All language subtitles for Heartbeat s04e11 Treading Carefully
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,560 --> 00:00:13,940
Heartbeat, what do you miss when my baby
kisses me?
2
00:00:20,220 --> 00:00:26,080
Heartbeat, what does a love kiss mean in
my memory?
3
00:00:38,000 --> 00:00:43,660
I treated my way, so I have to keep on
talking till I'm gone.
4
00:00:44,540 --> 00:00:46,780
Why do you see it in your way?
5
00:00:47,140 --> 00:00:50,920
For the risk of my love may soon be
gone.
6
00:00:51,320 --> 00:00:53,320
We can work it out.
7
00:00:53,580 --> 00:00:55,660
We can work it out.
8
00:00:56,140 --> 00:00:57,880
Think of what you're saying.
9
00:00:58,500 --> 00:01:02,280
You can get it wrong, but it's all
right.
10
00:01:03,040 --> 00:01:04,620
Think of what I'm saying.
11
00:01:08,080 --> 00:01:09,080
I don't know.
12
00:02:32,460 --> 00:02:33,600
Push them to one side.
13
00:02:34,240 --> 00:02:35,240
It's bad.
14
00:02:35,300 --> 00:02:36,300
No, it isn't.
15
00:02:36,960 --> 00:02:37,960
I don't know.
16
00:02:37,980 --> 00:02:41,380
All right. Well, you have mine, and I'll
have yours.
17
00:02:42,620 --> 00:02:43,478
Good morning.
18
00:02:43,480 --> 00:02:44,860
Morning. Can I have a cup of coffee?
19
00:02:45,500 --> 00:02:46,500
Yeah, of course.
20
00:02:48,580 --> 00:02:49,700
Susan, what do you think you're doing?
21
00:02:49,900 --> 00:02:51,480
I only like the white stuff.
22
00:03:15,560 --> 00:03:16,620
Don't get too comfortable.
23
00:03:16,880 --> 00:03:18,480
When I get back, we've got some work to
do.
24
00:03:25,220 --> 00:03:31,580
Do you know what you are when you don
that uniform, Rowan?
25
00:03:32,900 --> 00:03:35,920
On duty, sir? You're an ambassador,
Constable.
26
00:03:36,620 --> 00:03:39,880
An officer with an unironed shirt means
one of two things.
27
00:03:40,940 --> 00:03:44,780
Lack of respect for the job, or
someone's run off with the iron.
28
00:03:46,060 --> 00:03:47,560
Sorry, Sarge, didn't have time.
29
00:03:49,200 --> 00:03:50,380
You didn't have time.
30
00:03:51,760 --> 00:03:52,760
No, Sarge.
31
00:03:54,120 --> 00:03:56,100
What if I can iron me own shirts, Rowan?
32
00:03:56,860 --> 00:03:57,860
So can you.
33
00:04:00,540 --> 00:04:03,140
I've just had Joe Gorth up on the phone
from Cliff Farm.
34
00:04:03,400 --> 00:04:07,240
Lead was nicked from his house last
night, so take a ride over there and
35
00:04:07,240 --> 00:04:08,620
out exactly what's missing.
36
00:04:09,260 --> 00:04:10,260
Right, Sarge.
37
00:04:11,240 --> 00:04:12,240
Rowan?
38
00:04:13,520 --> 00:04:14,520
Everything all right?
39
00:04:34,280 --> 00:04:35,280
It's me, Ben. Nora.
40
00:04:36,340 --> 00:04:37,700
Alfred. Alfred!
41
00:04:38,480 --> 00:04:39,480
Alfred! Alfred!
42
00:04:41,700 --> 00:04:43,020
So, what's the plan for today, then?
43
00:04:43,320 --> 00:04:46,180
Well, how about give it some exercise
while I reflect in the radar?
44
00:04:46,460 --> 00:04:48,120
I'll get paid to run up and down hills.
45
00:04:48,940 --> 00:04:53,200
Anyway, I'm knackered. What a girl, was
she. My lips are filled. Yeah, I bet
46
00:04:53,200 --> 00:04:54,200
they weren't like me.
47
00:04:57,820 --> 00:04:58,820
Oh, look!
48
00:04:59,400 --> 00:05:00,400
On the double.
49
00:05:12,560 --> 00:05:13,479
What happened?
50
00:05:13,480 --> 00:05:15,140
The chimney's blocked.
51
00:05:16,620 --> 00:05:17,780
Is he all right?
52
00:05:18,020 --> 00:05:19,020
Is he all right?
53
00:05:22,560 --> 00:05:27,320
Come in.
54
00:05:30,000 --> 00:05:32,860
Kate, would you like me to take the
mother and baby clinic?
55
00:05:33,300 --> 00:05:34,300
No. Why?
56
00:05:34,660 --> 00:05:38,940
Well, it's maybe not the best day to be
faced with... Well, you know.
57
00:05:39,320 --> 00:05:40,640
Thanks, but it's my job.
58
00:05:41,360 --> 00:05:42,360
Even so.
59
00:05:42,480 --> 00:05:43,880
I'm a professional, James.
60
00:05:44,260 --> 00:05:45,980
Personal matters don't intrude.
61
00:05:46,360 --> 00:05:48,060
That's what I was taught at medical
school.
62
00:05:48,760 --> 00:05:49,760
Probably by a man.
63
00:05:51,260 --> 00:05:52,260
We'll talk later.
64
00:05:55,300 --> 00:05:56,920
So what exactly is missing?
65
00:06:00,040 --> 00:06:02,560
Flashing off the barn and the soil pipe.
66
00:06:02,840 --> 00:06:06,200
I've had to stop the family using the
lavatory. I will be up to our next
67
00:06:06,200 --> 00:06:07,320
meeting. All right, all right, I'll get
the picture.
68
00:06:08,280 --> 00:06:09,320
Did you hear anything?
69
00:06:09,740 --> 00:06:11,540
No. I'm a heavy sleeper.
70
00:06:12,170 --> 00:06:13,170
What about your wife?
71
00:06:13,750 --> 00:06:15,450
Earplugs. She doesn't snore.
72
00:06:18,750 --> 00:06:19,750
Come.
73
00:06:23,590 --> 00:06:24,590
Another pan.
74
00:06:24,970 --> 00:06:26,190
Takes after his dad.
75
00:06:26,410 --> 00:06:27,410
Loves his food.
76
00:06:31,990 --> 00:06:32,990
Here you are.
77
00:06:33,430 --> 00:06:35,650
My Chris reckons we should build him up.
78
00:06:35,890 --> 00:06:37,670
He's already got him playing for
Yorkshire.
79
00:06:38,090 --> 00:06:39,810
Did your husband play cricket?
80
00:06:40,430 --> 00:06:41,490
No, not at all.
81
00:06:41,950 --> 00:06:43,530
Well, he's not from Yorkshire, is he?
82
00:06:46,170 --> 00:06:47,290
I think that's everything.
83
00:06:47,770 --> 00:06:48,770
Thanks, Constable.
84
00:06:49,590 --> 00:06:52,270
Right. Well, I'll be off then.
85
00:06:53,890 --> 00:06:55,730
I mustn't let your breakfast get cold.
86
00:06:56,110 --> 00:06:59,030
You look like you could do with a square
meal, Constable.
87
00:06:59,450 --> 00:07:01,450
No, I'm fine, honestly.
88
00:07:01,870 --> 00:07:03,750
Your wife's the doctor, isn't she?
89
00:07:04,370 --> 00:07:05,370
That's right, yeah.
90
00:07:05,750 --> 00:07:07,950
Tell her from me she's neglecting you.
91
00:07:08,190 --> 00:07:09,190
I'll tell you what, Mavis.
92
00:07:09,710 --> 00:07:12,170
Fling a couple of rashers in the pan for
PC Rowan.
93
00:07:19,070 --> 00:07:20,330
Everyone's in the wheel tonight, then?
94
00:07:20,690 --> 00:07:21,690
Yeah, please, mate.
95
00:07:21,930 --> 00:07:23,210
Even Phil's got a date tonight.
96
00:07:24,790 --> 00:07:28,070
You still after that Gina in the local,
mate? You must be joking.
97
00:07:28,610 --> 00:07:29,610
She's after me.
98
00:07:30,330 --> 00:07:31,330
Have fun, boys.
99
00:07:31,450 --> 00:07:33,390
Don't do anything you couldn't do on the
back of a bicycle.
100
00:07:38,210 --> 00:07:41,450
See the loops? It's church, Sarge.
Right, yeah, on my way.
101
00:07:42,730 --> 00:07:45,370
Well, thanks ever so much for going into
this gauntlet.
102
00:07:45,650 --> 00:07:47,190
Are you sure I can't do that, sir?
103
00:07:47,410 --> 00:07:48,410
No, I'm fine, honestly.
104
00:07:56,210 --> 00:07:57,610
Have you said anything to Nick yet?
105
00:07:58,330 --> 00:07:59,330
No.
106
00:07:59,810 --> 00:08:01,390
Well, don't you think talking to him
would help?
107
00:08:02,690 --> 00:08:04,750
That's the sort of advice I give my
patients.
108
00:08:05,110 --> 00:08:06,110
That's good advice.
109
00:08:10,480 --> 00:08:11,980
It's not that I don't want children.
110
00:08:13,860 --> 00:08:15,420
But in the future, not now.
111
00:08:18,000 --> 00:08:20,100
This really couldn't have happened at a
worse time.
112
00:08:21,240 --> 00:08:22,240
Perhaps.
113
00:08:23,160 --> 00:08:28,080
But look at it this way. In five years'
time, you'll be older, just as busy, and
114
00:08:28,080 --> 00:08:29,080
more easily tired.
115
00:08:32,340 --> 00:08:37,240
When I think how fiercely I used to
argue for a woman's right to abortion,
116
00:08:37,240 --> 00:08:39,260
now, I'm confused.
117
00:08:41,239 --> 00:08:42,239
Different somehow.
118
00:08:45,400 --> 00:08:47,780
But Nick and I... What?
119
00:08:50,200 --> 00:08:51,580
You'll have to tell him, Kate.
120
00:08:51,900 --> 00:08:52,900
I know, I know.
121
00:08:56,020 --> 00:08:57,460
Do you know how he reacts, though?
122
00:08:58,460 --> 00:09:00,060
It's his career to think about, too.
123
00:09:00,640 --> 00:09:01,820
Does he love children?
124
00:09:02,780 --> 00:09:03,780
He does.
125
00:09:06,040 --> 00:09:07,360
It's just this wasn't planned.
126
00:09:09,230 --> 00:09:10,710
He mightn't be ready for a family.
127
00:09:11,770 --> 00:09:14,330
Are you sure you're not imagining
difficulties, Kate?
128
00:09:15,450 --> 00:09:16,450
What do you mean?
129
00:09:17,330 --> 00:09:20,630
Well, just because you're a little
thrown by a vent doesn't mean to say
130
00:09:20,630 --> 00:09:21,630
will be.
131
00:09:23,750 --> 00:09:26,450
You'll never know if it's right for him
unless you talk to him.
132
00:09:28,110 --> 00:09:30,550
I'm sorry for offloading my problems
onto you, James.
133
00:09:31,930 --> 00:09:33,170
I know I've got to tell him.
134
00:09:37,580 --> 00:09:39,000
We didn't plan our first either.
135
00:09:40,720 --> 00:09:44,440
I'd just started in general practice
with no money and the house needed re
136
00:09:44,440 --> 00:09:47,780
-roofing. I think we were both scared.
137
00:09:48,860 --> 00:09:49,860
You were scared?
138
00:09:50,000 --> 00:09:51,000
At first.
139
00:09:52,440 --> 00:09:53,620
So how did you manage?
140
00:09:53,960 --> 00:09:57,680
We put buckets under the leaky roof. I
bought a book called Name Your Child.
141
00:09:59,380 --> 00:10:01,360
I remember it as a very special time.
142
00:10:08,300 --> 00:10:10,980
The second time in five years they've
had the lead off this roof.
143
00:10:11,700 --> 00:10:12,940
Any idea when it happened?
144
00:10:13,300 --> 00:10:14,400
We can't be certain.
145
00:10:15,420 --> 00:10:16,600
When were you last here?
146
00:10:17,200 --> 00:10:20,660
Eight o 'clock communion on Sunday.
There were three churches within my
147
00:10:20,660 --> 00:10:22,800
ministry. And who looks after this one?
148
00:10:23,080 --> 00:10:27,320
Well, Mrs. Teals, the honorary verger.
She cleans on Monday. Everything must
149
00:10:27,320 --> 00:10:28,920
have been in order then or she would
have phoned me.
150
00:10:29,580 --> 00:10:31,160
The church is insured?
151
00:10:31,380 --> 00:10:32,380
Oh, yes, yes, yes.
152
00:10:33,160 --> 00:10:34,800
Excluding acts of God, of course.
153
00:10:37,520 --> 00:10:38,820
I suppose I'd better get it cleaned,
too.
154
00:10:42,260 --> 00:10:43,260
Here you go.
155
00:10:44,440 --> 00:10:45,440
It's a green grass.
156
00:10:49,280 --> 00:10:51,640
Lads, we were having a chat. It's all
right by you. We'd like to hang on for
157
00:10:51,640 --> 00:10:52,579
another couple of days.
158
00:10:52,580 --> 00:10:54,520
Not going absent without a leave, are
you?
159
00:10:54,740 --> 00:10:58,260
No, we're not due back to camp till
Friday, and it seems as if everyone's
160
00:10:58,260 --> 00:10:59,260
so hospitable.
161
00:10:59,800 --> 00:11:02,320
He scored last night with the barmaid at
the Pullen Bush.
162
00:11:02,720 --> 00:11:04,580
Not that big blonde thing.
163
00:11:04,880 --> 00:11:05,880
The very thing?
164
00:11:06,240 --> 00:11:07,620
She'd bring her own scaffolding.
165
00:11:08,900 --> 00:11:10,580
So, two nights, five bob, do you?
166
00:11:11,440 --> 00:11:14,020
I don't know. It's a very popular
location, you know.
167
00:11:14,400 --> 00:11:15,840
Five bob and a couple of double
whiskies?
168
00:11:16,480 --> 00:11:18,640
Oh, all right. I'm silly to myself. Give
me ten bob.
169
00:11:25,380 --> 00:11:26,380
Right.
170
00:11:27,720 --> 00:11:31,760
Judging by the amount of peps in the
area, I reckon they're about to move on.
171
00:11:31,760 --> 00:11:34,020
if we want to collar them, we'll have to
move fast.
172
00:11:34,490 --> 00:11:35,850
What about surveillance, Sarge?
173
00:11:36,130 --> 00:11:41,350
Too many buildings, not enough manpower.
So just stay on your toes and keep
174
00:11:41,350 --> 00:11:42,350
alert.
175
00:11:43,510 --> 00:11:47,130
Explain the word alert, Bellamy.
176
00:11:47,690 --> 00:11:48,690
Yes, Sarge.
177
00:11:53,010 --> 00:11:54,750
I'm saving all my strength for tonight.
178
00:11:56,090 --> 00:11:57,790
It is a great band playing in
Scarborough.
179
00:11:58,310 --> 00:11:59,710
Why don't you and Kate come along?
180
00:12:00,350 --> 00:12:03,350
Oh, thanks, Bill. No, um, she's been
having a bit big again tonight.
181
00:12:08,660 --> 00:12:10,340
Horace! Horace, it's Claude Greengrass.
182
00:12:10,640 --> 00:12:12,340
Have you got that flaming dog with you?
183
00:12:12,840 --> 00:12:16,000
Because I've got the ferrets out. Don't
worry, he's already had his breakfast.
184
00:12:16,200 --> 00:12:17,200
I've got him locked in the truck.
185
00:12:17,560 --> 00:12:18,560
Good job and all.
186
00:12:19,060 --> 00:12:20,060
This one's vicious.
187
00:12:20,640 --> 00:12:23,120
I was wondering if you could help me
out.
188
00:12:23,520 --> 00:12:24,520
I'm not buying out.
189
00:12:24,700 --> 00:12:27,060
I'm not selling out. I mean in your
official capacity.
190
00:12:27,440 --> 00:12:28,440
My chimney's blocked.
191
00:12:29,100 --> 00:12:30,980
Are you asking me to sweep your chimney?
192
00:12:31,560 --> 00:12:34,400
No, I'm asking for your hand in holy
matrimony. What do you think?
193
00:12:35,320 --> 00:12:36,460
November the 10th.
194
00:12:42,620 --> 00:12:46,220
1957. Oh, that suck must be clogging
your brain. What are you on about?
195
00:12:46,520 --> 00:12:48,000
Last time I swept your chimney.
196
00:12:48,740 --> 00:12:52,300
Ah, well, you obviously did such a good
job that's why I'm rushing you back.
197
00:12:52,660 --> 00:12:53,660
I've given it up.
198
00:12:53,940 --> 00:12:55,740
I'm spending more time with the ferrets.
199
00:12:56,180 --> 00:12:58,020
Well, surely you can do me a favour.
200
00:12:58,700 --> 00:13:01,880
Claude, you and favours are a deadly
combination.
201
00:13:02,960 --> 00:13:04,140
Why don't you ask Eddie?
202
00:13:04,620 --> 00:13:06,320
Eddie? My nephew.
203
00:13:07,380 --> 00:13:08,540
I'll give him me extensions.
204
00:13:09,320 --> 00:13:11,280
Oh, you mean he's doing it now?
205
00:13:11,520 --> 00:13:13,720
Yeah. What won't you say to him in the
first place?
206
00:13:14,060 --> 00:13:15,780
I'd like to see you squirmed.
207
00:13:16,720 --> 00:13:17,720
Eddie!
208
00:13:18,440 --> 00:13:19,440
Hey, huh?
209
00:13:23,140 --> 00:13:24,140
Hey, lads.
210
00:13:24,520 --> 00:13:25,520
How about a drink?
211
00:13:26,340 --> 00:13:27,360
Whose round is it?
212
00:13:27,900 --> 00:13:29,260
Oh, nice one.
213
00:13:29,480 --> 00:13:32,520
Don't look at me, mate. I'm skint. I
don't believe it.
214
00:13:33,040 --> 00:13:34,040
Right, what do you want?
215
00:13:34,250 --> 00:13:35,810
I reckon we're going back to the
campsite now.
216
00:13:36,330 --> 00:13:37,329
Come on, Debbie.
217
00:13:37,330 --> 00:13:41,870
Later. Mate, will you let me turn barb?
I'll pay you back, come freely.
218
00:13:42,390 --> 00:13:43,410
Oh, shut up, Phil.
219
00:13:44,230 --> 00:13:46,370
All right, lads, I'll sort it out for
pocket money.
220
00:14:17,360 --> 00:14:18,360
it's out.
221
00:14:18,900 --> 00:14:19,980
not more lead missing?
222
00:14:20,260 --> 00:14:21,780
no no just a social call.
223
00:14:23,280 --> 00:14:25,240
can I come in?
224
00:14:25,920 --> 00:14:26,920
yeah.
225
00:14:31,920 --> 00:14:32,920
I'll get some glasses.
226
00:14:45,580 --> 00:14:46,940
It's about that unironed shirt.
227
00:14:47,540 --> 00:14:51,060
Like I said, no stripes, no uniform.
228
00:14:53,200 --> 00:14:54,200
Right.
229
00:15:01,680 --> 00:15:02,800
Cheers, sir. Cheers.
230
00:15:07,320 --> 00:15:08,320
Well, well.
231
00:15:09,380 --> 00:15:10,400
How are you?
232
00:15:12,100 --> 00:15:13,100
Fine, thanks.
233
00:15:22,480 --> 00:15:24,180
I was expecting to see you in your
uniform.
234
00:15:24,600 --> 00:15:26,060
You like a man in uniform, then, do you?
235
00:15:26,260 --> 00:15:27,260
I might do.
236
00:15:27,340 --> 00:15:28,340
How about out of it?
237
00:15:28,500 --> 00:15:29,500
Watch it.
238
00:15:29,980 --> 00:15:31,340
So where were you before, Catherine?
239
00:15:32,020 --> 00:15:34,360
Borneo, Cyprus, Germany, Africa.
240
00:15:34,640 --> 00:15:35,680
Out of Mongolia.
241
00:15:36,540 --> 00:15:37,540
Scantle.
242
00:15:38,180 --> 00:15:39,940
I'd love to travel and see the world.
243
00:15:40,440 --> 00:15:41,440
I don't know.
244
00:15:41,720 --> 00:15:43,160
Being around here looks pretty good to
me.
245
00:15:43,600 --> 00:15:45,600
It's all right for when you're ready to
settle down, I suppose.
246
00:15:46,040 --> 00:15:47,040
But that's not you.
247
00:15:47,120 --> 00:15:48,120
No, not yet.
248
00:15:48,140 --> 00:15:49,720
I want a bit of excitement first.
249
00:15:50,320 --> 00:15:52,360
Easily thought. Maybe around the back of
Colby.
250
00:15:52,900 --> 00:15:54,380
You don't want to be him, you fella.
251
00:15:55,060 --> 00:15:56,940
But there's more to life than blokes,
you know.
252
00:15:59,300 --> 00:16:02,660
Look, we're not at the station now.
253
00:16:03,480 --> 00:16:05,000
You can tell me to go if you want.
254
00:16:05,900 --> 00:16:12,080
But the reason I'm here is... Well, it
seems to me, from where I'm standing,
255
00:16:12,280 --> 00:16:16,980
that everything's not quite right on the
domestic front.
256
00:16:26,500 --> 00:16:27,760
Kate and I drifting apart.
257
00:16:29,700 --> 00:16:31,180
What exactly does that mean?
258
00:16:33,440 --> 00:16:35,260
Well, to be honest, I'm not quite sure.
259
00:16:36,180 --> 00:16:37,380
We hardly see each other.
260
00:16:39,200 --> 00:16:40,600
You mean she's not living here?
261
00:16:41,680 --> 00:16:42,680
Only at weekends.
262
00:16:42,820 --> 00:16:43,900
How did that come about?
263
00:16:45,520 --> 00:16:48,820
Well, since she's gone in with
Radcliffe, most of her work's in Whitby.
264
00:16:49,860 --> 00:16:51,280
The travelling was wearing her out.
265
00:16:52,740 --> 00:16:54,840
Well, perhaps she shouldn't have taken
that position.
266
00:16:55,920 --> 00:16:58,020
Well, it's important to her. It's what
she wanted.
267
00:16:58,240 --> 00:16:59,240
What about you?
268
00:17:00,280 --> 00:17:02,340
What? How do you feel about it?
269
00:17:06,160 --> 00:17:07,540
Like I've lost the road map.
270
00:17:10,619 --> 00:17:11,640
All right.
271
00:17:13,400 --> 00:17:15,780
You know, the last few months have been
hopeless, Sarge.
272
00:17:17,000 --> 00:17:19,440
Kate driving backwards and forwards
across those moors.
273
00:17:20,359 --> 00:17:22,560
Me spending most nights listening out
for her part.
274
00:17:26,250 --> 00:17:30,130
The thing is, when we did talk, we were
both too tired to even think of that.
275
00:17:34,910 --> 00:17:39,070
In a funny couple of ways, it's been a
relief for both of us, each staying over
276
00:17:39,070 --> 00:17:40,070
in Whitley.
277
00:17:41,630 --> 00:17:44,210
Well, I'm an old -fashioned sort of
bloke, Nick.
278
00:17:45,170 --> 00:17:48,470
I haven't quite got the hang of these,
these modern marriages.
279
00:17:50,530 --> 00:17:54,210
But this doesn't necessarily mean that
it's all over between you two, does it?
280
00:17:56,170 --> 00:17:57,170
Who knows?
281
00:17:59,110 --> 00:18:00,950
The trouble is, Sarge, I love it here.
282
00:18:02,310 --> 00:18:04,550
Kate, you see, she's more... Ambitious.
283
00:18:06,470 --> 00:18:08,310
But she'd never ask me to give up my
job.
284
00:18:08,530 --> 00:18:10,230
Why should I expect her to give up hers?
285
00:18:11,410 --> 00:18:14,390
Well, some folks round here would say
because she's your wife.
286
00:18:15,430 --> 00:18:16,610
Well, that's prehistoric.
287
00:18:18,490 --> 00:18:21,070
What's wrong with her just being the
doctor in Aidensfield?
288
00:18:22,330 --> 00:18:23,330
Well, yeah.
289
00:18:24,520 --> 00:18:26,480
It was me who persuaded her to come back
to Yorkshire.
290
00:18:27,720 --> 00:18:30,300
I reckon between me and the practice,
she'd have enough.
291
00:18:31,980 --> 00:18:32,980
But she didn't.
292
00:18:35,400 --> 00:18:37,340
I'm not very good at this sort of stuff,
Nick.
293
00:18:39,420 --> 00:18:41,760
Drawing up rotors is more my forte.
294
00:18:45,200 --> 00:18:47,620
But I lost my wife because of the job.
295
00:18:47,840 --> 00:18:48,840
My job.
296
00:18:50,320 --> 00:18:52,240
I don't regret the work I never have.
297
00:18:54,510 --> 00:18:56,710
But many's the time I've regretted the
breakup.
298
00:18:59,050 --> 00:19:01,650
I gave up on my marriage too easily.
299
00:19:03,110 --> 00:19:04,390
Refused to swallow me pride.
300
00:19:06,190 --> 00:19:07,210
Stood on my dignity.
301
00:19:08,730 --> 00:19:10,750
Could be you just faced the truth,
Sarge.
302
00:19:12,250 --> 00:19:15,030
At least when a separation's permanent,
you know where you are.
303
00:19:26,580 --> 00:19:27,580
Hi. Hiya.
304
00:19:29,980 --> 00:19:30,980
You're early.
305
00:19:31,020 --> 00:19:32,840
I've got some notes I want to catch up
on.
306
00:19:33,940 --> 00:19:36,020
I brought some mail over for you. Oh.
307
00:19:37,160 --> 00:19:39,100
Maybe something I want to discuss with
you.
308
00:19:40,000 --> 00:19:41,460
I can be back behind time.
309
00:19:43,820 --> 00:19:44,820
You alright?
310
00:19:45,300 --> 00:19:46,300
Yeah. Why?
311
00:19:47,420 --> 00:19:48,420
You look awful.
312
00:19:49,080 --> 00:19:50,080
Thanks.
313
00:19:50,740 --> 00:19:51,740
Lovely.
314
00:19:52,420 --> 00:19:54,880
Is it Radcliffe feeding you properly?
Oh, don't be silly.
315
00:19:55,320 --> 00:19:56,840
I'm just concerned, that's all.
316
00:19:59,040 --> 00:20:00,200
I know, I'm sorry.
317
00:20:01,060 --> 00:20:02,140
It's all right, isn't it?
318
00:20:03,520 --> 00:20:04,520
Of course.
319
00:20:05,020 --> 00:20:06,020
All right.
320
00:20:07,620 --> 00:20:08,620
See you then.
321
00:20:12,680 --> 00:20:13,780
Nick, I'm pregnant.
322
00:20:41,100 --> 00:20:42,380
This just doesn't seem real.
323
00:20:42,720 --> 00:20:43,720
Well, it is.
324
00:20:45,020 --> 00:20:46,860
I thought you were taking care of all
that.
325
00:20:48,820 --> 00:20:49,820
I was.
326
00:20:49,900 --> 00:20:51,100
Obviously not well enough.
327
00:20:53,880 --> 00:20:54,960
You don't seem pleased.
328
00:20:55,260 --> 00:20:56,800
I don't know how I feel.
329
00:21:00,980 --> 00:21:02,600
You're not thinking of doing anything,
are you?
330
00:21:03,500 --> 00:21:05,660
No. Well, thank God for that.
331
00:21:07,710 --> 00:21:11,110
Babies aren't medicine, Nick. It won't
make things easier between us.
332
00:21:11,770 --> 00:21:13,270
But there's nothing wrong with us.
333
00:21:14,670 --> 00:21:16,370
And we're not important now, are we?
334
00:21:17,450 --> 00:21:18,570
What's best for the baby?
335
00:21:18,850 --> 00:21:20,190
An unworkable marriage.
336
00:21:21,030 --> 00:21:22,030
It's not.
337
00:21:26,310 --> 00:21:29,490
You know, most of my friends just
settled for teaching until a husband
338
00:21:29,490 --> 00:21:30,490
along.
339
00:21:31,170 --> 00:21:32,170
Neil, you're different.
340
00:21:32,410 --> 00:21:33,910
I bet you wish I wasn't.
341
00:21:35,470 --> 00:21:36,710
I sometimes do.
342
00:21:38,160 --> 00:21:39,860
But then I think of what I've been
through.
343
00:21:40,540 --> 00:21:44,160
All those years of male consultants
treating me like a glorified nurse.
344
00:21:45,160 --> 00:21:47,700
James Radcliffe looks at me and sees a
doctor.
345
00:21:48,420 --> 00:21:50,400
A doctor he's prepared to listen to.
346
00:21:51,080 --> 00:21:53,120
I've worked so hard for this, Nick.
347
00:21:53,500 --> 00:21:54,860
I don't want to give it up.
348
00:21:56,480 --> 00:21:57,800
I know it's been tough.
349
00:21:58,320 --> 00:21:59,620
What am I supposed to do?
350
00:22:07,400 --> 00:22:10,340
If things don't work out between us, I
can always bring the child up on my own.
351
00:22:10,440 --> 00:22:12,800
You could visit whenever you wanted. We
worked something out.
352
00:22:13,880 --> 00:22:15,520
Oh, Kate. James manages.
353
00:22:16,660 --> 00:22:18,720
His wife's dead, Kate. He's got no
choice.
354
00:22:21,420 --> 00:22:23,440
God, this is my baby and all, you know.
355
00:22:27,460 --> 00:22:29,940
I was so looking forward to this moment.
356
00:22:32,800 --> 00:22:33,840
You all smiling.
357
00:22:35,750 --> 00:22:36,770
Me telling everyone.
358
00:22:37,890 --> 00:22:38,890
I'm sorry.
359
00:22:45,930 --> 00:22:47,110
Doesn't have to be like this.
360
00:22:52,330 --> 00:22:53,330
Come on, Kate.
361
00:22:55,150 --> 00:22:56,150
I love you.
362
00:23:14,640 --> 00:23:17,680
The meeting was called for ten o 'clock.
I have to be in Whitby in half an hour,
363
00:23:17,740 --> 00:23:20,220
Rowan. Sorry, ma 'am. Is there something
wrong with your radio, Constable?
364
00:23:20,560 --> 00:23:24,100
No, ma 'am. Did you have other pressing
police matters to attend to? No, not
365
00:23:24,100 --> 00:23:25,100
exactly.
366
00:23:25,220 --> 00:23:28,440
Perhaps you and I should have a chat
about officer discipline, Sergeant.
367
00:23:28,760 --> 00:23:32,000
With your permission, ma 'am, I'm hoping
to send PC Rowan here out on a job.
368
00:23:32,320 --> 00:23:34,800
Oh, might as well make the most of his
time, now that we've got him.
369
00:23:35,160 --> 00:23:38,000
There was another lead theft last night,
Rowan. Have you spoken to Greengrass?
370
00:23:38,720 --> 00:23:40,580
No, not yet, sir. Well, do it, sharpish!
371
00:23:40,960 --> 00:23:41,960
It's getting out of hand.
372
00:23:42,740 --> 00:23:44,080
Sergeant. Ma 'am.
373
00:23:49,610 --> 00:23:50,610
Is Rowan all right?
374
00:23:51,170 --> 00:23:52,170
Yes, Mum, he's fine.
375
00:23:52,830 --> 00:23:53,830
Really?
376
00:23:54,070 --> 00:23:55,350
You do surprise me.
377
00:24:01,010 --> 00:24:03,570
I'm going to have to clear that top out
before I can get the brushes up.
378
00:24:03,870 --> 00:24:05,330
I bet that's going to cost me.
379
00:24:05,910 --> 00:24:09,130
That chimney stack needs repairing as
well. I hope the flashing's loose. It's
380
00:24:09,130 --> 00:24:10,130
all over the place, mate.
381
00:24:10,550 --> 00:24:11,790
I suppose you'll want cash.
382
00:24:12,610 --> 00:24:13,610
What else is there?
383
00:24:14,390 --> 00:24:15,390
Rabbits.
384
00:24:19,500 --> 00:24:20,520
And what do we want?
385
00:24:21,920 --> 00:24:23,680
What do you know about lead, Claude?
386
00:24:23,880 --> 00:24:24,980
It comes in pencils.
387
00:24:25,740 --> 00:24:27,680
We've got a gang going round nicking the
stuff.
388
00:24:28,340 --> 00:24:29,460
Do you know anything about it?
389
00:24:29,720 --> 00:24:32,360
You don't know anything I've been
prancing about on the top of people's
390
00:24:32,360 --> 00:24:34,280
roosties. I'm nearly an old age
pensioner.
391
00:24:35,140 --> 00:24:36,400
Do you mind if I take a look round?
392
00:24:36,680 --> 00:24:38,140
You'll get in worse than Blaketon.
393
00:24:39,340 --> 00:24:40,340
Thanks.
394
00:24:46,040 --> 00:24:47,040
Eddie?
395
00:24:47,240 --> 00:24:48,240
Eddie!
396
00:24:49,900 --> 00:24:51,900
How much lead is there on the top of my
roof?
397
00:25:08,520 --> 00:25:10,960
Oh, Doctor, is Fred worse?
398
00:25:11,360 --> 00:25:13,480
That's what I'm here to find out, Mrs.
Holdsworth.
399
00:25:13,900 --> 00:25:15,420
You haven't come from the hospital?
400
00:25:15,940 --> 00:25:16,940
No, why?
401
00:25:17,800 --> 00:25:20,400
They took Fred in last night. He had a
funny turn.
402
00:25:21,340 --> 00:25:22,340
Oh, I'm sorry.
403
00:25:22,420 --> 00:25:23,420
I didn't know.
404
00:25:24,280 --> 00:25:25,280
How was it in Whitby?
405
00:25:25,860 --> 00:25:27,100
Can't be helped, love.
406
00:25:27,620 --> 00:25:29,240
It's just one of those things.
407
00:25:33,500 --> 00:25:34,500
Need any help?
408
00:25:35,340 --> 00:25:37,640
Yeah. I tried Jean here to go out with
me.
409
00:25:39,420 --> 00:25:40,420
Careful.
410
00:25:41,040 --> 00:25:42,040
Don't you care?
411
00:25:42,540 --> 00:25:44,760
Of course not. It's the kind I'm worried
about.
412
00:25:45,100 --> 00:25:46,660
It means a lot to Johnny, doesn't it?
413
00:25:47,690 --> 00:25:48,690
Got it?
414
00:25:50,090 --> 00:25:51,350
Go on. Right,
415
00:25:53,070 --> 00:25:54,390
I'd better get back to the pub.
416
00:25:55,450 --> 00:25:56,450
Wait for me.
417
00:25:59,830 --> 00:26:00,830
What's going on?
418
00:26:01,370 --> 00:26:02,590
Our kite got stuck.
419
00:26:03,050 --> 00:26:04,270
They called the army out.
420
00:26:05,530 --> 00:26:06,530
Where are you off to?
421
00:26:07,090 --> 00:26:08,090
Ashfordly Hospital.
422
00:26:08,330 --> 00:26:10,490
Oh, Mr Holdsworth was taken in last
night.
423
00:26:10,970 --> 00:26:13,070
I feel awful that I've only just found
out.
424
00:26:13,990 --> 00:26:15,050
Were you in Whitley?
425
00:26:15,410 --> 00:26:17,620
Yeah, even so, I... I've let him down.
426
00:26:19,140 --> 00:26:21,380
Well, you can't be in two places all
your life. I know, I know.
427
00:26:26,560 --> 00:26:33,460
Would you... Can I have one of these
pies, please, Gina?
428
00:26:33,620 --> 00:26:35,340
Yeah. Is Kate coming in?
429
00:26:35,600 --> 00:26:36,600
No, she's busy.
430
00:26:38,100 --> 00:26:40,400
So what's happening with you and this
army fella then?
431
00:26:41,060 --> 00:26:42,060
Nothing.
432
00:26:42,420 --> 00:26:43,420
He's a soldier.
433
00:26:43,880 --> 00:26:45,160
Western sailors they are.
434
00:26:46,200 --> 00:26:47,800
Dale, I'm with the lonely girl.
435
00:26:48,820 --> 00:26:49,820
Why'd that?
436
00:26:50,220 --> 00:26:51,300
Well, it a good laugh.
437
00:26:52,360 --> 00:26:54,220
Things can get a bit dull around here.
438
00:26:54,960 --> 00:26:56,340
Yeah, I suppose so.
439
00:26:56,600 --> 00:27:00,720
I mean, the most exciting thing that's
happened this morning is Claude coming
440
00:27:00,720 --> 00:27:01,720
to buy a bottle of whiskey.
441
00:27:02,060 --> 00:27:05,020
Really? And not a dead lump of wildlife
in sight.
442
00:27:05,300 --> 00:27:06,300
Cash on the bar.
443
00:27:06,800 --> 00:27:08,720
Well, did he mention how he came to be
so flush?
444
00:27:09,440 --> 00:27:11,680
Yeah, he's gone into the scrap metal
business, apparently.
445
00:27:16,969 --> 00:27:18,190
Right, where'd you get it?
446
00:27:18,470 --> 00:27:20,870
What? That ledge you flogged.
447
00:27:21,450 --> 00:27:22,450
Off me roof.
448
00:27:22,990 --> 00:27:24,310
What, you're nicking from yourself now?
449
00:27:24,550 --> 00:27:26,430
I gave myself permission, didn't I?
450
00:27:26,750 --> 00:27:27,950
Oh, come on, don't mess me about.
451
00:27:28,270 --> 00:27:32,070
Look, it's a chimney sweep. He let me
have all the loose flushing. We did a
452
00:27:32,070 --> 00:27:33,070
deal.
453
00:27:33,290 --> 00:27:34,430
So tell me about him.
454
00:27:35,050 --> 00:27:38,290
There's no to tell. He runs about on the
top of roofs fixing chimneys.
455
00:27:39,210 --> 00:27:40,370
Is he your regular bloke?
456
00:27:40,570 --> 00:27:41,570
No.
457
00:27:41,710 --> 00:27:43,750
Horace retired and he didn't have you.
458
00:27:45,860 --> 00:27:47,620
Nick missed that meeting with Murchison.
459
00:27:48,080 --> 00:27:49,280
Aye, so you said.
460
00:27:49,820 --> 00:27:52,020
Better try to give him a right going
over, eh?
461
00:27:52,440 --> 00:27:53,440
Could be.
462
00:27:55,060 --> 00:27:56,840
Well, I reckon summer's up, you know.
463
00:27:57,660 --> 00:27:59,680
I mean, Nick arriving late?
464
00:28:00,500 --> 00:28:01,800
Eh, and he's looking rough.
465
00:28:03,360 --> 00:28:05,360
He snapped my head off the other day,
you know.
466
00:28:05,740 --> 00:28:07,240
Well, he's all right then, isn't he?
467
00:28:08,580 --> 00:28:09,820
Oh, seriously.
468
00:28:10,820 --> 00:28:13,360
This business of Cade staying in Whitby.
469
00:28:15,720 --> 00:28:18,620
What about it? Well, it's a bit odd,
don't you think?
470
00:28:18,820 --> 00:28:20,120
Them being married and all.
471
00:28:21,040 --> 00:28:22,360
I'll tell you what I think.
472
00:28:22,860 --> 00:28:23,860
Nick's our colleague.
473
00:28:24,200 --> 00:28:26,780
He doesn't want us talking about him
behind his back.
474
00:28:27,100 --> 00:28:29,260
There's enough gossiping around here as
it is.
475
00:28:44,740 --> 00:28:45,740
Station officer.
476
00:28:47,720 --> 00:28:49,980
Oh, hello, Cyril. It's Alfie.
477
00:28:51,000 --> 00:28:52,840
What's this I hear about a young Rowan?
478
00:28:58,540 --> 00:28:59,540
Hello.
479
00:28:59,860 --> 00:29:02,060
I'm looking at the house. There's no one
in.
480
00:29:02,480 --> 00:29:03,480
Well, I can't see.
481
00:29:04,260 --> 00:29:05,260
Is Eddie around?
482
00:29:05,700 --> 00:29:07,800
Halfway to Darlington if the wind's
behind him.
483
00:29:08,400 --> 00:29:09,600
What do you want me to know about Eddie?
484
00:29:10,100 --> 00:29:11,940
I want to talk to him about lead theft.
485
00:29:12,870 --> 00:29:14,190
What's this got to do with Eddie?
486
00:29:14,850 --> 00:29:16,390
Well, that's what I'd like to find out.
487
00:29:17,550 --> 00:29:18,550
Hang on a minute.
488
00:29:19,010 --> 00:29:20,290
What is it about folk?
489
00:29:20,670 --> 00:29:23,430
They see a man with a dirty face and
they reckon he's no good.
490
00:29:24,250 --> 00:29:27,630
In my experience, it's them as what's
behind the rears you've got to watch out
491
00:29:27,630 --> 00:29:28,609
for.
492
00:29:28,610 --> 00:29:30,350
Do you mind if I have a look in your
shed?
493
00:29:31,530 --> 00:29:32,530
I don't.
494
00:29:33,290 --> 00:29:35,430
Catherine Hepburn and Spencer Tracy,
mate.
495
00:29:36,050 --> 00:29:37,750
Sorry? In ferrets.
496
00:29:38,890 --> 00:29:41,090
Still, you're married to a doctor.
497
00:29:41,720 --> 00:29:43,460
You must be used to the sight of blood.
498
00:30:24,400 --> 00:30:27,460
The caption says, whoever shoots the
snake for an hour and a half or a week,
499
00:30:27,500 --> 00:30:29,020
that's how I got the nickname Snakey.
500
00:30:29,480 --> 00:30:32,220
Don't believe him. We call him Snakey
because he's always legless.
501
00:30:38,440 --> 00:30:41,280
Why don't you tell them the names the
lads called you when you got us locked
502
00:30:41,280 --> 00:30:42,660
the jungle, eh? Not that one again.
503
00:30:42,960 --> 00:30:46,990
Yeah. See, the fact is, girls, if it
weren't for me... Philly would have been
504
00:30:46,990 --> 00:30:50,230
monkey's breakfast. Say thank you,
Snakey. Yeah, thanks a million. Yeah,
505
00:30:50,330 --> 00:30:53,570
as long as I'm looking out for you,
you'll be all right, eh? Just ignore it,
506
00:30:53,570 --> 00:30:54,950
girl. I'd love to be back at the
playground.
507
00:31:17,100 --> 00:31:18,100
This is a surprise.
508
00:31:18,920 --> 00:31:20,520
Well, you'd better come in.
509
00:31:26,140 --> 00:31:27,680
I'm sorry to bother you, Sarge.
510
00:31:28,860 --> 00:31:29,860
I'd like to talk to someone.
511
00:31:31,700 --> 00:31:32,579
All right.
512
00:31:32,580 --> 00:31:34,320
Well, go through.
513
00:31:37,760 --> 00:31:38,760
Would you like a drink?
514
00:31:39,160 --> 00:31:40,160
No, thanks, Sarge.
515
00:31:43,720 --> 00:31:44,720
Kate's pregnant.
516
00:31:45,740 --> 00:31:48,500
Well... Congratulations to the three of
you.
517
00:31:49,700 --> 00:31:51,480
Yeah, well, it might not be the three of
us.
518
00:31:52,800 --> 00:31:54,760
She's talking about bringing it out by
herself.
519
00:31:55,900 --> 00:31:56,900
Oh, that's rubbish.
520
00:31:57,480 --> 00:31:59,740
When she stops work, she'll be back
home.
521
00:32:00,480 --> 00:32:02,240
She intends carrying on, Sarge.
522
00:32:03,220 --> 00:32:05,660
But she's a doctor. She should know
better than that.
523
00:32:06,940 --> 00:32:08,020
Where does that leave you?
524
00:32:09,060 --> 00:32:10,060
I don't know.
525
00:32:10,780 --> 00:32:11,980
Weekend visits, I suppose.
526
00:32:13,080 --> 00:32:15,060
You two need your heads banging
together.
527
00:32:17,830 --> 00:32:20,310
As far as she's concerned, nothing's
changed.
528
00:32:21,090 --> 00:32:22,650
We're just in a bigger mess, that's all.
529
00:32:22,910 --> 00:32:25,730
But you're responsible for another life,
Nick. That's what's changed.
530
00:32:26,470 --> 00:32:27,770
Now, I remember my father.
531
00:32:27,990 --> 00:32:30,950
He was a fair man, but he was strict.
And that's how it should be.
532
00:32:31,210 --> 00:32:32,210
Showed he cared.
533
00:32:32,830 --> 00:32:36,270
But my Graham, he missed out on all
that.
534
00:32:36,910 --> 00:32:38,170
And look what happened to him.
535
00:32:40,770 --> 00:32:42,250
It wasn't your fault, Sarge.
536
00:32:42,670 --> 00:32:44,110
It wasn't all his, either.
537
00:32:44,540 --> 00:32:46,040
I used to go and watch him play
football.
538
00:32:46,300 --> 00:32:47,580
Didn't know a thing about him.
539
00:32:48,460 --> 00:32:52,340
We could hardly exchange one of the
couple of sentences between us. I mean,
540
00:32:52,340 --> 00:32:55,620
him, I was just a copper who happened to
be his dad.
541
00:32:56,180 --> 00:32:57,360
No, I don't believe that.
542
00:32:59,140 --> 00:33:02,660
Nick, kids need both their parents.
543
00:33:03,400 --> 00:33:05,160
Not these newfangled notions.
544
00:33:07,160 --> 00:33:08,680
Then maybe I should give up my job.
545
00:33:13,360 --> 00:33:14,360
Can I have a cup of tea?
546
00:33:14,940 --> 00:33:18,040
No, thanks, James. I'm a bit tired. I
think I'll just go straight to bed.
547
00:33:18,820 --> 00:33:20,460
I'd really like a word with you.
548
00:33:31,140 --> 00:33:32,820
Have you decided what you're going to do
yet?
549
00:33:33,160 --> 00:33:34,880
No, I'm still not sure.
550
00:33:37,320 --> 00:33:40,020
I don't seem to be able to think very
clearly at the moment.
551
00:33:40,400 --> 00:33:41,440
Well, it's time you started.
552
00:33:42,380 --> 00:33:44,560
Your work's beginning to suffer, you
know that, don't you?
553
00:33:45,320 --> 00:33:46,380
Has someone complained?
554
00:33:46,760 --> 00:33:47,760
Not yet.
555
00:33:49,000 --> 00:33:50,500
Are you saying you want me to resign?
556
00:33:51,100 --> 00:33:53,420
No, of course not. Sit down.
557
00:33:54,720 --> 00:33:57,580
I'm talking to you as a friend and a
colleague, trying to help you to sort
558
00:33:57,580 --> 00:33:58,539
things out.
559
00:33:58,540 --> 00:34:00,060
You make it sound very simple.
560
00:34:00,360 --> 00:34:02,660
Well, surely it comes down to
straightforward choices.
561
00:34:03,220 --> 00:34:07,380
You can stay here, work full -time and
have the baby looked after, or you can
562
00:34:07,380 --> 00:34:10,199
live permanently in Aidan's field, come
here two days a week.
563
00:34:11,040 --> 00:34:13,560
If you remember, that's how we envisaged
it at the start.
564
00:34:13,960 --> 00:34:15,380
Yes, but the practice has grown.
565
00:34:16,060 --> 00:34:17,100
How would you manage?
566
00:34:17,420 --> 00:34:18,420
I'd cope.
567
00:34:18,679 --> 00:34:22,540
If things weren't running smoothly, then
we'd sit down and talk about it. I
568
00:34:22,540 --> 00:34:23,900
really enjoy working in Whitby.
569
00:34:24,820 --> 00:34:27,300
We're not talking about the rest of your
life here, Kate.
570
00:34:27,860 --> 00:34:31,400
This would be a temporary arrangement
until the baby was older.
571
00:34:32,840 --> 00:34:34,080
I don't want to lose you.
572
00:34:36,560 --> 00:34:38,020
I'm sorry I've let you down.
573
00:34:38,800 --> 00:34:40,400
That's ridiculous, and you know it.
574
00:34:41,060 --> 00:34:42,800
But you need to sort out your
priorities.
575
00:34:43,639 --> 00:34:46,639
And at the moment, you're just not
facing up to them.
576
00:34:52,139 --> 00:34:53,480
Don't forget how lucky you are.
577
00:34:55,179 --> 00:34:56,179
Lucky?
578
00:34:56,320 --> 00:35:00,320
How? In having a husband as supportive
as Nick.
579
00:35:33,069 --> 00:35:34,750
There's lead all around the top of that
tower.
580
00:35:35,090 --> 00:35:37,250
Big sheets of it. Little strips like
down here.
581
00:35:38,450 --> 00:35:39,890
Okay. Go on.
582
00:35:41,250 --> 00:35:43,430
Snakey, don't take this the wrong way,
all right? But you're a moron.
583
00:35:43,890 --> 00:35:44,890
Looking dangerous.
584
00:35:46,570 --> 00:35:47,590
What's up, mate? Check in.
585
00:35:48,790 --> 00:35:49,790
What did you say?
586
00:36:02,970 --> 00:36:03,970
That's how I'm lucky
587
00:36:51,180 --> 00:36:52,440
Get out of here and run. Is he there?
588
00:36:52,680 --> 00:36:53,680
I don't know. Let's move it.
589
00:36:53,880 --> 00:36:56,720
We can't leave him. We have to go back
up. He ain't going anywhere, mate. Get
590
00:36:56,720 --> 00:36:57,720
out of here and then move.
591
00:36:57,920 --> 00:37:00,060
Are you crazy? That's make -up now. I'm
fat. Listen.
592
00:37:00,420 --> 00:37:03,700
He screamed. Someone would have heard of
it. You'll get nicked. You'll get
593
00:37:03,700 --> 00:37:06,940
nicked. You're black. I'm not leaving
him. Look, the believer left you.
594
00:37:07,180 --> 00:37:09,260
No, he wouldn't. I'm the one that takes
care of you.
595
00:37:10,100 --> 00:37:12,040
First phone box and I'm phoning an
ambulance.
596
00:37:12,340 --> 00:37:15,140
You tried dying with a broken arm. Now
move.
597
00:37:57,610 --> 00:37:59,250
Morning. Morning.
598
00:38:01,690 --> 00:38:02,970
Have you got a local call?
599
00:38:03,730 --> 00:38:04,730
No.
600
00:38:06,910 --> 00:38:07,910
Can we talk?
601
00:38:09,050 --> 00:38:10,050
Yeah.
602
00:38:11,250 --> 00:38:12,250
You OK?
603
00:38:13,050 --> 00:38:14,050
Supposed to.
604
00:38:15,110 --> 00:38:16,110
Cup of tea?
605
00:38:16,830 --> 00:38:17,830
Oh, damn.
606
00:38:21,350 --> 00:38:22,350
Aidensfield Police.
607
00:38:25,250 --> 00:38:26,410
Have you called an ambulance?
608
00:38:29,189 --> 00:38:30,330
Right. Yeah, I'll be straight there.
609
00:38:41,030 --> 00:38:44,170
Were you about to find me? Aye. What was
the matter? In fact, I want a word with
610
00:38:44,170 --> 00:38:44,828
you anyway.
611
00:38:44,830 --> 00:38:47,530
Yeah, well, I'll have to wait. Oh, hold
on. What's the idea of badmouthing me
612
00:38:47,530 --> 00:38:50,210
after my uncle? The poor old codger
nearly had an heart attack, mate. Who
613
00:38:50,210 --> 00:38:51,470
you? Eddie Clough.
614
00:38:51,810 --> 00:38:52,810
What, a chimney sweep?
615
00:38:53,030 --> 00:38:54,290
Yeah, who do you think I was, Santa
Claus?
616
00:38:54,510 --> 00:38:56,330
I'm sure he's still alive. I saw him
move.
617
00:38:57,509 --> 00:38:58,990
We're never going to get him down from
up there.
618
00:38:59,490 --> 00:39:00,570
I'll go and find the fire brigade.
619
00:39:01,990 --> 00:39:03,970
Hey, listen, do you want me to go up
there and see if he's all right? I've
620
00:39:03,970 --> 00:39:04,848
my ladders with me.
621
00:39:04,850 --> 00:39:06,410
Do you know anything about first aid?
622
00:39:08,670 --> 00:39:09,670
Oh.
623
00:39:11,350 --> 00:39:12,490
Well, I'd better come with you.
624
00:39:13,210 --> 00:39:14,510
What's wrong, haven't you got a head for
heights, then?
625
00:39:15,550 --> 00:39:16,990
It's not my head I'm worried about.
626
00:39:17,910 --> 00:39:18,910
Come on.
627
00:39:54,870 --> 00:39:58,610
Kate! If you're feeling dizzy, don't
look down. Just look out to the horizon,
628
00:39:58,710 --> 00:39:59,710
OK? Thanks.
629
00:40:01,770 --> 00:40:02,770
Kate!
630
00:40:04,730 --> 00:40:05,770
She shouldn't be up there.
631
00:40:06,230 --> 00:40:07,390
She's only trying to help.
632
00:40:08,150 --> 00:40:09,150
She's pregnant.
633
00:40:09,730 --> 00:40:10,730
Oh.
634
00:40:11,410 --> 00:40:12,410
I didn't know.
635
00:40:18,730 --> 00:40:19,730
Who are you?
636
00:40:19,810 --> 00:40:20,810
I'm a doctor.
637
00:40:20,850 --> 00:40:21,749
Don't move.
638
00:40:21,750 --> 00:40:22,750
What's happening?
639
00:40:22,930 --> 00:40:24,070
Don't talk, either.
640
00:40:24,890 --> 00:40:26,090
I'm going to give you an injection.
641
00:40:26,490 --> 00:40:28,690
It may hurt a bit, but it'll make you
feel better.
642
00:40:29,890 --> 00:40:31,930
We'll try and get you down from here as
soon as we can.
643
00:40:35,150 --> 00:40:36,750
And don't go pestering the lads.
644
00:40:43,190 --> 00:40:44,430
Where the hell have they gone?
645
00:40:57,100 --> 00:40:58,100
How is he?
646
00:40:58,260 --> 00:41:01,240
Impossible to assess until we get him to
hospital, but not good.
647
00:41:02,100 --> 00:41:04,420
Thanks for your help, Eddie. You've
probably saved his life.
648
00:41:04,800 --> 00:41:07,340
Oh, that's all right. Just tell your
husband it's not only chimney sweeps
649
00:41:07,340 --> 00:41:08,340
can climb on the rails, eh?
650
00:41:09,300 --> 00:41:11,060
How long before he's fit for
questioning?
651
00:41:11,420 --> 00:41:12,420
I really don't know.
652
00:41:12,860 --> 00:41:14,480
He's going straight into the operating
theatre.
653
00:41:14,880 --> 00:41:17,580
Right, Rowan, get yourself over to
Greengrass's. The old villa must have
654
00:41:17,580 --> 00:41:18,580
what was going on.
655
00:41:18,660 --> 00:41:22,180
I'll get on to Catrick Camp, see what I
can find out about these lads.
656
00:41:22,860 --> 00:41:25,520
Oh, uh, Dr Rowan, I nearly forgot.
657
00:41:26,759 --> 00:41:27,759
Well done.
658
00:41:29,480 --> 00:41:31,660
Yeah, well done, Dr Rowan.
659
00:41:32,760 --> 00:41:35,140
Nick! You shouldn't have gone up there.
What if you'd have slipped?
660
00:41:35,340 --> 00:41:38,680
I didn't. You could have lost the baby.
But I didn't. Yeah, well, maybe that's
661
00:41:38,680 --> 00:41:39,439
what you want.
662
00:41:39,440 --> 00:41:40,560
Oh, come on, Nick!
663
00:41:40,900 --> 00:41:42,380
All right, all right. I'm sorry.
664
00:41:44,800 --> 00:41:46,140
Look, I'm pregnant.
665
00:41:46,480 --> 00:41:47,480
I'm not an invalid.
666
00:41:48,980 --> 00:41:50,580
I really wish you hadn't have done that.
667
00:41:51,860 --> 00:41:52,860
It's my job.
668
00:41:57,900 --> 00:41:59,720
They must have slipped away in the
middle of the night.
669
00:42:00,160 --> 00:42:03,540
I tell you something, if I'd known
they'd been nicking lead, I'd have
670
00:42:03,540 --> 00:42:04,540
them more.
671
00:42:05,000 --> 00:42:06,320
Must be old age, Claude.
672
00:42:07,160 --> 00:42:09,240
Time was when you knew everything that
went on round here.
673
00:42:09,820 --> 00:42:13,480
I know who they visited the other day,
cos I saw their bikes parked in his
674
00:42:14,340 --> 00:42:15,740
Who? Well, Bentley.
675
00:42:16,140 --> 00:42:18,180
Runs a small holding up on Calder Dyke.
676
00:42:18,560 --> 00:42:20,520
He's ex -army and all. Bit of a magpie.
677
00:42:20,760 --> 00:42:23,600
Out you want, he can lay his hands on.
He knows how to get rid of stuff, too.
678
00:42:24,760 --> 00:42:25,980
Anything else you want to tell me?
679
00:42:26,920 --> 00:42:27,920
Ah, he's got a truck.
680
00:42:28,420 --> 00:42:29,840
Bedford Tipper, Redden.
681
00:42:30,780 --> 00:42:33,800
Registered number, B -P -Y -7 -2.
682
00:42:34,660 --> 00:42:36,460
You'll visit when you're angry, Claude.
683
00:42:36,680 --> 00:42:39,440
They shouldn't have left me out of it,
should they? I don't suppose there's any
684
00:42:39,440 --> 00:42:41,160
reward for information received.
685
00:42:42,220 --> 00:42:44,340
Control to Delta Alpha 2 -4.
686
00:42:44,640 --> 00:42:45,640
Excuse me.
687
00:42:46,920 --> 00:42:48,580
Ask him if he wants to speak to me.
688
00:42:51,060 --> 00:42:54,100
Yes, Sarge. Our lads are due back at
Catrick Camp.
689
00:42:56,560 --> 00:42:59,980
Well, it's a bit of a long shot, Sarge,
but I think I know where they might be.
690
00:43:00,840 --> 00:43:02,760
Well, don't go tat -hanging them on your
own, Robert.
691
00:43:03,220 --> 00:43:05,360
They were trained in the swamps of
Borneo.
692
00:43:09,980 --> 00:43:11,440
Mike's been in worse situations.
693
00:43:11,760 --> 00:43:15,020
Not on his own. We shouldn't have left
him. He got careless. Mike could be dead
694
00:43:15,020 --> 00:43:16,200
for God's sake. Good.
695
00:43:16,420 --> 00:43:19,220
Then we won't have to worry about him
keeping his trap shut, will we?
696
00:43:19,520 --> 00:43:22,880
What are you going to do? Back off, you
two. I'm sick of refereeing. Come on,
697
00:43:22,880 --> 00:43:23,718
let him have a go.
698
00:43:23,720 --> 00:43:27,840
The deal was you borrowed the truck and
I fenced the gear. Mike said nothing
699
00:43:27,840 --> 00:43:29,620
could go wrong. Technical hitch.
700
00:43:29,900 --> 00:43:30,900
All right.
701
00:43:31,660 --> 00:43:34,440
Look, Phil and me are report for duty in
the morning as usual.
702
00:43:34,840 --> 00:43:37,840
Anyone asked about Mike's night -time
manoeuvres, we know nothing.
703
00:43:40,120 --> 00:43:41,700
Yeah, Mike calls the jail.
704
00:44:24,509 --> 00:44:25,630
Wait. This is the one.
705
00:44:26,330 --> 00:44:27,330
Let's have a look.
706
00:44:34,040 --> 00:44:35,040
Someone's been busy.
707
00:44:36,520 --> 00:44:37,520
Come on.
708
00:44:43,760 --> 00:44:44,760
Hey,
709
00:44:48,040 --> 00:44:50,140
sir. What about firearms?
710
00:44:50,620 --> 00:44:51,620
More than likely.
711
00:44:51,820 --> 00:44:52,820
He is ex -army.
712
00:44:53,360 --> 00:44:56,900
Well, let's face it, Ventress. All we've
got on our side is the element of
713
00:44:56,900 --> 00:44:57,900
surprise. Sir.
714
00:44:58,720 --> 00:44:59,820
Lawyer's part round the back.
715
00:45:00,120 --> 00:45:01,120
Stacked on the left.
716
00:45:01,960 --> 00:45:04,400
Ventress. You take Bellamy and Rogers
round the back.
717
00:45:04,660 --> 00:45:07,000
Rowan, you and Bates are with me. I'm
venturous.
718
00:45:07,980 --> 00:45:10,400
When you hear us go through the front
door, move.
719
00:45:10,740 --> 00:45:11,740
Be careful.
720
00:45:18,140 --> 00:45:23,040
I want it, I want it. I'm not moving
that ledge until things quieten down.
721
00:45:23,040 --> 00:45:23,678
get out!
722
00:45:23,680 --> 00:45:24,860
We'll pay her, so we'll go.
723
00:45:25,120 --> 00:45:26,120
Not a penny.
724
00:45:26,200 --> 00:45:28,820
Consider it compensation for all the
trouble you've caused me.
725
00:45:29,500 --> 00:45:31,240
Come on, Nicky, let's get out of here.
726
00:45:37,680 --> 00:45:38,880
Move it. Go, go, go.
727
00:45:41,100 --> 00:45:42,100
Hey,
728
00:45:47,040 --> 00:45:49,040
soldier. How about coming quiet?
729
00:45:52,100 --> 00:45:53,100
Don't be stupid.
730
00:45:53,440 --> 00:45:54,560
I'll train for this, pal.
731
00:45:55,140 --> 00:45:56,140
He won't.
732
00:46:07,690 --> 00:46:10,650
No, soldier, we protected our own. We
didn't abandon them to the enemy.
733
00:46:11,150 --> 00:46:12,150
Michael, right.
734
00:46:12,230 --> 00:46:14,890
If he ever walks again, it'll be no
thanks to you. Right.
735
00:46:15,450 --> 00:46:17,170
Let's get this vermin outside.
736
00:46:30,970 --> 00:46:31,990
You all right, Rowan?
737
00:46:32,670 --> 00:46:35,570
Yes, thanks, Sarge. Get a hand clean,
too, if I were you. Yeah.
738
00:46:36,799 --> 00:46:38,500
Well, well done. It was a good result.
739
00:46:39,080 --> 00:46:40,080
A good result?
740
00:46:40,580 --> 00:46:42,000
I had it down to the chimney sweep.
741
00:46:42,560 --> 00:46:43,760
You know what you should do now?
742
00:46:44,280 --> 00:46:45,280
What's that, Sarge?
743
00:46:45,620 --> 00:46:46,620
Go and see a doctor.
744
00:46:54,440 --> 00:46:55,500
You'd have done the same.
745
00:46:56,860 --> 00:46:59,140
No, I wouldn't. I don't believe you.
746
00:47:00,980 --> 00:47:02,360
I've got two children, Kate.
747
00:47:02,860 --> 00:47:05,420
They're what's most important to me.
It's not worth the risk.
748
00:47:06,010 --> 00:47:07,370
I had no choice.
749
00:47:07,930 --> 00:47:08,930
It's up.
750
00:47:09,490 --> 00:47:10,490
Slightly.
751
00:47:12,930 --> 00:47:16,310
So how long are you going to go on
trying to prove you're superhuman?
752
00:47:16,550 --> 00:47:17,550
wife, mother?
753
00:47:17,770 --> 00:47:20,550
I thought you said yesterday that I
wasn't pulling my weight.
754
00:47:20,850 --> 00:47:23,390
I was talking about quality of work, not
quantity.
755
00:47:26,210 --> 00:47:28,870
Why are you so determined to make this
difficult for yourself?
756
00:47:29,390 --> 00:47:30,550
It is difficult.
757
00:47:31,050 --> 00:47:33,730
Only because you've set yourself such
impossible targets.
758
00:47:34,700 --> 00:47:38,140
Why not settle for being human, like the
rest of us?
759
00:47:40,420 --> 00:47:44,280
I just feel that if I don't keep pushing
myself, it'll all be taken away from
760
00:47:44,280 --> 00:47:45,280
me. Why?
761
00:47:45,680 --> 00:47:47,680
You've made it. You're a successful GP.
762
00:47:49,380 --> 00:47:50,380
Oh, Kate.
763
00:47:52,320 --> 00:47:55,600
Perhaps this compulsion for hard work is
about something else.
764
00:47:56,680 --> 00:47:57,680
What do you mean?
765
00:47:58,860 --> 00:48:03,000
Well, if I were you, I'd ask myself what
it was I was running away from.
766
00:48:48,120 --> 00:48:49,120
Hiya.
767
00:48:50,340 --> 00:48:51,540
It's been quite a day.
768
00:48:52,280 --> 00:48:53,280
Yeah.
769
00:48:55,940 --> 00:48:57,080
What happened to your hand?
770
00:48:57,640 --> 00:48:58,900
I was making an arrest.
771
00:48:59,780 --> 00:49:00,780
They had a knife.
772
00:49:01,000 --> 00:49:02,000
Oh, Nick.
773
00:49:03,300 --> 00:49:04,300
It's my job.
774
00:49:06,600 --> 00:49:07,680
Let me have a look at it.
775
00:49:07,920 --> 00:49:08,920
No, it's all right.
776
00:49:08,960 --> 00:49:10,300
The hospital took care of it.
777
00:49:21,770 --> 00:49:22,770
It wasn't just you.
778
00:49:25,130 --> 00:49:26,130
Sorry?
779
00:49:27,130 --> 00:49:28,470
I'd imagined it as well.
780
00:49:31,330 --> 00:49:33,970
Your face when I told you we were going
to have a baby.
781
00:49:37,170 --> 00:49:38,650
It should have been special.
782
00:49:41,670 --> 00:49:42,910
I wanted it.
783
00:49:46,350 --> 00:49:47,350
Everything's spoiled.
784
00:49:58,960 --> 00:49:59,960
I'm frightened, Nick.
785
00:50:00,960 --> 00:50:02,180
It's all going wrong.
786
00:50:03,100 --> 00:50:04,100
No, it's not.
787
00:50:06,720 --> 00:50:07,720
I love you.
788
00:50:10,700 --> 00:50:11,700
I know.
789
00:50:14,360 --> 00:50:15,640
Well, that's all right, then.
790
00:50:18,980 --> 00:50:23,440
I love you, too.
791
00:50:26,200 --> 00:50:27,320
Well, that's even better.
792
00:50:38,120 --> 00:50:42,720
Why do you miss when my baby kisses me?
55046
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.