All language subtitles for Heartbeat s05e08 Gone Tomorrow
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,210 --> 00:00:14,630
Heartbeat, why do you miss when my baby
kisses me?
2
00:00:20,910 --> 00:00:26,830
Heartbeat, why does a love kiss stay in
my memory?
3
00:01:18,890 --> 00:01:20,690
Hey, sexy!
4
00:01:21,050 --> 00:01:22,090
Alright.
5
00:01:25,640 --> 00:01:26,640
We'll be right back.
6
00:02:01,610 --> 00:02:06,910
cut, that when a car rides over it,
rubber eyelids close, wipe away dust,
7
00:02:06,910 --> 00:02:08,530
wet days, wash the eyes.
8
00:02:08,830 --> 00:02:10,410
Each one's a blinking marvel.
9
00:02:14,190 --> 00:02:17,750
It sounds rough out there.
10
00:02:18,550 --> 00:02:19,550
Woken Katie.
11
00:02:34,560 --> 00:02:35,559
Yeah? Yeah?
12
00:02:35,560 --> 00:02:37,480
Right. Yeah, okay, Mrs Conway.
13
00:02:37,680 --> 00:02:39,080
Yeah, I'll be with you as soon as I can.
14
00:02:39,360 --> 00:02:40,360
Okay.
15
00:02:40,980 --> 00:02:42,040
I've got to go out, Alf.
16
00:02:42,780 --> 00:02:43,780
Any chance of a lift?
17
00:02:44,080 --> 00:02:45,080
No!
18
00:02:46,280 --> 00:02:47,280
Oh.
19
00:02:52,000 --> 00:02:53,000
Oh, yeah.
20
00:02:53,020 --> 00:02:54,020
Sounds about new.
21
00:02:58,560 --> 00:03:01,760
Oh, no. Has the chimney gone?
22
00:03:02,030 --> 00:03:03,030
Thank you.
23
00:03:32,720 --> 00:03:35,460
I messed the clear up, Sarge. Well, at
least weather like this keeps the
24
00:03:35,460 --> 00:03:38,400
villains at home. Although most of it
seems to be giving us the go -by.
25
00:03:41,480 --> 00:03:44,500
I, uh... I think you spoke too soon,
Sarge.
26
00:03:44,940 --> 00:03:46,860
Just find some candles, Bellamy.
27
00:04:10,640 --> 00:04:13,260
quiet enough for me, I'll turn the car.
28
00:04:49,520 --> 00:04:50,520
Start that again.
29
00:05:03,040 --> 00:05:05,300
Go on, out you get, quick.
30
00:05:06,120 --> 00:05:08,540
Go on, I told you a drop of rain was
over here.
31
00:05:10,640 --> 00:05:11,940
What's wrong? Go on, get out.
32
00:05:12,840 --> 00:05:15,420
Hey, how many times do you want to do
it?
33
00:05:25,200 --> 00:05:26,200
What the devil is that?
34
00:05:30,720 --> 00:05:33,200
Why can't I be at home in bed?
35
00:05:55,860 --> 00:06:00,000
Lily, I'm sure the constable has more
important things to do, bringing him out
36
00:06:00,000 --> 00:06:04,880
on a night like this. Well, if you'd
been at home, I heard the milk churns
37
00:06:04,880 --> 00:06:06,400
over, scuffling.
38
00:06:06,700 --> 00:06:08,080
It was only sheep.
39
00:06:08,380 --> 00:06:12,500
But they're on purpose to scare us, I'll
bet. Now, Lily, who'd want to scare
40
00:06:12,500 --> 00:06:14,980
you, Mrs Conway? Ted Halliwell, of
course.
41
00:06:15,300 --> 00:06:16,960
He thinks he can get away with murder.
42
00:06:17,500 --> 00:06:22,080
Now he's half built a new extension
without permission.
43
00:06:22,300 --> 00:06:23,300
Leave it.
44
00:06:23,580 --> 00:06:24,880
How long have you lived here?
45
00:06:25,150 --> 00:06:26,630
A couple of years.
46
00:06:26,990 --> 00:06:28,870
We bought this place off him and did it
up.
47
00:06:29,250 --> 00:06:30,870
Now he's trying to drive us out.
48
00:06:31,390 --> 00:06:33,370
Well, the Halliwells have lived here for
ages.
49
00:06:33,590 --> 00:06:34,950
They're not known as troublemakers.
50
00:06:35,230 --> 00:06:36,230
No?
51
00:06:36,550 --> 00:06:39,750
The way his lad used to pester our
barrel on the school bus.
52
00:06:42,950 --> 00:06:47,370
Well, if they were Ted's sheep, I'll
have a word with him about keeping his
53
00:06:47,370 --> 00:06:49,470
closed. You do that, he won't listen to
me.
54
00:06:49,770 --> 00:06:52,750
Whenever I ring up to complain, he just
puts the phone down.
55
00:06:55,630 --> 00:06:56,910
I've just had that roof repaired.
56
00:06:57,570 --> 00:06:58,570
How's my chimney?
57
00:06:59,570 --> 00:07:02,110
It's had a bit of a clout, but it'll be
all right.
58
00:07:02,610 --> 00:07:04,570
Do you think it's the lightning that
caused it, Ted?
59
00:07:05,270 --> 00:07:07,490
I don't know. It's weird -like.
60
00:07:08,110 --> 00:07:11,190
It's all calm out here now. I mean, even
the wind's dropped.
61
00:07:11,610 --> 00:07:12,610
That's what I mean.
62
00:07:13,490 --> 00:07:14,490
It's weird.
63
00:07:28,940 --> 00:07:29,940
That was quick.
64
00:07:30,240 --> 00:07:31,680
I think we've sorted it out.
65
00:07:32,860 --> 00:07:33,860
Already?
66
00:07:34,560 --> 00:07:37,540
Half an hour on a grudge between
neighbours is half an hour too long.
67
00:07:39,440 --> 00:07:40,440
You all right?
68
00:07:42,340 --> 00:07:43,380
I feel fine.
69
00:07:44,680 --> 00:07:45,680
Well, you don't look it.
70
00:07:47,960 --> 00:07:48,960
What's happened?
71
00:07:49,640 --> 00:07:54,160
Well, when I was turning the car
around... Oh, yeah?
72
00:07:54,700 --> 00:07:56,260
I crashed into a wall.
73
00:07:56,720 --> 00:07:58,160
Well, Blaketon's going to love you.
74
00:08:01,360 --> 00:08:02,360
You're injured?
75
00:08:02,380 --> 00:08:05,500
I struck my head on the steering wheel.
76
00:08:06,580 --> 00:08:08,780
Well, you best get it seen to. Do you
want me to drive?
77
00:08:09,460 --> 00:08:10,460
I can manage.
78
00:08:11,280 --> 00:08:12,460
Would you gear slip or something?
79
00:08:14,560 --> 00:08:15,560
Lightning.
80
00:08:16,480 --> 00:08:17,720
Well, you look like you were struck.
81
00:08:18,680 --> 00:08:20,360
I was dazzled by something.
82
00:08:21,100 --> 00:08:22,300
It was a lie to me.
83
00:08:23,500 --> 00:08:24,500
What lie?
84
00:08:25,400 --> 00:08:28,380
Well, it was down there by the golf
course.
85
00:08:31,080 --> 00:08:32,079
We better take a look.
86
00:08:46,180 --> 00:08:47,180
Look,
87
00:08:58,920 --> 00:08:59,920
there's an out here.
88
00:09:00,540 --> 00:09:02,280
I'm tired and you're soaked.
89
00:09:03,760 --> 00:09:04,760
How's your red?
90
00:09:05,460 --> 00:09:07,520
I'm fine, I keep telling you.
91
00:09:11,800 --> 00:09:14,100
Do you want me to get my head seen to or
not?
92
00:09:20,160 --> 00:09:23,340
Well, you'll have a breathe, but I can't
sweat a concussion.
93
00:09:23,880 --> 00:09:26,340
Yeah, you must have been out for about
half an hour, I reckon.
94
00:09:27,160 --> 00:09:28,340
I never was.
95
00:09:29,410 --> 00:09:31,910
Alf, when I came out the conways, you
thought I'd just gone in.
96
00:09:33,690 --> 00:09:35,890
Maybe I had a dose.
97
00:09:36,890 --> 00:09:39,790
Must have been a lot quieter up on the
top than it was down here, then.
98
00:09:41,470 --> 00:09:42,950
Nick, see if the power's back on.
99
00:09:45,610 --> 00:09:46,870
Oh. What's wrong?
100
00:09:47,070 --> 00:09:48,350
It's right in my eye.
101
00:09:50,190 --> 00:09:51,670
Alf, what's the matter with your face?
102
00:09:54,130 --> 00:09:55,130
What's wrong with it?
103
00:09:55,650 --> 00:09:56,650
Looks like...
104
00:09:57,770 --> 00:09:59,630
Like bad sunburn all down one side.
105
00:10:01,470 --> 00:10:03,770
Wait there a minute. I'll get you
something for it.
106
00:10:08,510 --> 00:10:10,310
What really happened up there, Alf?
107
00:10:15,830 --> 00:10:16,910
It's past my bedtime.
108
00:11:12,970 --> 00:11:15,130
our garden with sheep on purpose.
109
00:11:15,510 --> 00:11:17,050
Now, why would I do that?
110
00:11:17,290 --> 00:11:20,270
Because you're determined to make our
lives a misery, that's why.
111
00:11:20,950 --> 00:11:24,530
And look at you now, clopping pig flurry
all over the lane.
112
00:11:24,770 --> 00:11:26,510
Leave it, Lil, we're too late for work.
113
00:11:26,970 --> 00:11:28,630
I'll back up, let you through.
114
00:11:29,010 --> 00:11:30,630
Not till I've had it out with him.
115
00:11:31,190 --> 00:11:34,270
Are you going to back up or do we stay
here all morning?
116
00:11:34,570 --> 00:11:36,790
I haven't finished with you, Ted
Halliwell.
117
00:11:37,150 --> 00:11:38,350
I'll have the law on you.
118
00:11:38,650 --> 00:11:42,220
If you think the council are going to
let you finish that... Then you've got
119
00:11:42,220 --> 00:11:43,220
another thing coming.
120
00:11:43,580 --> 00:11:46,440
And you can wipe that smile off your
face when I'm talking to you.
121
00:11:47,200 --> 00:11:48,720
Or I'll wipe it off for you.
122
00:12:44,080 --> 00:12:45,720
How's the head today, then, Ventress?
123
00:12:46,940 --> 00:12:48,280
Better, thanks, Sarge.
124
00:12:49,180 --> 00:12:52,260
Well, get it round to report on that
bent bumper.
125
00:12:59,740 --> 00:13:03,200
I told him I was dazzled by lightning.
126
00:13:03,940 --> 00:13:05,520
Yeah, he wants it in writing.
127
00:13:06,280 --> 00:13:10,180
And if that's supposed to be a ship,
you've given it two blunt ends.
128
00:13:19,090 --> 00:13:21,230
Mr. Halliball's gone a bit far this
time, then.
129
00:13:22,410 --> 00:13:23,910
Nothing's damaged that won't grow again.
130
00:13:24,830 --> 00:13:26,130
And I've always hated bees.
131
00:13:27,290 --> 00:13:33,070
But if he upsets your mum and dad
regularly, like last night... Beryl?
132
00:13:35,270 --> 00:13:37,010
Just a few sheep gone daft.
133
00:13:39,270 --> 00:13:40,510
Anything else you want to tell me?
134
00:13:42,070 --> 00:13:45,450
Your mum seems to think you don't see
Luke Halliball now you both left school.
135
00:13:46,370 --> 00:13:47,670
Better she doesn't know.
136
00:13:48,350 --> 00:13:50,590
Well, it's a good job she's not in the
village much then, isn't it?
137
00:13:52,770 --> 00:13:53,970
Oh, thanks.
138
00:13:56,050 --> 00:13:57,050
Thanks for not telling.
139
00:14:06,230 --> 00:14:06,950
You all
140
00:14:06,950 --> 00:14:13,630
done about,
141
00:14:13,770 --> 00:14:14,770
Luke?
142
00:14:16,070 --> 00:14:17,250
And guess why you've come?
143
00:14:17,840 --> 00:14:19,880
Well, maybe you should check the
steering on his tractor.
144
00:14:20,880 --> 00:14:22,780
You don't want him annoying the conways,
do you?
145
00:14:23,580 --> 00:14:24,580
No.
146
00:14:25,660 --> 00:14:28,460
Erm... About last night.
147
00:14:29,420 --> 00:14:31,020
It was me knocking the milk churns over.
148
00:14:31,800 --> 00:14:33,740
Well, I guess Beryl knew more than she
was saying.
149
00:14:34,820 --> 00:14:35,840
We've been up in her room.
150
00:14:36,440 --> 00:14:37,440
Only talking.
151
00:14:39,340 --> 00:14:40,520
I'm usually quieter than that.
152
00:14:41,020 --> 00:14:43,260
Well, you don't usually have a flock of
sheep with you, do you?
153
00:14:43,500 --> 00:14:44,900
They must have gone mad on your walls.
154
00:14:46,220 --> 00:14:48,520
It's not surprising when you think what
the stone broke down.
155
00:14:49,980 --> 00:14:51,280
Why, what did the stone bring down?
156
00:14:51,680 --> 00:14:52,760
The UFO, wasn't it?
157
00:15:13,800 --> 00:15:15,240
Two yokes and a bollock.
158
00:15:15,920 --> 00:15:17,120
Some hands. Some hands.
159
00:15:17,960 --> 00:15:21,400
Hands. Well, it's Aiden's field and all
the headlines.
160
00:15:22,700 --> 00:15:23,700
Stampeding horses.
161
00:15:24,060 --> 00:15:25,480
Chimneys hit by lightning.
162
00:15:25,700 --> 00:15:29,680
And would you believe it? An identified
flying object.
163
00:15:29,880 --> 00:15:30,940
Give me strength.
164
00:15:36,220 --> 00:15:38,680
Claude Jeremiah Greengrass, age 48.
165
00:15:39,420 --> 00:15:42,180
Witnessed a flying saucer landing on
Whitby Golf Course.
166
00:15:42,580 --> 00:15:44,620
48? It's a measurement.
167
00:15:45,840 --> 00:15:48,320
They were the pudding green, you know.
168
00:15:49,120 --> 00:15:51,280
Subsequent investigation revealed no
trace.
169
00:15:51,800 --> 00:15:53,320
You can't all tell and close.
170
00:15:53,620 --> 00:15:54,980
How many of those did you have last
night?
171
00:15:55,280 --> 00:15:57,000
Not as many as I intend having tonight.
172
00:16:01,000 --> 00:16:02,640
I'll be back in half an hour, Eileen.
173
00:16:03,480 --> 00:16:04,620
Hello, Miss Jarvis.
174
00:16:05,120 --> 00:16:09,500
Nick, you haven't forgotten I'm running
the beetle drive at church for Hester
175
00:16:09,500 --> 00:16:10,500
tonight.
176
00:16:10,520 --> 00:16:11,540
I'll stop in with Katie.
177
00:16:12,140 --> 00:16:13,860
It's very good of her. I've got parish
council.
178
00:16:14,120 --> 00:16:15,960
My pleasure. Makes me feel I belong
here.
179
00:16:16,560 --> 00:16:17,820
Where will you be if anyone phones?
180
00:16:19,380 --> 00:16:20,960
Looking for Claude Greengrass.
181
00:16:24,800 --> 00:16:30,300
And then this great big light beam come
down and sucked up this herd of cows and
182
00:16:30,300 --> 00:16:31,480
dropped them in the school classroom.
183
00:16:31,880 --> 00:16:33,200
Did you see any spaceman, Claude?
184
00:16:33,840 --> 00:16:37,460
I've been told I've got to be a bit
careful, just how much I say, you know,
185
00:16:37,460 --> 00:16:39,880
because they don't want me to incur
panic.
186
00:16:40,760 --> 00:16:44,400
It'll be them experiments at
Filingdale's causing freak weather
187
00:16:45,980 --> 00:16:47,760
Hey, when are you going to clear this
slate, Claude?
188
00:16:48,140 --> 00:16:49,520
I've got assets coming.
189
00:16:49,760 --> 00:16:53,240
You know your trouble. You worry too
much. About time you went on your
190
00:16:53,300 --> 00:16:55,160
and I happen to know where there's one
going.
191
00:16:55,500 --> 00:16:58,000
It's for two. You could take Gina.
Holiday?
192
00:16:58,220 --> 00:16:59,220
What I need is compensation.
193
00:16:59,960 --> 00:17:04,180
I bet if Gina were offered a cut -price
Mediterranean cruise for two, you'd jump
194
00:17:04,180 --> 00:17:05,319
at it, wouldn't you? Oh, yeah.
195
00:17:05,900 --> 00:17:07,300
I'm going to be Uncle George, though.
196
00:17:08,359 --> 00:17:09,420
You're not a bad judge.
197
00:17:09,660 --> 00:17:10,519
Thank you.
198
00:17:10,520 --> 00:17:11,960
Anyway, think about it.
199
00:17:12,420 --> 00:17:13,500
I'll come back to you.
200
00:17:20,359 --> 00:17:20,780
Can
201
00:17:20,780 --> 00:17:37,220
we
202
00:17:37,220 --> 00:17:38,560
have a word about flying saucers?
203
00:17:38,780 --> 00:17:39,780
Not of a note, we can't.
204
00:17:40,510 --> 00:17:42,250
Tell me, Gould, and not the pub version.
205
00:17:43,170 --> 00:17:45,470
I'll think about it. In the meantime,
can I interest you in this?
206
00:17:48,750 --> 00:17:50,790
It's only one of those prize drawers.
Ignore it.
207
00:17:51,010 --> 00:17:52,490
Ignore it? Can't you read? I've won it.
208
00:17:54,470 --> 00:17:55,470
Well, so you have.
209
00:17:55,830 --> 00:17:58,410
Congratulations. Do you know anybody who
might want to buy it?
210
00:17:58,890 --> 00:18:01,030
Why, can't you find anyone desperate
enough to go with you?
211
00:18:02,550 --> 00:18:03,469
I'm terrified.
212
00:18:03,470 --> 00:18:04,690
I've never been on a boat in my life.
213
00:18:05,130 --> 00:18:06,130
I'll think of somebody.
214
00:18:06,570 --> 00:18:08,370
Hey, about this UFO.
215
00:18:09,520 --> 00:18:11,280
If I'm no buyer for this, I might tell
you.
216
00:18:12,640 --> 00:18:13,640
Claude. What?
217
00:18:15,220 --> 00:18:18,700
Could be that your daughter's pony's
turned up in the cemetery.
218
00:18:19,340 --> 00:18:20,500
Oh, no, it was grazing.
219
00:18:20,880 --> 00:18:22,420
Alf, have you seen the paper?
220
00:18:23,120 --> 00:18:26,420
Er... It's around somewhere.
221
00:18:26,700 --> 00:18:29,220
No trouble. You wouldn't be holding
evidence by any chance.
222
00:18:30,240 --> 00:18:31,800
Six miles, that one bolted.
223
00:18:32,200 --> 00:18:33,200
Rowan!
224
00:18:33,440 --> 00:18:34,440
In here.
225
00:18:34,820 --> 00:18:35,820
Right, Dad.
226
00:18:36,020 --> 00:18:37,060
I want to work with you.
227
00:18:40,900 --> 00:18:44,400
I'm relying on you, Rowan, to nip these
science fiction rumours in the bud
228
00:18:44,400 --> 00:18:46,240
before they hit the national press.
229
00:18:47,260 --> 00:18:51,100
I'm not sure that they are rumours,
Sarge. There are two eyewitness reports
230
00:18:51,100 --> 00:18:52,600
an unidentified flying object.
231
00:18:52,940 --> 00:18:55,640
So it's not just Greengrass pulling your
leg, then?
232
00:18:56,180 --> 00:18:58,300
I've reason to believe there's been
another sighting.
233
00:18:58,640 --> 00:19:00,220
You'd believe anything you would.
234
00:19:00,880 --> 00:19:04,460
Just don't go making it official,
otherwise Ed Quarters will think we
235
00:19:04,460 --> 00:19:05,460
enough work on.
236
00:19:05,520 --> 00:19:09,600
Just take it from me. Until we're
actually being invaded by Martians...
237
00:19:10,010 --> 00:19:12,670
This kind of nonsense is not a police
matter.
238
00:19:13,070 --> 00:19:15,830
But if I investigate the facts, we can
squash the rumours.
239
00:19:16,310 --> 00:19:18,470
Yes, we'll keep a pinch of salt, Andy.
240
00:19:19,010 --> 00:19:20,010
Right, son.
241
00:19:21,070 --> 00:19:22,070
Oh, Rowan.
242
00:19:22,990 --> 00:19:24,130
Just one other thing.
243
00:19:25,610 --> 00:19:26,610
I've been thinking.
244
00:19:27,310 --> 00:19:33,610
It's occurred to me that... Well, your
Auntie Eileen, she doesn't get out much,
245
00:19:33,730 --> 00:19:37,830
does she? She might fancy a change of
scene sometime.
246
00:19:38,380 --> 00:19:39,920
Bit of civilised company.
247
00:19:40,420 --> 00:19:43,780
Well, she has made a few friends, Sarge.
Not free tonight, is she?
248
00:19:44,580 --> 00:19:46,540
No. No, she's got a date.
249
00:19:47,880 --> 00:19:48,880
Oh.
250
00:19:49,440 --> 00:19:50,440
Charity fundraising.
251
00:19:52,640 --> 00:19:53,640
Oh.
252
00:19:54,300 --> 00:19:55,620
Was that all, Sarge?
253
00:19:56,740 --> 00:19:57,740
Yes.
254
00:19:59,860 --> 00:20:06,000
I make it 186 pounds, 15 shillings and
tuppence.
255
00:20:06,460 --> 00:20:07,960
Not bad, is it, for a small village?
256
00:20:08,320 --> 00:20:09,500
With a bank except this?
257
00:20:09,900 --> 00:20:13,220
Yeah. They took one of me once that had
been through a washing machine.
258
00:20:15,280 --> 00:20:16,280
Thanks for the tea.
259
00:20:17,220 --> 00:20:19,140
Now, you know what to do. Oh, yes.
260
00:20:20,520 --> 00:20:21,520
Oh,
261
00:20:22,140 --> 00:20:24,580
she likes you, Hester.
262
00:20:25,760 --> 00:20:28,000
Did you never want a husband and
children yourself?
263
00:20:28,720 --> 00:20:31,700
Oh, I gave up that prospect ten years
ago.
264
00:20:32,900 --> 00:20:33,900
Bye, Katie.
265
00:20:39,419 --> 00:20:41,620
I'm alright. You just look after the
dog.
266
00:20:42,440 --> 00:20:43,440
There we go.
267
00:20:43,880 --> 00:20:45,980
Come on, son.
268
00:21:24,430 --> 00:21:25,490
When shall we tell them?
269
00:21:26,370 --> 00:21:27,370
Why not now?
270
00:21:29,230 --> 00:21:30,230
Hang on.
271
00:21:30,990 --> 00:21:32,470
It's the meeting tonight.
272
00:21:33,730 --> 00:21:37,450
My dad's going to get the council to
object to your dad's planning
273
00:21:38,230 --> 00:21:39,230
Oh, heck.
274
00:21:39,350 --> 00:21:41,030
The extension's almost built.
275
00:21:42,050 --> 00:21:44,430
If dad has to knock it down now, I'll
elaborate, Luce.
276
00:21:44,790 --> 00:21:47,890
If he doesn't knock it down, my mum
swears we're moving.
277
00:21:49,230 --> 00:21:50,670
We'll never see each other.
278
00:21:51,130 --> 00:21:52,590
They're not going to stop us.
279
00:21:53,640 --> 00:21:54,640
I'll tell Dad tonight.
280
00:21:55,520 --> 00:21:56,720
Then we'll know what we're up against.
281
00:22:12,620 --> 00:22:14,560
I'm sorry, you'll have to take me back.
282
00:22:15,020 --> 00:22:16,620
I feel as sick as a dog.
283
00:22:17,480 --> 00:22:18,900
Sorry, son, we're not going.
284
00:22:19,660 --> 00:22:20,980
I'd rather get away.
285
00:22:31,790 --> 00:22:33,350
Can't we forget about it?
286
00:22:34,350 --> 00:22:35,350
State you're in?
287
00:22:35,730 --> 00:22:37,910
Oh, this is a nightmare, this is.
288
00:22:38,470 --> 00:22:39,990
I'm not sure what happened.
289
00:22:40,550 --> 00:22:43,170
And now I know that other people saw the
thing.
290
00:22:43,390 --> 00:22:44,390
Well, it's worse.
291
00:22:45,070 --> 00:22:46,530
How close did you get?
292
00:22:47,750 --> 00:22:52,650
I think... that I was taken right
inside.
293
00:22:53,890 --> 00:22:54,970
Into the spaceship?
294
00:22:58,990 --> 00:23:00,610
Who took you inside?
295
00:23:02,600 --> 00:23:05,720
Well, it was as though I was being
pulled.
296
00:23:08,480 --> 00:23:09,480
Oh,
297
00:23:09,760 --> 00:23:12,340
look, just thinking about it scares me
stiff.
298
00:23:14,580 --> 00:23:16,340
You're not writing anything down, are
you?
299
00:23:16,660 --> 00:23:18,780
No. No, no, not if you don't want me to.
300
00:23:19,660 --> 00:23:23,000
I woke my missus last night, yelling out
loud.
301
00:23:23,780 --> 00:23:25,140
What does she think about it?
302
00:23:25,420 --> 00:23:26,420
I couldn't tell her.
303
00:23:27,700 --> 00:23:29,860
She blames it on the cheese and pickled
onions.
304
00:23:32,430 --> 00:23:37,370
I remember wondering, is this what
dying's like?
305
00:23:39,630 --> 00:23:41,610
Do you know someone who can help you,
Alf?
306
00:23:43,530 --> 00:23:44,530
Anything.
307
00:23:48,990 --> 00:23:50,950
Will you go on a cruise? You must be
joking.
308
00:23:51,370 --> 00:23:55,450
No, I'm gearing it away. What? Well, for
50 quid, it's as good as, isn't it?
309
00:23:56,470 --> 00:23:59,030
Oh, here cometh the parish council.
310
00:24:00,830 --> 00:24:01,830
Well?
311
00:24:04,080 --> 00:24:05,080
You'll have to knock it down.
312
00:24:05,120 --> 00:24:06,120
I did warn you.
313
00:24:10,420 --> 00:24:12,040
You're corrupt, Conway.
314
00:24:12,240 --> 00:24:15,540
I beg your pardon? You were the only one
objecting. It's the principle.
315
00:24:16,000 --> 00:24:20,580
That extension stays where it is. Even
farmers can't extend their homes without
316
00:24:20,580 --> 00:24:22,760
permission. What if I say it's a dairy?
317
00:24:22,960 --> 00:24:23,659
What then?
318
00:24:23,660 --> 00:24:25,000
It's still got to come down.
319
00:24:26,820 --> 00:24:27,820
You're pathetic.
320
00:24:28,180 --> 00:24:29,180
Hey, Ted, stop it.
321
00:24:29,600 --> 00:24:30,600
He's bent.
322
00:24:30,840 --> 00:24:37,560
He's taken advantage. . . . . .
323
00:24:37,560 --> 00:24:41,700
. . . . .
324
00:25:05,230 --> 00:25:06,230
A huge success.
325
00:25:06,770 --> 00:25:07,790
£250 now.
326
00:25:08,250 --> 00:25:09,610
Oh, thanks.
327
00:25:10,250 --> 00:25:11,250
That's splendid.
328
00:25:12,350 --> 00:25:13,590
Tell me all about it tomorrow.
329
00:25:15,210 --> 00:25:16,210
Good night, Eileen.
330
00:25:17,150 --> 00:25:18,150
Good night.
331
00:25:25,790 --> 00:25:28,450
Now, is either of you gentlemen going to
press charges?
332
00:25:28,830 --> 00:25:29,830
What's the point?
333
00:25:30,010 --> 00:25:31,770
I sort of always get the law on their
side.
334
00:25:32,030 --> 00:25:34,070
The law concerns itself with keeping the
peace.
335
00:25:34,640 --> 00:25:35,640
Mr Conway?
336
00:25:36,020 --> 00:25:37,020
No,
337
00:25:37,920 --> 00:25:38,920
no charges.
338
00:25:39,320 --> 00:25:42,140
Well, if you're letting it drop, I don't
want any more trouble out of either of
339
00:25:42,140 --> 00:25:44,300
you. Aye, or you'll both be barred.
340
00:25:44,940 --> 00:25:45,940
Last orders, please.
341
00:25:46,540 --> 00:25:48,340
Yeah, come on, everyone. Last orders,
please.
342
00:25:49,620 --> 00:25:52,580
Do you have any idea the trouble a
report like this will cause?
343
00:25:52,940 --> 00:25:53,940
It was an incident.
344
00:25:54,280 --> 00:25:55,280
Three witnesses.
345
00:25:55,560 --> 00:25:57,480
I know the trouble I'll be in for not
reporting it.
346
00:25:58,500 --> 00:25:59,940
Alarmist's twaddle, that's all it is.
347
00:26:00,480 --> 00:26:03,540
Now, listen, I can explain away
sightings by an idiot like Greengrass.
348
00:26:03,980 --> 00:26:08,080
or some teenager brought up on Dandere,
but not when they're vouched for by one
349
00:26:08,080 --> 00:26:09,080
of me own officers.
350
00:26:09,320 --> 00:26:11,000
Well, why try and explain it away?
351
00:26:11,760 --> 00:26:13,380
Instructions from headquarters, that's
why.
352
00:26:14,020 --> 00:26:17,400
I'm responsible for keeping the lid on
this, so if the press get too
353
00:26:17,400 --> 00:26:18,740
interested... Ventress!
354
00:26:19,460 --> 00:26:20,740
It's my head on the block.
355
00:26:21,280 --> 00:26:22,760
There's only one way out of this.
356
00:26:23,740 --> 00:26:24,740
Sergeant.
357
00:26:24,940 --> 00:26:25,940
Ah, Ventress.
358
00:26:26,540 --> 00:26:27,800
I owe you an apology.
359
00:26:29,780 --> 00:26:30,759
What for?
360
00:26:30,760 --> 00:26:33,680
Well, the other day you had an accident
in the patrol car and I was more
361
00:26:33,680 --> 00:26:36,640
concerned about a bent bumper than the
state of your health.
362
00:26:37,640 --> 00:26:39,100
That was very remiss of me.
363
00:26:39,640 --> 00:26:44,100
So I've decided to put you on sick leave
until you're fit enough for duty.
364
00:26:44,680 --> 00:26:46,220
But I am fit, Sarge.
365
00:26:46,460 --> 00:26:48,520
It's for your own good, Ventress. Just
go home.
366
00:26:49,040 --> 00:26:54,260
And whatever you do, don't talk to
anyone about anything.
367
00:27:08,430 --> 00:27:10,810
I can't go on. What'll I tell the
missus?
368
00:27:11,730 --> 00:27:13,390
What this bloke Maggie knows.
369
00:27:13,870 --> 00:27:14,870
The hypnotist.
370
00:27:15,550 --> 00:27:18,230
Well, if we can get at the truth, we can
argue back.
371
00:27:23,310 --> 00:27:25,470
Will we not stop him building, then? No.
372
00:27:25,790 --> 00:27:27,110
Stop the local council.
373
00:27:27,330 --> 00:27:28,390
We'll get it on appeal.
374
00:27:30,910 --> 00:27:31,910
Dad?
375
00:27:33,170 --> 00:27:34,590
About the sheepdog trials.
376
00:27:35,310 --> 00:27:36,310
No.
377
00:27:36,570 --> 00:27:37,570
I've told you.
378
00:27:38,010 --> 00:27:39,010
You're not ready.
379
00:27:39,150 --> 00:27:41,510
It's the under -21s. Aye.
380
00:27:41,790 --> 00:27:43,590
And remember, that's what you are.
381
00:27:45,050 --> 00:27:46,770
You're not marrying the Conway girl.
382
00:27:47,490 --> 00:27:49,810
You're both too young to know your own
minds.
383
00:27:50,030 --> 00:27:51,330
You can't stop us.
384
00:27:55,090 --> 00:27:56,090
Listen.
385
00:27:56,770 --> 00:28:01,550
If it's likely you'll not make a fool of
yourself and let down Ty, you can enter
386
00:28:01,550 --> 00:28:02,329
the trials.
387
00:28:02,330 --> 00:28:04,110
But on one condition.
388
00:28:05,130 --> 00:28:07,290
You're to promise you won't go pestering
the vicar.
389
00:28:09,190 --> 00:28:10,190
It's a deal.
390
00:28:15,110 --> 00:28:16,630
We'll hope to get an agreement instead.
391
00:28:28,870 --> 00:28:30,390
You sure you want to go through with
this, Al?
392
00:28:30,690 --> 00:28:32,190
You'll stay in the room with me, won't
you?
393
00:28:32,650 --> 00:28:33,810
Yeah, well, someone has to pay rent.
394
00:28:34,490 --> 00:28:35,630
Well, I might not go under.
395
00:28:37,040 --> 00:28:38,400
Hello, Dr. Osborne. Oh, hello.
396
00:28:38,980 --> 00:28:39,980
You come in.
397
00:28:43,900 --> 00:28:45,320
What's happening now, Alf?
398
00:28:45,660 --> 00:28:47,140
I'm moving into reverse.
399
00:28:49,000 --> 00:28:51,160
This clutch needs seeing to.
400
00:28:53,300 --> 00:28:54,520
It's wild up here.
401
00:28:59,300 --> 00:29:00,300
What's that?
402
00:29:00,740 --> 00:29:01,760
Can you tell us?
403
00:29:08,620 --> 00:29:09,620
It's moving.
404
00:29:10,880 --> 00:29:12,420
It can't be.
405
00:29:14,080 --> 00:29:15,800
It's settling down.
406
00:29:18,160 --> 00:29:24,240
Relax. You're absolutely safe now. Now
concentrate on steady breathing.
407
00:29:28,940 --> 00:29:29,940
Better.
408
00:29:34,160 --> 00:29:35,820
I'm just fetched, Nick.
409
00:29:40,639 --> 00:29:42,300
Open your eyes.
410
00:29:44,600 --> 00:29:45,900
What can you see?
411
00:29:48,260 --> 00:29:49,300
It's a door.
412
00:29:51,340 --> 00:29:52,340
It's opening.
413
00:29:58,880 --> 00:30:00,420
It's pulling me in.
414
00:30:02,300 --> 00:30:04,480
I can't stop the pull.
415
00:30:07,760 --> 00:30:08,940
My face is on fire!
416
00:30:09,700 --> 00:30:10,700
Stop!
417
00:30:11,120 --> 00:30:12,140
He's going to have a heart attack.
418
00:30:12,580 --> 00:30:15,660
Stop! No, don't, you can't. I'll bring
him out.
419
00:30:16,000 --> 00:30:17,000
No!
420
00:30:18,900 --> 00:30:19,900
Alf?
421
00:30:25,960 --> 00:30:26,960
Can you hear me?
422
00:30:48,360 --> 00:30:52,220
You know, Bill could stop you smoking as
well, Al. Not just at this minute,
423
00:30:52,260 --> 00:30:53,260
thank you.
424
00:30:53,500 --> 00:30:56,240
So I'm not going to lose my job on
account of what I saw, then?
425
00:30:56,460 --> 00:30:58,120
Why should you? You're not alone.
426
00:30:58,760 --> 00:31:02,060
There are more cases of human
interaction with the paranormal than
427
00:31:02,060 --> 00:31:03,060
realise.
428
00:31:03,480 --> 00:31:05,080
Try telling that to Blaketon.
429
00:31:06,540 --> 00:31:07,560
Why me, eh?
430
00:31:08,160 --> 00:31:11,900
That's what they all say. It's a
phenomenon we don't yet understand, but
431
00:31:11,900 --> 00:31:13,180
nothing to be afraid of.
432
00:31:14,080 --> 00:31:15,080
There you are.
433
00:31:15,300 --> 00:31:19,920
Evidence of valid experience. And just
remember, you are not abnormal.
434
00:31:21,100 --> 00:31:23,320
All right, well, let's get you back on
duty, shall we?
435
00:31:25,060 --> 00:31:26,060
Ciao.
436
00:31:27,360 --> 00:31:30,300
If he were all right, he'd have let me
know where he was.
437
00:31:31,380 --> 00:31:32,560
Something's happened to him.
438
00:31:34,680 --> 00:31:36,980
Tried PC Rowan first, he was out.
439
00:31:37,800 --> 00:31:38,980
It's not good enough.
440
00:31:39,560 --> 00:31:40,560
What's the problem?
441
00:31:41,100 --> 00:31:44,660
Um, this lady's husband didn't come home
last night, Sarge.
442
00:31:45,290 --> 00:31:47,330
Well, get on to it, Bellamy. Check the
hospital.
443
00:31:47,810 --> 00:31:49,710
Leave no stone unturned.
444
00:31:50,370 --> 00:31:51,370
Now.
445
00:31:53,470 --> 00:31:54,470
Don't you worry, madam.
446
00:31:54,930 --> 00:31:56,950
We'll move heaven and earth to find him.
447
00:31:57,410 --> 00:31:58,930
Finding the car would be a help.
448
00:31:59,370 --> 00:32:01,130
I've had to come in a taxi this morning.
449
00:32:02,650 --> 00:32:06,310
There was £250 in that box when I gave
it back to you last night.
450
00:32:06,510 --> 00:32:07,650
Oh, heavens, I'm not blaming you.
451
00:32:08,050 --> 00:32:10,210
I just wondered if you could throw any
light on how it disappeared.
452
00:32:13,680 --> 00:32:15,140
to steal money raised for charity.
453
00:32:15,600 --> 00:32:17,940
You didn't leave the box unattended in
the church last night.
454
00:32:18,140 --> 00:32:19,140
No.
455
00:32:21,280 --> 00:32:23,160
Maybe you've had burglars.
456
00:32:23,380 --> 00:32:24,380
You mean at home?
457
00:32:24,440 --> 00:32:25,440
During the night.
458
00:32:27,100 --> 00:32:28,820
I didn't notice anything unusual.
459
00:32:29,940 --> 00:32:33,500
But listen, perhaps we needn't bother
Constable Rowan just yet.
460
00:32:33,780 --> 00:32:35,680
There may be a perfectly simple
explanation.
461
00:32:38,120 --> 00:32:39,600
I'm sure the money will turn up.
462
00:32:42,570 --> 00:32:43,570
You're right.
463
00:32:47,910 --> 00:32:51,170
So, it's quite common, is it, what you
experienced?
464
00:32:51,670 --> 00:32:56,510
Apparently, bright lights can stimulate
parts of the brain not normally used.
465
00:32:57,230 --> 00:32:59,570
Of which you have more than average
interest.
466
00:32:59,990 --> 00:33:01,090
I can stay on duty, then?
467
00:33:02,190 --> 00:33:05,990
Well, unless the powers that be
recommend otherwise, I can't stop you.
468
00:33:06,570 --> 00:33:11,830
Do you know, Vincent, it's a bonny
afternoon, and now we aren't a man
469
00:33:12,490 --> 00:33:17,710
I could do a follow -up investigation,
personally, on Whitby Golf Course.
470
00:33:18,850 --> 00:33:21,870
I thought there was a missing person
over on Rowan's patch.
471
00:33:22,330 --> 00:33:24,210
Well, Bellamy's dealing with that.
472
00:33:25,330 --> 00:33:26,330
Bellamy!
473
00:33:27,170 --> 00:33:33,950
Oh, no business worries Sarge. Been to
the factory and the shop, and, well,
474
00:33:33,950 --> 00:33:35,810
all order -booked and in profit.
475
00:33:36,110 --> 00:33:39,810
So Councillor Conway's not running away
from creditors, then?
476
00:33:40,390 --> 00:33:41,930
Did his employees...
477
00:33:42,320 --> 00:33:44,000
Give you any idea what kind of chap he
is?
478
00:33:45,580 --> 00:33:46,580
Henpecked.
479
00:33:52,820 --> 00:33:55,480
Mr. Councillor, Conway's vehicle, all
right? What time did he leave?
480
00:33:55,740 --> 00:33:56,940
Well, soon after last orders.
481
00:33:57,320 --> 00:33:59,600
So he was either on foot or someone gave
him a lift?
482
00:33:59,860 --> 00:34:02,120
Well, you don't suppose Ted Halliwell
had another go at him?
483
00:34:02,460 --> 00:34:03,500
Well, what time did he leave?
484
00:34:03,700 --> 00:34:04,700
Oh, a few minutes before.
485
00:34:05,200 --> 00:34:06,840
You mustn't jump to conclusions, George.
486
00:34:07,380 --> 00:34:09,420
Let me know if you hear anything, all
right? Right.
487
00:34:12,780 --> 00:34:15,880
You're getting to be a very big young
lady, aren't you?
488
00:34:16,139 --> 00:34:18,179
Oh, little Katie Rowan.
489
00:34:19,380 --> 00:34:21,739
Off you go, then. I'll stay till Nick
gets back.
490
00:34:21,940 --> 00:34:22,940
It's too early.
491
00:34:23,280 --> 00:34:26,460
Oh, of course, yes. You mustn't look too
eager on your first date.
492
00:34:26,699 --> 00:34:27,699
Maggie, really.
493
00:34:29,780 --> 00:34:32,300
Can I ask what you think of Hester
Jarvis?
494
00:34:33,400 --> 00:34:34,400
Hester?
495
00:34:35,080 --> 00:34:37,080
Typical spinster of this parish, I
suppose.
496
00:34:37,900 --> 00:34:39,380
She's a private sort of person.
497
00:34:40,219 --> 00:34:41,340
She wouldn't have a...
498
00:34:41,920 --> 00:34:43,820
Delinquent in the family she wants to
protect.
499
00:34:44,340 --> 00:34:48,659
No. But she's the cousin to Lord
Ashfordly. She's the magistrate.
500
00:34:49,040 --> 00:34:52,540
Why? All the church money for famine
relief has gone missing.
501
00:34:53,460 --> 00:34:54,540
Lost or stolen?
502
00:34:55,060 --> 00:34:58,120
Stolen, I think. And she doesn't want
Nick to investigate.
503
00:34:59,140 --> 00:35:00,140
Well, tell him.
504
00:35:00,620 --> 00:35:01,780
Tell him or I will.
505
00:35:02,240 --> 00:35:04,660
The village put a lot of effort into
raising that money.
506
00:35:05,120 --> 00:35:06,580
She lives alone, doesn't she?
507
00:35:07,660 --> 00:35:08,660
Yes.
508
00:35:10,090 --> 00:35:13,870
She was expecting someone last night who
has a key.
509
00:35:14,970 --> 00:35:17,910
Oh, and we thought we knew all the local
secrets, didn't we, Katie?
510
00:35:19,790 --> 00:35:23,170
Can either of you suggest why it might
want to disappear?
511
00:35:23,570 --> 00:35:26,510
No, he wouldn't go of his own accord.
You can forget that.
512
00:35:27,150 --> 00:35:28,470
He's got too much to lose.
513
00:35:28,830 --> 00:35:30,250
Well, he has been known, Mrs Conway.
514
00:35:30,630 --> 00:35:34,150
That's why we can't put too high a
priority on tracking him down yet. Oh, I
515
00:35:34,680 --> 00:35:38,100
You'd be sorry when he's found dead
then, won't you? Because the police
516
00:35:38,100 --> 00:35:40,060
act fast enough. Don't say that.
517
00:35:40,880 --> 00:35:42,240
Conscience troubling you, is it?
518
00:35:42,900 --> 00:35:45,860
Fetch me the spare car keys. I'll have
the car back at least.
519
00:35:46,520 --> 00:35:49,880
Oh, well, I'm sorry, Mrs Conway. It
might be needed by forensic.
520
00:35:51,360 --> 00:35:53,600
And now, did he take any extra clothes
with him? No.
521
00:35:54,240 --> 00:35:55,660
Just what he was wearing.
522
00:35:55,880 --> 00:35:56,940
His business suit.
523
00:35:57,340 --> 00:35:58,340
And how about money?
524
00:35:58,560 --> 00:36:01,020
No. I handle the finance.
525
00:36:01,880 --> 00:36:03,300
He can't be far away.
526
00:36:04,490 --> 00:36:05,710
What about using tracker dogs?
527
00:36:06,310 --> 00:36:07,550
Yes, if we have to.
528
00:36:07,810 --> 00:36:09,310
And when are you going to arrest Ted
Halliwell?
529
00:36:09,550 --> 00:36:10,770
He's behind it.
530
00:36:11,030 --> 00:36:15,330
When she told me about this stupid
engagement, I couldn't believe my ears.
531
00:36:15,770 --> 00:36:17,090
Mum, you've no right.
532
00:36:18,250 --> 00:36:20,750
Don't worry, Beryl. I'm sure your dad's
safe somewhere.
533
00:36:22,690 --> 00:36:23,170
Your
534
00:36:23,170 --> 00:36:30,430
whistles
535
00:36:30,430 --> 00:36:33,850
are too long. If you cut them in half,
you'll get more commands in.
536
00:36:36,230 --> 00:36:37,230
Now what?
537
00:36:37,870 --> 00:36:41,410
The council of Conway hasn't been seen
since he left the Aidensfield Arms last
538
00:36:41,410 --> 00:36:42,328
night. Weird.
539
00:36:42,330 --> 00:36:43,330
Good riddance.
540
00:36:43,510 --> 00:36:44,610
Any idea where he went?
541
00:36:46,810 --> 00:36:47,850
What's she been saying?
542
00:36:48,290 --> 00:36:51,110
I know you've had your problems and it
got a bit rough last night.
543
00:36:51,330 --> 00:36:52,330
I get it.
544
00:36:52,950 --> 00:36:56,830
I've done the poor blighter in and
buried him in concrete, is that what
545
00:36:56,830 --> 00:36:58,770
saying? His family are very worried.
546
00:36:59,050 --> 00:37:02,150
She'll say anything to get that
extension demolished.
547
00:37:03,590 --> 00:37:05,210
Take no notice off him, he's all mouth.
548
00:37:05,850 --> 00:37:06,850
If you ask me,
549
00:37:07,690 --> 00:37:08,730
Conway's done a bunk.
550
00:37:09,590 --> 00:37:10,650
And what makes you think that?
551
00:37:11,650 --> 00:37:13,350
With a missus like he's got.
552
00:37:16,710 --> 00:37:19,490
Your shoulders relaxed and your head
still.
553
00:37:20,050 --> 00:37:25,910
And you don't move your head until after
you've hit the ball. Have you got that?
554
00:37:26,130 --> 00:37:28,230
Right. All right, have another go.
555
00:37:34,860 --> 00:37:36,720
You've got a very nice swing, Eileen.
556
00:37:37,120 --> 00:37:39,400
Now you stand over here, and I'll let
her go.
557
00:37:54,700 --> 00:37:57,780
Right, uh, Eileen, uh, bring the
trolley.
558
00:38:06,090 --> 00:38:07,170
Well, the clock tomorrow.
559
00:38:07,990 --> 00:38:08,990
Thanks.
560
00:38:09,190 --> 00:38:10,190
I'll be there.
561
00:38:11,470 --> 00:38:13,090
I never knew they cared.
562
00:38:13,690 --> 00:38:14,690
Who?
563
00:38:16,010 --> 00:38:18,230
Headquarters. They made an appointment
for me.
564
00:38:18,570 --> 00:38:22,650
Have a medical check -up. Mr Eilisham
Hooker.
565
00:38:23,310 --> 00:38:24,810
An eye specialist, is he?
566
00:38:25,970 --> 00:38:27,290
I know what I saw.
567
00:38:28,050 --> 00:38:29,870
Yeah, Blayton said they wouldn't like
the report.
568
00:38:30,530 --> 00:38:32,330
Do you think they're trying to get rid
of me?
569
00:38:32,710 --> 00:38:33,990
On medical grounds?
570
00:38:34,270 --> 00:38:37,020
Eh? They won't put a couple like you out
to grass.
571
00:38:37,340 --> 00:38:38,940
Oh, I wouldn't bet on it.
572
00:38:40,560 --> 00:38:41,880
I've been dreading this.
573
00:38:46,140 --> 00:38:47,140
Sheep droppings.
574
00:38:48,060 --> 00:38:51,380
Who's allowed sheep onto the course, I
wonder? And what is this?
575
00:38:51,760 --> 00:38:55,980
I mean, I know it was a severe storm
last night, but... Or else it was a
576
00:38:55,980 --> 00:38:57,100
triangular sheep.
577
00:38:57,420 --> 00:38:58,640
Oh, Eileen.
578
00:38:59,080 --> 00:39:01,260
Ah, Miss Jarvis. Good afternoon.
579
00:39:01,640 --> 00:39:02,640
Sergeant Blaketon.
580
00:39:03,069 --> 00:39:04,830
Is this what our tame UFO did?
581
00:39:07,030 --> 00:39:08,690
I never knew you played golf, Eileen.
582
00:39:09,070 --> 00:39:10,070
I'm having lessons.
583
00:39:10,630 --> 00:39:11,630
Good idea.
584
00:39:13,010 --> 00:39:15,650
By the way, I may have alarmed you
unduly this morning.
585
00:39:15,990 --> 00:39:16,990
Bit of a mix -up.
586
00:39:17,670 --> 00:39:18,930
I've banked enough to cover it.
587
00:39:19,630 --> 00:39:20,630
Generous of you.
588
00:39:20,710 --> 00:39:23,150
Not like you, Miss Jarvis. Getting mixed
up.
589
00:39:29,070 --> 00:39:30,510
You've got time for a cup of tea.
590
00:39:37,360 --> 00:39:38,360
Any messages, Julie?
591
00:39:38,480 --> 00:39:39,540
Nope. Thanks.
592
00:39:41,640 --> 00:39:42,519
Hello, Maggie.
593
00:39:42,520 --> 00:39:43,038
All right?
594
00:39:43,040 --> 00:39:44,360
Yeah. Well, no.
595
00:39:45,140 --> 00:39:48,420
I think I might have landed out right,
innit? With Blaketon?
596
00:39:48,860 --> 00:39:49,860
No, with headquarters.
597
00:39:50,180 --> 00:39:51,860
They've ordered a medical check
tomorrow.
598
00:39:52,960 --> 00:39:54,260
I must think it's urgent.
599
00:39:54,920 --> 00:39:56,160
Do you know who he's seeing?
600
00:39:56,720 --> 00:39:59,040
Yeah, Mr Elsham Hooker.
601
00:39:59,580 --> 00:40:00,580
Him?
602
00:40:01,220 --> 00:40:02,440
How dare they?
603
00:40:03,560 --> 00:40:04,580
Well, why? Who is he?
604
00:40:04,940 --> 00:40:05,940
Top brass psychiatrist.
605
00:40:07,120 --> 00:40:09,340
He's the type to certify I'll presume
he'll look at it.
606
00:40:10,280 --> 00:40:12,640
So they're that keen to suppress talk of
UFOs, eh?
607
00:40:13,520 --> 00:40:15,300
Look, I've got to go. Sorry.
608
00:40:18,400 --> 00:40:19,600
Evening, Elk. Hi, Nick.
609
00:40:20,080 --> 00:40:22,280
I'll have a pork pie when you're ready,
please, Gina. Yeah.
610
00:40:23,380 --> 00:40:26,080
What do you call this, Claude?
611
00:40:26,540 --> 00:40:27,540
Illegal tender.
612
00:40:27,940 --> 00:40:29,360
Well, I don't like the look of it much.
613
00:40:29,600 --> 00:40:31,400
Oh, neither did I. That's why I've given
it you.
614
00:40:31,840 --> 00:40:32,840
Well, it'll do.
615
00:40:33,000 --> 00:40:35,040
Help settle his slate, seem to suddenly
flush.
616
00:40:35,900 --> 00:40:36,900
Here you go.
617
00:40:37,630 --> 00:40:40,290
Only Hester doesn't want the thief
caught, Nick.
618
00:40:40,950 --> 00:40:42,270
No, he did right telling me.
619
00:40:43,050 --> 00:40:47,090
My guess is that she's made up the lot
out of her own money to hush it up.
620
00:40:47,570 --> 00:40:49,710
Yeah, well, it will be all old coins and
used notes.
621
00:40:50,890 --> 00:40:51,890
Untraceable.
622
00:40:52,470 --> 00:40:55,630
Except one note was covered in ink.
623
00:40:56,090 --> 00:40:57,550
I was afraid it might be no good.
624
00:40:57,870 --> 00:40:58,870
What colour ink?
625
00:40:59,170 --> 00:41:00,170
Green.
626
00:41:00,810 --> 00:41:01,810
Does it matter?
627
00:41:17,150 --> 00:41:19,030
Is that your lunch already, Ventress?
628
00:41:19,910 --> 00:41:21,830
I might not have an appetite later.
629
00:41:23,290 --> 00:41:24,410
Can I have a word, Sarge?
630
00:41:25,050 --> 00:41:26,050
No.
631
00:41:26,670 --> 00:41:30,230
And you can't have your afternoon off,
Rowan, unless Councillor Conway's been
632
00:41:30,230 --> 00:41:33,650
found. Yeah, well, I think I can trace
where he is. Well, get on to it, then.
633
00:41:33,970 --> 00:41:36,330
If you're all right, Bellamy can cover
Aidensfield for you.
634
00:41:36,610 --> 00:41:38,410
Ventress will be back from his medical
by then.
635
00:41:39,170 --> 00:41:40,930
Yeah, but it isn't a medical, is it,
Sarge?
636
00:41:41,590 --> 00:41:44,530
If not the routine, take your blood
pressure and how's the family job?
637
00:41:45,130 --> 00:41:46,710
You can't let them do this to him.
638
00:41:47,350 --> 00:41:49,950
Who am I to argue with the powers that
be, Rowan?
639
00:41:50,190 --> 00:41:51,190
Well, have you tried?
640
00:41:51,570 --> 00:41:55,150
Like saying that you see Alf every day,
he's as fit for duty as he ever was.
641
00:41:55,370 --> 00:41:56,370
Now, you listen to me.
642
00:41:57,470 --> 00:42:01,290
Rumours of an invasion by little green
men from outer space, plus MOD
643
00:42:01,290 --> 00:42:03,750
experiments, can be very unsettling.
644
00:42:04,230 --> 00:42:09,130
And this psychological condition of
Ventress's is not your problem, so don't
645
00:42:09,130 --> 00:42:10,910
involved. I am involved.
646
00:42:16,900 --> 00:42:18,800
Ashfordly District Hospital, 12 o
'clock.
647
00:42:20,980 --> 00:42:23,100
He's entitled to have a colleague with
him.
648
00:42:43,850 --> 00:42:44,850
Cold?
649
00:42:52,570 --> 00:42:53,670
Yeah, comes to be all.
650
00:42:54,270 --> 00:42:55,450
Are you in the money this week?
651
00:42:55,710 --> 00:42:59,390
Just enough to buy a few luxuries like
bread and milk and biscuits for him.
652
00:43:00,110 --> 00:43:02,130
Wouldn't have come from a certain
charity fund, would it?
653
00:43:02,370 --> 00:43:05,710
You know your trouble. You spend too
much time with that Blaketon. If you
654
00:43:05,710 --> 00:43:08,010
know, I sold that Mediterranean cruise,
didn't I?
655
00:43:08,490 --> 00:43:09,490
Who to?
656
00:43:09,500 --> 00:43:12,940
That is for me to know and you to find
out. Now, don't mess me about, Claude.
657
00:43:13,320 --> 00:43:14,980
Was it Councillor Conway? Yeah, why?
658
00:43:15,340 --> 00:43:16,340
When?
659
00:43:16,400 --> 00:43:17,400
Yesterday, first thing.
660
00:43:17,880 --> 00:43:18,880
Well, thank you.
661
00:43:19,040 --> 00:43:20,240
Could have saved me a lot of trouble.
662
00:43:21,380 --> 00:43:23,860
Is there any reward for information
received?
663
00:43:44,830 --> 00:43:45,910
Morning, Miss Jarvis.
664
00:43:51,250 --> 00:43:53,730
I hear you've lost rather a lot of cash
recently.
665
00:43:54,210 --> 00:43:56,790
Oh, there's no need to chase it. I've
made it good.
666
00:43:57,170 --> 00:43:58,950
Well, aren't you interested to know
where it went?
667
00:44:01,010 --> 00:44:04,370
Actually, a friend borrowed the money
thinking it was mine.
668
00:44:05,190 --> 00:44:09,330
Would that be your colleague on the
parish council, Mr Conway?
669
00:44:11,470 --> 00:44:12,470
You'd better come in.
670
00:44:18,220 --> 00:44:19,280
I suspect you're looking for me.
671
00:44:23,680 --> 00:44:25,860
Your family are very worried about you.
672
00:44:27,980 --> 00:44:32,080
Greengrass had this Mediterranean
cruise, half price.
673
00:44:33,120 --> 00:44:34,800
I wanted to surprise Hester.
674
00:44:35,020 --> 00:44:37,780
I thought by the time he got back, the
fuss would have died down. It was all
675
00:44:37,780 --> 00:44:38,780
way out in the open.
676
00:44:38,840 --> 00:44:40,140
If it made the break sooner.
677
00:44:40,720 --> 00:44:43,140
I had to stay with Lily for Beryl's
sake.
678
00:44:43,980 --> 00:44:45,220
Now she's grown up.
679
00:44:46,480 --> 00:44:47,480
Well...
680
00:44:47,880 --> 00:44:49,120
It was the right moment.
681
00:44:49,480 --> 00:44:50,480
For you?
682
00:44:51,320 --> 00:44:54,100
You'd have saved a lot of police time if
you'd have told your wife your plans.
683
00:44:54,540 --> 00:44:55,540
Don't tell her I'm here.
684
00:44:56,200 --> 00:44:57,380
Well, she'll have to know you're safe.
685
00:44:58,280 --> 00:44:59,500
The rest is up to you.
686
00:45:00,380 --> 00:45:02,640
I can't go back to Lily. I'm sorry.
687
00:45:03,100 --> 00:45:04,100
So am I.
688
00:45:05,200 --> 00:45:07,660
You might have asked me before you threw
caution to the winds.
689
00:45:09,440 --> 00:45:10,440
I'll see myself out.
690
00:45:25,060 --> 00:45:31,180
Please. I have to... It's only being
with you that's kept me sane all these
691
00:45:31,180 --> 00:45:32,740
years. I've waited too long.
692
00:45:34,580 --> 00:45:36,000
What am I to do with this holiday?
693
00:45:54,480 --> 00:45:57,660
He's here for a medical check -up, not a
psychiatric examination.
694
00:45:58,160 --> 00:46:01,960
And I'm here to determine his fitness
for duty, Mr Rowan. I'll make better
695
00:46:01,960 --> 00:46:03,180
progress without your help.
696
00:46:03,660 --> 00:46:04,459
What do you think?
697
00:46:04,460 --> 00:46:08,660
No officer who sees flying saucers can
be regarded as fit.
698
00:46:08,880 --> 00:46:12,120
There were two members of the public.
They saw what I saw. They didn't
699
00:46:12,120 --> 00:46:15,160
experience the same paranormal images
and sensations.
700
00:46:16,020 --> 00:46:18,380
I regard it as evidence of mental
instability.
701
00:46:19,120 --> 00:46:22,300
Well, Dr Bill Evans disagrees. We have
his report.
702
00:46:23,180 --> 00:46:27,740
You haven't heard my tapes. It was
highly irresponsible of you to make this
703
00:46:27,740 --> 00:46:32,200
official. Your superiors are very
alarmed. Well, I'm not alarmed, and I
704
00:46:32,200 --> 00:46:34,260
there. That is a matter of opinion.
705
00:46:35,580 --> 00:46:40,840
You hadn't taken any substance likely to
cause hallucinations? No, I hadn't.
706
00:46:41,040 --> 00:46:42,040
Accidentally, perhaps?
707
00:46:43,720 --> 00:46:45,660
I'm offering you a way out.
708
00:46:46,120 --> 00:46:47,500
By faking his evidence?
709
00:46:48,400 --> 00:46:52,620
He can persist in his fantasy and
embarrass the authorities, or he can be
710
00:46:52,620 --> 00:46:56,340
admitted to my wing of this hospital as
a voluntary patient for a mere 28 days,
711
00:46:56,500 --> 00:47:01,480
and then, if I am satisfied he suffered
only a temporary mental breakdown, he
712
00:47:01,480 --> 00:47:03,640
can no doubt return to his job.
713
00:47:04,040 --> 00:47:05,280
Which is it to be?
714
00:47:06,980 --> 00:47:08,440
Don't even think about it, Alf.
715
00:47:08,860 --> 00:47:12,900
Not unless you want this on your record.
What will feature on my record is your
716
00:47:12,900 --> 00:47:13,900
lack of cooperation.
717
00:47:18,049 --> 00:47:19,650
They can't sack me, can they?
718
00:47:20,610 --> 00:47:21,610
No, I doubt it.
719
00:47:22,470 --> 00:47:24,910
Let's risk embarrassing the authorities,
shall we?
720
00:47:25,970 --> 00:47:28,930
Let it be known how they tried to get
rid of you, and why.
721
00:47:49,160 --> 00:47:51,080
I'm just a walking the dog.
722
00:47:54,020 --> 00:47:58,840
If you're gonna how to do it, I'll show
you how to walk the dog.
723
00:48:12,120 --> 00:48:17,080
Ventus, you wouldn't talk to the press,
would you?
724
00:48:19,150 --> 00:48:20,150
I might.
725
00:48:20,170 --> 00:48:21,170
But I'm put.
726
00:48:21,630 --> 00:48:24,650
Somebody up there doesn't want any more
headlines about UFOs.
727
00:48:26,650 --> 00:48:28,790
Well, the pub's open. I'll buy you all a
drink.
728
00:48:29,310 --> 00:48:30,310
Well, come on, then.
729
00:48:41,170 --> 00:48:42,630
Maggie. Thanks.
730
00:48:43,070 --> 00:48:44,570
Enter. Nick.
731
00:48:51,110 --> 00:48:54,150
Cheers. So, are we to be told or not?
732
00:48:54,490 --> 00:48:57,950
What? Well, come on, Sarge. Has Al still
got his job?
733
00:48:59,390 --> 00:49:02,650
Well, I'm happy to say that his ruse has
failed.
734
00:49:02,970 --> 00:49:04,430
Eh? What ruse?
735
00:49:04,710 --> 00:49:08,510
Well, your attempt, Ventress, to stay on
indefinite sick leave. Well, that was
736
00:49:08,510 --> 00:49:13,410
you. Now, it seems that you're to
continue to report to Ashfordly Police
737
00:49:13,410 --> 00:49:16,970
Station, where I can keep my beady eye
on you.
738
00:49:19,530 --> 00:49:20,530
Cheers, Sarge.
739
00:49:20,870 --> 00:49:21,870
Cheers.
740
00:49:49,100 --> 00:49:50,100
You all right, Alf?
741
00:49:51,260 --> 00:49:52,900
Oh, I thought I'd blown it then.
742
00:49:53,720 --> 00:49:55,400
They had me down as a barmy.
743
00:49:56,660 --> 00:49:57,660
I'm better now.
744
00:50:03,460 --> 00:50:04,460
Nick.
745
00:50:05,480 --> 00:50:06,480
Thanks.
746
00:50:07,060 --> 00:50:08,680
Oh, come off it, mate. No.
747
00:50:10,100 --> 00:50:12,980
I'd be on the dole if it wasn't for your
help.
748
00:50:16,760 --> 00:50:18,180
I know something happened.
749
00:50:21,420 --> 00:50:22,420
Do you believe me then?
750
00:50:44,420 --> 00:50:50,600
Heartbeat, why do you miss when my baby
kisses me?
751
00:50:58,600 --> 00:51:03,080
Why does the love chip stay in my
memory?
52908
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.