to thank, really.
469
00:32:25,880 --> 00:32:27,080
And which friend would that be, then?
470
00:32:27,740 --> 00:32:28,740
Oh, Mr Greengrass.
471
00:32:29,760 --> 00:32:31,820
Him and that special fertiliser of his.
472
00:32:32,580 --> 00:32:35,140
I can think of many ways to describe
Claude Greengrass.
473
00:32:35,480 --> 00:32:37,520
A friend of mine definitely isn't one of
them.
474
00:32:41,920 --> 00:32:44,860
Thanks. Now then.
475
00:32:46,080 --> 00:32:47,500
Got a bit of a rush on, have you?
476
00:32:48,200 --> 00:32:49,960
It's all go here, Mr Greengrass.
477
00:32:50,180 --> 00:32:51,180
Oh, I can see that.
478
00:32:51,400 --> 00:32:55,140
You couldn't give me a hand with 25 bags
of nutty slack, could you? You what?
479
00:32:55,600 --> 00:32:57,820
All right, I was just checking to see if
you were still breathing.
480
00:32:58,140 --> 00:32:59,740
You had me going there, Mr Greengrass.
481
00:32:59,960 --> 00:33:00,960
Did I?
482
00:33:01,160 --> 00:33:04,200
I'm expecting a parcel on the 11 .30.
483
00:33:04,500 --> 00:33:07,220
It'll be a lot fragile, so don't forget
to handle it with care.
484
00:33:08,240 --> 00:33:09,240
You can trust me.
485
00:33:09,850 --> 00:33:11,050
You know that, Mr. Greengrass.
486
00:33:18,750 --> 00:33:23,010
What do you want to do, Hector?
487
00:33:23,730 --> 00:33:26,970
You're up to something, I know you are.
I always do.
488
00:33:27,250 --> 00:33:29,330
All in good time, Anthea. All in good
time.
489
00:33:30,230 --> 00:33:33,830
Oh, and be careful not to put any
tramlines in those trousers, won't you,
490
00:33:34,250 --> 00:33:37,090
I'd do my poor, pathetic best not to,
dear.
491
00:33:37,530 --> 00:33:38,990
Unless you'd rather do them yourself.
492
00:33:39,850 --> 00:33:42,890
No point in having a wife and barking
yourself, is there now?
493
00:33:49,310 --> 00:33:50,310
Oh,
494
00:33:50,710 --> 00:33:58,210
dear.
495
00:34:05,450 --> 00:34:07,270
Hey, Dad, are you taking us to the show?
496
00:34:07,510 --> 00:34:08,510
I don't think so.
497
00:34:08,750 --> 00:34:10,260
Oh. Oh, that's not fair, Mum.
498
00:34:10,719 --> 00:34:14,600
Oh, all right, I'll take it. Go and
fight tubbies. Right. And where are you
499
00:34:14,600 --> 00:34:16,620
going? Good to be here, isn't it?
500
00:34:17,620 --> 00:34:19,159
She was there again yesterday, you know.
501
00:34:19,380 --> 00:34:21,179
Yesterday? When I went fishing.
502
00:34:21,679 --> 00:34:24,460
Should have chucked her in. Many a man
would have by now.
503
00:34:24,980 --> 00:34:26,520
Oh, don't worry, she has it to come.
504
00:34:26,800 --> 00:34:27,800
What to come?
505
00:34:28,340 --> 00:34:29,299
You'll see.
506
00:34:29,300 --> 00:34:31,580
Oh, God, you stinker drink, do you know
that?
507
00:34:32,219 --> 00:34:33,219
What, this early?
508
00:34:33,639 --> 00:34:34,900
Surely not, Rosie.
509
00:34:35,360 --> 00:34:36,360
We ought to know.
510
00:34:36,480 --> 00:34:37,480
Ouch!
511
00:35:09,710 --> 00:35:10,710
Oh, that's not mine.
512
00:35:11,910 --> 00:35:13,350
No, sorry, Mr Greengrass.
513
00:35:13,690 --> 00:35:14,690
There's none for you.
514
00:35:15,090 --> 00:35:16,090
Yeah, do you, kid?
515
00:35:16,250 --> 00:35:18,010
Is there another train, then?
516
00:35:18,750 --> 00:35:20,850
No, not with that derailment at York.
517
00:35:21,330 --> 00:35:23,650
Derailment? You never thought about a
derailment early on.
518
00:35:24,130 --> 00:35:25,130
No, did you?
519
00:35:27,370 --> 00:35:28,510
You know, you're dead right.
520
00:35:28,850 --> 00:35:30,370
I don't believe I did, did I?
521
00:35:31,570 --> 00:35:33,250
Mind you, it can't happen, then.
522
00:35:33,910 --> 00:35:37,950
Well, don't you stand there like a spare
and get on the blue and find out what's
523
00:35:37,950 --> 00:35:40,870
happened to it. Tell them it's a matter
of life and death. Life and death?
524
00:35:41,090 --> 00:35:42,090
Ah, yours.
525
00:35:47,290 --> 00:35:49,030
You said you'd have a word with her.
526
00:35:51,730 --> 00:35:52,649
I did.
527
00:35:52,650 --> 00:35:55,470
Well, then she obviously weren't
listening, were she? Because she's still
528
00:35:55,470 --> 00:35:56,790
and has been for the past few days.
529
00:35:57,170 --> 00:36:00,010
I mean, everywhere we've been, she's
been staring and now there's going to be
530
00:36:00,010 --> 00:36:01,010
hell to pay, isn't there?
531
00:36:01,950 --> 00:36:05,070
I mean, if she's setting... to drive him
out of his mind, she's finally managed
532
00:36:05,070 --> 00:36:08,550
it. That last time he came out of
prison, he just worked the same fella.
533
00:36:08,550 --> 00:36:09,650
nerves were shot to pieces.
534
00:36:10,090 --> 00:36:13,710
And now he's out there looking for her.
God knows what'll happen if he finds
535
00:36:13,710 --> 00:36:17,290
her. I mean, don't you think I've enough
on me plate with three kids without
536
00:36:17,290 --> 00:36:18,710
having to worry about all this as well?
537
00:36:20,870 --> 00:36:21,870
Where's Terry gone?
538
00:36:22,010 --> 00:36:24,850
Well, that's what I'm trying to tell
you. I don't blame him. Well, no.
539
00:37:13,580 --> 00:37:16,380
Mystery Talk.
540
00:37:42,770 --> 00:37:43,810
Testing, testing.
541
00:37:44,210 --> 00:37:45,790
One, two, three, four.
542
00:37:46,210 --> 00:37:48,810
Testing. Mary had a little son.
543
00:37:49,870 --> 00:37:52,090
Testing. Oh, dear.
544
00:37:53,310 --> 00:37:54,990
I'm awfully sorry, ladies and gentlemen.
545
00:37:56,530 --> 00:37:58,810
Now, can you all hear me?
546
00:38:00,030 --> 00:38:03,430
If you would care at some time in the
afternoon to make your way to the
547
00:38:03,430 --> 00:38:09,950
exhibitor's tent, you will find all the
fruits and vegetables
548
00:38:09,950 --> 00:38:14,810
that have been grown in the gardens of
the community, and indeed the fruits of
549
00:38:14,810 --> 00:38:20,890
the kitchen, the pies and cakes which
have been made by the ladies.
550
00:38:22,230 --> 00:38:23,630
Any time this afternoon.
551
00:38:24,050 --> 00:38:25,050
Thank you.
552
00:38:26,770 --> 00:38:27,770
All right, Nick.
553
00:38:28,700 --> 00:38:30,140
Terry Tinnard would have been here, is
he?
554
00:38:30,580 --> 00:38:32,560
I haven't seen him since I kicked him
out the other day.
555
00:38:33,600 --> 00:38:34,740
Why? What's he done now?
556
00:38:35,240 --> 00:38:36,520
It's what he might do, George.
557
00:38:36,920 --> 00:38:37,920
Aye.
558
00:38:51,640 --> 00:38:56,420
He knows responsible for this outrage,
don't you, Anthea? Who?
559
00:38:57,980 --> 00:38:59,580
old recidivist greengrass.
560
00:38:59,860 --> 00:39:01,460
You don't know that, Hector.
561
00:39:01,780 --> 00:39:04,320
Well, why else do you think he was
messing about in our garden the other
562
00:39:04,500 --> 00:39:08,340
Well, what I can't understand is why he
didn't tell the comfortable Roman about
563
00:39:08,340 --> 00:39:13,040
it. Because I was planning on arresting
him myself when I was on duty at the
564
00:39:13,040 --> 00:39:14,080
show today, that's why.
565
00:39:14,540 --> 00:39:16,460
Would have been the icing on the cake,
would that?
566
00:39:17,040 --> 00:39:21,180
Nicking the old rogue for malicious
damage right there in front of all his
567
00:39:21,180 --> 00:39:22,660
cronies. Oh, I see.
568
00:39:23,440 --> 00:39:26,080
And if nothing else, there's still
that...
569
00:39:26,540 --> 00:39:28,640
Satisfaction to look forward to, eh,
Anthea?
570
00:39:29,900 --> 00:39:31,660
I'll dib -dib him.
571
00:39:38,540 --> 00:39:40,940
What this country wants is a flaming
Mussolini.
572
00:39:41,500 --> 00:39:45,160
Mussolini? He'd get the rotten trains
running on time. Give us two scotches
573
00:39:45,160 --> 00:39:46,160
a pint of it.
574
00:39:57,710 --> 00:39:58,288
Oh, yeah.
575
00:39:58,290 --> 00:39:59,350
Ah, thank you.
576
00:39:59,810 --> 00:40:01,770
Well, still no sign of him, then.
577
00:40:02,290 --> 00:40:03,750
No, the first one I've eaten. Excuse me.
578
00:40:04,650 --> 00:40:05,650
Now then, go away.
579
00:40:06,190 --> 00:40:08,490
Shouldn't you be at the car park playing
traffic policeman?
580
00:40:08,810 --> 00:40:12,250
I'm about to make an arrest and would
like some support, if you don't mind.
581
00:40:13,250 --> 00:40:14,250
Is he serious?
582
00:40:16,730 --> 00:40:17,730
Cheeky thing.
583
00:40:19,050 --> 00:40:21,370
Sabotaged. You don't like to hear that.
584
00:40:22,270 --> 00:40:24,450
You don't take no prisoners, do you?
585
00:40:26,430 --> 00:40:27,430
You what?
586
00:40:28,010 --> 00:40:29,090
It won't move it, will it?
587
00:40:30,930 --> 00:40:32,090
There he is.
588
00:40:36,310 --> 00:40:39,310
So it's been the same.
589
00:40:40,010 --> 00:40:44,070
Scout musters. Before you start, I'm
having him for wrongful rest. I never
590
00:40:44,070 --> 00:40:47,430
touched his flaming gusgon. Why, Mr
Cowley, if you and your good lady will
591
00:40:47,430 --> 00:40:51,650
us, I think we can handle this ourselves
from now on. That'll be all, Cowley.
592
00:41:06,440 --> 00:41:09,020
That's the way to do it, eh, Anthea? Is
it, Hector?
593
00:41:09,360 --> 00:41:10,360
I say.
594
00:41:10,560 --> 00:41:15,640
But it's two days since you found that
kerchief. So why did you tell
595
00:41:15,640 --> 00:41:19,280
Blaketon. Blaketon that you found it
this morning by the gooseberry bushes?
596
00:41:19,540 --> 00:41:23,980
Let me just explain something to you
about police work, Anthea. Something
597
00:41:23,980 --> 00:41:26,520
won't be that obvious to you as a
civilian.
598
00:41:26,960 --> 00:41:31,360
There are times when you know someone's
guilty, but you just can't prove it,
599
00:41:31,420 --> 00:41:32,580
right? Right.
600
00:41:32,980 --> 00:41:33,980
Which is when?
601
00:41:34,440 --> 00:41:37,010
If... Justice is to be done.
602
00:41:37,830 --> 00:41:41,070
A bit of creative thinking is called
for.
603
00:41:51,050 --> 00:41:53,770
Oh, Stanley, shut up moaning. I'm sick
of you lot.
604
00:41:54,130 --> 00:41:57,970
He said you wanted to come to the bay. I
brought... No, no, no, you're doing it
605
00:41:57,970 --> 00:41:59,410
all wrong, lad. Give it here.
606
00:41:59,610 --> 00:42:00,348
Go on.
607
00:42:00,350 --> 00:42:01,430
Point it and shoot.
608
00:42:01,790 --> 00:42:02,790
Go on.
609
00:42:02,890 --> 00:42:03,890
That's it.
610
00:42:06,220 --> 00:42:08,200
Once sniffed, never forgotten.
611
00:42:08,980 --> 00:42:10,240
This is yours, Greengrass.
612
00:42:10,940 --> 00:42:14,880
And it was found only this morning in a
place where you were probably born,
613
00:42:15,120 --> 00:42:16,860
under a gooseberry bush.
614
00:42:17,620 --> 00:42:20,920
Ah, it couldn't have been. I lost it
last week.
615
00:42:21,180 --> 00:42:22,400
So where did you lose it?
616
00:42:22,860 --> 00:42:25,140
If I'd known that, it wouldn't have been
lost, would it?
617
00:42:25,560 --> 00:42:28,220
Sergeant, could I say something, please?
618
00:42:28,620 --> 00:42:31,880
It wasn't Mr. Greengrass who sabotaged
the gooseberries.
619
00:42:32,640 --> 00:42:33,640
It was me.
620
00:42:34,920 --> 00:42:35,940
Here we're just going.
621
00:42:36,580 --> 00:42:37,580
Yeah.
622
00:42:41,740 --> 00:42:44,420
Here, put another in. Come on, put
another in.
623
00:42:45,140 --> 00:42:46,140
That's it.
624
00:42:48,620 --> 00:42:49,640
Well, well, well.
625
00:42:49,900 --> 00:42:53,580
This is Wakefield. Stop it. I've been
looking for you all day.
626
00:42:54,320 --> 00:42:56,220
Terry, don't.
627
00:42:56,580 --> 00:42:58,740
Well, you just shut it, Rosie, for once,
right?
628
00:43:01,600 --> 00:43:03,580
Quickly, there's trouble at the shooting
gallery.
629
00:43:05,710 --> 00:43:07,250
I tried to warn you off, right?
630
00:43:07,950 --> 00:43:08,950
I tried.
631
00:43:09,350 --> 00:43:10,490
The wife tried.
632
00:43:11,070 --> 00:43:15,510
You just wouldn't listen, would you? You
just kept going on and on and on.
633
00:43:16,190 --> 00:43:20,490
It weren't my fault what happened to
your husband. It really weren't. Shut
634
00:43:20,550 --> 00:43:22,990
Terry! Get off me!
635
00:43:23,930 --> 00:43:24,930
Terry!
636
00:43:25,910 --> 00:43:31,730
Terry's word, you're nicked. Get on to
Sugden, Rosie!
637
00:43:32,250 --> 00:43:33,770
Why are they taking me down?
638
00:43:35,680 --> 00:43:36,680
Okay.
639
00:43:39,060 --> 00:43:40,720
We take it. Come on.
640
00:43:42,400 --> 00:43:46,780
I just can't believe you do this to me.
I just can't believe you do it. Because
641
00:43:46,780 --> 00:43:51,220
I can't believe you would torture
yourself like that. I mean, heaven knows
642
00:43:51,220 --> 00:43:53,100
put up with a lot from you over the
years.
643
00:43:53,380 --> 00:43:55,640
You're never ending opinions on
everything.
644
00:43:55,920 --> 00:43:57,040
You're posturing.
645
00:43:57,840 --> 00:44:02,020
Posturing? Look around the village in
that silly uniform like you was
646
00:44:02,020 --> 00:44:04,320
wiretapped. It's what you did.
647
00:44:11,400 --> 00:44:15,820
Right on cue to accept her prize for an
outstanding upside -down cake whenever
648
00:44:15,820 --> 00:44:16,820
you're ready, Mrs. Cowley.
649
00:44:17,640 --> 00:44:20,040
And do you know what else I'm sick of,
Hector? I mean, really.
650
00:44:45,800 --> 00:44:46,800
What are you doing?
651
00:44:47,800 --> 00:44:49,180
I'm going to my mum's.
652
00:44:49,640 --> 00:44:52,600
But you'll be there for me in court on
Monday, though, won't you, Rosie? I
653
00:44:52,600 --> 00:44:53,760
really need you to be there.
654
00:44:54,440 --> 00:44:55,440
Not enough, Terry.
655
00:44:55,720 --> 00:44:57,240
Can't take any more at the finish.
656
00:45:17,520 --> 00:45:18,520
What happened to him?
657
00:45:18,900 --> 00:45:20,300
Well, that's up to the magistrates.
658
00:45:21,600 --> 00:45:24,000
As far as you're concerned, that's the
end of it.
659
00:45:24,280 --> 00:45:25,280
All right?
660
00:45:26,220 --> 00:45:27,220
All right.
661
00:45:27,500 --> 00:45:28,500
Promise?
662
00:45:30,500 --> 00:45:32,560
Well, I'll see myself out.
663
00:45:48,670 --> 00:45:50,570
All your life.
664
00:45:52,190 --> 00:45:56,490
You were only waiting for this moment to
arise.
665
00:46:00,590 --> 00:46:02,230
What about my dad, ma 'am?
666
00:46:02,530 --> 00:46:04,290
What about him?
667
00:46:05,950 --> 00:46:07,870
You can't just leave him on his own.
668
00:46:08,410 --> 00:46:09,970
You know he hates being on his own.
669
00:46:11,810 --> 00:46:13,830
All your life.
670
00:46:15,550 --> 00:46:16,550
Sandy!
671
00:46:16,990 --> 00:46:19,900
Sandy, come back here! To be free.
672
00:46:21,620 --> 00:46:23,620
Blackbird fly.
673
00:46:26,500 --> 00:46:28,440
Blackbird fly.
674
00:46:29,600 --> 00:46:32,780
Into the light of the dark black night.
675
00:46:50,879 --> 00:46:52,640
Blackbird fly.
676
00:46:55,600 --> 00:46:57,620
Blackbird fly.
677
00:46:58,960 --> 00:47:02,060
Into the light of the dark black night.
678
00:47:25,360 --> 00:47:32,220
singing in the dead of night take these
broken wings and learn to fly
679
00:47:32,220 --> 00:47:39,000
all your life you were only
680
00:47:39,000 --> 00:47:45,620
waiting for this moment to arise you
were only waiting for this
681
00:47:45,620 --> 00:47:51,980
moment to arise you were only waiting
for this moment to arise
682
00:48:00,430 --> 00:48:01,590
You didn't? I did.
683
00:48:02,090 --> 00:48:03,170
Well, well done, you.
684
00:48:03,430 --> 00:48:04,430
Thank you.
685
00:48:05,590 --> 00:48:06,590
Where are you going to put it?
686
00:48:07,190 --> 00:48:09,230
Um, over here, I think.
687
00:48:10,890 --> 00:48:12,950
Well, eat your heart out, Hector Cowley.
688
00:48:14,750 --> 00:48:17,690
Please, eat me, Dad. You've got to go,
please.
689
00:48:19,170 --> 00:48:20,990
What are they talking about?
690
00:48:21,610 --> 00:48:23,290
Hey -ho, coppers.
691
00:48:23,650 --> 00:48:25,310
Coppers? Perjurers?
692
00:48:26,130 --> 00:48:27,390
Stitch anybody up.
693
00:48:28,360 --> 00:48:32,520
I'm making a complaint here now. One
more word and I swear I'll throttle him.
694
00:48:33,860 --> 00:48:34,880
Save your breath.
695
00:48:35,660 --> 00:48:37,420
Well... Excuse me, Lord.
696
00:48:37,660 --> 00:48:40,080
Excuse me, Lord. Come through. These
gentlemen have got an interest.
697
00:48:40,340 --> 00:48:43,260
Excuse me. Now, for the moment we've all
been waiting for.
698
00:48:43,580 --> 00:48:44,780
The fruit section.
699
00:48:45,700 --> 00:48:46,700
Mr. Greengrass.
700
00:48:47,220 --> 00:48:49,360
Mr. Greengrass, your parcel's come.
701
00:48:49,620 --> 00:48:51,720
It's here, look. No, it won't be mine,
that.
702
00:48:52,040 --> 00:48:54,000
No, it is. Look. Look, it's marked.
703
00:48:54,410 --> 00:48:55,630
From the Garden of England.
704
00:48:55,910 --> 00:48:59,130
He must have been in that derailment
because he's all gone all bushed up. And
705
00:48:59,130 --> 00:49:00,770
look, he's full of goose gogs.
706
00:49:01,250 --> 00:49:02,730
At the heart of biggins.
707
00:49:05,070 --> 00:49:07,090
I'm going to make some jam. Oh, why?
708
00:49:08,430 --> 00:49:11,150
Dad! Stay there, Sandy. You stay there.
709
00:49:16,710 --> 00:49:18,390
Oh, it's all right, Terry.
710
00:49:18,790 --> 00:49:19,749
Call an ambulance.
711
00:49:19,750 --> 00:49:20,729
I already have.
712
00:49:20,730 --> 00:49:22,670
Now, if you'd hold the thrift up for me,
please.
713
00:49:25,800 --> 00:49:26,800
What happened?
714
00:49:27,580 --> 00:49:30,800
He tried to make me feel guilty for what
he'd just done to himself.
715
00:49:33,100 --> 00:49:36,600
All I was ever looking for was justice
and vengeance.
716
00:49:37,880 --> 00:49:41,960
When you get to my age, you have to use
whatever weapons you've got.
717
00:49:42,860 --> 00:49:44,420
Not that many, usually.
718
00:49:46,940 --> 00:49:48,360
So, is he going to be all right?
719
00:49:49,440 --> 00:49:51,760
Yeah. The infection with his white pill.
720
00:49:52,160 --> 00:49:53,380
That poor woman.
721
00:49:56,140 --> 00:49:57,800
These are the famous poker winners,
then?
722
00:49:58,240 --> 00:49:59,240
They're the ones.
723
00:50:00,300 --> 00:50:01,780
All right?
724
00:50:02,160 --> 00:50:03,160
Yeah, perfect.
725
00:50:04,080 --> 00:50:06,440
So what was in that stuff that
Greengrass sold you, then?
726
00:50:08,240 --> 00:50:09,240
Don't know.
727
00:50:18,980 --> 00:50:24,980
Heartbeat, why do you miss when my baby
kisses me?
728
00:50:33,580 --> 00:50:37,340
That's the largest thing in my memory.
53032
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.