All language subtitles for Heartbeat s04e12 Bad Blood
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,599 --> 00:00:14,020
Heartbeat, why do you miss when my baby
kisses me?
2
00:00:20,260 --> 00:00:26,280
Heartbeat, why does a love kiss stay in
my memory?
3
00:01:21,040 --> 00:01:22,040
One sandwich.
4
00:01:22,200 --> 00:01:23,200
Thanks.
5
00:01:23,840 --> 00:01:25,100
Banana and marmite.
6
00:01:25,800 --> 00:01:27,180
Don't say it like that.
7
00:01:27,400 --> 00:01:29,320
It's probably some obscure vitamin
deficiency.
8
00:01:30,860 --> 00:01:33,060
So what did James have to say?
9
00:01:33,540 --> 00:01:34,540
It was fine.
10
00:01:35,380 --> 00:01:37,280
Going back to what we originally agreed.
11
00:01:38,160 --> 00:01:42,060
I'll do two surgeries a week over there,
and we'll start encouraging the
12
00:01:42,060 --> 00:01:44,980
outlying patients from the Whitbury
practice to see one or other of us in
13
00:01:44,980 --> 00:01:45,980
Aidensfield.
14
00:01:46,480 --> 00:01:48,300
So he's coming over here to do your
surgery?
15
00:01:48,780 --> 00:01:49,780
Mm.
16
00:01:50,030 --> 00:01:51,030
It's a job in practice.
17
00:01:52,190 --> 00:01:53,190
That's a bit odd, isn't it?
18
00:01:53,950 --> 00:01:54,950
Why?
19
00:01:55,170 --> 00:01:57,350
Well, you joined him so you could do his
surgery.
20
00:01:57,950 --> 00:01:59,430
And now he's coming over to do yours.
21
00:02:00,550 --> 00:02:01,550
We're partners.
22
00:02:01,770 --> 00:02:03,550
It's just the location that's changing.
23
00:02:04,190 --> 00:02:05,190
Hmm.
24
00:02:05,410 --> 00:02:06,410
Hmm.
25
00:02:07,250 --> 00:02:08,250
What?
26
00:02:09,449 --> 00:02:10,449
It's kicked again.
27
00:02:14,550 --> 00:02:15,550
Hey.
28
00:02:15,930 --> 00:02:17,970
This is no time to be practising penalty
kicks.
29
00:02:23,530 --> 00:02:24,650
I think she heard you.
30
00:02:27,150 --> 00:02:28,150
Did he?
31
00:02:49,190 --> 00:02:50,190
I'll get the bags.
32
00:03:14,640 --> 00:03:17,780
We've been burgled. The cows have gone
out fine daffing.
33
00:03:20,300 --> 00:03:21,400
We've been burgled.
34
00:03:39,790 --> 00:03:43,010
Are these yours? Aye. They had the gate
down and straight in the night. Now I'm
35
00:03:43,010 --> 00:03:44,910
done. Well, they might have been. We've
had two calls.
36
00:03:45,330 --> 00:03:47,050
Best get them in quick, then. Lend hand.
37
00:03:47,910 --> 00:03:48,910
I'll be with you in a minute.
38
00:03:50,570 --> 00:03:51,570
Won't be long.
39
00:03:55,570 --> 00:03:56,850
Delta Alpha 3, port of control.
40
00:03:58,390 --> 00:03:59,390
What is it, Rowan?
41
00:04:00,850 --> 00:04:02,430
I'm going to be a bit late, Sarge.
42
00:04:02,770 --> 00:04:03,770
Well, quick as you can.
43
00:04:04,430 --> 00:04:06,330
Inspector Murchison's due here any
minute.
44
00:04:07,590 --> 00:04:08,590
Out.
45
00:04:10,480 --> 00:04:11,920
Ready, are we? Yes, sir.
46
00:04:13,060 --> 00:04:17,279
Well, this must be some new definition
of the word ready I've not come across
47
00:04:17,279 --> 00:04:18,279
before.
48
00:04:18,620 --> 00:04:22,920
Now, Inspector Murchison's coming here
to review our crime reports for the
49
00:04:22,920 --> 00:04:25,780
quarter. And yours, Ventress, are a
disgrace.
50
00:04:26,720 --> 00:04:31,340
Your top collar for the last month seems
to have been a case of moving on a pig
51
00:04:31,340 --> 00:04:32,600
without a permit.
52
00:04:32,880 --> 00:04:38,020
It's been a quiet month, Sarge. Then can
I suggest you make the next one a bit
53
00:04:38,020 --> 00:04:39,020
noisier?
54
00:04:42,229 --> 00:04:43,230
Good morning, gentlemen.
55
00:04:43,490 --> 00:04:46,790
Morning, ma 'am. I've got those records
you requested ready in my office, ma
56
00:04:46,790 --> 00:04:47,950
'am, if you'd like to go through.
57
00:04:50,290 --> 00:04:51,290
Tell me.
58
00:04:51,330 --> 00:04:52,330
Tea.
59
00:04:54,810 --> 00:04:56,450
Will you best get that gate seen to?
60
00:04:56,730 --> 00:04:57,730
Aye.
61
00:04:58,530 --> 00:04:59,530
Thanks for your help.
62
00:04:59,770 --> 00:05:00,770
I'll make some tea.
63
00:05:01,510 --> 00:05:02,550
Constable's just on his way, love.
64
00:05:03,130 --> 00:05:04,130
I'm sure he's got time.
65
00:05:04,570 --> 00:05:05,570
Thank you.
66
00:05:07,070 --> 00:05:08,590
The thieves are taking me down set.
67
00:05:10,220 --> 00:05:11,220
What's happened?
68
00:05:11,880 --> 00:05:12,880
We've been burgled.
69
00:05:14,000 --> 00:05:15,000
You didn't say anything.
70
00:05:15,680 --> 00:05:17,220
When did it happen?
71
00:05:17,580 --> 00:05:18,580
We were aware.
72
00:05:18,660 --> 00:05:19,660
We just got back.
73
00:05:20,060 --> 00:05:21,060
Well, can I take a look?
74
00:05:27,740 --> 00:05:28,740
A bit of a mess.
75
00:05:29,880 --> 00:05:30,880
Terrible.
76
00:05:31,600 --> 00:05:32,660
How long were you away for?
77
00:05:33,300 --> 00:05:34,320
Just a couple of days.
78
00:05:34,900 --> 00:05:35,900
Scarborough.
79
00:05:36,200 --> 00:05:38,480
And who was looking after the place?
80
00:05:39,120 --> 00:05:40,120
Darcy.
81
00:05:41,200 --> 00:05:42,200
My brother.
82
00:05:42,500 --> 00:05:43,500
Where is he?
83
00:05:43,660 --> 00:05:44,660
I don't know.
84
00:05:45,900 --> 00:05:47,840
You'd better make a list of everything
that's been taken.
85
00:06:11,850 --> 00:06:12,850
Good to see you, Gina.
86
00:06:13,670 --> 00:06:14,730
When did you get out?
87
00:06:15,090 --> 00:06:16,090
A while back.
88
00:06:16,590 --> 00:06:18,690
They gave me eight months' remission for
being a good boy.
89
00:06:19,530 --> 00:06:20,530
Are you there?
90
00:06:20,870 --> 00:06:21,870
Yeah.
91
00:06:21,950 --> 00:06:23,890
Finished with all the robbing and all
that. It's not weird.
92
00:06:24,870 --> 00:06:26,210
So what are you going to do now, then?
93
00:06:26,970 --> 00:06:28,070
When's your next night up?
94
00:06:29,070 --> 00:06:30,210
Tonight, as a matter of fact.
95
00:06:31,210 --> 00:06:33,030
That's my plans for the day's short of
then, isn't it?
96
00:06:33,690 --> 00:06:35,050
Hey, you'd have an hour.
97
00:06:35,690 --> 00:06:37,050
Besides, I might be busy.
98
00:06:37,810 --> 00:06:39,050
Joking. It's dead round here.
99
00:06:39,930 --> 00:06:41,010
You've played with us then, have you?
100
00:06:41,960 --> 00:06:43,460
Oh, it's good to see you, Billy.
101
00:06:44,880 --> 00:06:47,400
Uncle George, this is Billy Redshaw.
102
00:06:47,920 --> 00:06:48,920
I'll do.
103
00:07:00,340 --> 00:07:01,340
Hello there.
104
00:07:03,140 --> 00:07:04,140
PC Rowan.
105
00:07:05,180 --> 00:07:06,180
And you are?
106
00:07:06,440 --> 00:07:07,440
Darcy Jacobs.
107
00:07:09,060 --> 00:07:10,060
You live here?
108
00:07:10,700 --> 00:07:11,700
Cottage down yonder.
109
00:07:12,520 --> 00:07:13,560
There's been a burglary.
110
00:07:14,700 --> 00:07:16,920
Were you around while Mr and Mrs Jacobs
were away?
111
00:07:17,680 --> 00:07:18,680
Aye.
112
00:07:20,500 --> 00:07:21,500
Heard no.
113
00:07:21,800 --> 00:07:22,800
There's that lift you wanted.
114
00:07:23,240 --> 00:07:24,240
All right, thank you.
115
00:07:25,560 --> 00:07:26,559
Is everything?
116
00:07:26,560 --> 00:07:27,880
Aye. Silver.
117
00:07:28,900 --> 00:07:29,900
Wife's record player.
118
00:07:31,840 --> 00:07:34,380
Well, the chances are stuff like this
will get passed on quite quickly.
119
00:07:35,060 --> 00:07:36,760
We'll check round all the likely places
today.
120
00:07:40,330 --> 00:07:41,330
I'll be in touch.
121
00:07:50,050 --> 00:07:51,050
What did you say?
122
00:07:51,330 --> 00:07:52,289
I'm out.
123
00:07:52,290 --> 00:07:53,410
What did you call him in for?
124
00:07:53,730 --> 00:07:56,490
I couldn't help it. And where have you
been the last couple of days?
125
00:07:56,730 --> 00:07:57,730
Why don't you hear anything?
126
00:07:57,810 --> 00:08:01,350
Chopper. They never change what they
start asking questions. They never stop.
127
00:08:37,760 --> 00:08:41,419
Inspector Murchison and I are concerned
about this station's crime figures.
128
00:08:42,400 --> 00:08:47,760
Last quarter, Ashfordly Police cleared
up 22 % of all reported crimes.
129
00:08:48,460 --> 00:08:49,900
Top of the division we were.
130
00:08:50,400 --> 00:08:54,300
Now, so far this quarter, all we can
manage is 3%.
131
00:08:54,300 --> 00:08:58,680
3%, gentlemen.
132
00:08:59,180 --> 00:09:03,020
Ah, but, Sarge, last month we cleaned up
that string of gas meter jobs.
133
00:09:03,520 --> 00:09:04,520
With that blow from Charlie.
134
00:09:04,720 --> 00:09:08,700
And I collared those little... All
right, all right. We don't want a
135
00:09:08,700 --> 00:09:13,640
of every dog bite and petty theft you've
investigated during your illustrious
136
00:09:13,640 --> 00:09:14,640
career.
137
00:09:14,840 --> 00:09:15,840
That's all in the past.
138
00:09:16,180 --> 00:09:18,400
What we're concerned with is what's
happening now.
139
00:09:18,640 --> 00:09:20,980
And we need to improve. Where have you
been?
140
00:09:21,500 --> 00:09:25,760
Sorry, I'm late, Dad. Late again, Rowan?
Sorry, ma 'am. I was investigating a
141
00:09:25,760 --> 00:09:27,940
burglary. Oh, I see. How convenient.
142
00:09:29,320 --> 00:09:30,780
We'll make this a test case, Sergeant.
143
00:09:31,230 --> 00:09:34,390
I'd like a report of progress each day
until further notice.
144
00:09:34,630 --> 00:09:38,390
Yes, ma 'am. Bellamy, show Inspector
Murchison through to the property store.
145
00:09:39,110 --> 00:09:41,330
Yes, Sarge. This way, ma 'am.
146
00:10:24,520 --> 00:10:25,640
Right, Mrs Jacobs.
147
00:10:27,060 --> 00:10:28,120
You can sit down.
148
00:10:30,540 --> 00:10:31,540
I've got the results.
149
00:10:32,620 --> 00:10:33,620
You were right.
150
00:10:33,660 --> 00:10:34,840
You're definitely pregnant.
151
00:10:38,100 --> 00:10:39,100
Good.
152
00:10:39,500 --> 00:10:41,620
This is your first child, isn't it? Yes.
153
00:10:42,460 --> 00:10:45,020
Well, you'll have to take things a
little more gently from now on.
154
00:10:45,980 --> 00:10:47,800
Mind you, I know that few years have
been done.
155
00:10:48,220 --> 00:10:49,660
We've all got work to be done on the
farm.
156
00:10:51,220 --> 00:10:53,300
Let's take your blood pressure and then
I'll weigh you.
157
00:10:55,500 --> 00:10:57,100
Take your cardigan off me, will you?
158
00:11:01,220 --> 00:11:02,220
Come over here.
159
00:11:12,860 --> 00:11:14,240
Everything all right at home?
160
00:11:15,940 --> 00:11:16,940
No, not really.
161
00:11:18,440 --> 00:11:19,440
Well, what's the matter?
162
00:11:21,240 --> 00:11:22,780
Oh, I've just been burgled.
163
00:11:23,640 --> 00:11:24,680
Oh, I am sorry.
164
00:11:26,700 --> 00:11:27,700
Did you lose much?
165
00:11:28,400 --> 00:11:29,400
Listen to that.
166
00:11:32,920 --> 00:11:33,920
Morning, Claude.
167
00:11:34,020 --> 00:11:35,020
Good evening.
168
00:11:36,200 --> 00:11:37,200
Evening, Scott.
169
00:11:38,720 --> 00:11:41,120
What's George doing, trying to turn the
place into a disco?
170
00:11:41,600 --> 00:11:43,620
No, I thought I'd liven the place up a
bit.
171
00:11:44,640 --> 00:11:46,900
Yeah, there's go -go dancing on the
table next to it.
172
00:11:47,740 --> 00:11:49,780
Uncle George?
173
00:11:50,040 --> 00:11:51,280
It was a bit loud, Gina.
174
00:11:51,980 --> 00:11:52,980
Hey, what are you doing?
175
00:11:53,220 --> 00:11:55,120
Some of us might enjoy a bit of music.
176
00:11:55,340 --> 00:11:56,340
Too bad.
177
00:11:57,239 --> 00:11:59,540
Gina, the butcher's van's out the back.
Can you check the delivery?
178
00:11:59,940 --> 00:12:01,660
OK. By the way, the bit has run out.
179
00:12:01,980 --> 00:12:02,980
Yeah, right.
180
00:12:04,880 --> 00:12:06,560
You're not from round here, are you?
181
00:12:07,000 --> 00:12:09,160
No, just passing through. Thought I'd
look Gina up.
182
00:12:09,700 --> 00:12:10,700
Oh, I see.
183
00:12:10,740 --> 00:12:13,980
Well, you go back a long way, do you? I
could say we're old friends, Lee.
184
00:12:14,480 --> 00:12:17,060
Same again, please, Mr Ward. Well, I'll
just change the barrel.
185
00:12:18,780 --> 00:12:22,420
If you're that friendly, I might be able
to do you a favour.
186
00:12:23,700 --> 00:12:25,700
But you probably won't be interested.
187
00:12:26,760 --> 00:12:30,580
What? Well, it's just that I've got a
record player for sale. You know, it's a
188
00:12:30,580 --> 00:12:32,820
good one. It's a damn set. Plays 45s and
all sorts.
189
00:12:33,180 --> 00:12:33,899
Mm -hm.
190
00:12:33,900 --> 00:12:39,020
Well, I'm thinking, like, you know, with
Gina liking music, you might want to
191
00:12:39,020 --> 00:12:42,500
buy it for her. It's only six quid. It's
one of them unwanted gifts.
192
00:12:42,820 --> 00:12:46,440
Six quid? Ah, well, you know, a fiver to
you.
193
00:12:46,660 --> 00:12:49,400
I could bring it across tomorrow if
you're still going to be about.
194
00:12:49,680 --> 00:12:51,060
Oh, yeah, I'll still be here.
195
00:12:51,600 --> 00:12:52,600
Right, well...
196
00:12:53,189 --> 00:12:55,850
I've got to get off now, but you're
definitely interested.
197
00:12:56,770 --> 00:12:57,870
Yeah, yeah, bring it down.
198
00:12:58,950 --> 00:13:00,530
All right, I'll see you tomorrow.
199
00:13:25,100 --> 00:13:28,740
I want a full report on my deck by the
end of the day. Yes, Sarge.
200
00:13:29,380 --> 00:13:33,700
If Inspector Murchison wants progress,
she's going to get it.
201
00:13:37,900 --> 00:13:39,580
What do you know about the Jacobs, Al?
202
00:13:40,500 --> 00:13:43,180
Oh, odd bunch. Never makes.
203
00:13:44,300 --> 00:13:48,340
Their old man, he ran that place with a
rod of iron till he had his accident.
204
00:13:49,280 --> 00:13:50,280
What happened?
205
00:13:51,560 --> 00:13:54,520
Oh, his tractor rolled over and crushed
him.
206
00:13:55,050 --> 00:13:56,330
I was first on the scene.
207
00:13:56,710 --> 00:13:58,330
Oh, it was a nasty mess.
208
00:13:59,410 --> 00:14:01,850
Did they have any trouble with
neighbours? Anything like that?
209
00:14:02,470 --> 00:14:03,470
As I recall.
210
00:14:04,510 --> 00:14:06,550
Well, have a look in the file. Fish it
out.
211
00:14:07,370 --> 00:14:09,170
Road! Back to port!
212
00:14:10,730 --> 00:14:11,730
Maybe later.
213
00:14:15,970 --> 00:14:16,970
Arthur!
214
00:14:41,900 --> 00:14:42,900
Good afternoon.
215
00:14:43,720 --> 00:14:47,420
Hello. I'm making inquiries in
connection with a burglar.
216
00:14:48,200 --> 00:14:49,940
Have you had any of these items offered
to you?
217
00:14:52,900 --> 00:14:55,680
No. No, nothing like this has come my
way.
218
00:14:56,760 --> 00:14:58,100
Sure? Yeah.
219
00:14:58,380 --> 00:14:59,940
I don't buy much over at counter.
220
00:15:00,240 --> 00:15:01,340
Options is my game.
221
00:15:01,880 --> 00:15:02,880
Right.
222
00:15:04,200 --> 00:15:05,300
How much do you want for these?
223
00:15:06,060 --> 00:15:07,060
Make me an offer.
224
00:15:08,920 --> 00:15:10,200
What's she doing going to the village?
225
00:15:10,670 --> 00:15:12,350
How to do, will you? Can't she answer?
226
00:15:12,590 --> 00:15:13,590
Leave her alone.
227
00:15:14,430 --> 00:15:16,830
Get out. Get out of my house. Your
house?
228
00:15:17,410 --> 00:15:20,470
Don't come that, Darcy. You'll have an
out if it weren't for me, Arthur. An out
229
00:15:20,470 --> 00:15:21,470
and you know it.
230
00:15:21,770 --> 00:15:25,610
Our dad left me this farm because he
knew you were an idle drunk who'd be the
231
00:15:25,610 --> 00:15:28,290
ruination of everything he ever stood
for. But I'm the oldest.
232
00:15:28,610 --> 00:15:29,610
This mightn't be right.
233
00:15:29,990 --> 00:15:33,430
You poisoned him against me.
234
00:15:35,510 --> 00:15:37,190
Please go, Darcy.
235
00:15:37,670 --> 00:15:38,770
And we'll be in peace.
236
00:15:41,780 --> 00:15:42,780
Thank you.
237
00:15:49,020 --> 00:15:50,580
So, do I get a good night's kiss, then?
238
00:15:50,820 --> 00:15:51,820
Get off!
239
00:15:52,060 --> 00:15:53,800
Tina! I'll see you in the morning.
240
00:15:54,840 --> 00:15:55,840
Come on, then.
241
00:15:58,620 --> 00:15:59,620
Breakfast and bread?
242
00:15:59,780 --> 00:16:00,780
Get in.
243
00:16:04,180 --> 00:16:05,260
We're back, Uncle George.
244
00:16:05,940 --> 00:16:08,280
Billy wants a two -night's B &B. I've
put him in number seven.
245
00:16:08,880 --> 00:16:10,640
Top of the stairs on the right,
remember?
246
00:16:11,220 --> 00:16:12,219
Find it.
247
00:16:12,220 --> 00:16:13,220
Night, girls.
248
00:16:13,300 --> 00:16:14,300
Good night.
249
00:16:21,380 --> 00:16:22,380
You look tired.
250
00:16:22,860 --> 00:16:24,280
I can't get this to reckon up.
251
00:16:24,940 --> 00:16:27,160
I've tried four times and I'm still five
quid short.
252
00:16:27,620 --> 00:16:28,620
It can't be.
253
00:16:29,280 --> 00:16:30,560
Nobody been near the tiller, has there?
254
00:16:31,240 --> 00:16:32,260
Not that I saw, no.
255
00:16:35,080 --> 00:16:37,120
Go on, you get yourself to bed. I'll
finish this off.
256
00:16:37,880 --> 00:16:39,570
Aye. Oh, I'm jiggered.
257
00:16:41,410 --> 00:16:42,950
Good night, love. Good night.
258
00:16:54,230 --> 00:16:55,230
They're great, aren't they?
259
00:16:57,070 --> 00:16:58,190
I like something like these.
260
00:16:58,470 --> 00:17:00,070
What makes you think it's going to be a
boy?
261
00:17:01,510 --> 00:17:02,730
Well, a girl can play with them.
262
00:17:03,890 --> 00:17:05,270
They're soldiers, Nick.
263
00:17:05,609 --> 00:17:07,089
Yeah, well, you get women soldiers.
264
00:17:08,149 --> 00:17:09,329
You've got a woman inspector.
265
00:17:10,250 --> 00:17:13,690
I can't say I'm that keen on my daughter
playing with toy soldiers.
266
00:17:14,450 --> 00:17:15,450
Ah.
267
00:17:17,510 --> 00:17:19,470
What makes you so sure it's going to be
a girl?
268
00:17:20,770 --> 00:17:21,810
Can you take them up?
269
00:17:22,089 --> 00:17:23,089
Yeah.
270
00:17:24,550 --> 00:17:25,550
Where did you get them?
271
00:17:25,829 --> 00:17:26,829
A junk shop.
272
00:17:27,109 --> 00:17:29,590
I've been to every second hand place
between here and Whitby.
273
00:17:30,790 --> 00:17:31,790
What for?
274
00:17:32,190 --> 00:17:33,970
There was a break -in up at Jacob's
farm.
275
00:17:34,750 --> 00:17:35,750
Oh, yeah.
276
00:17:36,530 --> 00:17:37,530
Jacob's told me.
277
00:17:37,790 --> 00:17:38,990
I had her in the surgery today.
278
00:17:40,110 --> 00:17:41,110
What'd she say?
279
00:17:41,750 --> 00:17:43,010
Just that they'd been burgled.
280
00:17:43,630 --> 00:17:46,270
She talked about it as if it came on top
of everything else.
281
00:17:47,050 --> 00:17:49,850
It's a bad time for it to happen. I've
just confirmed her pregnancy.
282
00:17:50,470 --> 00:17:51,470
Yeah?
283
00:17:51,510 --> 00:17:52,690
You're having a real one, aren't you?
284
00:17:53,270 --> 00:17:54,270
What's so bad?
285
00:17:54,510 --> 00:17:55,790
I don't know. Listen to it.
286
00:17:56,890 --> 00:17:58,190
There's something not quite right there.
287
00:18:00,150 --> 00:18:01,930
Maybe I should go and see them in the
morning.
288
00:18:04,970 --> 00:18:06,050
It's nice to be back.
289
00:18:11,340 --> 00:18:12,500
Mr. Coke would be nice too.
290
00:18:52,680 --> 00:18:54,120
I was on my way to see you anyway.
291
00:18:54,900 --> 00:18:56,460
Was there something wrong with the test?
292
00:18:57,040 --> 00:18:58,260
No, everything's fine.
293
00:19:00,320 --> 00:19:02,340
I just wanted to see that you were all
right.
294
00:19:04,840 --> 00:19:06,600
You seemed worried about something.
295
00:19:11,400 --> 00:19:13,340
It's Dorothy and Arthur.
296
00:19:15,160 --> 00:19:16,540
They're always at each other.
297
00:19:17,900 --> 00:19:18,920
Shouting and arguing.
298
00:19:19,600 --> 00:19:20,600
What about?
299
00:19:23,850 --> 00:19:24,850
Mrs Jacobs.
300
00:19:26,350 --> 00:19:27,350
Emily.
301
00:19:27,710 --> 00:19:30,490
If there are problems, it might help to
talk about it.
302
00:19:33,770 --> 00:19:39,330
Well... Tickle.
303
00:19:41,690 --> 00:19:42,690
Think of the baby.
304
00:19:46,610 --> 00:19:47,610
What's happened?
305
00:19:47,710 --> 00:19:48,710
Nothing, Mum.
306
00:19:48,830 --> 00:19:50,150
Doctor's just given me a little bit of
shopping.
307
00:19:50,570 --> 00:19:51,570
All right.
308
00:19:51,730 --> 00:19:52,730
Yes, she's just going.
309
00:19:53,230 --> 00:19:54,310
Thank you, Dr. Rowan.
310
00:19:54,990 --> 00:19:56,490
Emily, you've got my phone number.
311
00:19:56,750 --> 00:19:58,530
You can ring me any time.
312
00:19:59,430 --> 00:20:00,389
All right?
313
00:20:00,390 --> 00:20:01,910
Yes. Thank you.
314
00:20:03,210 --> 00:20:04,710
Take care of her, Mr. Jacobs.
315
00:20:05,130 --> 00:20:07,030
Aye. I always do.
316
00:20:19,270 --> 00:20:21,350
Well, there it is.
317
00:20:23,720 --> 00:20:24,720
Does it work?
318
00:20:24,800 --> 00:20:25,800
More than you and me.
319
00:20:28,120 --> 00:20:29,039
Five of you said.
320
00:20:29,040 --> 00:20:30,940
I can't go any lower. It cost me more
than that.
321
00:20:31,320 --> 00:20:32,299
Here you go.
322
00:20:32,300 --> 00:20:33,300
You're a wise man.
323
00:20:33,460 --> 00:20:34,460
Yeah.
324
00:20:35,020 --> 00:20:36,020
Come back tenfold.
325
00:20:36,220 --> 00:20:37,099
Yeah, see you.
326
00:20:37,100 --> 00:20:38,100
Ta -ra.
327
00:20:38,680 --> 00:20:39,680
All right, son?
328
00:20:41,140 --> 00:20:42,140
Hey,
329
00:20:48,500 --> 00:20:49,500
come here.
330
00:20:49,620 --> 00:20:50,620
Come here, quick.
331
00:20:56,440 --> 00:20:57,440
That's for you.
332
00:20:59,000 --> 00:21:00,540
I can't take it, Billy.
333
00:21:00,840 --> 00:21:01,840
Oh, come on.
334
00:21:02,080 --> 00:21:03,080
Please.
335
00:21:03,240 --> 00:21:05,880
Look, we had a great time last night. It
was a laugh.
336
00:21:06,420 --> 00:21:08,400
Whatever happened between us and
Liverpool's over.
337
00:21:09,340 --> 00:21:12,120
Well, I've got to go. I can get a job
around here.
338
00:21:12,600 --> 00:21:16,040
I mean, what's wrong with me?
339
00:21:17,000 --> 00:21:18,740
Did you nick a fiver out of the till
yesterday?
340
00:21:19,840 --> 00:21:20,840
Gina.
341
00:21:21,420 --> 00:21:24,280
You were five quid short last night.
It's never happened before.
342
00:21:24,960 --> 00:21:26,080
Are you accusing me?
343
00:21:26,300 --> 00:21:28,160
No. I don't want to talk about it.
344
00:21:29,060 --> 00:21:30,500
I put a fiver in at my own money.
345
00:21:30,940 --> 00:21:33,940
If it was you, I've covered up. But I
don't want to ever have to do it again.
346
00:21:34,960 --> 00:21:36,560
I think it's time you moved on, Billy.
347
00:21:40,480 --> 00:21:46,400
You've seen them dockings here?
348
00:21:47,380 --> 00:21:48,380
Emily!
349
00:21:54,190 --> 00:21:55,190
Come on, Mum.
350
00:21:56,550 --> 00:21:58,170
I can't stand any more of it.
351
00:21:59,070 --> 00:22:00,270
Don't start that again.
352
00:22:00,510 --> 00:22:02,250
If Dorothy doesn't go, Arthur, I will.
353
00:22:02,950 --> 00:22:03,949
I mean it.
354
00:22:03,950 --> 00:22:05,790
I can't do nought about it.
355
00:22:06,030 --> 00:22:07,030
Arthur, look at me.
356
00:22:07,230 --> 00:22:08,350
I mean it this time.
357
00:22:08,950 --> 00:22:10,710
Either Dorothy goes or I do.
358
00:22:12,410 --> 00:22:13,410
I'm going to have a baby.
359
00:22:16,370 --> 00:22:17,590
I didn't think we could.
360
00:22:19,150 --> 00:22:20,150
Well, we can.
361
00:22:23,440 --> 00:22:24,740
I cannot wait to tell him.
362
00:22:25,000 --> 00:22:26,300
No, Arthur, don't tell him.
363
00:22:26,640 --> 00:22:27,640
I have to.
364
00:22:30,060 --> 00:22:31,060
Dorothy!
365
00:22:32,820 --> 00:22:33,820
Dorothy! What?
366
00:22:34,400 --> 00:22:35,600
Hey, Dorothy.
367
00:22:36,760 --> 00:22:37,739
What's happened?
368
00:22:37,740 --> 00:22:39,300
Emily's pregnant, that's what's
happened.
369
00:22:39,780 --> 00:22:40,840
We're going to have a baby.
370
00:22:41,260 --> 00:22:42,260
So?
371
00:22:42,580 --> 00:22:45,160
Now you're going to breed, are you? I've
something that will root about
372
00:22:45,160 --> 00:22:46,680
everything I've seen. What about me?
373
00:23:39,110 --> 00:23:41,510
This place should be mine.
374
00:23:42,870 --> 00:23:44,730
This place should be...
375
00:24:31,490 --> 00:24:33,650
Did you get that chance to tally last
night? Yeah.
376
00:24:34,230 --> 00:24:36,290
Good. I must be getting past it.
377
00:24:36,890 --> 00:24:37,950
Hi, George. Gina.
378
00:24:38,390 --> 00:24:39,390
Hi, Nick.
379
00:24:39,510 --> 00:24:40,910
Hello, Nick. What can we do for you?
380
00:24:41,950 --> 00:24:45,150
Truly cool, George. I'm looking for
someone flogging stolen goods.
381
00:24:45,430 --> 00:24:46,610
Well, they'd hardly do it in here, Nick.
382
00:24:46,890 --> 00:24:47,890
Yeah, well, if you hear anything.
383
00:24:48,470 --> 00:24:49,470
What sort of stuff?
384
00:24:50,290 --> 00:24:51,289
Silver, mainly.
385
00:24:51,290 --> 00:24:54,370
There's a grizzly mug, cutlery, and
there's also a record player.
386
00:24:55,370 --> 00:24:56,410
You heard anything, Gina?
387
00:24:56,770 --> 00:24:57,770
No.
388
00:24:58,170 --> 00:24:59,790
Well, if you do, let me know.
389
00:25:00,170 --> 00:25:01,170
Cheers.
390
00:25:04,939 --> 00:25:09,580
Actually, Nick, we had a bloke staying
for bed and breakfast.
391
00:25:11,620 --> 00:25:14,040
And he tried to give me an old dance set
this morning.
392
00:25:15,180 --> 00:25:16,400
He didn't have it when he arrived.
393
00:25:18,120 --> 00:25:19,120
What's his name?
394
00:25:21,600 --> 00:25:22,600
Billy Redshaw.
395
00:25:23,320 --> 00:25:24,320
He's just left.
396
00:25:25,840 --> 00:25:27,440
He's someone I used to know in
Liverpool.
397
00:25:28,420 --> 00:25:29,880
Has he been in any trouble before?
398
00:25:30,800 --> 00:25:31,800
Yeah.
399
00:25:32,300 --> 00:25:33,560
And you let him stay here?
400
00:25:34,750 --> 00:25:36,430
Gina, I thought you'd put all that
behind you.
401
00:25:36,670 --> 00:25:38,590
He's just an old friend and he made me
laugh.
402
00:25:39,150 --> 00:25:40,610
He told me to give all that up, Nick.
403
00:25:40,910 --> 00:25:41,930
You should have told me.
404
00:25:42,210 --> 00:25:43,210
Yeah, all right, George.
405
00:25:43,770 --> 00:25:44,709
Where is he?
406
00:25:44,710 --> 00:25:46,110
He left about 20 minutes ago.
407
00:25:46,430 --> 00:25:47,490
I think he was hitchhiking.
408
00:26:06,800 --> 00:26:07,800
I've lost me wife.
409
00:26:07,980 --> 00:26:11,240
Eh? I mean, she's gone, left home. I
can't find her.
410
00:26:12,200 --> 00:26:13,200
You been in a fight?
411
00:26:13,420 --> 00:26:15,840
Aye. I got caught between a cow and a
wall.
412
00:26:16,120 --> 00:26:17,720
I just want to know she's all right.
413
00:26:18,380 --> 00:26:19,380
She's pregnant.
414
00:26:19,660 --> 00:26:21,980
All right, I'll let the station know.
We'll keep a look out.
415
00:26:39,180 --> 00:26:40,400
I didn't know where else to go.
416
00:26:41,340 --> 00:26:42,340
What's happened?
417
00:26:43,040 --> 00:26:44,040
I've left home.
418
00:26:45,060 --> 00:26:46,160
Well, you'd better come in, then.
419
00:27:16,110 --> 00:27:17,110
Billy Redshaw?
420
00:27:17,530 --> 00:27:18,530
Yeah?
421
00:27:18,670 --> 00:27:19,950
Is that your record player?
422
00:27:20,650 --> 00:27:21,650
Yeah.
423
00:27:22,050 --> 00:27:23,050
Where'd you get it?
424
00:27:23,550 --> 00:27:24,550
None of your business.
425
00:27:25,330 --> 00:27:26,330
Where are you headed?
426
00:27:27,590 --> 00:27:29,030
Anywhere, as long as I get off this
moor.
427
00:27:29,650 --> 00:27:31,710
Well, I think you'd better come down the
station with me.
428
00:27:32,350 --> 00:27:33,350
Jump on.
429
00:27:53,480 --> 00:27:54,480
Have you had a row?
430
00:27:55,260 --> 00:27:56,260
No.
431
00:27:57,480 --> 00:27:58,480
Is it Arthur?
432
00:27:59,460 --> 00:28:02,220
Is he angry that you're pregnant? No,
nothing like that.
433
00:28:04,720 --> 00:28:05,720
It's Dorothy.
434
00:28:06,200 --> 00:28:07,240
Your brother -in -law?
435
00:28:07,760 --> 00:28:09,020
What's he got to do with it?
436
00:28:11,360 --> 00:28:12,360
I'm frightened.
437
00:28:13,920 --> 00:28:14,920
Why?
438
00:28:15,120 --> 00:28:16,320
Because of what he might do.
439
00:28:18,160 --> 00:28:21,580
I've begged and begged Arthur to make
him leave, but he won't.
440
00:28:26,760 --> 00:28:27,760
Where are those figures, Melody?
441
00:28:28,020 --> 00:28:31,800
Nearly ready, Sarge. They've been nearly
ready now for nearly two days. It was
442
00:28:31,800 --> 00:28:33,480
fucking a bit longer than I expected,
Sarge.
443
00:28:34,420 --> 00:28:38,440
Sarge, you might like these to be going
on with. What are these, Ventress?
444
00:28:38,980 --> 00:28:42,260
32 crimes from the last month all
cleared up.
445
00:28:42,520 --> 00:28:43,520
How come?
446
00:28:44,060 --> 00:28:48,980
Well, we caught that milk bottle thief
and I made out individual reports on
447
00:28:48,980 --> 00:28:52,260
incident. Why weren't these reports
included in last month's figures?
448
00:28:52,900 --> 00:28:54,660
They were stuck in the back of the
drawer.
449
00:28:57,120 --> 00:29:01,740
They were stuck in the back of a drawer.
Well, it'll do something for our
450
00:29:01,740 --> 00:29:04,080
statistics, won't it, Sarge?
451
00:29:06,800 --> 00:29:09,100
Well, that's true.
452
00:29:10,860 --> 00:29:12,260
Better late than never, Avengers.
453
00:29:14,960 --> 00:29:16,780
Well, what have we here, Rowan?
454
00:29:17,180 --> 00:29:21,000
Property identical to that stolen from
Jacob's farm, Sarge.
455
00:29:21,260 --> 00:29:22,540
This is Billy Redshaw.
456
00:29:22,860 --> 00:29:24,980
He's about to explain to us how he came
by.
457
00:29:25,610 --> 00:29:27,210
Excellent. Well done, interview room.
458
00:29:27,410 --> 00:29:28,289
That's my Billy.
459
00:29:28,290 --> 00:29:31,030
Oh, this is turning out to be a better
day than I expected.
460
00:29:34,390 --> 00:29:36,150
Those are my Keithy backs.
461
00:29:36,610 --> 00:29:37,610
What's that?
462
00:29:37,990 --> 00:29:39,130
Those clear -ups.
463
00:29:39,590 --> 00:29:40,950
I was saving them up.
464
00:29:41,890 --> 00:29:45,670
What for? I was going to slip them in
over the next month or so, gradual.
465
00:29:46,250 --> 00:29:48,150
Even out the peaks and the troughs.
466
00:29:49,170 --> 00:29:50,730
Still, the needs must.
467
00:29:51,830 --> 00:29:53,110
You crafty devil.
468
00:29:54,000 --> 00:29:56,100
So, where did you get this record
player?
469
00:29:56,460 --> 00:29:57,460
I bought it.
470
00:29:57,500 --> 00:29:58,500
Where from?
471
00:29:58,700 --> 00:29:59,840
A man in the pub.
472
00:30:00,200 --> 00:30:01,980
What's his name? I don't know.
473
00:30:02,480 --> 00:30:03,760
Can you describe him?
474
00:30:04,260 --> 00:30:05,840
A big, big fella.
475
00:30:06,320 --> 00:30:08,660
Old and a bit smelly.
476
00:30:09,420 --> 00:30:10,700
He had a nice dog, though.
477
00:30:11,540 --> 00:30:16,380
Greengrass. Yeah, that's it. I bought it
off him this morning for the fiver.
478
00:30:17,080 --> 00:30:18,080
Rowan?
479
00:30:28,360 --> 00:30:29,360
he checks out.
480
00:30:29,820 --> 00:30:31,820
I'll go and see Greengrass myself.
481
00:30:46,120 --> 00:30:47,120
Hi.
482
00:30:47,440 --> 00:30:48,440
Hiya.
483
00:30:49,320 --> 00:30:52,300
You'll never guess, we found that record
player and now Mrs Jacobs has gone
484
00:30:52,300 --> 00:30:53,620
missing. She's here.
485
00:30:54,760 --> 00:30:55,760
Eh?
486
00:30:55,940 --> 00:30:57,160
She's run away from home.
487
00:30:57,550 --> 00:30:59,510
She's terrified of Darcy, the brother
-in -law.
488
00:31:00,670 --> 00:31:02,410
He's got some sort of hold over them.
489
00:31:02,670 --> 00:31:03,670
Where is she?
490
00:31:03,850 --> 00:31:05,170
In our room, having a sleep.
491
00:31:05,670 --> 00:31:06,649
Oh, no.
492
00:31:06,650 --> 00:31:09,850
Well, she turned up at the doorstep
distraught. I couldn't turn her away.
493
00:31:10,270 --> 00:31:13,910
Well, I'll have to phone her husband,
let him know. No, don't do that. We
494
00:31:13,910 --> 00:31:16,390
send her back while Darcy's still there.
I'm not saying that, Kate.
495
00:31:16,630 --> 00:31:18,390
I'll have to let him know he was going
frantic.
496
00:31:24,050 --> 00:31:26,250
Mr Jacobs, PC Rowan.
497
00:31:26,830 --> 00:31:28,390
Your wife's here at the police house.
498
00:31:29,210 --> 00:31:30,169
She's fine.
499
00:31:30,170 --> 00:31:31,170
She's asleep.
500
00:31:31,630 --> 00:31:32,670
She's going to stay the night.
501
00:31:34,250 --> 00:31:36,030
Why don't you come round tomorrow and
we'll have a chat.
502
00:32:21,500 --> 00:32:22,500
Greengrass?
503
00:32:27,460 --> 00:32:28,460
Greengrass?
504
00:32:29,440 --> 00:32:30,440
Yes?
505
00:32:33,640 --> 00:32:35,320
Oh, good afternoon, Greengrass.
506
00:32:35,720 --> 00:32:37,180
Yes, it was.
507
00:32:38,020 --> 00:32:41,500
I understand that you sold a record
player this morning.
508
00:32:42,080 --> 00:32:43,420
I certainly did.
509
00:32:44,180 --> 00:32:45,240
You admit it?
510
00:32:45,520 --> 00:32:46,700
I certainly do.
511
00:32:47,360 --> 00:32:48,520
Right, Greengrass.
512
00:32:49,450 --> 00:32:53,450
I'd like you to make a statement in
connection with the receiving of stolen
513
00:32:53,450 --> 00:32:57,970
property. Ah, well, you might have a bit
of a problem there, Sergeant Blaketon,
514
00:32:57,990 --> 00:33:02,110
you see, because it wasn't stolen. I
paid for it with English money to Darcy
515
00:33:02,110 --> 00:33:03,110
Jacobs.
516
00:33:05,270 --> 00:33:08,350
You paid Darcy Jacobs?
517
00:33:08,850 --> 00:33:10,790
I think that's what I've just said.
518
00:33:11,930 --> 00:33:15,590
Well, you listen to me, Greengrass. I'll
have a word with Darcy Jacobs, and if
519
00:33:15,590 --> 00:33:17,030
he doesn't back you up...
520
00:33:21,260 --> 00:33:22,260
I shall be waiting.
521
00:33:27,040 --> 00:33:29,720
One day, O Lord, one day.
522
00:33:40,820 --> 00:33:41,820
Nick?
523
00:33:57,719 --> 00:33:59,600
You've got to tell us what's been going
on.
524
00:34:01,920 --> 00:34:05,280
If Darth is being violent or aggressive,
you can apply to the courts for a
525
00:34:05,280 --> 00:34:06,280
restraining order.
526
00:34:08,980 --> 00:34:10,219
What do you think about that?
527
00:34:11,380 --> 00:34:12,940
We could go and see someone tomorrow.
528
00:34:13,199 --> 00:34:14,440
I'm not going back to the farm.
529
00:34:16,480 --> 00:34:18,199
Well, you need to sort something out.
530
00:34:18,679 --> 00:34:19,699
What about the baby?
531
00:34:20,120 --> 00:34:21,420
I'll see if the baby's all right.
532
00:34:23,139 --> 00:34:24,320
We can't stay here forever.
533
00:34:25,260 --> 00:34:26,940
Maybe you should talk to the welfare in
Whitby.
534
00:34:29,179 --> 00:34:30,179
Excuse me.
535
00:34:33,960 --> 00:34:36,000
Sarge. Rowan, I need a word.
536
00:34:36,440 --> 00:34:39,920
According to Greengrass, he said he was
sold that record player by Darcy Jacobs.
537
00:34:41,560 --> 00:34:43,940
Well, yeah, that's quite possible,
Sarge.
538
00:34:44,420 --> 00:34:45,780
Well, why didn't you say so before?
539
00:34:46,460 --> 00:34:49,560
Are you telling me this burglary was a
complete fabrication?
540
00:34:50,460 --> 00:34:54,960
Well, if it was Darcy, he obviously
wasn't counting on Arthur reporting it
541
00:34:54,960 --> 00:34:56,360
us. Why not?
542
00:34:57,670 --> 00:34:58,950
Well, I don't know yet, Sarge.
543
00:35:00,950 --> 00:35:01,950
Who's that?
544
00:35:02,270 --> 00:35:03,430
It's Emily Jacobs.
545
00:35:04,330 --> 00:35:05,510
Oh, what's she doing here?
546
00:35:05,950 --> 00:35:07,390
Run away from home, Sarge.
547
00:35:08,650 --> 00:35:11,370
This is beginning to sound very
complicated, Rowan.
548
00:35:11,810 --> 00:35:14,230
Just make sure it's all down in your
report.
549
00:35:15,370 --> 00:35:19,330
Right. I think it's time we paid the
Jacobs brothers a visit.
550
00:35:42,320 --> 00:35:43,320
Crazy or what?
551
00:35:43,400 --> 00:35:44,400
I'm sorry, Gina.
552
00:35:44,420 --> 00:35:45,620
I should think you are.
553
00:35:46,280 --> 00:35:47,780
I didn't know it was knock -off, did I?
554
00:35:48,200 --> 00:35:50,140
I'm not talking about the record player.
555
00:35:50,380 --> 00:35:51,660
You're not welcome around here.
556
00:35:52,160 --> 00:35:53,280
I'm not staying.
557
00:35:53,860 --> 00:35:54,860
This is for you.
558
00:35:56,600 --> 00:35:59,200
Just wanted to apologise for any trouble
I've caused.
559
00:35:59,880 --> 00:36:00,880
Thank you.
560
00:36:01,760 --> 00:36:02,860
Where are you going to go?
561
00:36:03,660 --> 00:36:04,660
Back home, I suppose.
562
00:36:06,080 --> 00:36:07,080
You're bad.
563
00:36:07,240 --> 00:36:10,760
I'm not staying, Mr Ward. I've just come
to say I'm really sorry.
564
00:36:11,920 --> 00:36:12,879
Fair enough.
565
00:36:12,880 --> 00:36:14,060
You'd better be on your way, then.
566
00:36:14,580 --> 00:36:15,580
Yeah, I am.
567
00:36:17,140 --> 00:36:18,140
Cheerio.
568
00:36:19,340 --> 00:36:20,340
See you, then.
569
00:36:20,720 --> 00:36:21,720
See you, Billy.
570
00:36:26,740 --> 00:36:27,740
Well,
571
00:36:30,140 --> 00:36:31,160
this place looks deserted.
572
00:36:33,700 --> 00:36:35,440
Those cows need milking.
573
00:36:36,940 --> 00:36:37,940
Anyone at home?
574
00:36:54,280 --> 00:36:55,280
They're always fighting.
575
00:36:56,380 --> 00:36:57,800
I can't stand it.
576
00:36:59,380 --> 00:37:00,760
One day they'll kill each other.
577
00:37:06,940 --> 00:37:09,620
You shouldn't be doing that in your
condition. I'm all right.
578
00:37:10,920 --> 00:37:11,920
So are you.
579
00:37:17,860 --> 00:37:19,500
So what started it this morning?
580
00:37:20,340 --> 00:37:21,480
It was about the baby.
581
00:37:23,000 --> 00:37:24,000
See, when...
582
00:37:24,270 --> 00:37:26,770
The baby's born. Darcy knows he'll never
get the farm.
583
00:37:27,470 --> 00:37:28,770
It's a path onto our child.
584
00:37:30,290 --> 00:37:32,390
And what claim does Darcy have on the
farm?
585
00:37:33,410 --> 00:37:34,410
None.
586
00:37:35,010 --> 00:37:36,130
Only what's in his head.
587
00:37:38,450 --> 00:37:40,590
Arthur inherited the farm when his
father died.
588
00:37:40,870 --> 00:37:42,570
But he's a younger brother, you see.
589
00:37:43,770 --> 00:37:45,190
Darcy reckons the farm should be his.
590
00:37:46,730 --> 00:37:47,730
To inherit?
591
00:37:49,450 --> 00:37:51,050
He's made enemies of them forever.
592
00:37:55,080 --> 00:37:58,020
The night he died was the only time I
ever seen them working together.
593
00:37:59,700 --> 00:38:01,360
Trying to get him out from under the
tractor.
594
00:38:08,820 --> 00:38:09,820
Hello.
595
00:38:13,280 --> 00:38:15,080
I was just wondering if you'd seen our
Emily.
596
00:38:16,100 --> 00:38:17,700
Only Arthur's a bit worried about her.
597
00:38:18,080 --> 00:38:19,080
No, I'm sorry.
598
00:38:19,800 --> 00:38:20,800
She's run off, see.
599
00:38:21,000 --> 00:38:21,979
She's done it before.
600
00:38:21,980 --> 00:38:24,020
She goes a bit funny in the head for all
the nonsense she tells everybody.
601
00:38:24,990 --> 00:38:25,908
All right.
602
00:38:25,910 --> 00:38:29,050
So if she's here, I'd like to take her
home.
603
00:38:30,430 --> 00:38:34,670
Well, actually, she did phone me. All
right. Where from?
604
00:38:35,450 --> 00:38:36,450
From her sister's.
605
00:38:38,090 --> 00:38:40,590
If you hold on a moment, she left a
number.
606
00:38:46,610 --> 00:38:49,990
It's all right. He doesn't know you're
here. Just stay away from the window.
607
00:38:57,420 --> 00:38:58,420
It's all right.
608
00:39:13,420 --> 00:39:14,420
Hello, Alf?
609
00:39:14,900 --> 00:39:18,920
It's Kate Rowan. Look, I'm at home and
I've got Emily Jacobs with me.
610
00:39:20,180 --> 00:39:23,540
Darcy Jacobs is outside and I'm worried
that he might try to break in.
611
00:39:23,820 --> 00:39:25,480
Can you radio Nick for me?
612
00:39:27,649 --> 00:39:28,649
Thanks.
613
00:39:42,570 --> 00:39:43,488
Found Emily.
614
00:39:43,490 --> 00:39:46,510
I just phoned you, Mr Jacobs. He's at
the police house. We're here to see your
615
00:39:46,510 --> 00:39:49,130
brother. Where is he? Don't know. What
do you mean? He just phoned me.
616
00:39:49,710 --> 00:39:51,830
I suppose a couple of hours ago. Not to
me, you didn't.
617
00:39:52,310 --> 00:39:53,310
Right, Ventress, come in.
618
00:39:53,930 --> 00:39:56,410
Emergency call from Kate Rowan, Sarge.
619
00:39:57,080 --> 00:39:59,180
Darcy Jacobs is at the police house.
620
00:39:59,460 --> 00:40:01,600
I think you'd better get down there
straight away.
621
00:40:02,020 --> 00:40:04,920
All right, get on to the police house.
Tell him we're on our way. Come on,
622
00:40:04,940 --> 00:40:05,698
Rowan, let's go.
623
00:40:05,700 --> 00:40:06,700
Better follow us down.
624
00:40:11,720 --> 00:40:13,960
Emily! I know you're in there, Emily!
625
00:40:49,770 --> 00:40:50,770
What's happening, Al?
626
00:40:51,090 --> 00:40:52,090
Can't say, Nick.
627
00:40:52,430 --> 00:40:53,730
Kate's not answering the phone.
628
00:40:55,610 --> 00:40:56,610
Well, don't worry.
629
00:40:56,790 --> 00:40:58,110
We'll be there in two minutes.
630
00:42:17,390 --> 00:42:20,610
Right, Rowan, you stay here. I'll go
round the front. Stay here!
631
00:42:21,890 --> 00:42:23,570
You stay back, Mr Jacobs.
632
00:42:29,890 --> 00:42:31,290
Time to come home, Emily.
633
00:42:31,970 --> 00:42:32,970
Leave her alone!
634
00:42:33,610 --> 00:42:34,610
Leave her alone!
635
00:42:36,090 --> 00:42:37,530
No, Darcy!
636
00:42:48,140 --> 00:42:49,160
Just hold it there.
637
00:42:49,580 --> 00:42:51,200
Let's go, and I won't hurt you.
638
00:43:07,840 --> 00:43:08,840
Arthur!
639
00:43:09,020 --> 00:43:11,760
For God's sake, Daddy, what have you
done to him?
640
00:43:17,410 --> 00:43:21,030
Starkey, Jacobs, I'm arresting you on
suspicion of burglary.
641
00:43:38,110 --> 00:43:42,970
So, Mr. Jacobs, things got a bit out of
hand, did they?
642
00:43:45,870 --> 00:43:51,510
Well, perhaps you could start by telling
us why you burgled your own brother.
643
00:43:53,670 --> 00:43:54,670
He had everything.
644
00:43:55,790 --> 00:43:56,790
I had nothing.
645
00:43:58,570 --> 00:44:00,390
I thought I'd even things up a bit.
646
00:44:01,150 --> 00:44:02,570
So you admit it, then?
647
00:44:03,890 --> 00:44:07,650
He never gave me out from that farm when
I needed money.
648
00:44:08,530 --> 00:44:09,530
What for?
649
00:44:10,690 --> 00:44:11,690
Turned me a lawyer.
650
00:44:12,950 --> 00:44:14,450
What do you need a lawyer for?
651
00:44:16,940 --> 00:44:18,100
Our dad's first will.
652
00:44:18,860 --> 00:44:22,620
He made it when Arthur and I were kids.
He left that farm to me.
653
00:44:25,200 --> 00:44:26,740
But then he made another will.
654
00:44:27,800 --> 00:44:29,100
And I got an out.
655
00:44:31,660 --> 00:44:33,080
Who are we going to go to court?
656
00:44:33,660 --> 00:44:35,620
To contest your brother's inheritance.
657
00:44:36,960 --> 00:44:37,960
Aye.
658
00:44:38,820 --> 00:44:40,960
But I couldn't pay the lawyer's bills.
659
00:44:42,000 --> 00:44:43,880
And that's what all this is about, is
it?
660
00:44:47,140 --> 00:44:48,600
Anything else you'd like to tell us?
661
00:44:51,260 --> 00:44:52,260
No.
662
00:44:52,840 --> 00:44:55,560
Why were you so desperate to get Emily
back after she ran away?
663
00:45:07,400 --> 00:45:09,320
Why did he want to get her back?
664
00:45:09,700 --> 00:45:12,060
I don't know, Sarge, but I think we
should talk to Arthur.
665
00:45:12,720 --> 00:45:15,120
Right. Emily, inside with the prisoner.
666
00:45:19,440 --> 00:45:20,319
How's Emily?
667
00:45:20,320 --> 00:45:21,320
She's fine.
668
00:45:21,660 --> 00:45:26,360
Mr Jacobs, your brother has been giving
me a load of rubbish about your father's
669
00:45:26,360 --> 00:45:30,520
wealth. Now, what I want to know is what
exactly is going on.
670
00:45:30,880 --> 00:45:31,880
It's true.
671
00:45:32,120 --> 00:45:33,600
Darcy reckons the farm should be his.
672
00:45:33,840 --> 00:45:35,300
Yeah, but there's more to it, isn't
there?
673
00:45:36,020 --> 00:45:37,840
Why is Emily so frightened of Darcy?
674
00:45:40,280 --> 00:45:44,140
Look, Arthur, if there's something we
should know about your brother, now's
675
00:45:44,140 --> 00:45:45,140
time to tell us.
676
00:45:50,540 --> 00:45:51,740
He killed the old man.
677
00:45:53,620 --> 00:45:54,620
Your father?
678
00:45:55,880 --> 00:45:56,880
Aye.
679
00:45:58,320 --> 00:45:59,760
I helped him cover it up.
680
00:46:01,520 --> 00:46:03,000
Let me get this straight.
681
00:46:04,780 --> 00:46:08,360
You and your brother murdered your
father?
682
00:46:08,840 --> 00:46:09,940
I didn't kill him.
683
00:46:11,460 --> 00:46:12,460
Darcy did.
684
00:46:13,460 --> 00:46:15,340
He was already dead when I got to him.
685
00:46:18,190 --> 00:46:19,910
We were slipping all the time in the
mud.
686
00:46:21,430 --> 00:46:23,170
Darcy kept saying it'd be all right.
687
00:46:24,050 --> 00:46:25,150
Looked like an accident.
688
00:46:26,770 --> 00:46:27,770
Nobody had known.
689
00:46:28,230 --> 00:46:29,390
Makes you an accessory.
690
00:46:31,310 --> 00:46:32,910
That's a very serious crime.
691
00:46:33,610 --> 00:46:35,130
I couldn't come forward then.
692
00:46:35,810 --> 00:46:37,090
Darcy was too strong.
693
00:46:38,130 --> 00:46:39,590
He threatened me and Emily.
694
00:46:41,790 --> 00:46:42,790
That's what he's like.
695
00:46:43,990 --> 00:46:44,990
Vicious.
696
00:46:47,920 --> 00:46:48,980
But he's still my brother.
697
00:46:50,600 --> 00:46:53,000
And blood's thicker than water, isn't
it?
698
00:46:53,940 --> 00:46:55,780
Whether it's bad blood or good.
699
00:46:57,180 --> 00:46:59,540
He were always stronger than me.
700
00:47:00,840 --> 00:47:02,740
He could take us both on.
701
00:47:04,540 --> 00:47:10,500
And then suddenly he was an old man and
I could beat him.
702
00:47:11,580 --> 00:47:12,920
Aye, we fought.
703
00:47:14,640 --> 00:47:18,220
Your brother's just told us that you...
You killed him.
704
00:47:22,840 --> 00:47:29,140
One night... I give up. I don't have a
good thought now.
705
00:47:30,740 --> 00:47:32,920
I need you back for everything.
706
00:47:39,000 --> 00:47:41,620
It was raining.
707
00:48:06,540 --> 00:48:09,500
I think it's about time you made up that
charge sheet for Inspector Murchison,
708
00:48:09,600 --> 00:48:10,279
don't you?
709
00:48:10,280 --> 00:48:11,280
Yes, Sarge.
710
00:48:40,950 --> 00:48:42,610
Will you be all right at your 50th?
711
00:48:43,310 --> 00:48:45,990
Just a few days, till I find out what's
happened to Arthur.
712
00:48:48,070 --> 00:48:50,230
Emily, you know he may have to go to
prison.
713
00:48:51,810 --> 00:48:52,810
Yeah.
714
00:48:54,570 --> 00:48:55,570
But we'll manage somehow.
715
00:48:56,830 --> 00:48:58,110
With a baby, we'll have to.
716
00:49:03,490 --> 00:49:04,670
Well, you'd better get on, then.
717
00:49:07,590 --> 00:49:09,030
I should be at the farm.
718
00:49:26,990 --> 00:49:27,990
sure about this?
719
00:49:28,710 --> 00:49:29,710
Yes.
720
00:49:30,650 --> 00:49:31,650
My place is here.
721
00:49:33,730 --> 00:49:34,730
Keep things going.
722
00:49:43,270 --> 00:49:45,130
All right, then.
723
00:49:45,450 --> 00:49:46,830
I'll see you at your next check -up.
724
00:49:48,050 --> 00:49:49,050
Thank you, Doctor.
725
00:49:57,680 --> 00:49:58,618
What are you doing here?
726
00:49:58,620 --> 00:49:59,680
I just brought Arthur home.
727
00:50:00,560 --> 00:50:01,600
What's happening to him?
728
00:50:01,960 --> 00:50:03,980
He's out on police bail, but it depends
on the judge.
729
00:50:04,400 --> 00:50:06,880
He might get a short sentence or
hopefully just probation.
730
00:50:07,760 --> 00:50:08,820
Bateson will put a word in for him.
731
00:50:09,260 --> 00:50:10,260
That was good of him.
732
00:50:10,480 --> 00:50:13,300
Well, Arthur's statement has done
wonders for the station clear -up,
733
00:50:13,860 --> 00:50:16,400
Oh, and that's all that matters.
734
00:50:17,020 --> 00:50:19,360
Well, I was more worried about Emily
moving in with us.
735
00:50:20,100 --> 00:50:22,700
It's bad enough living with one pregnant
woman, let alone two.
736
00:50:24,440 --> 00:50:25,560
Do you know what I fancy?
737
00:50:26,660 --> 00:50:27,660
What?
738
00:50:27,820 --> 00:50:31,260
Chips with ice cream.
49032
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.