All language subtitles for Heartbeat s04e10 Arms and the Man

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,570 --> 00:00:14,050 Heartbeat, why do you miss when my baby kisses me? 2 00:00:20,130 --> 00:00:26,330 Heartbeat, why does a love chip stay in my memory? 3 00:02:07,570 --> 00:02:08,570 Afternoon, Claude. 4 00:02:10,570 --> 00:02:11,570 Hey. 5 00:02:11,810 --> 00:02:14,750 I said afternoon, Claude. I heard you the first time. 6 00:02:15,130 --> 00:02:16,130 What are you up to? 7 00:02:16,950 --> 00:02:17,950 It's me arthritis. 8 00:02:18,890 --> 00:02:19,890 Oh, yeah? 9 00:02:19,930 --> 00:02:23,510 Yeah, when I've been walking about, I have to support me back on something. 10 00:02:24,250 --> 00:02:25,250 Well, you're all right. 11 00:02:25,610 --> 00:02:27,270 That new gamekeeper's gone now. 12 00:02:27,990 --> 00:02:29,870 You're clever enough to confuse yourself. 13 00:02:31,250 --> 00:02:32,690 Aren't you getting a bit old for all this? 14 00:02:33,170 --> 00:02:34,570 I'm getting a bit old for anything. 15 00:02:44,880 --> 00:02:46,720 Morris! Tony, Mr. Cooper! 16 00:02:58,820 --> 00:02:59,820 Rifle inspection. 17 00:03:01,380 --> 00:03:02,840 Have you cleaned it this morning? 18 00:03:03,120 --> 00:03:04,120 Yes, sir. 19 00:03:11,840 --> 00:03:13,640 Oh, look out, they're going to town. You know the rules, Morris. 20 00:03:14,500 --> 00:03:16,620 You stick by them or you can get off my farm. 21 00:03:17,220 --> 00:03:18,220 Yes, Mr Cooper. 22 00:03:18,480 --> 00:03:20,020 Have you moved the sheep out of the home meadow? 23 00:03:20,360 --> 00:03:22,300 Yes, sir. Have you mended the hole in the fence? 24 00:03:22,580 --> 00:03:26,360 Yes, sir. Good. Because the next time there's an accident on the range, it's 25 00:03:26,360 --> 00:03:27,360 coming out of your wages. 26 00:03:27,680 --> 00:03:28,680 Then lock it out again, sir. 27 00:03:29,340 --> 00:03:30,340 Good. 28 00:03:33,200 --> 00:03:34,200 Well, let's get on with it. 29 00:03:42,830 --> 00:03:44,950 What signs have you had so far, Mrs Swinson? 30 00:03:45,190 --> 00:03:47,670 I'm late, and I'm getting sick at mornings. 31 00:03:48,050 --> 00:03:49,110 How late are you? 32 00:03:49,350 --> 00:03:50,730 About a fortnight now. 33 00:03:51,030 --> 00:03:54,250 I know the signs, Doctor, and I just know. 34 00:03:57,810 --> 00:03:59,530 How many children have you got? 35 00:03:59,870 --> 00:04:00,870 Eight. 36 00:04:01,250 --> 00:04:02,790 I don't know what we're going to do. 37 00:04:03,970 --> 00:04:06,310 Well, the first thing is to find out whether you are or not. 38 00:04:06,690 --> 00:04:08,070 I can't go to hospital. 39 00:04:08,430 --> 00:04:10,190 I don't want my husband to know yet. 40 00:04:10,470 --> 00:04:11,590 He doesn't have to. 41 00:04:12,420 --> 00:04:14,660 There's this new test you can do at home. 42 00:04:17,820 --> 00:04:20,399 You take one of these today and another tomorrow. 43 00:04:20,959 --> 00:04:23,840 If you're not pregnant, your period should start almost immediately. 44 00:04:24,700 --> 00:04:26,940 If it doesn't, I'll have to do the routine tests. 45 00:04:27,460 --> 00:04:28,460 I see. 46 00:04:28,800 --> 00:04:31,300 I'll call in the day after tomorrow and we'll see what's happened. 47 00:04:31,720 --> 00:04:32,720 All right? 48 00:05:19,930 --> 00:05:20,930 Aidensfield Police. 49 00:05:21,990 --> 00:05:23,850 No, I'm afraid the doctor's not here at the moment. 50 00:05:25,250 --> 00:05:26,250 All right. 51 00:05:26,770 --> 00:05:28,010 Well, I can be up there straight away. 52 00:05:28,970 --> 00:05:30,770 Yeah, I'll call her. Bye. 53 00:05:35,230 --> 00:05:37,670 Mr Stavely, Dr Rowan will see you now. 54 00:05:41,150 --> 00:05:42,150 What's the surgery? 55 00:05:42,390 --> 00:05:44,730 Nick Rowan. Is Kate there, please? 56 00:05:45,170 --> 00:05:46,810 I'm afraid Dr Rowan's in with a patient. 57 00:05:47,130 --> 00:05:48,210 It is an emergency. 58 00:05:48,920 --> 00:05:50,480 In that case, I'll pass you to Dr Radcliffe. 59 00:05:51,080 --> 00:05:52,220 It's a comfortable room. 60 00:05:54,340 --> 00:05:55,760 Nick? James. 61 00:05:56,080 --> 00:05:59,140 Sorry to bother you. Um, can you come up to my creek farm? 62 00:05:59,420 --> 00:06:00,420 There's been a shooting accident. 63 00:06:08,300 --> 00:06:12,040 Now then, young Swenson, put that rabbit down. It's not yours. 64 00:06:12,300 --> 00:06:13,300 It's not yours, neither. 65 00:06:13,560 --> 00:06:14,760 It is when it's in that snare. 66 00:06:15,060 --> 00:06:17,420 Then that's poaching, and it's against the law. 67 00:06:18,070 --> 00:06:21,670 Yeah, cheeky little devil. All right, go on. Take it home to your mother. Tell 68 00:06:21,670 --> 00:06:22,930 her it's a present from Claude Gringer. 69 00:06:23,210 --> 00:06:24,230 Thanks, Mr Gringer. 70 00:06:28,230 --> 00:06:30,090 Hey, hey, hey, what have you got there? 71 00:06:30,390 --> 00:06:31,289 It's ours. 72 00:06:31,290 --> 00:06:32,610 Oh, like the rabbit. 73 00:06:32,890 --> 00:06:33,890 Where did you find it? 74 00:06:34,070 --> 00:06:35,190 It's our secret. 75 00:06:42,950 --> 00:06:44,710 Where were you when it happened, Mr Morris? 76 00:06:46,690 --> 00:06:48,730 I was just coming out of my cottage and I heard the bang. 77 00:06:49,670 --> 00:06:50,670 Where'd it go? 78 00:06:51,130 --> 00:06:52,470 Well, it's round the side, I'll tell you. 79 00:06:57,770 --> 00:06:58,770 What was he shooting? 80 00:07:00,190 --> 00:07:04,250 Well, it could have been crows or targets or anything, really. 81 00:07:04,510 --> 00:07:06,150 Sometimes he just shoots for the fun of it. 82 00:07:19,870 --> 00:07:21,430 That's a Lee -Enfield 303. 83 00:07:22,270 --> 00:07:23,270 Bit of a mess, innit? 84 00:07:24,230 --> 00:07:25,230 It's an army rifle. 85 00:07:26,590 --> 00:07:27,590 He's had it for years. 86 00:07:28,010 --> 00:07:29,010 Well, where'd he get it? 87 00:07:30,210 --> 00:07:31,210 I couldn't say. 88 00:07:32,410 --> 00:07:33,410 Nick? 89 00:07:34,070 --> 00:07:35,070 Excuse me. 90 00:07:37,590 --> 00:07:40,510 Some concussion, superficial burns. Could have been a lot worse. 91 00:07:40,810 --> 00:07:42,390 Well, how soon will I be able to talk to him? 92 00:07:42,670 --> 00:07:44,590 Well, they'll keep him in overnight, at least. 93 00:07:44,910 --> 00:07:45,910 What do you need to know? 94 00:07:46,370 --> 00:07:47,670 Well, mainly what he's doing with you. 95 00:07:48,430 --> 00:07:49,430 I see. 96 00:07:50,180 --> 00:07:53,140 Well, I want them to have a closer look at him in hospital, but there should be 97 00:07:53,140 --> 00:07:54,260 no problem in seeing him tomorrow. 98 00:07:55,620 --> 00:07:56,620 Let's be off. 99 00:07:57,140 --> 00:07:58,140 James? 100 00:07:58,840 --> 00:08:01,000 Is Kate staying in Whitby again tonight? 101 00:08:01,500 --> 00:08:06,840 Yes. Well, I think so. It's her turn to do the rounds at the old folks' home 102 00:08:06,840 --> 00:08:07,840 tomorrow. 103 00:08:08,940 --> 00:08:10,100 Were you expecting to see her? 104 00:08:10,820 --> 00:08:11,820 No, not especially. 105 00:08:12,380 --> 00:08:14,120 I only seem to see her at weekends nowadays. 106 00:08:15,100 --> 00:08:16,100 Well, 107 00:08:16,840 --> 00:08:17,920 she's taking a lot on at the moment. 108 00:08:19,070 --> 00:08:20,390 Even I have trouble keeping up with her. 109 00:08:22,630 --> 00:08:23,630 Yep. 110 00:08:56,459 --> 00:08:58,680 Oh, off for a weekend shooting, are we? 111 00:08:58,900 --> 00:08:59,900 No, not with this. 112 00:09:00,180 --> 00:09:02,840 Look, a round exploded in the breach. 113 00:09:03,120 --> 00:09:04,120 Oh, that's nasty. 114 00:09:04,280 --> 00:09:05,280 Anyone hurt? 115 00:09:05,440 --> 00:09:06,359 Ron Cooper. 116 00:09:06,360 --> 00:09:07,520 I don't think it's too serious. 117 00:09:08,220 --> 00:09:09,220 What shall I do with it? 118 00:09:09,620 --> 00:09:11,200 Well, it looks like wartime stock. 119 00:09:11,480 --> 00:09:12,540 There's a lot that turns up. 120 00:09:13,160 --> 00:09:16,140 Divisions save it until they've got a boatload and they dump it all at sea. 121 00:09:16,880 --> 00:09:18,340 Well, where did you get this from, Rowan? 122 00:09:18,780 --> 00:09:20,560 Ron Cooper, Askerick Farm. 123 00:09:21,320 --> 00:09:23,140 Does he have a certificate for this? 124 00:09:23,440 --> 00:09:26,160 Well, I'll check, but the name doesn't ring a bell. 125 00:09:26,400 --> 00:09:27,500 Right, then charge him. 126 00:09:28,020 --> 00:09:31,460 There's too many people think their old wartime souvenirs don't count. 127 00:09:33,560 --> 00:09:37,600 Do you fancy a game of darts on the way home? The missus is over with her 128 00:09:37,600 --> 00:09:39,580 sister. While the cat's away, eh? 129 00:09:39,900 --> 00:09:40,900 You can talk. 130 00:09:41,200 --> 00:09:41,899 All right. 131 00:09:41,900 --> 00:09:42,900 You're on. 132 00:10:14,780 --> 00:10:15,780 She's pregnant again. 133 00:10:16,380 --> 00:10:17,380 She thinks she is. 134 00:10:18,040 --> 00:10:19,200 Do you think she can cope? 135 00:10:19,500 --> 00:10:20,500 Well, she has up to now. 136 00:10:21,180 --> 00:10:24,260 I think it's one of those families where the children grow up quickly. They all 137 00:10:24,260 --> 00:10:25,260 seem to do that bit. 138 00:10:26,420 --> 00:10:27,860 Why hasn't she gone on the pill? 139 00:10:28,420 --> 00:10:29,840 I've tried talking to her about it. 140 00:10:30,520 --> 00:10:32,240 Maybe you'd have more chance of convincing her. 141 00:10:32,560 --> 00:10:35,020 With eight children, you'd think she'd be easily persuaded. 142 00:10:35,880 --> 00:10:37,780 In more ways than one. 143 00:10:39,820 --> 00:10:41,200 Right. What next? 144 00:10:41,820 --> 00:10:43,080 Look, I can sort this lot out. 145 00:10:43,480 --> 00:10:46,480 Why don't you go back to Aidensfield? Seems ages since you were there midweek. 146 00:10:47,080 --> 00:10:48,300 Take tomorrow morning off. 147 00:10:49,040 --> 00:10:50,100 What about surgery? 148 00:10:50,800 --> 00:10:51,800 And the old folks? 149 00:10:52,200 --> 00:10:53,200 I can cope. 150 00:10:55,100 --> 00:10:56,780 Go on. Give Nick a surprise. 151 00:10:58,080 --> 00:10:59,080 Thank you. 152 00:11:00,640 --> 00:11:02,680 But I don't want you to think I'm not pulling my weight. 153 00:11:02,900 --> 00:11:03,900 I won't. 154 00:11:04,720 --> 00:11:05,720 Do you? 155 00:11:11,440 --> 00:11:12,440 Give it up, Scotch. 156 00:11:12,700 --> 00:11:13,699 Where's George? 157 00:11:13,700 --> 00:11:14,679 Golfing again. 158 00:11:14,680 --> 00:11:15,680 Golfing? 159 00:11:15,980 --> 00:11:17,180 It's all right for some. 160 00:11:17,920 --> 00:11:19,620 That new gamekeeper's been in looking for you. 161 00:11:19,880 --> 00:11:20,880 Oh, and what did you tell him? 162 00:11:21,260 --> 00:11:22,760 That he'd gone to Scarborough, like he said. 163 00:11:23,360 --> 00:11:24,360 Good girl. 164 00:11:24,440 --> 00:11:26,560 I'll bring you a sticker up back next time I don't go. 165 00:11:27,580 --> 00:11:29,140 You on the run again, then, Claude? 166 00:11:29,440 --> 00:11:32,520 I'm surprised to see you out. Thought your gaffer had got you confined to 167 00:11:32,520 --> 00:11:34,860 barracks. Oh, give over. Don't spoil a good evening. 168 00:11:35,480 --> 00:11:36,600 No, he's away for the night. 169 00:11:38,020 --> 00:11:40,820 What have you been doing to his lordship's new gamekeeper, then? 170 00:11:41,200 --> 00:11:45,590 Nothing. He just assumes the worst, doesn't he? He's even threatened to 171 00:11:45,590 --> 00:11:47,490 Alfred. Said he'd throw him on the estate. 172 00:11:48,410 --> 00:11:49,410 And did he? 173 00:11:49,890 --> 00:11:51,590 I don't know. You'd better ask the dog. 174 00:12:26,280 --> 00:12:27,280 Actually, please. 175 00:12:27,880 --> 00:12:28,880 Hello, Phil? 176 00:12:29,320 --> 00:12:30,320 Is Nick there? 177 00:12:30,460 --> 00:12:31,580 No, he's just left. 178 00:12:32,040 --> 00:12:35,360 Do you want me to call after him? No, don't worry. I'll see him when he gets 179 00:12:35,360 --> 00:12:36,360 home. Bye. 180 00:13:01,420 --> 00:13:03,420 So it's turning out more than you expected, then. 181 00:13:03,760 --> 00:13:04,760 What's that? 182 00:13:05,440 --> 00:13:06,440 Miss Whitby -Lark. 183 00:13:07,100 --> 00:13:09,340 You're getting to spend a lot more evenings by yourself, then. 184 00:13:09,560 --> 00:13:10,580 Yeah, well, Kate's been busy. 185 00:13:10,800 --> 00:13:11,860 That's the way it goes, isn't it? 186 00:13:12,720 --> 00:13:14,160 My missus never worked. 187 00:13:15,460 --> 00:13:17,140 Well, at times I wish she had mine. 188 00:13:17,520 --> 00:13:19,120 I wish you wouldn't have time to make your sandwiches. 189 00:13:20,320 --> 00:13:21,320 Exactly. 190 00:13:22,880 --> 00:13:23,980 You want to watch it, though? 191 00:13:24,600 --> 00:13:25,680 You know what happened to Oscar? 192 00:13:26,540 --> 00:13:27,540 Oh, leave off, Al. 193 00:13:27,720 --> 00:13:29,220 But not exactly in the divorce court. 194 00:13:30,000 --> 00:13:31,620 We're just not seeing much of each other at the moment. 195 00:13:37,500 --> 00:13:39,340 Go on, son. Go on. Go on, boy. 196 00:13:41,040 --> 00:13:42,640 Leave it. Leave it, son. Leave it. 197 00:13:44,420 --> 00:13:45,420 Go on. 198 00:13:45,720 --> 00:13:46,720 Leave it, boy. 199 00:14:35,480 --> 00:14:38,340 Keep everything in the farm, darling. 200 00:14:47,690 --> 00:14:48,690 You asleep? 201 00:14:49,270 --> 00:14:50,270 Yes, I am. 202 00:14:51,350 --> 00:14:53,890 Go away. You smell like a brewery. 203 00:14:57,870 --> 00:14:58,870 What do you make of that? 204 00:15:00,050 --> 00:15:01,430 Have you seen that Nick Ronan? 205 00:15:01,630 --> 00:15:02,630 No. Why? 206 00:15:02,670 --> 00:15:04,170 Why? Have you seen that? 207 00:15:04,570 --> 00:15:05,630 That's rat poison. 208 00:15:05,930 --> 00:15:08,990 That's at Flaming Gamekeeper price. He'd only try to poison Alfred. 209 00:15:09,230 --> 00:15:12,510 I'll have his guts for garters. I'll have your guts for garters if you don't 210 00:15:12,510 --> 00:15:13,550 it off the counter, Claude. 211 00:15:14,330 --> 00:15:15,570 What are you going to do then, Claude? 212 00:15:16,590 --> 00:15:17,830 So much he won't forget. 213 00:15:26,930 --> 00:15:28,630 I didn't know you were coming home last night. 214 00:15:29,010 --> 00:15:30,010 Where were you? 215 00:15:30,350 --> 00:15:32,050 I phoned Ashfordly and the pub. 216 00:15:32,490 --> 00:15:34,510 I went to Alf's local for a game of darts. 217 00:15:35,370 --> 00:15:36,370 Charming. 218 00:15:36,650 --> 00:15:37,890 I didn't know you were coming home. 219 00:15:38,730 --> 00:15:40,470 You haven't been home midweek for ages. 220 00:15:40,850 --> 00:15:43,910 I come all the way over here with wine and dinner to find nobody here. 221 00:15:45,010 --> 00:15:46,010 You could have run. 222 00:15:46,330 --> 00:15:47,910 I wanted to surprise you. 223 00:15:48,310 --> 00:15:49,890 Well, I'm sorry, but I didn't know. 224 00:15:53,230 --> 00:15:54,230 Want some breakfast? 225 00:15:54,870 --> 00:15:55,870 No, thanks. 226 00:15:56,570 --> 00:15:57,970 I don't feel too good. 227 00:15:58,350 --> 00:15:59,350 You got hangover? 228 00:15:59,930 --> 00:16:01,890 Nick, I had one glass of wine. 229 00:16:02,750 --> 00:16:05,870 Whatever else this life is doing to us, it's not turning me into a roaring 230 00:16:05,870 --> 00:16:07,110 drunk, unlike them. 231 00:16:07,330 --> 00:16:08,570 I was playing dance. 232 00:16:09,410 --> 00:16:10,970 But you're sitting round here on your own. 233 00:16:11,790 --> 00:16:12,790 I'd better go. 234 00:16:13,390 --> 00:16:15,830 You can have last night's dinner tonight if it's not ruined. 235 00:17:06,760 --> 00:17:07,760 Hello, Mr Cooper. 236 00:17:09,980 --> 00:17:11,140 How are you feeling? 237 00:17:12,680 --> 00:17:13,680 Better than yesterday. 238 00:17:15,420 --> 00:17:16,880 I expect you know why I'm here. 239 00:17:17,960 --> 00:17:18,960 I've an idea. 240 00:17:20,680 --> 00:17:23,859 Do you have a certificate for that 303 rifle, Mr Cooper? 241 00:17:25,359 --> 00:17:26,359 No. 242 00:17:26,920 --> 00:17:27,960 Where did you get it from? 243 00:17:28,900 --> 00:17:33,220 It's been around for ages. I brought it back with me after the war. 244 00:17:34,800 --> 00:17:35,800 What about the ammunition? 245 00:17:36,410 --> 00:17:37,410 The same. 246 00:17:38,230 --> 00:17:42,690 I was just trying it out for a bit of excitement. 247 00:17:43,970 --> 00:17:47,310 You do realise I'm going to have to charge you with illegal possession of a 248 00:17:47,310 --> 00:17:51,370 firearm? There was no harm in it, Constable. After all, I was the only one 249 00:17:51,370 --> 00:17:52,269 got hurt. 250 00:17:52,270 --> 00:17:55,410 It's an uncertificated rifle, Mr Cooper, wherever it came from. 251 00:17:56,890 --> 00:17:58,290 Have you got anything else like that? 252 00:17:59,170 --> 00:18:00,170 No. 253 00:18:00,630 --> 00:18:01,630 Any more ammunition? 254 00:18:02,790 --> 00:18:03,790 No. 255 00:18:12,750 --> 00:18:14,410 Wake the dead up now, it's you. 256 00:18:15,070 --> 00:18:16,310 What the hell do you want? 257 00:18:16,570 --> 00:18:21,050 I've got something you might be interested in. Really? I very much doubt 258 00:18:21,310 --> 00:18:22,970 For the right price, mind. 259 00:18:23,310 --> 00:18:26,530 Look, look, I've had a very bad night. What are you going on about? 260 00:18:27,070 --> 00:18:28,070 Harry Price. 261 00:18:28,470 --> 00:18:30,170 And the answer to your prayers. 262 00:18:35,830 --> 00:18:37,890 What are you doing with that? 263 00:18:38,310 --> 00:18:39,310 Do you want him? 264 00:18:39,730 --> 00:18:41,110 Oh, how many have you got? 265 00:18:41,510 --> 00:18:42,510 A few. 266 00:18:42,590 --> 00:18:43,590 Do you want to? 267 00:18:44,530 --> 00:18:46,350 Where did you get them from? 268 00:18:48,030 --> 00:18:49,030 That's no question. 269 00:18:52,550 --> 00:18:53,550 You'd better come in. 270 00:18:54,630 --> 00:19:00,670 All right. 271 00:19:01,390 --> 00:19:02,390 Bye. 272 00:19:04,570 --> 00:19:05,910 Nice morning off, Dr Rowan. 273 00:19:06,270 --> 00:19:07,270 Yes, thanks. 274 00:19:07,330 --> 00:19:08,830 Is it good to get home once in a while? 275 00:19:09,890 --> 00:19:11,450 Sorry? Being at home. 276 00:19:11,930 --> 00:19:17,270 let's make a nice change yes yes 277 00:20:28,440 --> 00:20:29,440 Hey, Joe. 278 00:20:31,560 --> 00:20:34,360 Where you going with that gun in your hand? 279 00:20:34,640 --> 00:20:35,640 Anybody home? 280 00:20:39,540 --> 00:20:40,960 Hey, Joe. 281 00:20:42,460 --> 00:20:45,620 I said, where you going with that gun in your hand? 282 00:20:50,800 --> 00:20:52,500 I'm going down a two -mile lane. 283 00:20:53,880 --> 00:20:56,440 You know, I thought I'd mess around with another man. 284 00:21:05,060 --> 00:21:08,060 You know, I probably mess around with enough, man. 285 00:21:09,560 --> 00:21:11,060 That ain't pretty cool. 286 00:21:48,050 --> 00:21:49,850 Yes, I did. I shot her. 287 00:21:51,050 --> 00:21:53,510 You know, I shot her when I made a mess around town. 288 00:21:54,850 --> 00:21:56,090 And I gave her the gun. 289 00:21:56,730 --> 00:21:57,850 I shot her. 290 00:22:05,990 --> 00:22:06,990 No, 291 00:22:14,970 --> 00:22:16,410 no, it's better than that. 292 00:22:17,100 --> 00:22:21,360 Look, all I need is your truck and some crates. 293 00:22:22,440 --> 00:22:24,160 Of course you'll get paid. 294 00:22:24,660 --> 00:22:28,440 Right. Meet me tonight at Fawley Ponds. 295 00:22:29,180 --> 00:22:30,340 About ten o 'clock. 296 00:22:31,140 --> 00:22:35,060 I believe his lordship has just restocked. 297 00:22:36,520 --> 00:22:37,520 Ta -da! 298 00:22:49,180 --> 00:22:50,940 Constable? I never knew this place was here. 299 00:22:51,880 --> 00:22:52,880 Well, it's no secret. 300 00:22:53,560 --> 00:22:55,420 There were 50 men worked here before the war. 301 00:22:56,020 --> 00:22:57,020 Really? 302 00:22:57,420 --> 00:22:59,080 Well, I haven't been touched since the 30s. 303 00:22:59,620 --> 00:23:02,700 Mr Cooper keeps talking about starting it up again, but I can't see it myself. 304 00:23:04,300 --> 00:23:05,300 What's in the hut? 305 00:23:07,060 --> 00:23:08,060 Search me. 306 00:23:09,180 --> 00:23:10,520 A few tools. 307 00:23:11,380 --> 00:23:12,960 I don't know. Mr Cooper's got the key. 308 00:23:14,140 --> 00:23:16,020 What about his house? Can you let me in there? 309 00:23:16,460 --> 00:23:17,740 Into Mr Cooper's house? 310 00:23:18,200 --> 00:23:19,220 I couldn't do that. 311 00:23:19,500 --> 00:23:20,500 He'd have me shot. 312 00:23:21,140 --> 00:23:22,280 Why? What's he got to hide? 313 00:23:22,600 --> 00:23:23,600 Well, nothing. 314 00:23:24,380 --> 00:23:26,540 He's just a bit keen on his privacy as Mr Cooper. 315 00:23:27,640 --> 00:23:29,660 Well, in that case, I might have to get a search warrant. 316 00:23:30,600 --> 00:23:31,600 What for? 317 00:23:32,520 --> 00:23:34,400 Because someone's hiding something from me. 318 00:23:35,000 --> 00:23:36,780 And I won't know what it is until I find it. 319 00:23:52,430 --> 00:23:53,430 I'm over here. 320 00:23:56,250 --> 00:23:57,250 Crying out loud. 321 00:24:01,350 --> 00:24:02,350 Help! 322 00:24:04,110 --> 00:24:05,110 I'm over here. 323 00:24:44,629 --> 00:24:45,629 He's here. 324 00:24:45,670 --> 00:24:46,670 Good. 325 00:24:46,870 --> 00:24:48,450 Hope he knows how to keep his mouth shut. 326 00:24:48,950 --> 00:24:49,970 Well, of course he does. 327 00:24:50,330 --> 00:24:53,550 Good. Because we are going to have every fish out of that lake. 328 00:24:55,870 --> 00:24:57,730 Are you sure this is going to work, Claude? 329 00:25:00,630 --> 00:25:01,070 What are 330 00:25:01,070 --> 00:25:09,410 you 331 00:25:09,410 --> 00:25:10,229 doing here? 332 00:25:10,230 --> 00:25:11,430 You and I need to talk. 333 00:25:11,950 --> 00:25:13,310 I've just tried to phone you. 334 00:25:16,030 --> 00:25:17,030 Come upstairs. 335 00:25:18,190 --> 00:25:20,130 Where's James? In his sitting room, probably. 336 00:25:20,750 --> 00:25:22,990 We can talk on my third trip. You won't be disturbed. 337 00:25:45,320 --> 00:25:46,460 Yeah, what did I tell you? 338 00:25:46,820 --> 00:25:47,820 Give me the dog. 339 00:25:48,360 --> 00:25:51,900 I'll get down the other end, lob a couple in down there. You get the boat 340 00:25:51,900 --> 00:25:52,900 start picking them out. 341 00:25:53,000 --> 00:25:56,180 Hey, but don't get in till you hear the bangs, otherwise we shall finish up 342 00:25:56,180 --> 00:25:57,180 filleting you. 343 00:26:02,620 --> 00:26:03,620 Look, I'm sorry. 344 00:26:04,160 --> 00:26:07,300 Last night wasn't your fault. I should have rung you earlier in the day. I 345 00:26:07,300 --> 00:26:08,300 wouldn't have been in. 346 00:26:09,120 --> 00:26:10,120 That's true. 347 00:26:10,860 --> 00:26:12,080 What's happening between us? 348 00:26:13,260 --> 00:26:14,260 I don't know. 349 00:26:15,290 --> 00:26:17,710 We just don't seem to be on the same wavelength anymore. 350 00:26:18,350 --> 00:26:19,470 Yeah, well, it's you that's changed. 351 00:26:20,350 --> 00:26:23,270 What started off as a part -time partnership with you and James has 352 00:26:23,270 --> 00:26:24,270 become a full -time commitment. 353 00:26:24,530 --> 00:26:25,750 You agreed to the partnership. 354 00:26:26,310 --> 00:26:27,310 Well, yeah, I know I did. 355 00:26:27,530 --> 00:26:29,990 But at the time, I didn't know it was going to be more important than our 356 00:26:29,990 --> 00:26:32,210 marriage. So what are you saying? You want me to give it up? 357 00:26:32,730 --> 00:26:33,970 No, I'm not asking you to do that. 358 00:26:34,170 --> 00:26:35,170 What then? 359 00:26:35,230 --> 00:26:37,050 Well, you could try and compromise a bit, Kate. 360 00:26:37,970 --> 00:26:39,290 Don't you care what happens with us? 361 00:26:39,530 --> 00:26:40,610 Of course I do. 362 00:26:40,850 --> 00:26:42,330 Well, it's not just up to me, you know. 363 00:26:43,850 --> 00:26:46,190 I have to stay at the police house. It's part of my job. 364 00:26:46,390 --> 00:26:47,670 And this is my job. 365 00:26:48,010 --> 00:26:49,010 Here. 366 00:26:53,230 --> 00:26:56,370 All right, I didn't realise the job was going to be as big as it is. 367 00:26:57,150 --> 00:26:58,150 But it's exciting. 368 00:26:58,530 --> 00:27:01,110 I feel involved, and James treats me as an equal. 369 00:27:01,510 --> 00:27:02,510 And I don't. 370 00:27:02,650 --> 00:27:04,670 Don't be silly. I didn't mean it like that. 371 00:27:14,160 --> 00:27:16,660 Look, maybe we both need some time on our own. 372 00:27:18,300 --> 00:27:19,300 What for? 373 00:27:20,900 --> 00:27:22,120 To think things through. 374 00:27:23,400 --> 00:27:25,620 Well, you can do all the thinking you want, Kate. 375 00:27:26,000 --> 00:27:28,520 Because as far as I'm concerned, nothing has changed. 376 00:27:34,300 --> 00:27:35,300 Yes, Your Lordship. 377 00:27:36,000 --> 00:27:37,920 It's not often His Lordship calls. 378 00:27:38,220 --> 00:27:39,059 What's up? 379 00:27:39,060 --> 00:27:41,280 I reckon we're about to find out. 380 00:27:44,040 --> 00:27:45,980 Has anybody heard from Rowan this morning? 381 00:27:46,540 --> 00:27:49,240 No, Sarge. Then get him on the phone, now. 382 00:27:49,980 --> 00:27:53,260 I don't know what he does at night in Aidensfield, but if he's incapable of 383 00:27:53,260 --> 00:27:57,500 preventing wholesale removal of private property, then he's no use to the North 384 00:27:57,500 --> 00:27:58,560 Riding Constabulary. 385 00:27:59,020 --> 00:28:01,060 Oh, good morning, Nick. Sarge at Blake. 386 00:28:01,300 --> 00:28:02,720 And where were you last night, Rowan? 387 00:28:03,000 --> 00:28:06,620 Well, you were otherwise engaged. Somebody cleaned out Lord Ashfordly's 388 00:28:06,620 --> 00:28:08,000 stock of trout. 389 00:28:08,260 --> 00:28:12,600 Now get up to Fawley Ponds, see the keeper, and then report to me. 390 00:28:13,340 --> 00:28:14,340 FAST! 391 00:28:56,520 --> 00:28:57,520 Billy, put it back. 392 00:28:57,860 --> 00:28:58,860 Anything. 393 00:28:59,240 --> 00:29:01,020 Come on. Let's go home. 394 00:29:04,420 --> 00:29:05,880 Kate. Hello. 395 00:29:06,700 --> 00:29:11,680 I hope you don't mind me mentioning it, but I heard you being sick this morning 396 00:29:11,680 --> 00:29:13,620 and I wondered if everything was all right. 397 00:29:15,000 --> 00:29:16,000 Not really. 398 00:29:16,720 --> 00:29:17,720 What's the problem? 399 00:29:19,320 --> 00:29:20,320 I'm pregnant. 400 00:29:22,600 --> 00:29:23,600 Ah. 401 00:29:25,260 --> 00:29:26,660 And I gather you're not entirely pleased. 402 00:29:28,540 --> 00:29:29,540 No. 403 00:29:31,160 --> 00:29:32,160 Have you told Nick? 404 00:29:33,860 --> 00:29:34,860 That's the problem. 405 00:29:35,920 --> 00:29:36,920 Nick is? 406 00:29:40,040 --> 00:29:42,760 Well, we're going through a bit of a bad patch at the moment. 407 00:29:44,560 --> 00:29:46,060 Neither of us wants to compromise. 408 00:29:47,340 --> 00:29:49,040 It just seems easier to ignore it. 409 00:29:53,000 --> 00:29:56,720 Don't you think it would be better to talk to him and tell him how you feel? 410 00:29:57,040 --> 00:29:58,700 I have to work out how I feel first. 411 00:30:02,480 --> 00:30:05,460 It's the wrong time professionally, and I'm just wondering if it's the wrong 412 00:30:05,460 --> 00:30:06,560 time for us as well. 413 00:30:09,700 --> 00:30:10,700 500. 414 00:30:11,280 --> 00:30:13,240 There must have been at least 500. 415 00:30:14,240 --> 00:30:15,240 What's left? 416 00:30:16,600 --> 00:30:17,680 Well, it's hard to tell. 417 00:30:18,040 --> 00:30:19,760 Probably no more than a dozen. 418 00:30:21,390 --> 00:30:23,770 How could they take so many in one night? 419 00:30:24,550 --> 00:30:25,650 Must have had transport. 420 00:30:27,050 --> 00:30:29,030 They must have had dynamite. 421 00:30:30,310 --> 00:30:31,310 Dynamite? 422 00:30:31,470 --> 00:30:34,750 It's an old army trick. We did it during the war in India. 423 00:30:35,370 --> 00:30:38,390 If you couldn't be bothered to take a rod and line fishing, you just chucked a 424 00:30:38,390 --> 00:30:41,530 grenade in. All the fish float to the surface and you take your pick. 425 00:30:43,150 --> 00:30:45,490 It's only a month since his lordship restocked. 426 00:30:47,190 --> 00:30:48,190 How's he taking it? 427 00:30:48,810 --> 00:30:50,870 You best ask your sergeant that one, lad. 428 00:30:51,230 --> 00:30:53,310 Because he were on the carpet first thing this morning. 429 00:30:54,110 --> 00:30:55,570 I think he might be looking for you. 430 00:30:56,630 --> 00:30:57,630 Hey, he found me. 431 00:31:03,910 --> 00:31:04,910 Hello. 432 00:31:05,570 --> 00:31:09,730 Hello, Mrs. Swinton. 433 00:31:09,970 --> 00:31:10,970 Hiya. 434 00:31:11,690 --> 00:31:13,730 You look a lot happier than you did the other day. 435 00:31:13,930 --> 00:31:16,830 I am that, Doctor. I have a load off my mind, you could say. 436 00:31:17,170 --> 00:31:18,690 Come on in. Kettle's just boiled. 437 00:31:24,330 --> 00:31:28,210 Normal? Yeah, I started yesterday afternoon, and that means I'm definitely 438 00:31:28,210 --> 00:31:29,370 pregnant, right? Yes. 439 00:31:29,670 --> 00:31:31,190 When did you take the second pill? 440 00:31:31,690 --> 00:31:33,030 Yesterday morning, like you said. 441 00:31:33,230 --> 00:31:34,890 Then in the afternoon, I knew for sure. 442 00:31:35,130 --> 00:31:37,070 Marvellous, isn't it? I suppose it is good news. 443 00:31:37,270 --> 00:31:38,270 And so quickly, too. 444 00:31:38,990 --> 00:31:41,970 Now, the next thing is to make sure that you don't have any more scares like 445 00:31:41,970 --> 00:31:43,430 that. No more mistakes. 446 00:31:43,950 --> 00:31:45,370 No! In here, Sandy. 447 00:31:46,410 --> 00:31:47,410 Billy's hurt himself. 448 00:31:47,590 --> 00:31:48,249 I thought so. 449 00:31:48,250 --> 00:31:49,590 How have you done that? 450 00:31:49,890 --> 00:31:50,890 Let me see. 451 00:31:51,210 --> 00:31:52,810 Well, that needs cold water on it. 452 00:31:57,130 --> 00:31:58,130 What is it, Doctor? 453 00:31:58,350 --> 00:31:59,790 It looks like a chemical burn. 454 00:32:00,170 --> 00:32:01,170 Where have you been? 455 00:32:01,370 --> 00:32:03,090 No, I've not been off the farm. 456 00:32:03,910 --> 00:32:06,370 I'm going to have to take Billy to hospital. Can you come too? 457 00:32:06,630 --> 00:32:08,110 Aye, you watch the other sandwich. 458 00:32:08,710 --> 00:32:10,690 Do neither of you know what caused this? 459 00:32:12,730 --> 00:32:13,730 No? 460 00:32:18,070 --> 00:32:19,070 Come in. 461 00:32:20,970 --> 00:32:22,130 You wanted to see me, Count? 462 00:32:23,310 --> 00:32:27,810 Well, that depends, Rowan, on whether or not... You have some encouraging news. 463 00:32:29,390 --> 00:32:32,190 Do you realise how stupid this makes us look? 464 00:32:33,150 --> 00:32:36,610 I mean, we're used to the local wildlife suffering the odd bit of poaching, but 465 00:32:36,610 --> 00:32:40,790 this is coming very close to full -scale extermination. 466 00:32:41,850 --> 00:32:44,630 Lord Ackersley's words on the matter don't bear repetition. 467 00:32:45,530 --> 00:32:47,510 It looks like they used dynamite, Sarge. 468 00:32:48,610 --> 00:32:49,610 Dynamite? 469 00:32:50,690 --> 00:32:52,990 Well, that's a bit out of Greengrass's league, isn't it? 470 00:32:54,510 --> 00:32:57,550 Have you seen any other suspicious characters hanging around here lately? 471 00:32:58,290 --> 00:33:04,410 No. But, Rowan, I want this cleared up immediately before Lord Ashfordly gets 472 00:33:04,410 --> 00:33:05,790 the phone to our superiors. 473 00:33:06,650 --> 00:33:08,190 What else have you got on at the moment? 474 00:33:08,730 --> 00:33:11,390 Well, I need to get a search warrant for Cooper's farm, Sarge. 475 00:33:12,690 --> 00:33:13,690 On what grounds? 476 00:33:14,310 --> 00:33:16,630 Well, I think he may have some illegal ammunition up there. 477 00:33:18,090 --> 00:33:21,930 Well, stop messing about with Cooper's relics. This is far more important. I'll 478 00:33:21,930 --> 00:33:25,450 come out to the scene of the crime. That way we can show Lord Asherley that this 479 00:33:25,450 --> 00:33:28,310 matter is receiving our fullest attention. 480 00:33:28,850 --> 00:33:31,070 It looks like more than an ass has burned to me. 481 00:33:32,070 --> 00:33:35,110 Are you sure you haven't touched anything around the farm, Billy? 482 00:33:35,650 --> 00:33:38,970 Nothing. You must tell the doctor, Billy. It's important. 483 00:33:39,470 --> 00:33:40,470 I ain't done nothing. 484 00:33:41,310 --> 00:33:43,350 Well, what about your dad's shed? Have you been in there? 485 00:33:43,610 --> 00:33:44,610 No. 486 00:33:45,470 --> 00:33:46,970 Can I have a word, Mrs Swinton? 487 00:33:52,659 --> 00:33:56,700 Billy's not in any immediate danger, but I need to find out what chemical caused 488 00:33:56,700 --> 00:34:00,780 it. Could you phone your husband and ask him what the kids could have got hold 489 00:34:00,780 --> 00:34:01,739 of on the farm? 490 00:34:01,740 --> 00:34:02,740 Right -o, Doctor. 491 00:34:02,860 --> 00:34:03,860 Thanks. 492 00:34:07,200 --> 00:34:09,380 It looks like they used this boat, Sarge. 493 00:34:09,860 --> 00:34:10,860 Yes. 494 00:34:11,320 --> 00:34:17,159 So if they got into that, they must have been standing just about 495 00:34:17,159 --> 00:34:19,179 here. 496 00:34:23,340 --> 00:34:24,340 Hang on. 497 00:34:25,800 --> 00:34:26,800 Owen. 498 00:34:28,360 --> 00:34:29,460 What do you make of this? 499 00:34:30,340 --> 00:34:31,340 What's that, Sarge? 500 00:34:31,620 --> 00:34:32,920 It's a grenade pen. 501 00:34:33,639 --> 00:34:37,960 And I was in India during the war, and using these was a common enough 502 00:34:38,760 --> 00:34:40,380 I think I should get that search warrant. 503 00:34:41,280 --> 00:34:44,040 Well, you're not suggesting Cooper's responsible for this, are you? 504 00:34:44,340 --> 00:34:45,900 I thought he was still in hospital. 505 00:34:46,380 --> 00:34:47,380 Well, he is. 506 00:34:47,540 --> 00:34:49,980 But two military incidents in two days. 507 00:34:50,480 --> 00:34:52,340 That's got to be grounds for a search, Sarge. 508 00:34:53,080 --> 00:34:54,080 Well, that's a fair point. 509 00:34:54,580 --> 00:34:56,460 Best go on to the magistrate straight away. 510 00:34:59,500 --> 00:35:00,500 Mr. Twinton. 511 00:35:02,220 --> 00:35:04,180 One of the surgeons had a look at Billy's arm. 512 00:35:04,520 --> 00:35:08,560 How bad is it? It'll heal in time, but we still need to find out what caused 513 00:35:08,820 --> 00:35:10,240 Have you got through to your husband yet? 514 00:35:10,440 --> 00:35:14,460 No. You see, we think it might have been phosphorus leaking from explosives. 515 00:35:15,320 --> 00:35:17,040 I thought we've nothing like that on the farm. 516 00:35:17,560 --> 00:35:19,240 I think you need to take a good look around. 517 00:35:20,060 --> 00:35:21,060 Yeah. 518 00:35:21,810 --> 00:35:23,410 Sorry, Mrs Swinton, we haven't seen him today. 519 00:35:23,810 --> 00:35:25,410 I will tell him if he comes in, though. 520 00:35:25,730 --> 00:35:26,990 I hope your Billy gets better. 521 00:35:27,590 --> 00:35:28,590 Tra. 522 00:35:30,950 --> 00:35:32,190 Will you marry me? 523 00:35:32,550 --> 00:35:34,470 What have you done, robbed a bank? Something like that. 524 00:35:34,710 --> 00:35:35,710 Where's yours? 525 00:35:35,770 --> 00:35:36,910 I'll give you three guesses. 526 00:35:37,290 --> 00:35:39,250 When he gets back, tell him I've cleared my slate. 527 00:35:39,830 --> 00:35:40,830 Wonders will never see. 528 00:35:41,070 --> 00:35:42,070 All right. How much is it? 529 00:35:42,890 --> 00:35:43,890 Let me see. 530 00:35:48,530 --> 00:35:49,530 £12 .36. 531 00:35:50,570 --> 00:35:52,230 I would tell him I've cleared half of it. 532 00:35:53,370 --> 00:35:54,810 Hey, have you seen Swinton out on the bus? 533 00:35:55,290 --> 00:35:56,290 No, why? 534 00:35:56,390 --> 00:35:59,310 One of his kids is in hospital. He's been burned by some explosives. 535 00:35:59,890 --> 00:36:00,890 Which one? 536 00:36:00,910 --> 00:36:02,230 One of the older boys, Billy. 537 00:36:03,810 --> 00:36:04,830 So that's what it was. 538 00:36:05,450 --> 00:36:06,450 What? 539 00:36:07,290 --> 00:36:08,290 Nothing. 540 00:36:23,660 --> 00:36:28,380 Tired of waiting, tired of waiting for you. 541 00:36:31,000 --> 00:36:33,760 I was a lonely soul. 542 00:36:34,120 --> 00:36:37,680 I had nobody till I met you. 543 00:36:38,400 --> 00:36:45,260 But you keep me waiting all of the time. What can I 544 00:36:45,260 --> 00:36:46,260 do? 545 00:36:47,960 --> 00:36:52,620 It's your life and you can do what you want. 546 00:36:56,520 --> 00:36:57,520 Watch your life. 547 00:37:27,340 --> 00:37:28,340 Well, this looks official. 548 00:37:28,900 --> 00:37:29,900 It is, Mr Cooper. 549 00:37:31,860 --> 00:37:34,200 You told me yesterday you didn't have any more ammunition. 550 00:37:35,080 --> 00:37:37,540 Yes. Or any other illegal weapons. 551 00:37:38,620 --> 00:37:39,620 Nothing. 552 00:37:40,040 --> 00:37:44,200 Well, we've reason to believe that's not quite true. In fact, I've got a warrant 553 00:37:44,200 --> 00:37:45,200 here to search your property. 554 00:37:46,220 --> 00:37:47,740 Is there anything else you'd like to add? 555 00:37:49,180 --> 00:37:51,000 I have nothing to say. 556 00:38:21,290 --> 00:38:23,090 You tell me it's all right. 557 00:38:23,370 --> 00:38:24,870 You don't mind a little pain. 558 00:38:25,590 --> 00:38:29,150 You say you just want me to thank you for a try. 559 00:38:36,650 --> 00:38:37,110 And 560 00:38:37,110 --> 00:38:44,270 where 561 00:38:44,270 --> 00:38:45,270 have you been, Rowan? 562 00:38:45,630 --> 00:38:46,690 Ashfordly Hospital, George. 563 00:38:47,050 --> 00:38:50,390 Well, I've just been talking to your wife. It's a pity you two can't exchange 564 00:38:50,390 --> 00:38:51,510 few words every now and again. 565 00:38:51,730 --> 00:38:53,230 She'd just come from the hospital, too. 566 00:38:53,830 --> 00:38:54,830 What's happened? 567 00:38:54,870 --> 00:38:58,730 Dr Rowan came in to report she's treating some kid who's been handling 568 00:38:58,730 --> 00:39:03,470 explosives. So would you kindly tell me what exactly is going on in Aidensfield? 569 00:39:39,020 --> 00:39:42,300 Rangers, wartime ammunition dumps. Where do we look round Aidensfield? 570 00:39:42,600 --> 00:39:44,960 I don't know, Sarge. Well, think, man. 571 00:39:45,860 --> 00:39:48,760 There was a lot of commando training up on the moors. 572 00:39:49,000 --> 00:39:50,000 Where were they based? 573 00:39:50,420 --> 00:39:52,540 Well, they moved around a lot. 574 00:39:52,820 --> 00:39:54,740 That was a general idea, wasn't it? 575 00:39:55,920 --> 00:39:57,280 What about rifle ranges? 576 00:39:58,020 --> 00:40:01,480 Well, that lot, they'd have set them up wherever they fancied. What about the 577 00:40:01,480 --> 00:40:02,339 Home Guard? 578 00:40:02,340 --> 00:40:04,000 Well, they'd have left the stuff anywhere. 579 00:40:05,779 --> 00:40:08,260 Right, well, I'll get on to the MOD. They must have some records. 580 00:40:08,600 --> 00:40:10,240 I reckon Cooper's farm's involved, sir. 581 00:40:10,640 --> 00:40:12,880 Right, well, take Bellamy. See what you can find. 582 00:40:44,200 --> 00:40:45,200 Right, thanks. 583 00:40:45,740 --> 00:40:49,900 Well, they've got no records of wartime ammunition dumps, so it could be 584 00:40:49,900 --> 00:40:51,740 anywhere. What about Catrick? 585 00:40:51,960 --> 00:40:55,340 Oh, the same. But they're offering a team of sappers to clear up when we find 586 00:40:55,340 --> 00:40:56,339 it. 587 00:40:56,340 --> 00:40:58,040 So long as there's stuff still there. 588 00:41:00,860 --> 00:41:02,900 Oh, no. This is all we need. 589 00:41:03,580 --> 00:41:04,940 What do you want, Greengrass? 590 00:41:05,640 --> 00:41:08,040 Well, I don't know why I'm bothering, but I've come to do you a favour. 591 00:41:08,520 --> 00:41:09,520 That'll be the day. 592 00:41:09,950 --> 00:41:10,950 Ah, well, this is it. 593 00:41:11,030 --> 00:41:14,590 Because while you're wasting time insulting me, there's a load of old army 594 00:41:14,590 --> 00:41:16,030 ammunition floating around the area. 595 00:41:16,250 --> 00:41:17,930 Tell me something I don't know. 596 00:41:18,190 --> 00:41:21,850 I'm going to. Some kids have found it. Who? The Swinton lad. 597 00:41:23,930 --> 00:41:24,930 Oh. 598 00:41:25,450 --> 00:41:26,790 So they got some, have they? 599 00:41:28,230 --> 00:41:30,410 No, that's why I've come to tell you. I've seen them with it. 600 00:41:30,650 --> 00:41:33,970 Right, Greengrass, tell me everything you know, including any information you 601 00:41:33,970 --> 00:41:36,610 may have about grenades. 602 00:41:38,550 --> 00:41:39,550 Grenades? 603 00:41:39,680 --> 00:41:41,380 I don't know what about grenades. 604 00:41:42,540 --> 00:41:45,440 Let's keep an open mind on that subject, shall we? 605 00:41:48,120 --> 00:41:50,740 Billy, anything you tell me is just for me. 606 00:41:51,460 --> 00:41:53,020 I won't play your mum or your dad. 607 00:41:54,820 --> 00:41:59,040 Now, I know you found something you shouldn't have, and you're hurt because 608 00:41:59,040 --> 00:42:02,500 it, and I want to make sure that the same thing doesn't happen to anyone 609 00:42:04,160 --> 00:42:05,240 They're in the quarry. 610 00:42:05,960 --> 00:42:06,960 What are? 611 00:42:07,020 --> 00:42:08,020 The explosives. 612 00:42:08,960 --> 00:42:11,160 Sandy and the others are going to blow him up this afternoon. 613 00:42:27,760 --> 00:42:28,760 Right. 614 00:42:28,900 --> 00:42:32,320 Well, according to Dr Rowan, the stuff's in Ashcrid Quarry and the kids are 615 00:42:32,320 --> 00:42:34,540 planning some sort of explosion this afternoon. 616 00:42:58,220 --> 00:43:01,060 Mr Cooper, come and open the door. We know you're in there. 617 00:43:06,880 --> 00:43:08,980 Mr Cooper, we have a search warrant. 618 00:43:09,820 --> 00:43:11,900 Open the door or we'll break it in. 619 00:43:34,760 --> 00:43:35,760 Well, he's not replying. 620 00:43:36,420 --> 00:43:39,840 Right, Greengrass, show me where this quarry is. Ventress, you can drive. 621 00:43:52,280 --> 00:43:57,060 May I remind you this is my house? 622 00:43:57,880 --> 00:44:01,620 Yeah, I know, Mr Cooper, and I've got a warrant to search it. I shall never let 623 00:44:01,620 --> 00:44:02,620 you pass the gate. 624 00:44:03,240 --> 00:44:04,940 You and all those like you. 625 00:44:05,260 --> 00:44:06,260 What do you mean? 626 00:44:06,980 --> 00:44:08,680 There'll come a time when we're needed. 627 00:44:09,440 --> 00:44:10,460 People like me. 628 00:44:11,660 --> 00:44:15,460 Strong, determined, ready to stand up for what's right. 629 00:44:17,100 --> 00:44:19,360 You wouldn't care if the communists took over. 630 00:44:20,520 --> 00:44:21,860 I don't think that's imminent. 631 00:44:22,540 --> 00:44:23,700 Then you're a fool. 632 00:44:27,480 --> 00:44:28,480 What about Cuba? 633 00:44:30,220 --> 00:44:33,420 Right now, I'm more worried about what's happening in my own backyard. 634 00:44:50,180 --> 00:44:51,180 Nick? 635 00:44:59,440 --> 00:45:00,440 Let's take a look at this. 636 00:45:04,580 --> 00:45:06,060 Oh, there's nothing to worry about there. 637 00:45:07,160 --> 00:45:08,880 Really? What about the grenades? 638 00:45:09,560 --> 00:45:10,720 They're not fused. 639 00:45:11,300 --> 00:45:12,700 Here, let me show you. 640 00:45:14,220 --> 00:45:15,220 No, no. 641 00:45:15,520 --> 00:45:16,520 It's all right, thank you. 642 00:45:45,160 --> 00:45:46,180 Tommy, you collect. 643 00:45:47,960 --> 00:45:49,500 I don't believe you're going to do it. 644 00:45:49,780 --> 00:45:50,780 Yeah. Yeah. 645 00:45:51,080 --> 00:45:52,080 I am too. 646 00:45:52,160 --> 00:45:54,440 You're going to take our money and scarper. 647 00:45:54,680 --> 00:45:57,520 I knew you'd say that, Mickey Randall. So I've got two explosions. 648 00:45:57,920 --> 00:45:58,558 Oh, yeah? 649 00:45:58,560 --> 00:46:01,940 Yeah. This one's just for starters. Then you'll brass up for the biggest lot of 650 00:46:01,940 --> 00:46:03,160 fireworks you'll ever see. 651 00:46:04,080 --> 00:46:05,840 What do you know about Cooper's collection? 652 00:46:07,040 --> 00:46:08,040 Nothing. 653 00:46:08,600 --> 00:46:09,600 Now, come on. 654 00:46:10,940 --> 00:46:11,940 Well, I know it's there. 655 00:46:12,540 --> 00:46:13,780 You know where it came from? 656 00:46:14,270 --> 00:46:16,050 Oh, aye? Well, I found some of it. 657 00:46:16,930 --> 00:46:17,930 You found it? 658 00:46:18,450 --> 00:46:19,750 Yeah, boxes of gear. 659 00:46:20,390 --> 00:46:23,550 Well, I reckon we should hand it in, but Mr Cooper thought not, and he's the 660 00:46:23,550 --> 00:46:24,550 boss. 661 00:46:24,630 --> 00:46:26,710 And where does he keep these boxes of gear? 662 00:46:29,610 --> 00:46:31,230 In the hut up at the old quarry. 663 00:46:54,250 --> 00:46:55,250 the radio, Phil. 664 00:46:56,950 --> 00:46:57,950 Stay there. 665 00:47:26,839 --> 00:47:28,180 Which one's Sandy? Over there. 666 00:47:28,600 --> 00:47:29,840 Right. Come here, you. 667 00:47:30,280 --> 00:47:31,400 There's another one over there. 668 00:47:31,700 --> 00:47:33,080 That's right. Get back here, boss. 669 00:47:33,280 --> 00:47:35,720 Nothing to watch in the hut. 670 00:47:35,940 --> 00:47:38,180 Get down. Come on, get down as fast as you can. 671 00:47:38,380 --> 00:47:39,198 Come on. 672 00:47:39,200 --> 00:47:40,200 Get out. 673 00:47:48,740 --> 00:47:50,480 It's like being back in the army, isn't it? 674 00:47:50,920 --> 00:47:53,440 Did you ever get as far as India, Greengrass? 675 00:47:54,080 --> 00:47:56,700 I know what you're insinuating, and the answer is no. 676 00:47:57,620 --> 00:48:00,900 Sarge, we'd better move further back before that hut goes up. 677 00:48:09,560 --> 00:48:10,580 Are you OK? 678 00:48:11,000 --> 00:48:12,000 Yeah, what are you doing here? 679 00:48:12,420 --> 00:48:13,780 Billy told me about the explosives. 680 00:48:14,380 --> 00:48:15,420 Well, do us a favour. 681 00:48:15,760 --> 00:48:18,620 Help Alf get this lot back down the village. There's another lot going to go 682 00:48:18,620 --> 00:48:19,439 in a minute. 683 00:48:19,440 --> 00:48:20,440 All right. 684 00:48:23,130 --> 00:48:24,130 Rowan. 685 00:48:28,610 --> 00:48:32,770 If memory serves, this is where we find a big rock and hide behind it. 686 00:48:50,910 --> 00:48:52,950 I think at the time I met you... 687 00:49:08,140 --> 00:49:12,480 Right. The sooner some people stop fighting the last war, the better. 688 00:49:16,860 --> 00:49:19,260 I was saving it for the next one. 689 00:49:20,040 --> 00:49:22,420 Well, I hope you weren't going to be on my side. 690 00:49:23,180 --> 00:49:24,840 Are you sure that's the lot, Mr Cooper? 691 00:49:28,160 --> 00:49:29,940 Rowan. Outside, I'd like a word. 692 00:49:30,220 --> 00:49:31,220 Bellamy. 693 00:49:36,500 --> 00:49:38,540 Who else had access to this stuff, Rowan? 694 00:49:39,940 --> 00:49:40,940 Morris. 695 00:49:42,020 --> 00:49:45,140 Well, he doesn't seem like the Ned Kelly of the North riding to me. 696 00:49:45,920 --> 00:49:47,800 Well, what if he just passed it on, Sarge? 697 00:49:48,420 --> 00:49:49,420 Do what? 698 00:49:49,660 --> 00:49:51,440 Well, not that we can prove anything, of course. 699 00:49:52,030 --> 00:49:54,450 Well, that doesn't help me with his lordship, though, does it? 700 00:49:55,650 --> 00:50:00,630 Well, it might, if he asks his new gamekeeper to be a little less 701 00:50:02,170 --> 00:50:06,490 Is there something you know that I don't, Rowan? 702 00:50:07,730 --> 00:50:09,250 Just something I heard in the pub, Sergeant. 703 00:50:49,009 --> 00:50:50,009 Hello. Hello. 704 00:50:50,090 --> 00:50:51,130 Just put the kettle on. 705 00:50:52,310 --> 00:50:53,310 Good. 706 00:50:54,790 --> 00:50:55,790 Kids, eh? 707 00:50:56,930 --> 00:50:57,930 How are they? 708 00:50:58,330 --> 00:50:59,330 Nothing serious. 709 00:51:00,330 --> 00:51:02,630 Sandy Swinton made five bob out of the afternoon. 710 00:51:04,130 --> 00:51:05,310 Resourceful little beggars, aren't they? 711 00:51:06,690 --> 00:51:07,690 Some of them. 712 00:51:09,310 --> 00:51:10,310 Can you stay? 713 00:51:11,590 --> 00:51:12,590 For tea? 714 00:51:13,430 --> 00:51:15,050 I've got to get back for evening surgery. 715 00:51:16,010 --> 00:51:17,010 You're right. 716 00:51:17,390 --> 00:51:18,490 Look at that colour. 717 00:51:24,690 --> 00:51:26,730 Nick? What? 718 00:51:27,730 --> 00:51:28,730 I... 49364

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.