All language subtitles for Heartbeat s04e15 A Bird in the Hand
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,460 --> 00:00:14,860
Heartbeat, why do you miss when my baby
kisses me?
2
00:00:21,060 --> 00:00:27,100
Heartbeat, why does a love kiss stay in
my memory?
3
00:01:09,230 --> 00:01:10,230
I've left you some eggs.
4
00:01:13,450 --> 00:01:14,450
Mr. Abbott?
5
00:01:15,110 --> 00:01:16,110
Thank you.
6
00:01:16,870 --> 00:01:18,310
Will you check the law field?
7
00:01:18,870 --> 00:01:20,490
It's been done. Everything's fine.
8
00:01:20,870 --> 00:01:21,970
In the barns?
9
00:01:22,170 --> 00:01:23,450
Your hen's all in?
10
00:01:24,390 --> 00:01:26,750
When the fox came, I doubt I'd hear.
11
00:01:27,370 --> 00:01:28,630
Don't you worry about them.
12
00:01:28,870 --> 00:01:30,210
They're all safe and sound.
13
00:01:30,550 --> 00:01:32,250
Good night, then.
14
00:01:33,270 --> 00:01:35,370
That man Pitts has been up again.
15
00:01:35,910 --> 00:01:37,330
He can't get his head.
16
00:01:37,720 --> 00:01:39,200
But I won't be bought out.
17
00:01:45,840 --> 00:01:51,000
You mustn't let him upset you, Mr.
Abbott.
18
00:01:56,200 --> 00:01:57,200
Good night, Frank.
19
00:01:57,380 --> 00:01:58,380
God bless you.
20
00:02:25,580 --> 00:02:26,580
He's my brother
21
00:03:07,440 --> 00:03:14,340
It's a long, long road From
22
00:03:14,340 --> 00:03:20,420
which there is no return You see, I feel
fine now.
23
00:03:20,980 --> 00:03:22,480
OK, back to work tomorrow.
24
00:03:22,700 --> 00:03:25,140
But you've got to start taking things a
bit easier.
25
00:03:25,420 --> 00:03:26,840
Yeah, I'll keep telling her to slow
down.
26
00:03:27,160 --> 00:03:28,160
I will.
27
00:03:28,880 --> 00:03:32,560
First chance of me doing anything else
with you both watching me like hawks.
28
00:03:33,140 --> 00:03:34,740
There's no need to come over to Whitby
tomorrow.
29
00:03:35,470 --> 00:03:36,910
I'll see how I feel.
30
00:03:37,890 --> 00:03:38,890
Trust me.
31
00:03:41,070 --> 00:03:42,290
I'll see myself out.
32
00:03:44,990 --> 00:03:45,990
Good night, Nick.
33
00:03:46,110 --> 00:03:47,110
Bye, Jane.
34
00:03:47,850 --> 00:03:48,850
Good night.
35
00:03:49,030 --> 00:03:50,030
Good night.
36
00:03:53,830 --> 00:03:54,910
He's right, you know.
37
00:03:55,870 --> 00:03:57,510
You should take things a bit easier.
38
00:03:57,870 --> 00:03:59,950
Look, I promise I'll be careful.
39
00:04:06,049 --> 00:04:07,049
Aidensfield Police.
40
00:04:08,170 --> 00:04:09,170
Yeah, hang on.
41
00:04:09,450 --> 00:04:11,570
Kate! Is Jamesville there?
42
00:04:12,350 --> 00:04:14,550
I just heard him drive off. Who is it?
43
00:04:15,390 --> 00:04:16,390
Who is it, please?
44
00:04:17,870 --> 00:04:18,870
Right, hang on.
45
00:04:24,090 --> 00:04:25,890
It's Miffy Shields about her daughter.
46
00:04:27,410 --> 00:04:28,670
Right, I'll come and talk to her.
47
00:04:32,750 --> 00:04:34,230
How long has she had her temperature?
48
00:04:34,800 --> 00:04:37,480
She had a bitter one yesterday, but she
was fine this morning.
49
00:04:38,160 --> 00:04:39,700
I think she was shot up again tonight.
50
00:04:40,980 --> 00:04:41,980
Was it the flu?
51
00:04:42,520 --> 00:04:46,040
It could be, but I don't know where she
got it from. We haven't seen any cases
52
00:04:46,040 --> 00:04:47,040
for weeks.
53
00:04:47,700 --> 00:04:49,780
Has anyone been off school in your
class, Jane?
54
00:04:50,500 --> 00:04:51,500
No.
55
00:04:51,680 --> 00:04:52,980
Have you been sick at all?
56
00:04:53,700 --> 00:04:54,800
I was yesterday.
57
00:04:55,660 --> 00:04:56,780
Let's have a look at your tummy.
58
00:04:58,920 --> 00:04:59,920
Right.
59
00:05:00,960 --> 00:05:01,960
Breathe in.
60
00:05:04,140 --> 00:05:05,139
Is that sore?
61
00:05:05,140 --> 00:05:06,140
Yeah.
62
00:05:07,980 --> 00:05:11,680
It probably is just flu, but I'm going
to do some blood tests to make sure.
63
00:05:12,240 --> 00:05:13,240
Will it hurt?
64
00:05:14,320 --> 00:05:15,320
It will a bit.
65
00:05:16,120 --> 00:05:17,780
But you look pretty brave to me.
66
00:05:58,540 --> 00:05:59,620
Did I give you a fright?
67
00:06:00,160 --> 00:06:01,160
No, no.
68
00:06:02,200 --> 00:06:03,220
Is everything all right?
69
00:06:03,900 --> 00:06:04,900
I'm not sure.
70
00:06:07,100 --> 00:06:08,100
Well, what's up?
71
00:06:08,260 --> 00:06:10,580
Well, it looks like the little girl's
got flu.
72
00:06:11,000 --> 00:06:14,800
But her spleen seems quite enlarged, so
I've taken a blood sample.
73
00:06:15,260 --> 00:06:16,640
Has this car shrunk?
74
00:06:41,680 --> 00:06:43,380
Toast. Yes, please.
75
00:06:43,920 --> 00:06:44,920
Crust.
76
00:06:45,080 --> 00:06:46,160
No, I've already eaten it.
77
00:06:46,460 --> 00:06:47,460
Oh.
78
00:06:48,400 --> 00:06:51,820
You're not doing your homework, are you?
Well, I think it's something more than
79
00:06:51,820 --> 00:06:54,400
food. And I don't want them to eat food.
80
00:06:56,280 --> 00:06:57,280
Haven't you told police?
81
00:06:57,920 --> 00:06:58,920
Yeah.
82
00:07:00,260 --> 00:07:01,380
Well, do you know whose they are?
83
00:07:03,060 --> 00:07:04,060
Have you told them?
84
00:07:05,020 --> 00:07:06,840
All right, yeah, I'll come up and take a
look.
85
00:07:08,490 --> 00:07:11,090
Mr Pitt complaining about sheep on his
land.
86
00:07:11,550 --> 00:07:12,870
He's a farmer, isn't he?
87
00:07:14,370 --> 00:07:15,370
Rossendale Farm.
88
00:07:15,990 --> 00:07:17,650
That's up near the Shields place, isn't
it?
89
00:07:18,030 --> 00:07:19,990
Uh -huh. Maybe I'll see you up there.
90
00:07:22,770 --> 00:07:23,770
Morning,
91
00:07:30,330 --> 00:07:31,670
Ventress. Morning, sir.
92
00:07:33,330 --> 00:07:34,650
Busy morning, Ventress.
93
00:07:35,870 --> 00:07:36,870
Very quiet.
94
00:07:38,160 --> 00:07:39,240
Well, that's just as well.
95
00:07:39,900 --> 00:07:41,820
This place smells like a cap.
96
00:07:42,380 --> 00:07:46,120
If it's not cigarette smoke, it's fried
bacon. Now, do something about it.
97
00:07:46,220 --> 00:07:47,340
Straight away, Sarge.
98
00:07:48,320 --> 00:07:53,260
Oh, uh, Sarge, there was one telephone
call from the vicar of St. Michael's at
99
00:07:53,260 --> 00:07:54,980
Elthry. Oh, are they? What did he want?
100
00:07:55,420 --> 00:07:57,360
Well, he wanted someone to go down
there.
101
00:07:57,800 --> 00:07:59,480
He was a bit vague about it, Sarge.
102
00:08:00,480 --> 00:08:04,260
Right, well, give Rowan a call. Let him
deal with it. Right, Sarge.
103
00:08:09,900 --> 00:08:14,460
That's after you've stopped your
sandwich leaking grease all over the
104
00:08:14,460 --> 00:08:15,460
your desk drawer.
105
00:08:20,280 --> 00:08:21,660
So where are the sheep now?
106
00:08:22,040 --> 00:08:23,040
Back where they should be.
107
00:08:23,880 --> 00:08:26,340
Abbott's lad came and rounded them up
when I was on the phone to you.
108
00:08:27,620 --> 00:08:28,720
No harm done then?
109
00:08:29,020 --> 00:08:30,020
This time.
110
00:08:30,120 --> 00:08:31,120
He's past it.
111
00:08:31,700 --> 00:08:33,440
Got no control over the place anymore.
112
00:08:34,460 --> 00:08:35,559
What about his lad?
113
00:08:35,980 --> 00:08:37,659
He's no more a farmer than I can fly.
114
00:08:38,760 --> 00:08:40,299
Don't think he's even interested in
farming.
115
00:08:41,380 --> 00:08:42,960
Well, I can hardly arrest him for that.
116
00:08:43,799 --> 00:08:45,500
There's always something going wrong.
117
00:08:46,440 --> 00:08:48,740
The old boy can't cope. He should be in
a home.
118
00:08:50,440 --> 00:08:52,140
Can't you put a doctor on to him?
119
00:08:52,860 --> 00:08:54,560
It's not as simple as that, Mr Pitts.
120
00:08:55,620 --> 00:08:59,420
We have to take our cows past his place
twice a day to the pastures.
121
00:08:59,720 --> 00:09:01,380
I can see it's going to rack and ruin.
122
00:09:01,980 --> 00:09:06,520
If Mr Abbott's causing you problems, I
can ask him to take more care of his
123
00:09:06,520 --> 00:09:07,520
stock.
124
00:09:07,800 --> 00:09:09,620
I can hardly ask them to close the place
down.
125
00:09:10,580 --> 00:09:11,580
What do you mean?
126
00:09:11,760 --> 00:09:12,760
You've lost one.
127
00:09:12,960 --> 00:09:15,160
She escaped while I was transferring
them.
128
00:09:15,560 --> 00:09:16,560
How long ago?
129
00:09:16,720 --> 00:09:17,720
Two days.
130
00:09:18,160 --> 00:09:19,160
I've been looking.
131
00:09:19,400 --> 00:09:20,460
You had better get it back.
132
00:09:21,000 --> 00:09:22,340
I've taken money for it already.
133
00:09:22,640 --> 00:09:25,120
And if I can't deliver, it's coming out
of your share.
134
00:09:25,460 --> 00:09:28,300
Do not have gone far. I'll find her. I
hope you do.
135
00:09:28,600 --> 00:09:30,180
I hope you do, for your sake.
136
00:09:32,480 --> 00:09:34,020
Frank, what's going on?
137
00:09:34,320 --> 00:09:35,840
Oh, nothing to worry about, Mr. Abbott.
138
00:09:36,500 --> 00:09:37,500
Who's this?
139
00:09:37,800 --> 00:09:39,220
He brings the feed for me chickens.
140
00:09:40,480 --> 00:09:41,480
I'll do.
141
00:09:46,420 --> 00:09:48,800
Are you quite sure that old fossil
doesn't know what you're doing?
142
00:09:49,040 --> 00:09:50,540
Aye. No problem.
143
00:09:50,820 --> 00:09:53,280
Good. Now get this mess sorted out.
144
00:09:53,760 --> 00:09:56,700
Because if you can't handle the
operation, I shall go elsewhere.
145
00:10:01,400 --> 00:10:03,400
The old man's a menace to himself.
146
00:10:03,780 --> 00:10:05,680
Sooner or later that'll affect all of
us.
147
00:10:06,350 --> 00:10:07,730
I'll go and talk to him, students.
148
00:10:17,590 --> 00:10:19,090
Delta Alpha 2 -4.
149
00:10:19,490 --> 00:10:21,470
Roll to Delta Alpha 2 -4.
150
00:10:23,830 --> 00:10:28,750
Delta Alpha 2 -4, what's up, Al?
LinkedIn says can you go down to St.
151
00:10:28,750 --> 00:10:29,750
Church Heltery?
152
00:10:29,870 --> 00:10:31,150
Yeah, right on me way.
153
00:10:32,850 --> 00:10:35,550
Do you have any cows or goats, Mrs.
Shields?
154
00:10:36,350 --> 00:10:37,630
No, we don't keep any livestock.
155
00:10:38,490 --> 00:10:41,030
My brother Frankie keeps the chicken.
He'll put Mr. up it.
156
00:10:41,830 --> 00:10:44,350
Is there anywhere Jane could get
unpasteurised milk?
157
00:10:45,110 --> 00:10:46,110
It's possible.
158
00:10:46,350 --> 00:10:47,350
I don't know.
159
00:10:47,730 --> 00:10:48,730
With ours delivered.
160
00:10:50,690 --> 00:10:51,690
Hello, Jane.
161
00:10:51,890 --> 00:10:52,890
Hello, you pair.
162
00:10:53,610 --> 00:10:54,610
How are you feeling?
163
00:10:55,430 --> 00:10:56,430
OK.
164
00:10:57,770 --> 00:11:00,630
Jane, have you drunk milk on any of the
farms round here?
165
00:11:02,350 --> 00:11:04,290
When I went to get eggs from Frank.
166
00:11:05,550 --> 00:11:07,830
Mr. Abbott gave me a glass of Miss
Churn.
167
00:11:09,190 --> 00:11:11,210
Said that I'd never taste it fresher.
168
00:11:12,390 --> 00:11:13,750
Has she caught somewhat from it?
169
00:11:14,790 --> 00:11:17,830
Well, we'll have to wait for the results
of the test. But she may have
170
00:11:17,830 --> 00:11:18,830
brucellosis.
171
00:11:29,710 --> 00:11:32,210
Evening. We can't shift again, by the
way.
172
00:11:32,770 --> 00:11:33,770
I was, uh...
173
00:11:34,090 --> 00:11:35,090
Giving directions.
174
00:11:35,490 --> 00:11:37,330
Oh, aye. For 20 minutes.
175
00:11:38,370 --> 00:11:40,330
They were foreigners, Sarge.
176
00:11:41,290 --> 00:11:42,450
Were they, really?
177
00:11:43,490 --> 00:11:47,290
Well, Bellamy, now that you've done your
bit for international relations, you
178
00:11:47,290 --> 00:11:49,470
can help Ventress clean up this duty
room.
179
00:11:50,170 --> 00:11:52,390
This entire station's a disgrace.
180
00:11:53,110 --> 00:11:57,390
The bits that aren't covered in dust are
covered in Ventress's dinner.
181
00:12:24,680 --> 00:12:26,800
It's good of you to come along so
quickly, Constable.
182
00:12:27,240 --> 00:12:30,100
But I fear I may be making a fuss about
nothing.
183
00:12:30,880 --> 00:12:31,880
What's happened?
184
00:12:32,040 --> 00:12:33,580
It could have been any time yesterday.
185
00:12:34,000 --> 00:12:35,180
Or last night.
186
00:12:35,520 --> 00:12:36,520
What could?
187
00:12:37,100 --> 00:12:38,200
Oh, yes.
188
00:12:39,020 --> 00:12:40,780
I noticed it this morning.
189
00:12:41,700 --> 00:12:43,340
The lock on the chest.
190
00:12:44,400 --> 00:12:45,500
It's been tampered with.
191
00:12:45,920 --> 00:12:47,040
What are you keeping there?
192
00:12:47,960 --> 00:12:48,960
Parish records.
193
00:12:49,500 --> 00:12:50,740
But also a chalice.
194
00:12:51,450 --> 00:12:55,410
Silver plate and a small amount of petty
cash, but I've checked and nothing's
195
00:12:55,410 --> 00:12:56,410
been taken.
196
00:13:02,350 --> 00:13:03,350
Mr Abbott.
197
00:13:03,610 --> 00:13:04,170
Mr
198
00:13:04,170 --> 00:13:12,030
Abbott.
199
00:13:12,970 --> 00:13:14,970
Yes? I'm Dr Rowan.
200
00:13:16,110 --> 00:13:17,590
What happened to the other one?
201
00:13:18,110 --> 00:13:21,450
Farranby? He died last year. I was his
partner.
202
00:13:22,330 --> 00:13:24,290
I haven't seen the doctor in ten years.
203
00:13:26,290 --> 00:13:27,470
What brings you here?
204
00:13:29,330 --> 00:13:32,270
I've got a patient with suspected
brucellosis.
205
00:13:32,550 --> 00:13:37,150
Young Jane Shields. Why? She said you
gave her some milk last week.
206
00:13:38,170 --> 00:13:39,170
Aye, I did.
207
00:13:40,030 --> 00:13:41,450
Do you pasteurise your milk?
208
00:13:41,670 --> 00:13:42,670
No, never have I.
209
00:13:44,170 --> 00:13:47,110
If the disease is confirmed, we'll need
to test the milk.
210
00:13:47,530 --> 00:13:48,970
You see, you could be in danger, too.
211
00:13:49,270 --> 00:13:51,750
I don't know about brucellosis, but I
know one thing.
212
00:13:52,050 --> 00:13:53,450
There's nothing wrong with my animals.
213
00:13:54,170 --> 00:13:55,170
I hope you're right.
214
00:13:55,790 --> 00:13:57,530
But I'll have to arrange the tests
anyway.
215
00:13:58,930 --> 00:14:02,370
Well, you'll excuse me if I don't come
with you to the gate. I'm not as quick
216
00:14:02,370 --> 00:14:03,269
I used to be.
217
00:14:03,270 --> 00:14:04,270
Of course not.
218
00:14:05,690 --> 00:14:06,690
Goodbye, Mr. Abbott.
219
00:14:07,110 --> 00:14:08,110
Goodbye.
220
00:15:04,560 --> 00:15:05,560
Well, hello, Dr Rowe.
221
00:15:05,880 --> 00:15:07,380
I hear you're coming back to work again.
222
00:15:07,700 --> 00:15:09,380
Yes, well, I've only been off for three
days.
223
00:15:09,640 --> 00:15:10,640
What are you doing?
224
00:15:11,080 --> 00:15:13,900
Well, I thought I'd better make sure
your file looks straight, now that Dr
225
00:15:13,900 --> 00:15:15,240
Radcliffe's spending so much time here.
226
00:15:15,740 --> 00:15:17,340
But those are Alex Franby's archives.
227
00:15:17,800 --> 00:15:20,100
I know. It's marvellous to have such
complete records.
228
00:15:21,840 --> 00:15:23,520
Didn't he practise cover Garford, then?
229
00:15:24,200 --> 00:15:25,880
About 50 years ago, yes.
230
00:15:26,780 --> 00:15:27,900
I love local history.
231
00:15:28,300 --> 00:15:29,920
It's wonderful what you can find when
you look.
232
00:15:41,420 --> 00:15:44,440
that Christine has got the entire
practice records all over the floor.
233
00:15:45,000 --> 00:15:48,960
Yes, sorry about that, but she was
determined to sort the files out.
234
00:15:49,660 --> 00:15:51,220
She might have asked first.
235
00:15:52,280 --> 00:15:55,160
If they go back so far, most of the
patients must be long gone.
236
00:15:56,720 --> 00:15:58,140
She's only trying to be helpful, Kate.
237
00:16:02,760 --> 00:16:05,420
I think I've got my first case of
brucellosis.
238
00:16:07,320 --> 00:16:08,560
Any idea where it's come from?
239
00:16:09,750 --> 00:16:12,070
There's a small holding on Rosendale
Moor.
240
00:16:12,290 --> 00:16:15,730
It belongs to an elderly man. He's only
got a few calves, so he doesn't
241
00:16:15,730 --> 00:16:16,730
pasteurise the milk.
242
00:16:16,830 --> 00:16:17,910
Not Tom Abbott?
243
00:16:18,210 --> 00:16:19,250
Yes. Do you know him?
244
00:16:19,770 --> 00:16:20,770
Sort of.
245
00:16:20,950 --> 00:16:22,250
He's a very distant relative.
246
00:16:22,730 --> 00:16:24,230
I haven't seen him for ages, though.
247
00:16:24,830 --> 00:16:26,350
Well, I think he might be the source.
248
00:16:27,070 --> 00:16:31,290
He's an odd sort, old Tom. A man of few
words and deep thoughts. He used to be a
249
00:16:31,290 --> 00:16:32,290
preacher.
250
00:16:33,170 --> 00:16:35,290
He can seem quite blunt, as I recall.
251
00:16:42,800 --> 00:16:43,559
All right, Frank?
252
00:16:43,560 --> 00:16:44,560
Of course it is.
253
00:16:44,820 --> 00:16:45,860
Why shouldn't it be?
254
00:16:46,440 --> 00:16:49,400
Well, I didn't like the look of that
feed salesman.
255
00:16:49,980 --> 00:16:50,980
Oh, he's all right.
256
00:16:51,680 --> 00:16:53,340
He's got a great eye for a bird.
257
00:16:53,720 --> 00:16:54,720
Aye.
258
00:16:54,980 --> 00:16:57,000
Three visitors in two days.
259
00:16:57,860 --> 00:16:59,320
Looks like trouble to me.
260
00:17:00,540 --> 00:17:03,220
You haven't changed your mind about Mr.
Pitts' offer?
261
00:17:03,560 --> 00:17:05,380
No. Well, that's all right, then.
262
00:17:05,819 --> 00:17:07,280
I'll see you're OK here.
263
00:17:07,920 --> 00:17:09,460
We don't want anything to change.
264
00:17:09,800 --> 00:17:11,839
No. Are you all right?
265
00:17:12,540 --> 00:17:13,700
I'm feeling a bit rough today.
266
00:17:14,160 --> 00:17:15,940
Must have been doing too much.
267
00:17:16,300 --> 00:17:17,319
You don't look right.
268
00:17:17,900 --> 00:17:19,099
Frank, will you help me inside?
269
00:17:21,780 --> 00:17:26,200
You can't always get what you want.
270
00:17:27,740 --> 00:17:32,040
You can't always get what you want.
271
00:17:33,700 --> 00:17:38,520
You can't always get what you want.
Alfred, come here, come here.
272
00:17:42,640 --> 00:17:46,360
Well, you might find... You get what you
need.
273
00:17:50,080 --> 00:17:56,720
Alfred, you
274
00:17:56,720 --> 00:17:57,720
are muddy.
275
00:17:58,080 --> 00:18:00,920
You're going to get yourself some
crisps, my son.
276
00:18:03,800 --> 00:18:05,240
It's my nan's birthday today.
277
00:18:06,320 --> 00:18:08,140
Where do you think you're off to,
Ventress?
278
00:18:08,380 --> 00:18:11,120
Oh, allotments committee, Sarge. The
committee's off.
279
00:18:11,770 --> 00:18:15,230
I'm allotting you the patrol car. Just
put your face round all the local
280
00:18:15,230 --> 00:18:16,730
churchyards. Right.
281
00:18:19,330 --> 00:18:20,330
You're a sport, Al.
282
00:19:02,040 --> 00:19:08,420
I've got this feeling that's inside of
me.
283
00:20:50,380 --> 00:20:51,380
So what do you want me to do?
284
00:20:51,620 --> 00:20:53,000
I can't tell you yet.
285
00:20:53,840 --> 00:20:56,480
Well, how am I supposed to help you if I
don't know what I'm looking for? Just
286
00:20:56,480 --> 00:20:59,240
remember that walls have ears, will you?
You know what they say in Yorkshire?
287
00:20:59,420 --> 00:21:04,080
See all, hear all and see noot. Yeah,
and eat all, drink all and pay noot.
288
00:21:05,240 --> 00:21:07,760
I'll see you first thing in the morning
outside the library.
289
00:21:08,560 --> 00:21:11,080
What, are you improving your mind,
Claude? Hello, dear. Hi, Nick.
290
00:21:11,440 --> 00:21:13,200
Nothing wrong with my mind, Constable.
291
00:21:13,640 --> 00:21:17,360
Not like some people I know who seem to
have nasty, suspicious ones.
292
00:21:18,280 --> 00:21:20,980
I hear you've been seen hanging around
the churchyard at Garford.
293
00:21:21,400 --> 00:21:22,400
Have I now?
294
00:21:22,900 --> 00:21:25,080
I don't suppose you've been up to St
Michael's as well, have you?
295
00:21:25,620 --> 00:21:26,479
Could have been.
296
00:21:26,480 --> 00:21:27,480
What's it got to do with you?
297
00:21:27,880 --> 00:21:30,180
Just my nasty, suspicious mind.
298
00:21:30,460 --> 00:21:31,460
Thanks.
299
00:21:31,800 --> 00:21:34,420
Nick, Nick, can I have a word?
300
00:21:34,640 --> 00:21:35,640
Yeah.
301
00:21:42,740 --> 00:21:46,140
Look, I've had a bit of bad luck.
302
00:21:46,890 --> 00:21:50,450
I ran into some sheep up on Rossendale
Moor.
303
00:21:50,730 --> 00:21:52,490
You haven't pranged the car again, have
you?
304
00:21:52,730 --> 00:21:54,090
Er, no.
305
00:21:54,330 --> 00:21:55,550
I left it in the river.
306
00:21:56,210 --> 00:21:57,210
In the river?
307
00:21:57,450 --> 00:22:00,290
You haven't had any reports of noises up
there?
308
00:22:00,590 --> 00:22:01,590
What sort of noises?
309
00:22:01,950 --> 00:22:02,950
Screeches and such.
310
00:22:04,770 --> 00:22:05,609
What's up?
311
00:22:05,610 --> 00:22:09,050
Ghosties and ghoulies been putting the
wind up, have they? Of course not.
312
00:22:09,450 --> 00:22:14,450
You probably heard Sally Tanner, what
was brutally done to death up there
313
00:22:14,450 --> 00:22:15,450
the war.
314
00:22:15,500 --> 00:22:16,520
It's more than likely.
315
00:22:17,080 --> 00:22:22,520
They do say on a moonlit night you can
sometimes hear a screeching from her
316
00:22:22,520 --> 00:22:24,360
seat. Well, I've never heard it.
317
00:22:24,580 --> 00:22:27,820
Yeah, I know a lot of people as have.
Matter of fact, I've heard it myself.
318
00:22:28,620 --> 00:22:31,340
You couldn't give me a hand to get the
sheet back in.
319
00:22:31,700 --> 00:22:33,920
And I'd like your advice about the car.
320
00:22:34,280 --> 00:22:35,280
Yeah, right.
321
00:22:50,480 --> 00:22:51,459
You all right, Al?
322
00:22:51,460 --> 00:22:53,600
You get the boys from Asherley that tow
it out in the morning.
323
00:22:56,980 --> 00:22:58,220
What are you doing here, anyway?
324
00:22:59,900 --> 00:23:02,340
Wait, they asked me to check out all the
local churches.
325
00:23:04,840 --> 00:23:06,040
So where's all the sheep?
326
00:23:07,340 --> 00:23:08,740
Well, they must have gone back in.
327
00:23:09,920 --> 00:23:11,540
Well, maybe somebody rounded them up.
328
00:23:12,500 --> 00:23:14,180
Well, do that lot from Abbots Farm
again.
329
00:23:15,500 --> 00:23:18,400
Hey, no shiny old banshee there.
330
00:23:18,800 --> 00:23:20,340
All right, all right.
331
00:23:21,520 --> 00:23:23,360
Well, I definitely heard something odd.
332
00:23:23,800 --> 00:23:24,800
Yeah, I believe you.
333
00:23:25,220 --> 00:23:26,900
I don't know about old Mother Blaketon,
though.
334
00:23:50,090 --> 00:23:52,190
It'll take time, I know it.
335
00:23:53,010 --> 00:23:59,770
But in a while, you're gonna be mine. I
know it.
336
00:24:00,170 --> 00:24:02,030
We'll do it in style.
337
00:24:03,270 --> 00:24:09,010
Cause I'll make my mind up. You're going
to be mine.
338
00:24:09,230 --> 00:24:10,870
I'll tell you right now.
339
00:24:11,090 --> 00:24:13,950
Any trick in the book can obey them.
340
00:24:14,610 --> 00:24:16,290
All that I can find.
341
00:24:29,350 --> 00:24:31,030
You took your time, didn't you?
342
00:24:31,370 --> 00:24:33,190
It's all right for you. I don't even
know what I'm here for.
343
00:24:33,490 --> 00:24:34,490
Come here.
344
00:24:36,430 --> 00:24:37,430
Read that.
345
00:24:37,950 --> 00:24:41,410
Some Australian with more money than
senses looking for his long -lost twin
346
00:24:41,410 --> 00:24:42,410
brother.
347
00:24:42,550 --> 00:24:43,550
So that's it?
348
00:24:44,150 --> 00:24:45,670
Well, how much of the reward am I going
to get?
349
00:24:45,990 --> 00:24:48,370
We'll sort that out at the next board
meeting. Come on.
350
00:24:50,970 --> 00:24:52,670
My client is getting very cross.
351
00:24:53,410 --> 00:24:56,690
He wants both delivered by the end of
the week, pulling out of the deal.
352
00:24:56,890 --> 00:24:58,570
I tell you, I saw her. I was that close.
353
00:24:58,790 --> 00:25:00,050
Well, that is no good to me, is it?
354
00:25:00,850 --> 00:25:03,950
If he drops out, it'll be a right job to
find somebody else who's not fussed
355
00:25:03,950 --> 00:25:04,749
where they come from.
356
00:25:04,750 --> 00:25:09,150
I'll find her. I know where she's
roosting. Listen, we have a very sweet
357
00:25:09,150 --> 00:25:11,670
operation here. I'll find her by the end
of the week.
358
00:25:18,190 --> 00:25:20,230
I don't want... any more of your
problems.
359
00:25:23,850 --> 00:25:25,670
The old man's been asked to sell up
again.
360
00:25:26,270 --> 00:25:27,270
Will he?
361
00:25:27,810 --> 00:25:28,810
No.
362
00:25:28,930 --> 00:25:30,590
He'll be carried out of here in a box.
363
00:25:31,550 --> 00:25:32,550
Let's keep it that way.
364
00:25:33,210 --> 00:25:36,470
There's a lot of money gone into this
set -up. And you get your coat. I know.
365
00:25:37,470 --> 00:25:38,470
I know.
366
00:25:40,750 --> 00:25:42,370
They stay here while I see who that is.
367
00:25:47,010 --> 00:25:48,010
Mr Abbott around?
368
00:25:48,290 --> 00:25:49,940
No. He's gone out.
369
00:25:51,620 --> 00:25:53,820
Are they your sheep in the field up by
the main road?
370
00:25:54,080 --> 00:25:56,200
Aye. Well, they're Mr Abbott's.
371
00:25:57,760 --> 00:25:59,440
They caused an accident last night.
372
00:26:00,380 --> 00:26:01,980
They've had complaints about them
straying before.
373
00:26:02,780 --> 00:26:04,540
There's always about half a dozen
getting out.
374
00:26:05,740 --> 00:26:06,800
Regular Houdini's.
375
00:26:07,800 --> 00:26:10,160
Yeah, well, there's no mystery as to how
they got out last night.
376
00:26:11,680 --> 00:26:13,040
There's a section of wall come down.
377
00:26:13,780 --> 00:26:15,040
I'm on my way to fix it now.
378
00:26:16,780 --> 00:26:18,400
It looks like someone backed into it.
379
00:26:19,080 --> 00:26:20,300
So it's not our fault, then?
380
00:26:21,320 --> 00:26:22,320
That's not the point.
381
00:26:24,240 --> 00:26:25,940
Do you have any other damaged wounds?
382
00:26:26,700 --> 00:26:27,700
Nothing like that.
383
00:26:28,240 --> 00:26:29,240
They're just old.
384
00:26:30,680 --> 00:26:31,680
I'll go up there now.
385
00:26:33,680 --> 00:26:34,680
Francis!
386
00:26:35,380 --> 00:26:38,780
The report's on your desk, Sarge. Is
that all you have to say?
387
00:26:39,660 --> 00:26:41,000
For the moment, Sarge.
388
00:26:42,820 --> 00:26:44,440
And if it's not too much trouble.
389
00:26:45,070 --> 00:26:49,450
Will you reassure me that your report
will explain just why you seem incapable
390
00:26:49,450 --> 00:26:54,130
of getting behind the wheel of a police
car without crashing it, running out of
391
00:26:54,130 --> 00:26:59,630
petrol, or dumping it in a river? Well,
I had a bit of a run -in with some
392
00:26:59,630 --> 00:27:03,430
sheep, and Nick Rowan's having a word
with the farmer this morning.
393
00:27:04,910 --> 00:27:07,250
Then I shall await further developments.
394
00:27:33,480 --> 00:27:34,480
Good morning, Tom.
395
00:27:35,580 --> 00:27:36,860
It's been a while since we met.
396
00:27:37,980 --> 00:27:40,220
I should have guessed you'd been up
before too long.
397
00:27:41,060 --> 00:27:42,060
How are you?
398
00:27:42,200 --> 00:27:43,500
How are those daughters of yours?
399
00:27:44,100 --> 00:27:45,680
You never brought them up to see me.
400
00:27:45,980 --> 00:27:46,980
They're well, thank you.
401
00:27:47,520 --> 00:27:48,520
How are you?
402
00:27:48,860 --> 00:27:49,860
Older.
403
00:27:50,320 --> 00:27:51,520
That goes for all of us.
404
00:27:51,720 --> 00:27:53,080
Aye, some more than others.
405
00:27:53,540 --> 00:27:55,100
I'm sorry we haven't kept in touch, Ma.
406
00:27:55,860 --> 00:27:59,460
Well, I reckon you've had enough on your
plate after Laura's death.
407
00:28:00,440 --> 00:28:01,520
God rest her soul.
408
00:28:06,440 --> 00:28:09,560
And I'm also sorry I've got to meet
because of this business.
409
00:28:09,980 --> 00:28:11,960
Is this what that young lass was on
about?
410
00:28:12,780 --> 00:28:13,800
Kate Rowan, yes.
411
00:28:15,400 --> 00:28:18,820
The little girl, the case of
brucellosis, it was confirmed.
412
00:28:19,160 --> 00:28:20,159
Will she be all right?
413
00:28:20,160 --> 00:28:21,900
We hope so. It's a hard one to beat.
414
00:28:22,500 --> 00:28:26,500
I'm sorry about the little girl, but I
told Dr Rowan, and I'm telling you
415
00:28:26,500 --> 00:28:28,400
there's nothing wrong with my animals.
416
00:28:28,780 --> 00:28:33,080
I don't farm for profit, just for me, to
keep body and soul together.
417
00:28:34,270 --> 00:28:36,210
All I want is to be left in peace.
418
00:28:52,690 --> 00:28:54,330
I've had to call the vet in, Tom.
419
00:28:54,630 --> 00:28:55,870
There's no need for that.
420
00:28:56,290 --> 00:28:57,330
We've got no choice.
421
00:28:57,790 --> 00:29:02,310
If the disease is confirmed here, I've
got to inform the local health officer.
422
00:29:06,570 --> 00:29:08,510
How much longer are you going to stay up
here, Tom?
423
00:29:09,110 --> 00:29:10,590
I've no one to pass it on to.
424
00:29:11,010 --> 00:29:12,010
Don't you get any help?
425
00:29:12,350 --> 00:29:17,470
I've got a lad, but all he cares about
are his fowls, hens and such.
426
00:29:18,930 --> 00:29:20,910
He couldn't manage this on his own.
427
00:29:21,390 --> 00:29:23,070
Look at it. It's falling apart.
428
00:29:23,770 --> 00:29:24,990
Why don't you sell up?
429
00:29:25,630 --> 00:29:27,570
I could help you find somewhere more
manageable.
430
00:29:28,970 --> 00:29:33,670
I've lived here most of my life, and I
can't imagine moving anywhere else.
431
00:29:35,200 --> 00:29:37,500
That van that was here earlier, whose is
it?
432
00:29:37,820 --> 00:29:39,860
It belongs to the bloke who delivers my
chicken feed.
433
00:29:40,440 --> 00:29:41,560
I don't know about the car.
434
00:29:42,480 --> 00:29:43,480
That's Dr Rackless.
435
00:29:44,380 --> 00:29:45,740
I thought you said Mr Abbott was out.
436
00:29:46,320 --> 00:29:47,360
Well, you know how it is.
437
00:29:47,720 --> 00:29:49,000
I didn't want you worrying him.
438
00:29:49,400 --> 00:29:50,460
I'll see to things up here.
439
00:29:51,080 --> 00:29:52,080
Morning, Nick.
440
00:29:52,180 --> 00:29:53,240
Hello, James. Are you Frank?
441
00:29:53,440 --> 00:29:54,740
Aye. Right, how do you do?
442
00:29:55,140 --> 00:29:58,060
We'll need to get the vet up here this
afternoon, and he'll want all the stock
443
00:29:58,060 --> 00:29:59,060
kept close by.
444
00:29:59,180 --> 00:30:00,400
Have you got any pigs or goats?
445
00:30:00,720 --> 00:30:01,719
Two goats.
446
00:30:01,720 --> 00:30:02,880
They'll want to see them as well.
447
00:30:03,320 --> 00:30:05,520
Are my family all right? Fine, they
won't be affected.
448
00:30:05,960 --> 00:30:07,340
It's people we need to worry about.
449
00:30:10,020 --> 00:30:11,020
Claude, this is hopeless.
450
00:30:11,440 --> 00:30:13,320
Just keep looking. It's got to be here
somewhere.
451
00:30:14,240 --> 00:30:16,300
Are you sure the bloke at the death
centre looked here?
452
00:30:16,500 --> 00:30:17,500
Yeah.
453
00:30:18,540 --> 00:30:20,820
Right. Let me see the adverts again.
454
00:30:21,420 --> 00:30:22,780
What for? It's not changed.
455
00:30:27,180 --> 00:30:28,740
Well, he'd better be worth finding.
456
00:30:44,300 --> 00:30:45,300
Where's the polish gun?
457
00:30:46,700 --> 00:30:47,780
It's there on your desk.
458
00:30:49,440 --> 00:30:50,640
I left it here.
459
00:30:51,560 --> 00:30:52,560
Are you sure?
460
00:30:53,160 --> 00:30:54,240
Of course I'm sure.
461
00:30:55,680 --> 00:30:58,780
Good morning, sir. Can I help you? I
want to see Sergeant Blaketon. He's
462
00:30:58,780 --> 00:31:00,340
in charge here. I'll get him for you.
463
00:31:01,960 --> 00:31:04,660
What can we do you for, Mr... Ronald
Pitts.
464
00:31:05,240 --> 00:31:06,560
I want to make a complaint.
465
00:31:07,620 --> 00:31:08,620
About what?
466
00:31:08,640 --> 00:31:10,420
Your man down at Aidensfield.
467
00:31:11,180 --> 00:31:12,660
Oh, PC Rowan? Aye.
468
00:31:13,230 --> 00:31:15,770
Said he'll sort someone out, then
doesn't out about it.
469
00:31:17,190 --> 00:31:19,630
Well, you'd best come through to my
office, mister.
470
00:31:29,210 --> 00:31:30,690
Do you think we ought to warn him?
471
00:31:31,090 --> 00:31:33,230
Well, you'll find out soon enough.
472
00:31:37,710 --> 00:31:39,550
He said we're looking in the wrong
place.
473
00:31:40,070 --> 00:31:41,470
God said through all these.
474
00:31:41,950 --> 00:31:43,470
Stop moaning and let's get a look.
475
00:31:45,010 --> 00:31:47,110
I want more than 20 % for doing all
this.
476
00:31:48,750 --> 00:31:49,950
What would you say to 40?
477
00:31:50,630 --> 00:31:51,630
30.
478
00:31:52,470 --> 00:31:53,470
Done.
479
00:31:54,550 --> 00:31:55,550
Yeah.
480
00:32:00,450 --> 00:32:01,450
Anybody home?
481
00:32:02,690 --> 00:32:03,990
James, come on up.
482
00:32:06,030 --> 00:32:07,030
What are you doing?
483
00:32:08,210 --> 00:32:09,210
Knitting.
484
00:32:09,760 --> 00:32:11,700
What expectant mothers do, isn't it?
485
00:32:12,580 --> 00:32:14,380
I'll get Jenny to give you a few
pointers.
486
00:32:15,160 --> 00:32:17,820
She's been knitting entire outfits for
her dolls recently.
487
00:32:18,780 --> 00:32:19,780
Thanks.
488
00:32:20,540 --> 00:32:21,540
Anything new?
489
00:32:21,760 --> 00:32:25,380
Hmm. It looks like Tom's coming down
with brucellosis as well.
490
00:32:26,040 --> 00:32:27,040
Oh, dear.
491
00:32:27,560 --> 00:32:29,200
At his age, it could be serious.
492
00:32:29,860 --> 00:32:33,060
At his age, he shouldn't still be trying
to scratch a living on the moors.
493
00:32:34,880 --> 00:32:36,200
Has he thought of retiring?
494
00:32:37,080 --> 00:32:38,180
I suggested it.
495
00:32:38,890 --> 00:32:40,270
And it didn't go down too well.
496
00:32:42,790 --> 00:32:46,810
I feel badly that I haven't kept in
touch with the old boy.
497
00:32:48,610 --> 00:32:52,650
It's only when you see a place falling
apart like that that you realise how
498
00:32:52,650 --> 00:32:53,690
can go wrong with a farm.
499
00:32:56,810 --> 00:32:58,570
I don't believe it. What?
500
00:32:58,810 --> 00:33:00,610
I can't find my lunchbox.
501
00:33:01,230 --> 00:33:02,850
Well, I reckon it's that spook.
502
00:33:03,230 --> 00:33:06,610
We'll be able to find it now. It's fine
to get indigestion. Thanks.
503
00:33:08,640 --> 00:33:10,480
Better miss the plug then, aren't we?
Run!
504
00:33:10,720 --> 00:33:11,639
My office!
505
00:33:11,640 --> 00:33:12,640
Now!
506
00:33:18,120 --> 00:33:20,400
What have you done with my lunch?
507
00:33:22,920 --> 00:33:23,920
Yes, sir?
508
00:33:24,420 --> 00:33:27,700
I've just had a Mr Pitts in here
complaining about you.
509
00:33:28,380 --> 00:33:29,380
What for?
510
00:33:29,540 --> 00:33:34,380
Well, apparently yesterday he told you
about stock all over the place from
511
00:33:34,380 --> 00:33:37,120
Abbott's Ground, and you didn't note
about it.
512
00:33:37,690 --> 00:33:40,770
Well, that's all cleared up now, Sarge.
That's not the point, Rowan.
513
00:33:41,510 --> 00:33:46,470
If you'd read the riot act as you were
asked yesterday, then that idiot
514
00:33:46,470 --> 00:33:49,550
have had to drive a police car into the
middle of a ford.
515
00:33:49,910 --> 00:33:51,090
What's going on up there?
516
00:33:51,610 --> 00:33:53,470
Well, the place is a shamble, Sarge.
517
00:33:53,850 --> 00:33:56,030
Old Man Abbott's barely capable of
running it.
518
00:33:56,590 --> 00:33:58,690
Why didn't you sort it out yesterday?
519
00:33:59,470 --> 00:34:01,490
Well, you called me out on that church
break -in, Sarge.
520
00:34:04,830 --> 00:34:09,190
Another example of a spectacular lack of
progress on your part, I suppose,
521
00:34:09,409 --> 00:34:14,830
Rowan? No, Sarge. No, we do have a lead
on someone seen acting unusually near a
522
00:34:14,830 --> 00:34:15,830
number of churches.
523
00:34:15,909 --> 00:34:17,830
Oh, aye? And who might that be?
524
00:34:18,810 --> 00:34:19,810
Greengrass, Sarge.
525
00:34:24,989 --> 00:34:25,989
Hey, look!
526
00:34:26,190 --> 00:34:27,230
There's a Radcliffe.
527
00:34:28,170 --> 00:34:30,110
Radcliffe? Yes, he's at the same
address.
528
00:34:31,010 --> 00:34:32,670
What is? Chadwick? Yes.
529
00:34:33,570 --> 00:34:34,850
Yeah, well, what about it?
530
00:34:35,650 --> 00:34:38,070
Well, Kate Rowan's parlour's called Dr
Radcliffe.
531
00:34:39,489 --> 00:34:40,690
Oh, yeah, he is, isn't he?
532
00:34:41,530 --> 00:34:43,330
I wonder if he knows out about it.
533
00:34:44,310 --> 00:34:45,510
It'll be worth finding out.
534
00:34:49,610 --> 00:34:53,870
Doctor, before we start, I couldn't help
noticing something from the files.
535
00:34:54,750 --> 00:34:56,650
Did some of your family come from
Garford?
536
00:34:58,170 --> 00:35:01,050
On my mother's side, yes. My grandfather
lived there for a while.
537
00:35:01,840 --> 00:35:03,140
Was he part of a large family?
538
00:35:04,720 --> 00:35:05,720
Quite large, yes.
539
00:35:07,340 --> 00:35:08,540
And he had several cousins?
540
00:35:10,000 --> 00:35:11,000
Did he?
541
00:35:11,400 --> 00:35:12,760
Why on earth are you asking me?
542
00:35:16,360 --> 00:35:18,660
Surgery. James, it's Kate.
543
00:35:19,200 --> 00:35:20,480
I've just heard from the lab.
544
00:35:20,900 --> 00:35:23,820
The milk sample from Mr Abbott is clear
of brucellosis.
545
00:35:24,740 --> 00:35:29,160
Right, well, if Tom Abbott's blood test
proves positive, then the infection must
546
00:35:29,160 --> 00:35:30,520
have come from somewhere else on the
farm.
547
00:35:31,359 --> 00:35:32,880
I'll give you a call when I get the
result.
548
00:35:34,580 --> 00:35:35,580
Christine,
549
00:35:37,580 --> 00:35:39,980
my grandfather's cousins, you were
saying?
550
00:35:41,220 --> 00:35:42,340
Yes, where are they living now?
551
00:35:43,040 --> 00:35:44,040
I've no idea.
552
00:35:46,280 --> 00:35:47,280
Apart from one.
553
00:36:17,640 --> 00:36:18,720
You can lie back now.
554
00:36:20,500 --> 00:36:22,560
How long have you had those spots on
your chest?
555
00:36:23,300 --> 00:36:24,340
Last day or so.
556
00:36:24,680 --> 00:36:25,499
And the cough?
557
00:36:25,500 --> 00:36:26,500
Same.
558
00:36:27,200 --> 00:36:28,360
Is it bruising losses?
559
00:36:29,400 --> 00:36:32,580
Maybe, but you've got pneumonia as well.
I'll be back in a second.
560
00:36:35,600 --> 00:36:37,280
I'm going to go with him to the
hospital.
561
00:36:37,620 --> 00:36:38,640
Okay. How is he?
562
00:36:39,000 --> 00:36:41,260
He's got pneumonia and it's developing
rapidly.
563
00:36:41,820 --> 00:36:42,820
Will he be all right?
564
00:36:43,040 --> 00:36:44,120
I can't say yet.
565
00:36:45,660 --> 00:36:47,640
Jaff. The old boy working like that.
566
00:36:48,160 --> 00:36:49,160
Mr. Pitts.
567
00:36:54,820 --> 00:36:56,200
Thank you very much.
568
00:37:42,860 --> 00:37:44,860
I'm in with you in a moment.
569
00:37:49,240 --> 00:37:50,240
Right.
570
00:37:50,400 --> 00:37:53,540
I'm sorry to trouble you, Doctor, but I
thought I ought to come to you with me
571
00:37:53,540 --> 00:37:56,940
arms. Yes, take a seat, Mr...
Greengrass, Lord Jeremiah.
572
00:37:57,260 --> 00:37:59,780
I am on your books, but I use the seat
of the Roman.
573
00:38:00,260 --> 00:38:01,260
Who?
574
00:38:01,440 --> 00:38:02,440
Kate, Roman.
575
00:38:02,680 --> 00:38:03,680
Oh, yes, of course.
576
00:38:06,160 --> 00:38:07,220
What seems to be the problem?
577
00:38:07,920 --> 00:38:10,000
Oh, pains.
578
00:38:10,760 --> 00:38:12,020
Terrible pains in me arms.
579
00:38:12,720 --> 00:38:17,440
Whereabouts? Well, they said to travel
about a lot, you know, but I think that
580
00:38:17,440 --> 00:38:21,000
might have something to do with the fact
I travel about a lot myself, you know.
581
00:38:21,080 --> 00:38:23,620
Mind you, I've never been abroad.
582
00:38:24,320 --> 00:38:26,140
I always fancied going to Australia.
583
00:38:26,600 --> 00:38:27,600
Have you ever been there?
584
00:38:27,760 --> 00:38:28,940
No, I haven't.
585
00:38:29,680 --> 00:38:32,840
I've got a lot of relatives there, you
know. Have you?
586
00:39:02,000 --> 00:39:04,540
Thanks. Mr Abbott was taken into
hospital last night.
587
00:39:05,280 --> 00:39:06,280
He's got pneumonia.
588
00:39:06,520 --> 00:39:09,940
Oh? Yeah, Mr Pitts found him collapsed
by that broken wall.
589
00:39:10,460 --> 00:39:11,460
Will he be all right?
590
00:39:11,700 --> 00:39:12,700
I don't know.
591
00:39:13,680 --> 00:39:17,140
Now, I think that wall was knocked down
deliberately, so the sheep would stray.
592
00:39:17,180 --> 00:39:18,180
What do you think?
593
00:39:21,860 --> 00:39:22,860
I wondered.
594
00:39:24,860 --> 00:39:25,860
Why didn't you tell me?
595
00:39:26,260 --> 00:39:27,420
Like I say, I wondered.
596
00:39:28,350 --> 00:39:30,250
Mr. Abbott likes to keep things quiet.
597
00:39:30,790 --> 00:39:32,190
He says the Lord will provide.
598
00:39:32,510 --> 00:39:33,670
Blessed are the meek.
599
00:39:34,210 --> 00:39:36,650
Yeah, well, even so, they could do with
a helping hand now and again.
600
00:39:38,190 --> 00:39:40,010
Why would Pitts want to make trouble for
this place?
601
00:39:40,510 --> 00:39:41,650
He wants to buy it.
602
00:39:42,510 --> 00:39:44,110
He owns the land on both sides.
603
00:39:44,670 --> 00:39:47,170
If he had this too, his place would be
worth more.
604
00:39:50,510 --> 00:39:51,550
So how was surgery?
605
00:39:52,430 --> 00:39:54,050
Nothing spectacular this morning.
606
00:39:55,070 --> 00:39:57,390
We took Tom Abbott into hospital last
night.
607
00:39:58,570 --> 00:40:01,230
You don't need to do night calls, Kate.
You should have phoned me.
608
00:40:03,350 --> 00:40:04,470
What's the problem with Tom?
609
00:40:05,290 --> 00:40:09,610
Well, it looks like pneumonia, but he's
got a rash of rose spots on his chest,
610
00:40:09,730 --> 00:40:11,230
almost like typhoid fever.
611
00:40:11,590 --> 00:40:14,690
I know the blood is a bit backward, but
I would have thought we could discount
612
00:40:14,690 --> 00:40:15,690
that.
613
00:40:16,250 --> 00:40:21,090
His blood test shows clear of
brucellosis, so we'll have to look
614
00:40:21,910 --> 00:40:23,090
I'll ring the health officer.
615
00:40:24,230 --> 00:40:27,750
By the way, I had a man this morning
called...
616
00:40:28,140 --> 00:40:29,140
Green grass.
617
00:40:30,000 --> 00:40:31,140
How do you cope with him?
618
00:40:31,720 --> 00:40:34,560
Lord, what was the matter with him?
619
00:40:35,280 --> 00:40:36,780
He seemed perfectly all right.
620
00:40:38,600 --> 00:40:41,220
Let's just say he's one of the hazards
of rural practice.
621
00:40:42,560 --> 00:40:43,560
Hello.
622
00:41:17,839 --> 00:41:20,760
Yes. Yes, yes, I will. And thank you
very much for your help.
623
00:41:21,220 --> 00:41:22,220
Bye -bye.
624
00:41:23,830 --> 00:41:26,110
Once he gets gone, he just doesn't stop.
625
00:41:26,610 --> 00:41:27,610
Who doesn't?
626
00:41:28,610 --> 00:41:29,690
The health officer.
627
00:41:30,390 --> 00:41:31,390
No.
628
00:41:32,350 --> 00:41:36,010
Anyway, he said the last case of
brucellosis in the area was a few years
629
00:41:36,010 --> 00:41:37,450
was reported on Roslindale Farm.
630
00:41:37,730 --> 00:41:40,010
Well, if they had it then, they've got
it now. You can't get rid of it.
631
00:41:40,530 --> 00:41:44,570
I still don't see how Jane Fields drank
infected milk at Tom's place.
632
00:41:44,950 --> 00:41:46,190
Well, let's go on out and put it there.
633
00:41:46,670 --> 00:41:47,670
Who'd do that?
634
00:41:47,710 --> 00:41:48,710
Thanks.
635
00:41:49,390 --> 00:41:50,390
Pits might.
636
00:41:51,220 --> 00:41:55,560
You're telling me that Pitch took some
infected milk from his farm and added it
637
00:41:55,560 --> 00:41:56,920
to Abbott's churn?
638
00:41:57,360 --> 00:42:00,980
Yeah, well, we know he's trying to get
Abbott out, so maybe he's making
639
00:42:01,120 --> 00:42:04,320
Now, I think we can prove he knocked
down that wall. Now, there's a big
640
00:42:04,320 --> 00:42:06,560
difference between I think and we can
prove.
641
00:42:07,180 --> 00:42:09,240
Bellamy, where's Ventress?
642
00:42:09,840 --> 00:42:12,060
Oh, he's, uh, popped out, Sarge.
643
00:42:12,540 --> 00:42:16,260
Well, when he's at his fag, tell him
we're off to see Mr Pitch.
644
00:42:16,700 --> 00:42:17,700
Sarge.
645
00:42:29,130 --> 00:42:30,490
I told you there was nothing wrong with
my stock.
646
00:42:30,810 --> 00:42:32,970
I know, but there is something wrong
with you.
647
00:42:33,490 --> 00:42:34,930
And we don't yet know what it is.
648
00:42:35,890 --> 00:42:37,210
It will be all right, won't it?
649
00:42:37,490 --> 00:42:39,790
Oh, I don't see any reason why not.
650
00:42:40,830 --> 00:42:44,190
But how long you can cope with the farm,
that's another matter.
651
00:42:45,730 --> 00:42:46,730
James.
652
00:42:52,250 --> 00:42:55,730
They've done more tests for animal
-related infections and his blood is
653
00:42:55,730 --> 00:42:56,930
traces of psittacosis.
654
00:43:02,940 --> 00:43:06,500
Tom, do you have any caged birds at the
farm? Budgies, parrots, that sort of
655
00:43:06,500 --> 00:43:11,500
thing? No, the only birds we have on the
farm are Frank's fowls, hens and such.
656
00:43:12,340 --> 00:43:14,000
Don't reckon there's any parrots there.
657
00:43:32,960 --> 00:43:35,260
You know, Sarge, like Cinderella.
658
00:43:36,120 --> 00:43:37,120
Fair enough.
659
00:43:38,000 --> 00:43:40,020
Now, where's Mr Pitch, then?
660
00:43:47,880 --> 00:43:49,400
What's the matter with your call? Can't
you sleep?
661
00:43:49,640 --> 00:43:50,640
I want to use the phone.
662
00:43:50,980 --> 00:43:52,980
Can't you use the call box? I've got no
change.
663
00:43:53,960 --> 00:43:55,380
It's to claim the reward.
664
00:44:04,140 --> 00:44:05,880
You found out who it is, then? I
certainly have.
665
00:44:06,480 --> 00:44:07,840
Are you phoning the Australian?
666
00:44:08,200 --> 00:44:09,200
I certainly am.
667
00:44:09,920 --> 00:44:10,920
Hey, hey, hey, hey, hey.
668
00:44:11,120 --> 00:44:11,919
What's he doing?
669
00:44:11,920 --> 00:44:15,560
You can't call Australia, not on my
phone, Bill. Relax, George. He's only in
670
00:44:15,560 --> 00:44:18,840
York. And with the money we've got
coming, we can afford the odd phone
671
00:44:22,320 --> 00:44:24,820
Could I speak to Mr Mason, please?
672
00:44:25,160 --> 00:44:26,180
What's he on about, Gina?
673
00:44:26,380 --> 00:44:27,760
It's a bit complicated, Uncle George.
674
00:44:28,280 --> 00:44:30,600
Is it Mr Mason? Oh, my name's
Greengrass.
675
00:44:31,180 --> 00:44:32,180
Claude, yes.
676
00:44:32,360 --> 00:44:33,840
Greengrass Investigations Limited.
677
00:44:34,620 --> 00:44:38,460
Regarding your advert for your long
-lost relative, I'm delighted to let you
678
00:44:38,460 --> 00:44:42,080
know one of my investigators has found
him, so I was wondering when I could
679
00:44:42,080 --> 00:44:43,080
round to sort out the reward.
680
00:44:44,540 --> 00:44:45,540
You were?
681
00:44:46,800 --> 00:44:48,200
Well, when was that?
682
00:44:50,260 --> 00:44:51,260
Right.
683
00:44:51,680 --> 00:44:54,920
I don't suppose you've got any other
relatives you want finding?
684
00:44:55,440 --> 00:44:56,440
No.
685
00:44:57,080 --> 00:44:58,080
Thank you.
686
00:45:01,230 --> 00:45:02,250
Somebody's beat us to it.
687
00:45:03,470 --> 00:45:04,470
Great.
688
00:45:06,010 --> 00:45:08,250
Hey, what about the phone call? Put it
on the slate.
689
00:45:20,390 --> 00:45:21,390
Mr Pitts!
690
00:45:29,480 --> 00:45:31,560
and brucellosis a few years back.
691
00:45:31,820 --> 00:45:32,820
That's no secret.
692
00:45:32,860 --> 00:45:35,740
And once a cow's got it, it can't be
cured.
693
00:45:36,020 --> 00:45:37,020
Is that right?
694
00:45:37,340 --> 00:45:40,940
My cows are no danger to anyone. We
pasteurise the milk.
695
00:45:41,280 --> 00:45:44,280
We've got a sick little girl who's been
infected by your milk.
696
00:45:44,600 --> 00:45:48,320
Well, you reckon before it was
pasteurised, you took infected milk from
697
00:45:48,320 --> 00:45:50,380
farm and added it to Abbott's.
698
00:45:51,020 --> 00:45:52,020
That's outrageous.
699
00:45:52,560 --> 00:45:54,380
There's also the question of malicious
damage.
700
00:45:54,860 --> 00:45:57,220
What? That wall you knocked down.
701
00:45:59,340 --> 00:46:06,180
You'll be hearing from us, Mr... What
702
00:46:06,180 --> 00:46:11,760
are we doing here, Rowan?
703
00:46:12,920 --> 00:46:15,640
That van's been up here twice in two
days, Sarge.
704
00:46:16,720 --> 00:46:17,720
So?
705
00:46:18,320 --> 00:46:20,340
Well, Frank told me it was his feed
merchant.
706
00:46:22,440 --> 00:46:23,440
Feed?
707
00:46:24,800 --> 00:46:26,040
Twice in two days.
708
00:46:29,960 --> 00:46:30,960
Come on, let's take a look.
709
00:46:31,780 --> 00:46:33,380
Are you all right? Yes, yes, I'm fine.
710
00:46:33,880 --> 00:46:35,080
Go and get another one. Go on.
711
00:46:35,640 --> 00:46:36,640
You can manage that.
712
00:47:13,900 --> 00:47:14,900
What have you got in there?
713
00:47:15,520 --> 00:47:16,520
Birds.
714
00:47:17,480 --> 00:47:18,480
Mind if we take a look?
715
00:47:19,100 --> 00:47:20,100
My pleasure.
716
00:47:25,080 --> 00:47:26,080
They're mine.
717
00:47:26,520 --> 00:47:27,640
What are they doing here?
718
00:47:28,760 --> 00:47:31,940
He's been looking after them for me, and
now I'm taking them back.
719
00:47:32,540 --> 00:47:33,540
Hello, Frank.
720
00:47:34,760 --> 00:47:36,020
Why all the secrecy?
721
00:47:36,520 --> 00:47:40,620
Well, they don't like being moved. No, I
mean keeping them up here.
722
00:47:43,050 --> 00:47:45,270
Can I have a look at your driving
licence?
723
00:47:53,950 --> 00:47:55,610
Got quite a collection here, Frank.
724
00:47:57,870 --> 00:47:59,670
Do these all belong to your Steve
Merton?
725
00:47:59,930 --> 00:48:01,110
Mr Thorpe, aye.
726
00:48:02,530 --> 00:48:04,190
Has he been keeping them up here for
some time?
727
00:48:04,670 --> 00:48:05,670
Aye.
728
00:48:07,150 --> 00:48:10,490
Phillips, Minivag vet. Had a call from
James Radcliffe.
729
00:48:11,150 --> 00:48:12,590
Mr Abbott's got psitticosis.
730
00:48:13,190 --> 00:48:14,530
And he must have caught it here.
731
00:48:15,550 --> 00:48:18,590
Mind you, these look much better, don't
they? Mr Abbott's got psitticosis?
732
00:48:19,010 --> 00:48:20,770
Yes, a serious case, I gather.
733
00:48:21,130 --> 00:48:22,130
Oh,
734
00:48:22,490 --> 00:48:23,970
anyone can catch it. It's highly
contagious.
735
00:48:24,950 --> 00:48:26,710
Mind you, there doesn't seem to be any
danger now.
736
00:48:27,550 --> 00:48:29,430
You can usually tell a sick parrot at a
glance.
737
00:48:32,690 --> 00:48:34,030
Where does he get these birds from?
738
00:48:34,290 --> 00:48:36,170
I don't know. I just keep them till the
fuss dies down.
739
00:48:36,910 --> 00:48:37,910
What's that?
740
00:48:41,550 --> 00:48:42,550
And that's stolen.
741
00:48:43,690 --> 00:48:45,610
Aye. He sells them on.
742
00:48:48,950 --> 00:48:53,250
I take it that's the ghost of Rottendale
Moor.
743
00:49:04,570 --> 00:49:05,570
Mr Abbott.
744
00:49:08,090 --> 00:49:09,230
Mr Abbott.
745
00:49:10,990 --> 00:49:11,990
Hello. Hello.
746
00:49:12,550 --> 00:49:15,970
We've worked out what's wrong, and it
can be cured with antibiotics.
747
00:49:16,390 --> 00:49:17,390
What is it?
748
00:49:18,150 --> 00:49:21,330
Psittacosis. I thought you could only
catch that from parrots.
749
00:49:22,010 --> 00:49:23,870
You can get it from various species.
750
00:49:25,590 --> 00:49:27,230
So you should be home in a few days.
751
00:49:28,790 --> 00:49:33,610
Mr Abbott, I'm afraid Frank's been using
your farm to keep stolen birds.
752
00:49:35,050 --> 00:49:38,370
Now, we're not sure what charges he'll
be facing yet, but I don't think he'll
753
00:49:38,370 --> 00:49:39,370
there to help you anymore.
754
00:49:40,549 --> 00:49:42,190
Frank's always been very good to me.
755
00:49:43,610 --> 00:49:47,630
I don't think I can manage on my own,
and I've no one to pass it on to.
756
00:49:49,110 --> 00:49:50,570
All by the farm now.
757
00:49:52,770 --> 00:49:53,770
Fitz.
758
00:49:55,190 --> 00:49:57,790
Looks like he'll get his hands on it in
the end, after all.
759
00:50:01,370 --> 00:50:02,890
I'll call in and see you later.
760
00:50:08,780 --> 00:50:10,360
You've got a visitor, Mr Abbott.
761
00:50:17,640 --> 00:50:18,800
I don't believe it.
762
00:50:19,520 --> 00:50:20,520
Who's that?
763
00:50:21,240 --> 00:50:22,860
Local history can be so rewarding.
764
00:50:25,700 --> 00:50:27,020
Good to see you, brother.
765
00:50:34,860 --> 00:50:37,880
I heard he's going to build Mr Abbott a
bungalow and pay for some help on the
766
00:50:37,880 --> 00:50:40,220
farm. Must be rolling, isn't it?
767
00:50:40,440 --> 00:50:41,440
I don't know, you do.
768
00:50:42,160 --> 00:50:43,360
You talking about that Australian?
769
00:50:43,780 --> 00:50:44,780
Yeah.
770
00:50:45,100 --> 00:50:47,180
Yeah, all that hard work for nothing.
771
00:50:48,880 --> 00:50:51,640
So that's what you were doing in Garford
Churchyard the other day.
772
00:50:53,160 --> 00:50:54,520
Pint? Yes, please.
773
00:50:55,080 --> 00:50:56,300
What can I get you, Claude?
774
00:50:57,240 --> 00:50:58,240
Lodge off.
775
00:51:00,100 --> 00:51:02,580
Well, it's just as well you didn't get
that reward, I reckon, Claude.
776
00:51:03,000 --> 00:51:04,000
Why's that?
777
00:51:04,170 --> 00:51:07,030
Because I'd have made you give it to the
church for a new look on that chest.
778
00:51:08,810 --> 00:51:10,010
You can't prove a thing.
779
00:51:11,910 --> 00:51:14,470
Well, there's some times you don't need
to.
54397
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.