All language subtitles for Heartbeat s05e01 Wishing Well
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,710 --> 00:00:14,150
Heartbeat, why do you miss when my baby
kisses me?
2
00:00:20,410 --> 00:00:26,570
Heartbeat, why does a love kiss stay in
my memory?
3
00:00:57,420 --> 00:01:00,100
Thank you.
4
00:02:13,180 --> 00:02:14,580
Generation.
5
00:03:10,039 --> 00:03:11,340
Hey, where did you get these from?
6
00:03:11,560 --> 00:03:12,660
The boat from this morning.
7
00:03:13,160 --> 00:03:14,600
They're horrible. They smell of smoke.
8
00:03:15,180 --> 00:03:16,620
They're not fire damage, Scott.
9
00:03:16,880 --> 00:03:18,040
What makes you say that?
10
00:03:18,680 --> 00:03:22,700
Well, because they're not. Which means
they are. Get rid of them, fool.
11
00:03:22,920 --> 00:03:24,760
I can't. I've picked riddies for this
lot.
12
00:03:26,520 --> 00:03:27,620
Waste of your breath, son.
13
00:03:29,100 --> 00:03:31,800
Nick, a gang of rockers have just
arrived.
14
00:03:32,020 --> 00:03:32,918
They look like trouble.
15
00:03:32,920 --> 00:03:34,500
Yeah? Are you expecting anyone?
16
00:03:34,840 --> 00:03:35,840
Could be from Whitney.
17
00:03:36,800 --> 00:03:37,800
Thanks, Maggie.
18
00:03:38,840 --> 00:03:41,780
Maggie! How did you get on with Mrs.
Sadcliffe?
19
00:03:42,320 --> 00:03:43,320
It's a boy.
20
00:03:43,860 --> 00:03:45,120
Sixteen hours' labour.
21
00:03:45,420 --> 00:03:46,720
Mind you, what do you expect?
22
00:03:47,020 --> 00:03:48,680
The last one took even longer.
23
00:03:49,760 --> 00:03:50,760
How about you?
24
00:03:50,960 --> 00:03:52,120
Any sign of action?
25
00:03:52,500 --> 00:03:55,760
I think I felt a bit of a twinge last
night climbing the stairs.
26
00:03:56,260 --> 00:03:59,600
You have more false alarms than Claude's
dog had fleas.
27
00:04:00,100 --> 00:04:03,760
Hey, watch it, or I'll send Alfred's dad
round to see you. And he's a boxer.
28
00:04:05,360 --> 00:04:06,360
Thank you.
29
00:04:06,600 --> 00:04:07,579
Oh, no.
30
00:04:07,580 --> 00:04:08,579
Go on, go on.
31
00:04:08,580 --> 00:04:10,000
I hope you might show.
32
00:04:10,380 --> 00:04:11,880
I'm in uniform, you Bert.
33
00:04:12,220 --> 00:04:13,220
I've noticed.
34
00:04:15,200 --> 00:04:17,339
So what do you think of swinging Aidan's
field?
35
00:04:17,640 --> 00:04:20,540
I thought the only swinging round here
was done by counters.
36
00:04:29,160 --> 00:04:30,160
Come on.
37
00:05:06,120 --> 00:05:07,120
Let's have some fun.
38
00:05:12,080 --> 00:05:13,080
From Whitby, right?
39
00:05:13,680 --> 00:05:14,680
What about it?
40
00:05:14,820 --> 00:05:15,820
Oh, nothing.
41
00:05:16,540 --> 00:05:18,360
As long as you get on your bike, you can
go back.
42
00:05:19,100 --> 00:05:20,580
Who are you to tell us what to do?
43
00:05:20,960 --> 00:05:23,120
You've been boozing that bar for a
start.
44
00:05:23,460 --> 00:05:24,460
I think we're scared of you.
45
00:05:24,760 --> 00:05:25,679
Now, come on.
46
00:05:25,680 --> 00:05:29,920
Your modern -ancy boy's not up to
handling us, eh? Could he get all right?
47
00:05:29,920 --> 00:05:30,779
it, Ollie.
48
00:05:30,780 --> 00:05:32,580
Drop him, darling. You're wasting your
time.
49
00:05:34,340 --> 00:05:35,340
Could do better.
50
00:05:35,740 --> 00:05:36,740
Are you leaving?
51
00:05:37,940 --> 00:05:38,940
Forget it.
52
00:05:39,320 --> 00:05:41,220
Don't want the little mods wetting
themselves, do we?
53
00:05:47,240 --> 00:05:48,240
Kids.
54
00:05:48,420 --> 00:05:50,160
Got all the charm of an open grave.
55
00:06:07,720 --> 00:06:09,660
Saved me right putting my neck on the
line for this lot.
56
00:06:09,880 --> 00:06:11,140
It's been a huge success.
57
00:06:11,740 --> 00:06:14,840
We nearly didn't get the hall, you know.
It was your Nick that performed it for
58
00:06:14,840 --> 00:06:15,840
us.
59
00:06:18,100 --> 00:06:20,540
Let's hope there's enough room on the
dance floor for me.
60
00:06:20,760 --> 00:06:21,760
Come on.
61
00:06:28,540 --> 00:06:29,580
What have you been up to?
62
00:06:29,880 --> 00:06:30,900
Come on, let's dance.
63
00:06:31,400 --> 00:06:32,400
Like the old days.
64
00:06:57,260 --> 00:06:58,260
I think you're playing it.
65
00:07:32,110 --> 00:07:33,110
for putting him through his paces.
66
00:07:33,290 --> 00:07:36,810
Oh, I was all night long when he was in
short trousers, dreaming about veganos
67
00:07:36,810 --> 00:07:37,810
then.
68
00:07:38,970 --> 00:07:42,110
Constable Rowan, you guaranteed me that
there'd be no trouble.
69
00:07:42,450 --> 00:07:44,150
You won't tell me till you arrive,
Scutton.
70
00:07:44,390 --> 00:07:45,810
Oh, you think so, do you?
71
00:07:46,070 --> 00:07:48,110
Then see what they do into your van out
there.
72
00:07:57,390 --> 00:07:58,390
I'll check it out.
73
00:07:58,970 --> 00:08:00,190
I need the fresh air.
74
00:08:04,110 --> 00:08:07,830
I've got nothing against young people
enjoying themselves, but not if it
75
00:08:07,830 --> 00:08:08,870
encourages hooligans.
76
00:08:09,990 --> 00:08:10,990
What's going on?
77
00:08:11,870 --> 00:08:15,850
Hey, what do you think you're doing? Get
out of it! You'll get my 12 more of you
78
00:08:15,850 --> 00:08:18,350
backside! Hey, look what's going on
here!
79
00:08:18,590 --> 00:08:20,170
Hey, get out of there!
80
00:08:20,530 --> 00:08:22,910
Look, don't just stand there, do
something about it!
81
00:08:33,870 --> 00:08:35,690
This event stopped, Constable Rowan.
82
00:08:35,970 --> 00:08:38,669
You keep out of this. If there is
trouble, it's outside.
83
00:08:44,970 --> 00:08:50,170
Ladies and gentlemen,
84
00:08:51,970 --> 00:08:54,390
I'm sorry there seems to be a bit of
trouble outside.
85
00:08:54,690 --> 00:09:00,130
If you'll just bear with it, stay inside
while we sort it. All right, thank you.
86
00:09:17,900 --> 00:09:19,960
Oh, this is going to go down well with
Blayton, isn't it?
87
00:09:22,720 --> 00:09:23,720
I'm going to have that one.
88
00:09:23,900 --> 00:09:27,020
Hey, you talk your tongue, you nerd,
didn't you? Look at this lot.
89
00:09:27,640 --> 00:09:28,640
You got much damage?
90
00:09:28,860 --> 00:09:31,540
As you said, at a time like this, I wish
I had some insurance.
91
00:09:32,020 --> 00:09:34,540
Yeah, all right, back in a minute. You'd
better bring some sellotape.
92
00:09:48,680 --> 00:09:49,599
Anything serious?
93
00:09:49,600 --> 00:09:51,220
Just a few minor cuts from glass.
94
00:09:51,700 --> 00:09:52,840
It's going to take a bit of time.
95
00:09:53,320 --> 00:09:55,740
Maggie, any chance you can drop Kate
off?
96
00:09:56,020 --> 00:09:57,240
Sure. Is that all right?
97
00:09:57,440 --> 00:09:58,399
Yeah, fine.
98
00:09:58,400 --> 00:09:59,400
I'll be back in a minute.
99
00:09:59,580 --> 00:10:02,040
Hey, that woman who did this, do you
know her?
100
00:10:02,360 --> 00:10:03,600
Like I said, Whitby.
101
00:10:03,900 --> 00:10:05,420
And who's the big mouth who did the
talking?
102
00:10:05,980 --> 00:10:06,980
Not sure.
103
00:10:07,960 --> 00:10:10,480
You owe him no favours, are you? I said
I don't know, all right.
104
00:10:20,360 --> 00:10:22,260
I'll call round tomorrow and put you
through your papers.
105
00:10:24,180 --> 00:10:26,920
You're a hard woman, Maggie. Get away
with you.
106
00:10:29,000 --> 00:10:30,000
Bye.
107
00:10:53,520 --> 00:10:54,520
Hello there.
108
00:10:55,700 --> 00:10:56,700
Are you looking for something?
109
00:10:58,200 --> 00:10:59,200
What's up?
110
00:10:59,800 --> 00:11:00,800
Mr Rowan.
111
00:11:01,460 --> 00:11:02,560
The lad you want.
112
00:11:02,760 --> 00:11:04,100
His name's Roger Wellings.
113
00:11:05,080 --> 00:11:06,460
Any idea where I can find him?
114
00:11:07,040 --> 00:11:09,640
He hangs around that rocker cafe near
the front in Whitby.
115
00:11:10,680 --> 00:11:12,300
Well, thanks for letting me know, Julie.
116
00:11:12,980 --> 00:11:14,740
Better you sort him before others.
117
00:11:15,460 --> 00:11:17,620
Who? Well, Ollie in the rent.
118
00:11:18,980 --> 00:11:21,880
He thinks that rocker Roger fancied me
or something.
119
00:11:22,120 --> 00:11:23,120
I don't know.
120
00:11:24,099 --> 00:11:28,420
After what they did to the lad's
scooters in the hall here, work it out
121
00:11:28,420 --> 00:11:29,420
yourself, Mr Rowan.
122
00:11:47,820 --> 00:11:48,820
Room service.
123
00:11:51,650 --> 00:11:52,670
This is lovely.
124
00:11:54,130 --> 00:11:57,910
You should think of paint.
125
00:11:58,570 --> 00:11:59,690
I've got something to show you.
126
00:12:00,090 --> 00:12:02,630
What? Looking on the nursery when you
get up.
127
00:12:03,390 --> 00:12:04,570
What, God, am I reporting?
128
00:12:05,150 --> 00:12:08,150
You take it easy today, OK? You worry
about you.
129
00:12:08,530 --> 00:12:10,130
Leave me to worry about us.
130
00:12:16,510 --> 00:12:18,830
I warned you it would end in tears,
Rowan.
131
00:12:19,950 --> 00:12:21,030
It's hooliganism.
132
00:12:21,910 --> 00:12:23,330
Masquerading as youth activity.
133
00:12:24,270 --> 00:12:26,890
But it wasn't the village kid's house.
It was that Whitby lot.
134
00:12:27,250 --> 00:12:29,150
Well, you guaranteed there'd be no
trouble.
135
00:12:29,590 --> 00:12:31,630
Made yourself a hostage to fortune.
136
00:12:32,450 --> 00:12:35,410
I mean, you do represent the law in
Aidensfield.
137
00:12:35,790 --> 00:12:39,430
Well, helping kids to open the curls
can't prevent crime, Sarge. It's good
138
00:12:39,430 --> 00:12:44,010
policing. Not when it brings a wrath of
influential businessmen like Mr Stanton
139
00:12:44,010 --> 00:12:45,170
down on our heads.
140
00:12:45,410 --> 00:12:49,090
Oh, Mr Stanton's also a prominent member
of our local council.
141
00:12:50,120 --> 00:12:53,120
The expert on the blindingly obvious has
spoken.
142
00:12:53,600 --> 00:12:54,900
Thank you, Ventress.
143
00:12:56,140 --> 00:12:59,900
Now, look, mend fences with Stanton.
He's worried about his daughter, Julie,
144
00:13:00,120 --> 00:13:04,040
running around with these louts. So just
find out who's responsible for this
145
00:13:04,040 --> 00:13:06,380
malicious damage and arrest them.
146
00:13:34,350 --> 00:13:35,350
Sarge?
147
00:13:35,630 --> 00:13:36,589
What is it?
148
00:13:36,590 --> 00:13:40,170
Well, I thought this piece was lead, but
it's hallmarked.
149
00:13:40,770 --> 00:13:41,870
Solid gold, Sarge.
150
00:13:43,530 --> 00:13:46,490
Now, why would a hooligan chuck a gold
bar through a window?
151
00:13:46,950 --> 00:13:49,590
Well, they wouldn't have known, would
they? It was framed and painted.
152
00:13:50,230 --> 00:13:53,810
If it is gold, it must have been nicked.
153
00:14:05,360 --> 00:14:06,019
All right, Grandma.
154
00:14:06,020 --> 00:14:07,080
Don't be cheeky.
155
00:14:07,320 --> 00:14:08,320
Off you go. Quick.
156
00:14:08,820 --> 00:14:09,820
Hello,
157
00:14:18,700 --> 00:14:19,700
Nettie.
158
00:14:19,880 --> 00:14:20,880
Unexpected guest.
159
00:14:21,080 --> 00:14:24,380
Oh, Dr. Rowan. I never expected you'd
come today.
160
00:14:24,920 --> 00:14:27,700
Don't know what they're doing back
around here like that.
161
00:14:28,200 --> 00:14:29,660
I brought you your pill.
162
00:14:29,920 --> 00:14:30,699
Oh, ta.
163
00:14:30,700 --> 00:14:34,360
I thought you'd given up attending to
folk just now.
164
00:14:35,050 --> 00:14:37,190
Still keeping an eye on my special
people.
165
00:14:37,710 --> 00:14:40,850
Well, since you're here, you'll have
time for a cup of tea, won't you?
166
00:14:41,330 --> 00:14:42,430
Is the kettle on?
167
00:14:42,710 --> 00:14:44,810
It will be as soon as I've tied it up
here.
168
00:14:45,790 --> 00:14:48,990
Do you know, Nettie, this is the first
time I've really noticed your wishing
169
00:14:48,990 --> 00:14:55,090
well. Ah, well, I hate to say it untidy.
Arthur used to attend to it practically
170
00:14:55,090 --> 00:14:56,090
every day.
171
00:14:56,510 --> 00:14:57,910
Is it a real wishing well?
172
00:14:58,470 --> 00:14:59,710
Perhaps it is.
173
00:15:00,210 --> 00:15:02,590
Arthur used to say that years ago...
174
00:15:03,040 --> 00:15:07,000
pilgrims used to come and offer money
and valuables and such like. Oh.
175
00:15:07,360 --> 00:15:08,600
It brought good luck.
176
00:15:08,940 --> 00:15:10,540
Well, we could all do with some of that.
177
00:15:11,140 --> 00:15:12,640
What do you have to do to make a wish?
178
00:15:12,900 --> 00:15:18,520
Well, you bring your offering, anything
valuable, and say what you want best to
179
00:15:18,520 --> 00:15:19,520
happen.
180
00:15:22,760 --> 00:15:24,360
Sounds like a good deal to me.
181
00:15:37,800 --> 00:15:38,860
Come in, please, gentlemen.
182
00:15:50,320 --> 00:15:55,160
This is high -quality gold bullion, the
type used by wholesale jewelers like
183
00:15:55,160 --> 00:15:57,400
ourselves. Well, can you identify where
it came from?
184
00:15:57,700 --> 00:15:58,499
Oh, yes.
185
00:15:58,500 --> 00:16:00,100
The bullion mark is a serial number.
186
00:16:00,940 --> 00:16:02,840
I'll drop a report for you. All right,
thanks.
187
00:16:07,310 --> 00:16:08,670
May I ask how you came by this?
188
00:16:08,930 --> 00:16:11,770
It was found in your village hall last
night, Mr Stanton.
189
00:16:12,490 --> 00:16:14,010
You found it in Aidensfield?
190
00:16:14,270 --> 00:16:15,790
It was used to smash a window.
191
00:16:16,230 --> 00:16:18,050
A valuable object like this?
192
00:16:18,390 --> 00:16:21,390
Yeah, well, whoever threw it obviously
didn't know it was gold. Obviously.
193
00:16:22,330 --> 00:16:25,050
That figure on it, do you know what it
is?
194
00:16:26,550 --> 00:16:30,910
Well, it's a representation of some kind
of goddess figure.
195
00:16:31,490 --> 00:16:32,490
Does it mean anything?
196
00:16:34,319 --> 00:16:38,760
Oh, no, no, no. It's far too crudely
executed to be identified with any
197
00:16:38,760 --> 00:16:39,760
certainty.
198
00:16:40,580 --> 00:16:42,560
Does this mean it was thrown by one of
those lads?
199
00:16:43,580 --> 00:16:44,580
Looks like it.
200
00:16:44,700 --> 00:16:46,640
The quicker you do something about them,
the better.
201
00:16:55,360 --> 00:16:55,860
How are
202
00:16:55,860 --> 00:17:03,000
you
203
00:17:03,000 --> 00:17:05,730
feeling? Since you ask, I'm jiggered.
204
00:17:06,810 --> 00:17:09,369
Not overdoing the active pregnancy bit,
I hope?
205
00:17:09,670 --> 00:17:10,670
No, Sergeant.
206
00:17:11,190 --> 00:17:13,589
I've practically cut out anything to do
with work.
207
00:17:13,890 --> 00:17:14,890
Thanks.
208
00:17:15,089 --> 00:17:18,329
Well, your haemoglobin checks show
you're still anemic.
209
00:17:19,010 --> 00:17:21,290
Perhaps I ought to think about boosting
your iron intake.
210
00:17:21,550 --> 00:17:23,150
Oh, no more pills, Maggie, please.
211
00:17:23,730 --> 00:17:24,730
No.
212
00:17:24,950 --> 00:17:27,250
Starting today, a course of injection.
213
00:17:27,849 --> 00:17:30,270
I'm almost there. Is it worth it?
214
00:17:30,640 --> 00:17:33,380
Oh, don't worry. By the time I've
finished with you, you'll feel like
215
00:17:33,380 --> 00:17:34,380
the garden gate.
216
00:17:38,260 --> 00:17:39,260
Well, thank you, sir.
217
00:17:41,060 --> 00:17:44,740
We need to find out where that gold bar
came from, Rowan. We do have a lead,
218
00:17:44,840 --> 00:17:46,260
Sarge. Well, give it top priority.
219
00:17:46,740 --> 00:17:47,860
I need to take Phil Bellamy.
220
00:17:48,240 --> 00:17:51,140
Why? Well, he's thrown through it. Well,
that's a good enough reason.
221
00:17:58,920 --> 00:18:00,520
Is she really going out with him?
222
00:18:00,800 --> 00:18:02,340
Well, there she is, wasn't there?
223
00:18:03,000 --> 00:18:04,800
Betty, is that Jimmy's ring you're
wearing?
224
00:18:05,280 --> 00:18:06,280
Mm -hmm.
225
00:18:07,440 --> 00:18:09,400
She is much too brave riding with him.
226
00:18:09,680 --> 00:18:11,480
Is he picking you up after school today?
227
00:18:13,640 --> 00:18:15,120
By the way, where'd you meet him?
228
00:18:54,120 --> 00:18:55,320
You recognize anyone, Phil?
229
00:18:56,200 --> 00:18:57,460
I think that's him down there.
230
00:18:59,080 --> 00:19:00,440
All right, come on.
231
00:19:59,020 --> 00:20:00,020
There you go.
232
00:20:44,460 --> 00:20:45,540
I'd like a word with you.
233
00:21:04,680 --> 00:21:06,200
Well, there were others there too, you
know.
234
00:21:06,520 --> 00:21:07,600
Why just pick on me?
235
00:21:08,560 --> 00:21:09,640
You broke the window.
236
00:21:10,340 --> 00:21:11,900
You were seen by a police witness.
237
00:21:13,169 --> 00:21:14,850
Do what you like. I've said all I have
to say.
238
00:21:17,830 --> 00:21:19,710
We want to know where you found this.
239
00:21:22,990 --> 00:21:24,650
You don't want to do time, do you?
240
00:21:25,250 --> 00:21:28,130
We could charge you with assaulting a
police officer.
241
00:21:29,430 --> 00:21:30,430
Well, I just picked it up.
242
00:21:31,030 --> 00:21:32,030
Pulled the other one.
243
00:21:32,330 --> 00:21:33,330
True.
244
00:21:33,590 --> 00:21:35,670
You were part of the stuff we tossed off
that old truck.
245
00:21:36,470 --> 00:21:38,130
The one parked outside the village hall?
246
00:21:38,610 --> 00:21:39,610
Aye.
247
00:21:40,170 --> 00:21:41,170
Belongs to some...
248
00:21:41,400 --> 00:21:43,020
Old bloke with an army greatcoat.
249
00:21:47,080 --> 00:21:48,080
Marine grass.
250
00:21:53,260 --> 00:21:55,480
Your cub rigs are out of luck. They're
not laying.
251
00:21:55,860 --> 00:21:59,340
The idea is to stay alive, not die of
food poisoning.
252
00:22:00,280 --> 00:22:02,740
Anything go missing from your trap the
other night, Claude?
253
00:22:03,280 --> 00:22:04,520
There weren't much left.
254
00:22:05,200 --> 00:22:06,200
What about this?
255
00:22:07,940 --> 00:22:09,500
Oh, that's, uh...
256
00:22:11,130 --> 00:22:14,230
A charm I had hanging in the cab. It's
supposed to bring you luck.
257
00:22:14,450 --> 00:22:16,470
Which you've just run out of. Get in the
car.
258
00:22:17,690 --> 00:22:20,950
What's the charge? We're taking you down
for questioning. Get in the car.
259
00:22:22,530 --> 00:22:23,530
Come on, son.
260
00:22:24,250 --> 00:22:25,650
Here, hang on to it for a minute.
261
00:22:28,450 --> 00:22:30,090
Rowan, do something with this.
262
00:22:31,510 --> 00:22:33,310
This place is getting worse than Russia.
263
00:22:34,390 --> 00:22:36,670
I mean, I wouldn't mind, but I'm the
flaming victim.
264
00:22:36,910 --> 00:22:39,050
We just want to know where you got this
from, Greengrass.
265
00:22:39,440 --> 00:22:42,740
I acquired it through the natural course
of my commercial activities.
266
00:22:43,680 --> 00:22:44,680
Tell us more.
267
00:22:45,360 --> 00:22:48,200
Why should I tell you, Lotto? Because
you're in trouble, that's why.
268
00:22:48,420 --> 00:22:49,420
Oh, yeah.
269
00:22:49,500 --> 00:22:53,860
I'm all of a trouble over a lump of lead
that's big enough to roof a sparrow's
270
00:22:53,860 --> 00:22:56,340
nest. Not lead, Greengrass.
271
00:22:57,180 --> 00:22:58,180
Gold.
272
00:22:59,680 --> 00:23:00,680
What?
273
00:23:02,340 --> 00:23:05,000
Stolen gold bullion, which you admit was
in your possession.
274
00:23:06,560 --> 00:23:07,600
What's wrong, Greengrass?
275
00:23:08,910 --> 00:23:10,630
Have you lost your sense of humour?
276
00:23:14,150 --> 00:23:15,770
Right, let's be having you.
277
00:23:16,290 --> 00:23:19,510
You're not going to stick it in my bum
like you did the first one, are you? Why
278
00:23:19,510 --> 00:23:20,510
not?
279
00:23:20,810 --> 00:23:24,550
Well, Nick said it left a great big
bruise. Oh, and how did it stumble
280
00:23:24,550 --> 00:23:25,750
that discovery, I wonder?
281
00:23:26,090 --> 00:23:27,770
Mind your own business, Mrs Belton.
282
00:23:28,190 --> 00:23:29,190
OK.
283
00:23:29,810 --> 00:23:30,810
Turn the other cheek.
284
00:23:35,660 --> 00:23:39,960
So you found it in an old car about
three years ago. How many times do I
285
00:23:39,960 --> 00:23:40,960
tell you, yes?
286
00:23:41,140 --> 00:23:42,180
Whose old car?
287
00:23:42,680 --> 00:23:45,300
And where did this old car come from?
288
00:23:46,300 --> 00:23:48,300
How do you mean? You heard.
289
00:23:49,280 --> 00:23:55,140
It was a cash transaction. I used to buy
and sell old cars all the time, didn't
290
00:23:55,140 --> 00:23:56,700
I? I don't believe you.
291
00:23:58,040 --> 00:24:00,080
Claude, just tell us where it came from.
292
00:24:00,860 --> 00:24:02,260
I've told you all I know.
293
00:24:06,990 --> 00:24:07,990
All right.
294
00:24:08,950 --> 00:24:09,950
Sign the statement.
295
00:24:16,190 --> 00:24:17,230
Now, get out.
296
00:24:18,590 --> 00:24:19,850
What's going to happen to the gold?
297
00:24:20,090 --> 00:24:23,550
I mean, morally, if not legally, it
might rightfully be mine. Just get out!
298
00:24:24,690 --> 00:24:25,690
Now!
299
00:24:27,450 --> 00:24:29,310
And don't stray too far.
300
00:24:34,210 --> 00:24:35,590
I don't think he's involved.
301
00:24:36,270 --> 00:24:37,570
He's lying, Rowan.
302
00:24:38,130 --> 00:24:39,610
Maybe he's just bloody minded.
303
00:24:40,410 --> 00:24:42,530
You're not exactly his favourite pin
-up, are you, son?
304
00:24:44,450 --> 00:24:45,450
I'll work on it.
305
00:24:45,530 --> 00:24:46,530
Do that.
306
00:24:47,410 --> 00:24:48,690
Preferably with a cudgel.
307
00:25:28,330 --> 00:25:29,330
It's only me, Nettie.
308
00:25:33,950 --> 00:25:35,010
Ah, that's it as usual.
309
00:25:35,650 --> 00:25:37,090
Oh, deal with it, Tom.
310
00:25:37,410 --> 00:25:40,230
I brought you a few pullet eggs I had
left over.
311
00:25:40,950 --> 00:25:42,530
It's surplus to requirements like.
312
00:25:42,770 --> 00:25:44,090
What a generous of you, love.
313
00:25:44,750 --> 00:25:47,850
That's what good neighbours are for,
isn't it? In any case, I promised old
314
00:25:47,850 --> 00:25:49,270
Arthur I'd keep an eye on you, you know.
315
00:25:49,530 --> 00:25:50,670
I think it's time for a cup of tea.
316
00:25:50,890 --> 00:25:51,890
Oh, you never ask.
317
00:25:52,450 --> 00:25:55,190
And I need to have a quiet word with
you, you know.
318
00:25:55,430 --> 00:25:56,430
Oh.
319
00:25:56,880 --> 00:25:58,020
Kill two birds with one stone.
320
00:26:01,900 --> 00:26:02,900
Dan.
321
00:26:07,160 --> 00:26:08,940
Are you all right, Kate?
322
00:26:09,940 --> 00:26:10,940
Nosebleed.
323
00:26:11,540 --> 00:26:12,540
Is that normal?
324
00:26:13,500 --> 00:26:14,760
Don't fuss, I'm fine.
325
00:26:16,380 --> 00:26:17,960
I wish the baby'd come, Nick.
326
00:26:18,620 --> 00:26:19,620
Don't worry about it.
327
00:26:20,340 --> 00:26:21,340
Almost there.
328
00:26:23,000 --> 00:26:24,000
Cheers, Bob. Cheers.
329
00:26:39,370 --> 00:26:40,349
Keep the change.
330
00:26:40,350 --> 00:26:41,690
What change? There isn't any.
331
00:26:41,990 --> 00:26:43,610
It was like a joke, George.
332
00:26:44,530 --> 00:26:46,110
I like your jokes, Claude.
333
00:26:46,610 --> 00:26:50,070
That one about the car still has
Blakeson rolling round his office
334
00:26:50,290 --> 00:26:51,870
I wish you'd changed the record.
335
00:26:52,790 --> 00:26:54,570
We need to know about the car.
336
00:26:54,970 --> 00:26:58,830
There's no to know. I sold it in the
normal way through an advert in the
337
00:26:59,070 --> 00:27:00,049
What car's that?
338
00:27:00,050 --> 00:27:03,530
Some old banger we sold three years ago.
Could never put the fireplace in. Old
339
00:27:03,530 --> 00:27:07,370
banger? I'll have you know the success
of my motor dealership was built upon
340
00:27:07,370 --> 00:27:09,090
recommendation of satisfied customers.
341
00:27:09,470 --> 00:27:12,090
Asking why you're still not doing it.
Keep your nose out, George.
342
00:27:12,430 --> 00:27:13,430
Well, why aren't you?
343
00:27:13,830 --> 00:27:14,870
It went skint.
344
00:27:17,290 --> 00:27:18,290
Go on, son.
345
00:27:42,800 --> 00:27:43,800
Are you all right?
346
00:27:44,100 --> 00:27:45,580
Fine. Just a bit clumsy.
347
00:27:46,060 --> 00:27:48,640
For once, you know, I thought I might
find you in bed.
348
00:27:49,160 --> 00:27:50,160
Resting.
349
00:27:50,300 --> 00:27:53,020
I'm trying to bribe that little beggar
into showing her face.
350
00:27:53,540 --> 00:27:54,540
Or his.
351
00:27:54,760 --> 00:27:55,760
No chance.
352
00:27:56,320 --> 00:27:57,440
Come on. Time to work.
353
00:27:58,620 --> 00:28:00,580
You feeling the benefits of the iron
shots yet?
354
00:28:01,380 --> 00:28:02,740
I'm not sure. I think so.
355
00:28:03,460 --> 00:28:04,379
Oh, well.
356
00:28:04,380 --> 00:28:05,380
That's what I like.
357
00:28:05,840 --> 00:28:06,840
Positive thinking.
358
00:28:50,600 --> 00:28:55,000
from home, Dr. Rowan. It'll only be for
a while, Nettie. Mainly for observation.
359
00:28:55,540 --> 00:28:57,200
I'll call in and see you later.
360
00:28:59,140 --> 00:29:00,140
Okay.
361
00:29:10,940 --> 00:29:12,680
Arthur Picard's workshop.
362
00:29:14,720 --> 00:29:18,960
These are the detailed records of all
the years he spent metal detecting.
363
00:29:20,270 --> 00:29:22,430
I met him once, just before he died.
364
00:29:22,670 --> 00:29:25,410
He was a nice old bloke with a 24 -hour
smile.
365
00:29:25,930 --> 00:29:27,950
In other words, he was balmy.
366
00:29:28,710 --> 00:29:29,710
How did you meet him?
367
00:29:30,290 --> 00:29:32,910
Well, there was a family around here who
got into trouble.
368
00:29:33,170 --> 00:29:34,770
I was sent in with the bailiffs.
369
00:29:35,370 --> 00:29:40,290
Anyway, this... this well -wisher, if he
wanted to be cold, he paid up all their
370
00:29:40,290 --> 00:29:43,450
debts. And later, we found out he was
picker.
371
00:29:44,670 --> 00:29:45,670
Very generous?
372
00:29:46,270 --> 00:29:49,170
I'd say it was throwing bad money after
worse.
373
00:29:50,720 --> 00:29:52,960
Now, the date that gold went missing.
374
00:29:54,000 --> 00:29:58,820
The police had called in to where it was
stashed on August 4th, 1957.
375
00:30:00,140 --> 00:30:02,060
Well, this is his record for 1957.
376
00:30:02,760 --> 00:30:05,460
Last dated entry was August 3rd.
377
00:30:05,720 --> 00:30:06,960
Oh, that was the day before.
378
00:30:07,300 --> 00:30:08,400
Did he say he found anything?
379
00:30:08,660 --> 00:30:10,020
No, no, it's the last entry.
380
00:30:10,700 --> 00:30:12,300
The cunning old devil.
381
00:30:12,640 --> 00:30:14,020
He found the gold.
382
00:30:28,490 --> 00:30:29,289
It's awful.
383
00:30:29,290 --> 00:30:32,310
Yeah. How can anyone do this to Nettie
Picard?
384
00:30:32,530 --> 00:30:33,530
Everyone loves her.
385
00:30:40,070 --> 00:30:41,070
Yeah.
386
00:30:42,530 --> 00:30:44,230
Ticket for that dance at the Village
Hall.
387
00:30:47,770 --> 00:30:49,810
I saw some bikers here the other day.
388
00:30:52,570 --> 00:30:53,910
This is stupid, Ollie.
389
00:30:54,190 --> 00:30:57,130
He's asking for it, isn't he? No -one
chats up my bird.
390
00:30:57,510 --> 00:30:58,710
Right. They're on.
391
00:30:58,910 --> 00:31:01,830
Oh, come on, Ollie. You know she
wouldn't go with the rocker. She won't
392
00:31:01,830 --> 00:31:02,830
chance.
393
00:31:05,970 --> 00:31:06,970
Hi, Dan.
394
00:31:07,910 --> 00:31:08,950
Have you come from Mrs.
395
00:31:09,150 --> 00:31:10,950
Pickard's? Yeah. We heard what happened.
396
00:31:12,450 --> 00:31:13,450
Found this there.
397
00:31:13,470 --> 00:31:16,390
It weren't any of them, Nick. I know it
wasn't. The Whippy Creech has bought
398
00:31:16,390 --> 00:31:18,030
tickets too, you know. Yeah, I know.
399
00:31:18,470 --> 00:31:20,450
But I don't want any trouble from you
without asking.
400
00:31:20,890 --> 00:31:24,170
Yeah. Well, great minds think alike,
don't they?
401
00:31:27,560 --> 00:31:28,660
What's going on, Julie?
402
00:31:30,040 --> 00:31:31,640
I've gone to see the Whitby Rockers.
403
00:31:42,920 --> 00:31:44,460
I can go any way.
404
00:33:28,170 --> 00:33:28,909
Come on, then.
405
00:33:28,910 --> 00:33:29,910
Oi!
406
00:33:33,750 --> 00:33:35,630
All right, all right, all right.
407
00:33:40,130 --> 00:33:42,590
Well, you're a glutton for parchment,
aren't you? This has nothing to do with
408
00:33:42,590 --> 00:33:43,590
you, copper.
409
00:33:43,990 --> 00:33:46,930
All right, you and your mates, on your
way before I book the lot of you.
410
00:33:47,330 --> 00:33:48,930
Greasy rockers owe us for aiding steel.
411
00:33:53,790 --> 00:33:54,790
Phil.
412
00:33:55,850 --> 00:33:56,850
Lock him for assault.
413
00:33:58,800 --> 00:33:59,800
Fire on your way.
414
00:34:13,760 --> 00:34:16,139
Hello there, Dr Rowan. Oh, Mr Stanton.
415
00:34:16,500 --> 00:34:17,500
You shouldn't have.
416
00:34:18,420 --> 00:34:20,480
No, I've just come to see Nettie
Prickard.
417
00:34:20,800 --> 00:34:21,718
How is she?
418
00:34:21,719 --> 00:34:22,719
Pretty shaken.
419
00:34:22,820 --> 00:34:24,739
It'll take some time for her to get over
it.
420
00:34:25,400 --> 00:34:26,760
Young hooligans, I hear.
421
00:34:27,320 --> 00:34:29,600
They've got no respect for age or
anything else.
422
00:34:30,380 --> 00:34:31,920
I'm sure she'll appreciate a visit.
423
00:34:33,679 --> 00:34:35,820
Actually, she's resting now.
424
00:34:36,920 --> 00:34:37,920
They're from the council.
425
00:34:38,639 --> 00:34:39,980
They're very concerned, you know.
426
00:34:40,699 --> 00:34:43,620
They'd like Mrs Pickard to know that
they'll do everything they possibly can
427
00:34:43,620 --> 00:34:44,620
help.
428
00:34:44,980 --> 00:34:45,980
That'll cheer her up.
429
00:34:46,239 --> 00:34:49,540
Well, I'll just drop these off and I'll
see her another time.
430
00:34:50,120 --> 00:34:51,120
Goodbye then, Doctor.
431
00:34:56,139 --> 00:34:59,360
I thought you had the agents for a lot
under some kind of control, Rowan.
432
00:34:59,600 --> 00:35:02,900
So did I, Sarge. I've just had another
earful from Stanton.
433
00:35:03,320 --> 00:35:07,900
I mean, council representation to
headquarters on this is all we need,
434
00:35:09,740 --> 00:35:10,740
Yes, Ventress.
435
00:35:11,200 --> 00:35:15,880
Do you want the good or the bad news
first? Oh, get on with it, Ventress.
436
00:35:16,100 --> 00:35:20,640
Well, the bad news is all the kids'
alibis stand up. None of them could have
437
00:35:20,640 --> 00:35:22,560
been at Nettie's when the place was
vandalised.
438
00:35:22,900 --> 00:35:23,900
And the good news?
439
00:35:24,570 --> 00:35:28,370
Well, you know that car that Greengrass
said he found the gold bar in?
440
00:35:28,910 --> 00:35:29,910
Yes, yes.
441
00:35:30,430 --> 00:35:31,870
Well, I think we've traced it.
442
00:35:33,270 --> 00:35:34,810
It's the rotten things who happen.
443
00:35:35,290 --> 00:35:37,770
Poor old Nettie. Whoever did it wants
something.
444
00:35:38,330 --> 00:35:39,229
Hi, Nettie.
445
00:35:39,230 --> 00:35:40,230
Hello there.
446
00:35:40,750 --> 00:35:43,470
Hey. You've traced that car of yours,
Claude.
447
00:35:43,670 --> 00:35:44,670
What are you on about now?
448
00:35:44,970 --> 00:35:47,930
You know, the one you couldn't recall
for Sergeant Blaketon the other day.
449
00:35:48,210 --> 00:35:49,730
The one that came with a lucky child.
450
00:35:50,400 --> 00:35:54,460
You must have been cross. We alert you.
You never give up, do you? You flogged
451
00:35:54,460 --> 00:35:55,560
it through this local paper.
452
00:35:55,800 --> 00:35:56,800
Look.
453
00:35:56,900 --> 00:35:59,520
For sale, 1937, Austin 10.
454
00:35:59,900 --> 00:36:02,500
One elderly lady owner in perfect
condition.
455
00:36:03,400 --> 00:36:04,840
Not unusual about that.
456
00:36:05,060 --> 00:36:06,860
I sold loads of cars through adverts.
457
00:36:07,620 --> 00:36:09,460
Well, that's not what the newspaper
office say.
458
00:36:09,800 --> 00:36:10,800
Austin 10?
459
00:36:11,280 --> 00:36:14,580
Not the Austin you offered me about
three years ago, was it, Claude? Sure
460
00:36:15,340 --> 00:36:16,340
Was it, Claude?
461
00:36:17,670 --> 00:36:19,930
Arthur had just died and Nettie had need
of the cash.
462
00:36:20,870 --> 00:36:25,070
Right, well, I've got a business to run.
Yeah, hold up. Wait, wait, hold up.
463
00:36:25,090 --> 00:36:26,090
What do you want now?
464
00:36:26,530 --> 00:36:29,330
So the car with the gold bar came from
Arthur Pickard.
465
00:36:30,010 --> 00:36:31,510
I don't know what you mean.
466
00:36:32,190 --> 00:36:33,450
You should have told me, Claude.
467
00:36:34,470 --> 00:36:36,810
Deliberately withholding information
about a serious crime.
468
00:36:37,990 --> 00:36:39,410
You'll have to come in again, I'm
afraid.
469
00:36:41,850 --> 00:36:45,410
So you don't deny you sold the car for
Mrs Pickard?
470
00:36:46,100 --> 00:36:50,180
No, but it wasn't for my benefit. I
would just do Nettie a favour.
471
00:36:50,580 --> 00:36:51,780
How did you get the gold piece?
472
00:36:52,700 --> 00:36:55,420
Well, Arthur used to have it hanging in
his motor.
473
00:36:56,020 --> 00:36:57,520
And you nicked it, I suppose.
474
00:36:58,020 --> 00:37:01,140
Ah, well, you suppose wrong, don't you?
Because I didn't know it was worth it. I
475
00:37:01,140 --> 00:37:05,340
mean, Nettie just gave me it as a
present, you know, to bring me luck,
476
00:37:05,340 --> 00:37:06,340
hasn't.
477
00:37:06,480 --> 00:37:07,800
Why didn't you tell us?
478
00:37:08,620 --> 00:37:12,620
Well, when you said it was gold that had
been nicked, I didn't want to get
479
00:37:12,620 --> 00:37:13,620
Nettie into bother.
480
00:37:14,250 --> 00:37:15,750
How very noble of you.
481
00:37:16,270 --> 00:37:20,290
Ah, well, Arthur had been a good mate to
me. He used to help me out when I was
482
00:37:20,290 --> 00:37:21,770
skint. You and all, eh?
483
00:37:23,990 --> 00:37:25,090
Didn't Nettie know it was gold?
484
00:37:25,410 --> 00:37:27,010
How do I know? Cos I didn't.
485
00:37:27,370 --> 00:37:31,510
I wouldn't have thought so, though, cos
Arthur never used to tell a wrote -about
486
00:37:31,510 --> 00:37:32,510
note.
487
00:37:42,250 --> 00:37:45,750
Well, you'd better find out what else
Arthur's left lying around and just what
488
00:37:45,750 --> 00:37:49,610
Mrs. Pickard knows about it. And who
else is on the same track?
489
00:37:50,070 --> 00:37:51,070
How do you mean?
490
00:37:51,590 --> 00:37:53,870
Well, by the plate of that place,
someone knew what they were doing.
491
00:37:54,690 --> 00:37:56,570
I'd say it was a search, Sarge.
492
00:38:47,630 --> 00:38:49,090
Hello, Nettie. Oh, hello.
493
00:38:49,470 --> 00:38:50,470
Mrs Picard.
494
00:38:51,050 --> 00:38:52,770
Sorry, we just wanted to ask you
something.
495
00:38:54,050 --> 00:38:55,230
Did you recognise this?
496
00:38:55,830 --> 00:38:57,330
Oh, it's Arthur's lucky piece.
497
00:38:57,910 --> 00:38:59,430
Carried it about in his car.
498
00:39:00,050 --> 00:39:01,830
You got it from Claude, I expect.
499
00:39:02,330 --> 00:39:04,370
Yeah. I gave it him.
500
00:39:05,130 --> 00:39:07,850
Well, I thought he could do with a bit
of good luck.
501
00:39:08,630 --> 00:39:09,730
Did you know it was gold?
502
00:39:10,710 --> 00:39:13,370
Not until Claude told me a few days
back.
503
00:39:14,690 --> 00:39:16,510
It was stolen gold, Mrs Picard.
504
00:39:17,230 --> 00:39:19,990
It's part of a large quantity that went
missing seven years ago.
505
00:39:20,490 --> 00:39:22,570
Do you know where your husband might
have got it from, Nettie?
506
00:39:23,750 --> 00:39:25,770
I'm afraid I have no idea.
507
00:39:29,290 --> 00:39:32,290
Did your husband ever tell you about the
things he found with his metal
508
00:39:32,290 --> 00:39:35,490
detector? Oh, no, it would have spoiled
his lot to talk of it.
509
00:39:35,830 --> 00:39:36,830
Why is that?
510
00:39:37,410 --> 00:39:43,070
Well, Arthur used to say that good luck
goes the moment you make mention of it.
511
00:39:43,110 --> 00:39:44,110
He was funny like that.
512
00:39:44,779 --> 00:39:47,100
Well, we've reason to believe that he
knew it was stolen.
513
00:39:47,440 --> 00:39:49,360
Oh, no, Arthur wouldn't harm anyone.
514
00:39:49,600 --> 00:39:51,220
He wanted to make people happy.
515
00:39:52,240 --> 00:39:55,060
A lot of people got money from your
husband, Nettie.
516
00:39:55,300 --> 00:39:57,860
Have you any idea where that money might
have come from?
517
00:39:58,200 --> 00:39:59,200
No.
518
00:39:59,440 --> 00:40:03,680
But if he had more money than our needs,
it's how he would have used it.
519
00:40:04,840 --> 00:40:08,140
Right, well, let's just say that he did
find that gold.
520
00:40:08,900 --> 00:40:10,220
What do you think he would have done
with it?
521
00:40:10,640 --> 00:40:11,640
He'd have shared it.
522
00:40:11,840 --> 00:40:12,980
What, given it away?
523
00:40:13,670 --> 00:40:15,670
Oh, no, to keep his luck strong.
524
00:40:16,370 --> 00:40:20,370
I mean, you can't help people unless
you're lucky, can you?
525
00:40:21,870 --> 00:40:22,870
Well, how do you mean?
526
00:40:23,370 --> 00:40:26,550
Well, he thought you ought to give back
what you get in the way of luck.
527
00:40:27,070 --> 00:40:29,070
Excuse me, I think they're ready for me.
528
00:40:30,430 --> 00:40:32,130
What's that on your chain, Mrs Pickard?
529
00:40:32,430 --> 00:40:36,510
Oh, it's a good luck token Arthur gave
me when we moved into Holywell Cottage.
530
00:40:36,650 --> 00:40:37,650
It's very pretty.
531
00:40:38,150 --> 00:40:39,270
Where did he get it from?
532
00:40:39,610 --> 00:40:41,770
Oh, it was made specially by Stanton's.
533
00:40:42,700 --> 00:40:43,800
And who is it?
534
00:40:44,120 --> 00:40:45,480
It's Lady Fortuna.
535
00:40:45,700 --> 00:40:49,660
She's the patron of the wishing well at
the back of Argerhodden.
536
00:41:11,500 --> 00:41:12,500
Sot?
537
00:41:13,000 --> 00:41:14,040
We struck gold.
538
00:41:14,260 --> 00:41:15,320
So are we, Rowan.
539
00:41:15,980 --> 00:41:20,680
Arthur Pickard's bank statement showed
that £15 ,000 was deposited just two
540
00:41:20,680 --> 00:41:25,120
weeks after the bullion raid. Yeah, some
people are born lucky. Arthur believed
541
00:41:25,120 --> 00:41:26,120
you had to buy it.
542
00:41:26,180 --> 00:41:27,840
Well, you said you'd struck gold and
all.
543
00:41:28,400 --> 00:41:32,660
This is Lady Fortuna. She's the patron
saint of the old wishing well in
544
00:41:32,660 --> 00:41:33,660
Pickard's garden.
545
00:41:33,720 --> 00:41:35,040
He felt he had to share it with her.
546
00:41:36,060 --> 00:41:37,060
It's in the well.
547
00:41:37,400 --> 00:41:38,760
I'd lay odds on it, Sarge.
548
00:41:39,300 --> 00:41:40,900
See what he kept back? He flogged.
549
00:41:41,240 --> 00:41:43,340
Used the money to play Robin Hood in
Aidensfield.
550
00:41:44,520 --> 00:41:45,540
Is Alstall at the cottage?
551
00:41:46,100 --> 00:41:48,040
No, he's on his way back. We'll pick
Al's records.
552
00:41:48,560 --> 00:41:49,680
We'd better get out there fast.
553
00:41:49,920 --> 00:41:50,920
Right, Bellamy.
554
00:41:51,140 --> 00:41:53,880
Radio Ventress. And tell him to meet us
back there.
555
00:42:01,860 --> 00:42:07,560
Are you feeling all right?
556
00:42:08,020 --> 00:42:09,440
Might be coming down with a cold.
557
00:42:12,140 --> 00:42:13,140
Hot and sticky.
558
00:42:13,520 --> 00:42:14,780
Exactly how I like my looks.
559
00:42:16,020 --> 00:42:17,100
Don't make me laugh.
560
00:42:17,380 --> 00:42:19,360
Fun is essential to my bedside manner.
561
00:42:19,660 --> 00:42:20,740
You should have been a doctor.
562
00:42:20,960 --> 00:42:21,960
Oh, no chance.
563
00:42:22,400 --> 00:42:25,860
When it was an option, I was addicted to
enjoying life, not saving it.
564
00:42:26,340 --> 00:42:27,340
And now?
565
00:42:27,400 --> 00:42:28,400
Oh, well.
566
00:42:28,740 --> 00:42:29,740
Lucky in life.
567
00:42:30,100 --> 00:42:31,420
Absolute disaster in love.
568
00:42:31,640 --> 00:42:32,640
Say cheese.
569
00:42:34,000 --> 00:42:35,000
Thank you.
570
00:42:47,050 --> 00:42:48,290
Told you I bruised easily.
571
00:42:48,790 --> 00:42:49,950
And in Technicolor.
572
00:42:51,130 --> 00:42:53,450
You're not responding to those iron
injections, Kate.
573
00:42:53,930 --> 00:42:55,490
Well, anemia can drag on.
574
00:42:56,390 --> 00:42:57,870
Persistent anemia needs treating.
575
00:42:58,770 --> 00:43:02,150
You give me a blood sample and I'll do
the rest for you. Can't we wait till
576
00:43:02,150 --> 00:43:03,149
after I've delivered?
577
00:43:03,150 --> 00:43:04,150
What's wrong with now?
578
00:43:05,510 --> 00:43:06,510
I've done all that.
579
00:43:07,450 --> 00:43:09,970
Kate, I'm not telling you anything you
don't know already.
580
00:43:10,390 --> 00:43:12,010
No, just what I don't want to hear.
581
00:43:17,899 --> 00:43:20,100
You give me a blood sample, I'll drop it
off at the hospital.
582
00:43:20,900 --> 00:43:21,900
No need.
583
00:43:22,040 --> 00:43:23,040
I'll leave it at the lab.
584
00:43:47,180 --> 00:43:48,180
Even then...
585
00:44:23,760 --> 00:44:26,860
You shouldn't be let out. Why don't I
know to bell on it?
586
00:44:28,360 --> 00:44:29,360
Come on, Al.
587
00:44:56,430 --> 00:44:57,430
Who is it?
588
00:44:59,270 --> 00:45:00,370
Councillor Stanton.
589
00:45:00,750 --> 00:45:02,290
As I live and breathe.
590
00:45:02,810 --> 00:45:04,050
Come on, up you get.
591
00:45:09,090 --> 00:45:12,050
You've got a lot of explaining to do,
Councillor Stanton.
592
00:45:15,730 --> 00:45:18,190
He lied when we first showed him that
gold serge.
593
00:45:18,490 --> 00:45:22,110
He recognised the figure. I found out
today he'd made one for Nettie Pickard.
594
00:45:22,930 --> 00:45:25,550
So it was you that bought the gold off
Pickard.
595
00:45:26,090 --> 00:45:27,250
I did it as a favour.
596
00:45:27,710 --> 00:45:29,370
Look, I'm a respectable businessman.
597
00:45:29,970 --> 00:45:30,970
You were his fence.
598
00:45:31,310 --> 00:45:32,390
It was only the once.
599
00:45:32,690 --> 00:45:33,990
He said it was all he had.
600
00:45:34,610 --> 00:45:36,630
Until that piece we showed you turned
up.
601
00:45:36,970 --> 00:45:38,550
You recognised the figure on it, didn't
you?
602
00:45:39,230 --> 00:45:40,510
Well, yes, I did.
603
00:45:40,790 --> 00:45:44,490
And it was easy for you to check out
where it came from and how much gold was
604
00:45:44,490 --> 00:45:48,730
offer. He visited Nettie in hospital,
Sarge. A worm did out of her, I expect,
605
00:45:48,830 --> 00:45:51,310
Sarge. But he didn't know about the
wishing well at first.
606
00:45:51,850 --> 00:45:55,030
Took the place apart looking for the
gold. I made out that the village kids
607
00:45:55,030 --> 00:45:56,030
responsible.
608
00:45:56,710 --> 00:45:59,570
Look, we're all professional men here.
609
00:46:00,130 --> 00:46:04,830
I'm sure we can come to some arrangement
that would be satisfactory to all of
610
00:46:04,830 --> 00:46:05,830
us.
611
00:46:06,970 --> 00:46:10,370
I won't express a personal opinion on
your conduct.
612
00:46:10,750 --> 00:46:12,150
It wouldn't be professional.
613
00:46:13,430 --> 00:46:16,350
Greed, hypocrisy, theft.
614
00:46:17,370 --> 00:46:20,370
A canker in the body of the parish
council.
615
00:46:23,980 --> 00:46:25,320
Ventress, lock him up.
616
00:46:29,060 --> 00:46:31,640
I've got a nice, comfortable cell ready
for you, sir.
617
00:46:50,670 --> 00:46:52,470
How much longer are you going to be, Mr.
Rowan?
618
00:46:52,750 --> 00:46:54,490
Not long now, Nettie. Almost finished.
619
00:46:55,630 --> 00:46:58,450
Well, they've scarred every inch of the
premises and beyond.
620
00:46:59,610 --> 00:47:00,810
How much is still missing?
621
00:47:01,150 --> 00:47:02,150
Four ingots.
622
00:47:02,250 --> 00:47:05,190
Oh, Stanton said he only bought two
ingots on Picard.
623
00:47:05,430 --> 00:47:06,430
That's strange.
624
00:47:06,850 --> 00:47:10,050
Still, the insurance aren't complaining,
so case almost closed.
625
00:47:10,950 --> 00:47:12,550
Isn't there a reward, Sarge?
626
00:47:13,050 --> 00:47:14,370
I've no idea, Rowan.
627
00:47:14,590 --> 00:47:17,250
But the only potential claimant is Mrs.
Picard.
628
00:47:17,870 --> 00:47:21,050
And we can hardly reward the wife of a
thief now, can we?
629
00:47:37,770 --> 00:47:38,770
Sorry, Arthur.
630
00:47:38,990 --> 00:47:41,670
I have to take our nest egg for a walk.
631
00:48:01,640 --> 00:48:05,400
But then you always did say, what you
give, you get back.
632
00:48:11,940 --> 00:48:13,140
Don't you, little girl?
633
00:48:36,840 --> 00:48:38,040
I'm never getting too old for this.
634
00:48:38,580 --> 00:48:39,580
You might be.
635
00:48:42,540 --> 00:48:43,540
Nick,
636
00:48:46,420 --> 00:48:47,680
can I have a word?
637
00:48:48,020 --> 00:48:52,640
I want to have a word with you about the
newspaper report, you know, about the
638
00:48:52,640 --> 00:48:53,640
gold being found.
639
00:48:53,700 --> 00:48:54,700
Oh, yeah? Yeah.
640
00:48:55,340 --> 00:48:59,000
Really, I want to see about the reward,
you know, for information leading to its
641
00:48:59,000 --> 00:49:00,800
recovery. What about it?
642
00:49:01,420 --> 00:49:05,140
Well... I mean, it can't go to netting,
can it? So, I mean, I've got to be next
643
00:49:05,140 --> 00:49:09,100
in line because it was my bit of gold
from Arthur that put you on the trail.
644
00:49:09,560 --> 00:49:13,440
You're right, Claude, and you deserve
it. That's what I thought. But the
645
00:49:13,440 --> 00:49:15,680
is, the newspaper report got it wrong.
646
00:49:16,180 --> 00:49:18,580
The reward was withdrawn five years ago.
647
00:49:19,040 --> 00:49:20,040
You're joking.
648
00:49:20,520 --> 00:49:21,620
It's diabolical.
649
00:49:21,900 --> 00:49:25,620
I'm going to see somebody about this,
you know. Who? I don't know. I've not
650
00:49:25,620 --> 00:49:28,560
my mind up yet, but I'll tell you
something. I'll make them understand.
651
00:49:28,560 --> 00:49:30,140
can't mess about with an old age
pensioner.
652
00:49:32,140 --> 00:49:33,140
Let's go home, love.
653
00:49:33,540 --> 00:49:37,220
Yeah, all right. Maggie, keep an eye on
things for me, will you?
654
00:49:37,580 --> 00:49:39,140
Oh, yeah, Luke, keep an eye on me.
655
00:49:39,980 --> 00:49:41,220
See you tomorrow, Maggie.
656
00:49:41,600 --> 00:49:42,600
You bet.
657
00:49:47,600 --> 00:49:48,320
I bet
658
00:49:48,320 --> 00:49:57,980
the
659
00:49:57,980 --> 00:49:58,980
baby comes tomorrow.
660
00:49:59,880 --> 00:50:02,500
You haven't paid me for the bet you lost
yesterday, let alone today.
661
00:50:02,760 --> 00:50:05,260
You are so tight -fitted, Nick Rowan.
662
00:50:07,500 --> 00:50:08,500
Double or quits?
663
00:50:08,860 --> 00:50:09,860
You run.
664
00:50:11,520 --> 00:50:12,840
All right.
665
00:50:37,930 --> 00:50:42,690
What do you miss when my baby kisses me?
666
00:50:48,910 --> 00:50:54,970
Heartbeat. What does a love kiss say in
my memory?
47348
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.