All language subtitles for Heartbeat s04e10 Arms and the Man
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,570 --> 00:00:14,050
Heartbeat, why do you miss when my baby
kisses me?
2
00:00:20,130 --> 00:00:26,330
Heartbeat, why does a love chip stay in
my memory?
3
00:02:07,570 --> 00:02:08,570
Afternoon, Claude.
4
00:02:10,570 --> 00:02:11,570
Hey.
5
00:02:11,810 --> 00:02:14,750
I said afternoon, Claude. I heard you
the first time.
6
00:02:15,130 --> 00:02:16,130
What are you up to?
7
00:02:16,950 --> 00:02:17,950
It's me arthritis.
8
00:02:18,890 --> 00:02:19,890
Oh, yeah?
9
00:02:19,930 --> 00:02:23,510
Yeah, when I've been walking about, I
have to support me back on something.
10
00:02:24,250 --> 00:02:25,250
Well, you're all right.
11
00:02:25,610 --> 00:02:27,270
That new gamekeeper's gone now.
12
00:02:27,990 --> 00:02:29,870
You're clever enough to confuse
yourself.
13
00:02:31,250 --> 00:02:32,690
Aren't you getting a bit old for all
this?
14
00:02:33,170 --> 00:02:34,570
I'm getting a bit old for anything.
15
00:02:44,880 --> 00:02:46,720
Morris! Tony, Mr. Cooper!
16
00:02:58,820 --> 00:02:59,820
Rifle inspection.
17
00:03:01,380 --> 00:03:02,840
Have you cleaned it this morning?
18
00:03:03,120 --> 00:03:04,120
Yes, sir.
19
00:03:11,840 --> 00:03:13,640
Oh, look out, they're going to town. You
know the rules, Morris.
20
00:03:14,500 --> 00:03:16,620
You stick by them or you can get off my
farm.
21
00:03:17,220 --> 00:03:18,220
Yes, Mr Cooper.
22
00:03:18,480 --> 00:03:20,020
Have you moved the sheep out of the home
meadow?
23
00:03:20,360 --> 00:03:22,300
Yes, sir. Have you mended the hole in
the fence?
24
00:03:22,580 --> 00:03:26,360
Yes, sir. Good. Because the next time
there's an accident on the range, it's
25
00:03:26,360 --> 00:03:27,360
coming out of your wages.
26
00:03:27,680 --> 00:03:28,680
Then lock it out again, sir.
27
00:03:29,340 --> 00:03:30,340
Good.
28
00:03:33,200 --> 00:03:34,200
Well, let's get on with it.
29
00:03:42,830 --> 00:03:44,950
What signs have you had so far, Mrs
Swinson?
30
00:03:45,190 --> 00:03:47,670
I'm late, and I'm getting sick at
mornings.
31
00:03:48,050 --> 00:03:49,110
How late are you?
32
00:03:49,350 --> 00:03:50,730
About a fortnight now.
33
00:03:51,030 --> 00:03:54,250
I know the signs, Doctor, and I just
know.
34
00:03:57,810 --> 00:03:59,530
How many children have you got?
35
00:03:59,870 --> 00:04:00,870
Eight.
36
00:04:01,250 --> 00:04:02,790
I don't know what we're going to do.
37
00:04:03,970 --> 00:04:06,310
Well, the first thing is to find out
whether you are or not.
38
00:04:06,690 --> 00:04:08,070
I can't go to hospital.
39
00:04:08,430 --> 00:04:10,190
I don't want my husband to know yet.
40
00:04:10,470 --> 00:04:11,590
He doesn't have to.
41
00:04:12,420 --> 00:04:14,660
There's this new test you can do at
home.
42
00:04:17,820 --> 00:04:20,399
You take one of these today and another
tomorrow.
43
00:04:20,959 --> 00:04:23,840
If you're not pregnant, your period
should start almost immediately.
44
00:04:24,700 --> 00:04:26,940
If it doesn't, I'll have to do the
routine tests.
45
00:04:27,460 --> 00:04:28,460
I see.
46
00:04:28,800 --> 00:04:31,300
I'll call in the day after tomorrow and
we'll see what's happened.
47
00:04:31,720 --> 00:04:32,720
All right?
48
00:05:19,930 --> 00:05:20,930
Aidensfield Police.
49
00:05:21,990 --> 00:05:23,850
No, I'm afraid the doctor's not here at
the moment.
50
00:05:25,250 --> 00:05:26,250
All right.
51
00:05:26,770 --> 00:05:28,010
Well, I can be up there straight away.
52
00:05:28,970 --> 00:05:30,770
Yeah, I'll call her. Bye.
53
00:05:35,230 --> 00:05:37,670
Mr Stavely, Dr Rowan will see you now.
54
00:05:41,150 --> 00:05:42,150
What's the surgery?
55
00:05:42,390 --> 00:05:44,730
Nick Rowan. Is Kate there, please?
56
00:05:45,170 --> 00:05:46,810
I'm afraid Dr Rowan's in with a patient.
57
00:05:47,130 --> 00:05:48,210
It is an emergency.
58
00:05:48,920 --> 00:05:50,480
In that case, I'll pass you to Dr
Radcliffe.
59
00:05:51,080 --> 00:05:52,220
It's a comfortable room.
60
00:05:54,340 --> 00:05:55,760
Nick? James.
61
00:05:56,080 --> 00:05:59,140
Sorry to bother you. Um, can you come up
to my creek farm?
62
00:05:59,420 --> 00:06:00,420
There's been a shooting accident.
63
00:06:08,300 --> 00:06:12,040
Now then, young Swenson, put that rabbit
down. It's not yours.
64
00:06:12,300 --> 00:06:13,300
It's not yours, neither.
65
00:06:13,560 --> 00:06:14,760
It is when it's in that snare.
66
00:06:15,060 --> 00:06:17,420
Then that's poaching, and it's against
the law.
67
00:06:18,070 --> 00:06:21,670
Yeah, cheeky little devil. All right, go
on. Take it home to your mother. Tell
68
00:06:21,670 --> 00:06:22,930
her it's a present from Claude Gringer.
69
00:06:23,210 --> 00:06:24,230
Thanks, Mr Gringer.
70
00:06:28,230 --> 00:06:30,090
Hey, hey, hey, what have you got there?
71
00:06:30,390 --> 00:06:31,289
It's ours.
72
00:06:31,290 --> 00:06:32,610
Oh, like the rabbit.
73
00:06:32,890 --> 00:06:33,890
Where did you find it?
74
00:06:34,070 --> 00:06:35,190
It's our secret.
75
00:06:42,950 --> 00:06:44,710
Where were you when it happened, Mr
Morris?
76
00:06:46,690 --> 00:06:48,730
I was just coming out of my cottage and
I heard the bang.
77
00:06:49,670 --> 00:06:50,670
Where'd it go?
78
00:06:51,130 --> 00:06:52,470
Well, it's round the side, I'll tell
you.
79
00:06:57,770 --> 00:06:58,770
What was he shooting?
80
00:07:00,190 --> 00:07:04,250
Well, it could have been crows or
targets or anything, really.
81
00:07:04,510 --> 00:07:06,150
Sometimes he just shoots for the fun of
it.
82
00:07:19,870 --> 00:07:21,430
That's a Lee -Enfield 303.
83
00:07:22,270 --> 00:07:23,270
Bit of a mess, innit?
84
00:07:24,230 --> 00:07:25,230
It's an army rifle.
85
00:07:26,590 --> 00:07:27,590
He's had it for years.
86
00:07:28,010 --> 00:07:29,010
Well, where'd he get it?
87
00:07:30,210 --> 00:07:31,210
I couldn't say.
88
00:07:32,410 --> 00:07:33,410
Nick?
89
00:07:34,070 --> 00:07:35,070
Excuse me.
90
00:07:37,590 --> 00:07:40,510
Some concussion, superficial burns.
Could have been a lot worse.
91
00:07:40,810 --> 00:07:42,390
Well, how soon will I be able to talk to
him?
92
00:07:42,670 --> 00:07:44,590
Well, they'll keep him in overnight, at
least.
93
00:07:44,910 --> 00:07:45,910
What do you need to know?
94
00:07:46,370 --> 00:07:47,670
Well, mainly what he's doing with you.
95
00:07:48,430 --> 00:07:49,430
I see.
96
00:07:50,180 --> 00:07:53,140
Well, I want them to have a closer look
at him in hospital, but there should be
97
00:07:53,140 --> 00:07:54,260
no problem in seeing him tomorrow.
98
00:07:55,620 --> 00:07:56,620
Let's be off.
99
00:07:57,140 --> 00:07:58,140
James?
100
00:07:58,840 --> 00:08:01,000
Is Kate staying in Whitby again tonight?
101
00:08:01,500 --> 00:08:06,840
Yes. Well, I think so. It's her turn to
do the rounds at the old folks' home
102
00:08:06,840 --> 00:08:07,840
tomorrow.
103
00:08:08,940 --> 00:08:10,100
Were you expecting to see her?
104
00:08:10,820 --> 00:08:11,820
No, not especially.
105
00:08:12,380 --> 00:08:14,120
I only seem to see her at weekends
nowadays.
106
00:08:15,100 --> 00:08:16,100
Well,
107
00:08:16,840 --> 00:08:17,920
she's taking a lot on at the moment.
108
00:08:19,070 --> 00:08:20,390
Even I have trouble keeping up with her.
109
00:08:22,630 --> 00:08:23,630
Yep.
110
00:08:56,459 --> 00:08:58,680
Oh, off for a weekend shooting, are we?
111
00:08:58,900 --> 00:08:59,900
No, not with this.
112
00:09:00,180 --> 00:09:02,840
Look, a round exploded in the breach.
113
00:09:03,120 --> 00:09:04,120
Oh, that's nasty.
114
00:09:04,280 --> 00:09:05,280
Anyone hurt?
115
00:09:05,440 --> 00:09:06,359
Ron Cooper.
116
00:09:06,360 --> 00:09:07,520
I don't think it's too serious.
117
00:09:08,220 --> 00:09:09,220
What shall I do with it?
118
00:09:09,620 --> 00:09:11,200
Well, it looks like wartime stock.
119
00:09:11,480 --> 00:09:12,540
There's a lot that turns up.
120
00:09:13,160 --> 00:09:16,140
Divisions save it until they've got a
boatload and they dump it all at sea.
121
00:09:16,880 --> 00:09:18,340
Well, where did you get this from,
Rowan?
122
00:09:18,780 --> 00:09:20,560
Ron Cooper, Askerick Farm.
123
00:09:21,320 --> 00:09:23,140
Does he have a certificate for this?
124
00:09:23,440 --> 00:09:26,160
Well, I'll check, but the name doesn't
ring a bell.
125
00:09:26,400 --> 00:09:27,500
Right, then charge him.
126
00:09:28,020 --> 00:09:31,460
There's too many people think their old
wartime souvenirs don't count.
127
00:09:33,560 --> 00:09:37,600
Do you fancy a game of darts on the way
home? The missus is over with her
128
00:09:37,600 --> 00:09:39,580
sister. While the cat's away, eh?
129
00:09:39,900 --> 00:09:40,900
You can talk.
130
00:09:41,200 --> 00:09:41,899
All right.
131
00:09:41,900 --> 00:09:42,900
You're on.
132
00:10:14,780 --> 00:10:15,780
She's pregnant again.
133
00:10:16,380 --> 00:10:17,380
She thinks she is.
134
00:10:18,040 --> 00:10:19,200
Do you think she can cope?
135
00:10:19,500 --> 00:10:20,500
Well, she has up to now.
136
00:10:21,180 --> 00:10:24,260
I think it's one of those families where
the children grow up quickly. They all
137
00:10:24,260 --> 00:10:25,260
seem to do that bit.
138
00:10:26,420 --> 00:10:27,860
Why hasn't she gone on the pill?
139
00:10:28,420 --> 00:10:29,840
I've tried talking to her about it.
140
00:10:30,520 --> 00:10:32,240
Maybe you'd have more chance of
convincing her.
141
00:10:32,560 --> 00:10:35,020
With eight children, you'd think she'd
be easily persuaded.
142
00:10:35,880 --> 00:10:37,780
In more ways than one.
143
00:10:39,820 --> 00:10:41,200
Right. What next?
144
00:10:41,820 --> 00:10:43,080
Look, I can sort this lot out.
145
00:10:43,480 --> 00:10:46,480
Why don't you go back to Aidensfield?
Seems ages since you were there midweek.
146
00:10:47,080 --> 00:10:48,300
Take tomorrow morning off.
147
00:10:49,040 --> 00:10:50,100
What about surgery?
148
00:10:50,800 --> 00:10:51,800
And the old folks?
149
00:10:52,200 --> 00:10:53,200
I can cope.
150
00:10:55,100 --> 00:10:56,780
Go on. Give Nick a surprise.
151
00:10:58,080 --> 00:10:59,080
Thank you.
152
00:11:00,640 --> 00:11:02,680
But I don't want you to think I'm not
pulling my weight.
153
00:11:02,900 --> 00:11:03,900
I won't.
154
00:11:04,720 --> 00:11:05,720
Do you?
155
00:11:11,440 --> 00:11:12,440
Give it up, Scotch.
156
00:11:12,700 --> 00:11:13,699
Where's George?
157
00:11:13,700 --> 00:11:14,679
Golfing again.
158
00:11:14,680 --> 00:11:15,680
Golfing?
159
00:11:15,980 --> 00:11:17,180
It's all right for some.
160
00:11:17,920 --> 00:11:19,620
That new gamekeeper's been in looking
for you.
161
00:11:19,880 --> 00:11:20,880
Oh, and what did you tell him?
162
00:11:21,260 --> 00:11:22,760
That he'd gone to Scarborough, like he
said.
163
00:11:23,360 --> 00:11:24,360
Good girl.
164
00:11:24,440 --> 00:11:26,560
I'll bring you a sticker up back next
time I don't go.
165
00:11:27,580 --> 00:11:29,140
You on the run again, then, Claude?
166
00:11:29,440 --> 00:11:32,520
I'm surprised to see you out. Thought
your gaffer had got you confined to
167
00:11:32,520 --> 00:11:34,860
barracks. Oh, give over. Don't spoil a
good evening.
168
00:11:35,480 --> 00:11:36,600
No, he's away for the night.
169
00:11:38,020 --> 00:11:40,820
What have you been doing to his
lordship's new gamekeeper, then?
170
00:11:41,200 --> 00:11:45,590
Nothing. He just assumes the worst,
doesn't he? He's even threatened to
171
00:11:45,590 --> 00:11:47,490
Alfred. Said he'd throw him on the
estate.
172
00:11:48,410 --> 00:11:49,410
And did he?
173
00:11:49,890 --> 00:11:51,590
I don't know. You'd better ask the dog.
174
00:12:26,280 --> 00:12:27,280
Actually, please.
175
00:12:27,880 --> 00:12:28,880
Hello, Phil?
176
00:12:29,320 --> 00:12:30,320
Is Nick there?
177
00:12:30,460 --> 00:12:31,580
No, he's just left.
178
00:12:32,040 --> 00:12:35,360
Do you want me to call after him? No,
don't worry. I'll see him when he gets
179
00:12:35,360 --> 00:12:36,360
home. Bye.
180
00:13:01,420 --> 00:13:03,420
So it's turning out more than you
expected, then.
181
00:13:03,760 --> 00:13:04,760
What's that?
182
00:13:05,440 --> 00:13:06,440
Miss Whitby -Lark.
183
00:13:07,100 --> 00:13:09,340
You're getting to spend a lot more
evenings by yourself, then.
184
00:13:09,560 --> 00:13:10,580
Yeah, well, Kate's been busy.
185
00:13:10,800 --> 00:13:11,860
That's the way it goes, isn't it?
186
00:13:12,720 --> 00:13:14,160
My missus never worked.
187
00:13:15,460 --> 00:13:17,140
Well, at times I wish she had mine.
188
00:13:17,520 --> 00:13:19,120
I wish you wouldn't have time to make
your sandwiches.
189
00:13:20,320 --> 00:13:21,320
Exactly.
190
00:13:22,880 --> 00:13:23,980
You want to watch it, though?
191
00:13:24,600 --> 00:13:25,680
You know what happened to Oscar?
192
00:13:26,540 --> 00:13:27,540
Oh, leave off, Al.
193
00:13:27,720 --> 00:13:29,220
But not exactly in the divorce court.
194
00:13:30,000 --> 00:13:31,620
We're just not seeing much of each other
at the moment.
195
00:13:37,500 --> 00:13:39,340
Go on, son. Go on. Go on, boy.
196
00:13:41,040 --> 00:13:42,640
Leave it. Leave it, son. Leave it.
197
00:13:44,420 --> 00:13:45,420
Go on.
198
00:13:45,720 --> 00:13:46,720
Leave it, boy.
199
00:14:35,480 --> 00:14:38,340
Keep everything in the farm, darling.
200
00:14:47,690 --> 00:14:48,690
You asleep?
201
00:14:49,270 --> 00:14:50,270
Yes, I am.
202
00:14:51,350 --> 00:14:53,890
Go away. You smell like a brewery.
203
00:14:57,870 --> 00:14:58,870
What do you make of that?
204
00:15:00,050 --> 00:15:01,430
Have you seen that Nick Ronan?
205
00:15:01,630 --> 00:15:02,630
No. Why?
206
00:15:02,670 --> 00:15:04,170
Why? Have you seen that?
207
00:15:04,570 --> 00:15:05,630
That's rat poison.
208
00:15:05,930 --> 00:15:08,990
That's at Flaming Gamekeeper price. He'd
only try to poison Alfred.
209
00:15:09,230 --> 00:15:12,510
I'll have his guts for garters. I'll
have your guts for garters if you don't
210
00:15:12,510 --> 00:15:13,550
it off the counter, Claude.
211
00:15:14,330 --> 00:15:15,570
What are you going to do then, Claude?
212
00:15:16,590 --> 00:15:17,830
So much he won't forget.
213
00:15:26,930 --> 00:15:28,630
I didn't know you were coming home last
night.
214
00:15:29,010 --> 00:15:30,010
Where were you?
215
00:15:30,350 --> 00:15:32,050
I phoned Ashfordly and the pub.
216
00:15:32,490 --> 00:15:34,510
I went to Alf's local for a game of
darts.
217
00:15:35,370 --> 00:15:36,370
Charming.
218
00:15:36,650 --> 00:15:37,890
I didn't know you were coming home.
219
00:15:38,730 --> 00:15:40,470
You haven't been home midweek for ages.
220
00:15:40,850 --> 00:15:43,910
I come all the way over here with wine
and dinner to find nobody here.
221
00:15:45,010 --> 00:15:46,010
You could have run.
222
00:15:46,330 --> 00:15:47,910
I wanted to surprise you.
223
00:15:48,310 --> 00:15:49,890
Well, I'm sorry, but I didn't know.
224
00:15:53,230 --> 00:15:54,230
Want some breakfast?
225
00:15:54,870 --> 00:15:55,870
No, thanks.
226
00:15:56,570 --> 00:15:57,970
I don't feel too good.
227
00:15:58,350 --> 00:15:59,350
You got hangover?
228
00:15:59,930 --> 00:16:01,890
Nick, I had one glass of wine.
229
00:16:02,750 --> 00:16:05,870
Whatever else this life is doing to us,
it's not turning me into a roaring
230
00:16:05,870 --> 00:16:07,110
drunk, unlike them.
231
00:16:07,330 --> 00:16:08,570
I was playing dance.
232
00:16:09,410 --> 00:16:10,970
But you're sitting round here on your
own.
233
00:16:11,790 --> 00:16:12,790
I'd better go.
234
00:16:13,390 --> 00:16:15,830
You can have last night's dinner tonight
if it's not ruined.
235
00:17:06,760 --> 00:17:07,760
Hello, Mr Cooper.
236
00:17:09,980 --> 00:17:11,140
How are you feeling?
237
00:17:12,680 --> 00:17:13,680
Better than yesterday.
238
00:17:15,420 --> 00:17:16,880
I expect you know why I'm here.
239
00:17:17,960 --> 00:17:18,960
I've an idea.
240
00:17:20,680 --> 00:17:23,859
Do you have a certificate for that 303
rifle, Mr Cooper?
241
00:17:25,359 --> 00:17:26,359
No.
242
00:17:26,920 --> 00:17:27,960
Where did you get it from?
243
00:17:28,900 --> 00:17:33,220
It's been around for ages. I brought it
back with me after the war.
244
00:17:34,800 --> 00:17:35,800
What about the ammunition?
245
00:17:36,410 --> 00:17:37,410
The same.
246
00:17:38,230 --> 00:17:42,690
I was just trying it out for a bit of
excitement.
247
00:17:43,970 --> 00:17:47,310
You do realise I'm going to have to
charge you with illegal possession of a
248
00:17:47,310 --> 00:17:51,370
firearm? There was no harm in it,
Constable. After all, I was the only one
249
00:17:51,370 --> 00:17:52,269
got hurt.
250
00:17:52,270 --> 00:17:55,410
It's an uncertificated rifle, Mr Cooper,
wherever it came from.
251
00:17:56,890 --> 00:17:58,290
Have you got anything else like that?
252
00:17:59,170 --> 00:18:00,170
No.
253
00:18:00,630 --> 00:18:01,630
Any more ammunition?
254
00:18:02,790 --> 00:18:03,790
No.
255
00:18:12,750 --> 00:18:14,410
Wake the dead up now, it's you.
256
00:18:15,070 --> 00:18:16,310
What the hell do you want?
257
00:18:16,570 --> 00:18:21,050
I've got something you might be
interested in. Really? I very much doubt
258
00:18:21,310 --> 00:18:22,970
For the right price, mind.
259
00:18:23,310 --> 00:18:26,530
Look, look, I've had a very bad night.
What are you going on about?
260
00:18:27,070 --> 00:18:28,070
Harry Price.
261
00:18:28,470 --> 00:18:30,170
And the answer to your prayers.
262
00:18:35,830 --> 00:18:37,890
What are you doing with that?
263
00:18:38,310 --> 00:18:39,310
Do you want him?
264
00:18:39,730 --> 00:18:41,110
Oh, how many have you got?
265
00:18:41,510 --> 00:18:42,510
A few.
266
00:18:42,590 --> 00:18:43,590
Do you want to?
267
00:18:44,530 --> 00:18:46,350
Where did you get them from?
268
00:18:48,030 --> 00:18:49,030
That's no question.
269
00:18:52,550 --> 00:18:53,550
You'd better come in.
270
00:18:54,630 --> 00:19:00,670
All right.
271
00:19:01,390 --> 00:19:02,390
Bye.
272
00:19:04,570 --> 00:19:05,910
Nice morning off, Dr Rowan.
273
00:19:06,270 --> 00:19:07,270
Yes, thanks.
274
00:19:07,330 --> 00:19:08,830
Is it good to get home once in a while?
275
00:19:09,890 --> 00:19:11,450
Sorry? Being at home.
276
00:19:11,930 --> 00:19:17,270
let's make a nice change yes yes
277
00:20:28,440 --> 00:20:29,440
Hey, Joe.
278
00:20:31,560 --> 00:20:34,360
Where you going with that gun in your
hand?
279
00:20:34,640 --> 00:20:35,640
Anybody home?
280
00:20:39,540 --> 00:20:40,960
Hey, Joe.
281
00:20:42,460 --> 00:20:45,620
I said, where you going with that gun in
your hand?
282
00:20:50,800 --> 00:20:52,500
I'm going down a two -mile lane.
283
00:20:53,880 --> 00:20:56,440
You know, I thought I'd mess around with
another man.
284
00:21:05,060 --> 00:21:08,060
You know, I probably mess around with
enough, man.
285
00:21:09,560 --> 00:21:11,060
That ain't pretty cool.
286
00:21:48,050 --> 00:21:49,850
Yes, I did. I shot her.
287
00:21:51,050 --> 00:21:53,510
You know, I shot her when I made a mess
around town.
288
00:21:54,850 --> 00:21:56,090
And I gave her the gun.
289
00:21:56,730 --> 00:21:57,850
I shot her.
290
00:22:05,990 --> 00:22:06,990
No,
291
00:22:14,970 --> 00:22:16,410
no, it's better than that.
292
00:22:17,100 --> 00:22:21,360
Look, all I need is your truck and some
crates.
293
00:22:22,440 --> 00:22:24,160
Of course you'll get paid.
294
00:22:24,660 --> 00:22:28,440
Right. Meet me tonight at Fawley Ponds.
295
00:22:29,180 --> 00:22:30,340
About ten o 'clock.
296
00:22:31,140 --> 00:22:35,060
I believe his lordship has just
restocked.
297
00:22:36,520 --> 00:22:37,520
Ta -da!
298
00:22:49,180 --> 00:22:50,940
Constable? I never knew this place was
here.
299
00:22:51,880 --> 00:22:52,880
Well, it's no secret.
300
00:22:53,560 --> 00:22:55,420
There were 50 men worked here before the
war.
301
00:22:56,020 --> 00:22:57,020
Really?
302
00:22:57,420 --> 00:22:59,080
Well, I haven't been touched since the
30s.
303
00:22:59,620 --> 00:23:02,700
Mr Cooper keeps talking about starting
it up again, but I can't see it myself.
304
00:23:04,300 --> 00:23:05,300
What's in the hut?
305
00:23:07,060 --> 00:23:08,060
Search me.
306
00:23:09,180 --> 00:23:10,520
A few tools.
307
00:23:11,380 --> 00:23:12,960
I don't know. Mr Cooper's got the key.
308
00:23:14,140 --> 00:23:16,020
What about his house? Can you let me in
there?
309
00:23:16,460 --> 00:23:17,740
Into Mr Cooper's house?
310
00:23:18,200 --> 00:23:19,220
I couldn't do that.
311
00:23:19,500 --> 00:23:20,500
He'd have me shot.
312
00:23:21,140 --> 00:23:22,280
Why? What's he got to hide?
313
00:23:22,600 --> 00:23:23,600
Well, nothing.
314
00:23:24,380 --> 00:23:26,540
He's just a bit keen on his privacy as
Mr Cooper.
315
00:23:27,640 --> 00:23:29,660
Well, in that case, I might have to get
a search warrant.
316
00:23:30,600 --> 00:23:31,600
What for?
317
00:23:32,520 --> 00:23:34,400
Because someone's hiding something from
me.
318
00:23:35,000 --> 00:23:36,780
And I won't know what it is until I find
it.
319
00:23:52,430 --> 00:23:53,430
I'm over here.
320
00:23:56,250 --> 00:23:57,250
Crying out loud.
321
00:24:01,350 --> 00:24:02,350
Help!
322
00:24:04,110 --> 00:24:05,110
I'm over here.
323
00:24:44,629 --> 00:24:45,629
He's here.
324
00:24:45,670 --> 00:24:46,670
Good.
325
00:24:46,870 --> 00:24:48,450
Hope he knows how to keep his mouth
shut.
326
00:24:48,950 --> 00:24:49,970
Well, of course he does.
327
00:24:50,330 --> 00:24:53,550
Good. Because we are going to have every
fish out of that lake.
328
00:24:55,870 --> 00:24:57,730
Are you sure this is going to work,
Claude?
329
00:25:00,630 --> 00:25:01,070
What are
330
00:25:01,070 --> 00:25:09,410
you
331
00:25:09,410 --> 00:25:10,229
doing here?
332
00:25:10,230 --> 00:25:11,430
You and I need to talk.
333
00:25:11,950 --> 00:25:13,310
I've just tried to phone you.
334
00:25:16,030 --> 00:25:17,030
Come upstairs.
335
00:25:18,190 --> 00:25:20,130
Where's James? In his sitting room,
probably.
336
00:25:20,750 --> 00:25:22,990
We can talk on my third trip. You won't
be disturbed.
337
00:25:45,320 --> 00:25:46,460
Yeah, what did I tell you?
338
00:25:46,820 --> 00:25:47,820
Give me the dog.
339
00:25:48,360 --> 00:25:51,900
I'll get down the other end, lob a
couple in down there. You get the boat
340
00:25:51,900 --> 00:25:52,900
start picking them out.
341
00:25:53,000 --> 00:25:56,180
Hey, but don't get in till you hear the
bangs, otherwise we shall finish up
342
00:25:56,180 --> 00:25:57,180
filleting you.
343
00:26:02,620 --> 00:26:03,620
Look, I'm sorry.
344
00:26:04,160 --> 00:26:07,300
Last night wasn't your fault. I should
have rung you earlier in the day. I
345
00:26:07,300 --> 00:26:08,300
wouldn't have been in.
346
00:26:09,120 --> 00:26:10,120
That's true.
347
00:26:10,860 --> 00:26:12,080
What's happening between us?
348
00:26:13,260 --> 00:26:14,260
I don't know.
349
00:26:15,290 --> 00:26:17,710
We just don't seem to be on the same
wavelength anymore.
350
00:26:18,350 --> 00:26:19,470
Yeah, well, it's you that's changed.
351
00:26:20,350 --> 00:26:23,270
What started off as a part -time
partnership with you and James has
352
00:26:23,270 --> 00:26:24,270
become a full -time commitment.
353
00:26:24,530 --> 00:26:25,750
You agreed to the partnership.
354
00:26:26,310 --> 00:26:27,310
Well, yeah, I know I did.
355
00:26:27,530 --> 00:26:29,990
But at the time, I didn't know it was
going to be more important than our
356
00:26:29,990 --> 00:26:32,210
marriage. So what are you saying? You
want me to give it up?
357
00:26:32,730 --> 00:26:33,970
No, I'm not asking you to do that.
358
00:26:34,170 --> 00:26:35,170
What then?
359
00:26:35,230 --> 00:26:37,050
Well, you could try and compromise a
bit, Kate.
360
00:26:37,970 --> 00:26:39,290
Don't you care what happens with us?
361
00:26:39,530 --> 00:26:40,610
Of course I do.
362
00:26:40,850 --> 00:26:42,330
Well, it's not just up to me, you know.
363
00:26:43,850 --> 00:26:46,190
I have to stay at the police house. It's
part of my job.
364
00:26:46,390 --> 00:26:47,670
And this is my job.
365
00:26:48,010 --> 00:26:49,010
Here.
366
00:26:53,230 --> 00:26:56,370
All right, I didn't realise the job was
going to be as big as it is.
367
00:26:57,150 --> 00:26:58,150
But it's exciting.
368
00:26:58,530 --> 00:27:01,110
I feel involved, and James treats me as
an equal.
369
00:27:01,510 --> 00:27:02,510
And I don't.
370
00:27:02,650 --> 00:27:04,670
Don't be silly. I didn't mean it like
that.
371
00:27:14,160 --> 00:27:16,660
Look, maybe we both need some time on
our own.
372
00:27:18,300 --> 00:27:19,300
What for?
373
00:27:20,900 --> 00:27:22,120
To think things through.
374
00:27:23,400 --> 00:27:25,620
Well, you can do all the thinking you
want, Kate.
375
00:27:26,000 --> 00:27:28,520
Because as far as I'm concerned, nothing
has changed.
376
00:27:34,300 --> 00:27:35,300
Yes, Your Lordship.
377
00:27:36,000 --> 00:27:37,920
It's not often His Lordship calls.
378
00:27:38,220 --> 00:27:39,059
What's up?
379
00:27:39,060 --> 00:27:41,280
I reckon we're about to find out.
380
00:27:44,040 --> 00:27:45,980
Has anybody heard from Rowan this
morning?
381
00:27:46,540 --> 00:27:49,240
No, Sarge. Then get him on the phone,
now.
382
00:27:49,980 --> 00:27:53,260
I don't know what he does at night in
Aidensfield, but if he's incapable of
383
00:27:53,260 --> 00:27:57,500
preventing wholesale removal of private
property, then he's no use to the North
384
00:27:57,500 --> 00:27:58,560
Riding Constabulary.
385
00:27:59,020 --> 00:28:01,060
Oh, good morning, Nick. Sarge at Blake.
386
00:28:01,300 --> 00:28:02,720
And where were you last night, Rowan?
387
00:28:03,000 --> 00:28:06,620
Well, you were otherwise engaged.
Somebody cleaned out Lord Ashfordly's
388
00:28:06,620 --> 00:28:08,000
stock of trout.
389
00:28:08,260 --> 00:28:12,600
Now get up to Fawley Ponds, see the
keeper, and then report to me.
390
00:28:13,340 --> 00:28:14,340
FAST!
391
00:28:56,520 --> 00:28:57,520
Billy, put it back.
392
00:28:57,860 --> 00:28:58,860
Anything.
393
00:28:59,240 --> 00:29:01,020
Come on. Let's go home.
394
00:29:04,420 --> 00:29:05,880
Kate. Hello.
395
00:29:06,700 --> 00:29:11,680
I hope you don't mind me mentioning it,
but I heard you being sick this morning
396
00:29:11,680 --> 00:29:13,620
and I wondered if everything was all
right.
397
00:29:15,000 --> 00:29:16,000
Not really.
398
00:29:16,720 --> 00:29:17,720
What's the problem?
399
00:29:19,320 --> 00:29:20,320
I'm pregnant.
400
00:29:22,600 --> 00:29:23,600
Ah.
401
00:29:25,260 --> 00:29:26,660
And I gather you're not entirely
pleased.
402
00:29:28,540 --> 00:29:29,540
No.
403
00:29:31,160 --> 00:29:32,160
Have you told Nick?
404
00:29:33,860 --> 00:29:34,860
That's the problem.
405
00:29:35,920 --> 00:29:36,920
Nick is?
406
00:29:40,040 --> 00:29:42,760
Well, we're going through a bit of a bad
patch at the moment.
407
00:29:44,560 --> 00:29:46,060
Neither of us wants to compromise.
408
00:29:47,340 --> 00:29:49,040
It just seems easier to ignore it.
409
00:29:53,000 --> 00:29:56,720
Don't you think it would be better to
talk to him and tell him how you feel?
410
00:29:57,040 --> 00:29:58,700
I have to work out how I feel first.
411
00:30:02,480 --> 00:30:05,460
It's the wrong time professionally, and
I'm just wondering if it's the wrong
412
00:30:05,460 --> 00:30:06,560
time for us as well.
413
00:30:09,700 --> 00:30:10,700
500.
414
00:30:11,280 --> 00:30:13,240
There must have been at least 500.
415
00:30:14,240 --> 00:30:15,240
What's left?
416
00:30:16,600 --> 00:30:17,680
Well, it's hard to tell.
417
00:30:18,040 --> 00:30:19,760
Probably no more than a dozen.
418
00:30:21,390 --> 00:30:23,770
How could they take so many in one
night?
419
00:30:24,550 --> 00:30:25,650
Must have had transport.
420
00:30:27,050 --> 00:30:29,030
They must have had dynamite.
421
00:30:30,310 --> 00:30:31,310
Dynamite?
422
00:30:31,470 --> 00:30:34,750
It's an old army trick. We did it during
the war in India.
423
00:30:35,370 --> 00:30:38,390
If you couldn't be bothered to take a
rod and line fishing, you just chucked a
424
00:30:38,390 --> 00:30:41,530
grenade in. All the fish float to the
surface and you take your pick.
425
00:30:43,150 --> 00:30:45,490
It's only a month since his lordship
restocked.
426
00:30:47,190 --> 00:30:48,190
How's he taking it?
427
00:30:48,810 --> 00:30:50,870
You best ask your sergeant that one,
lad.
428
00:30:51,230 --> 00:30:53,310
Because he were on the carpet first
thing this morning.
429
00:30:54,110 --> 00:30:55,570
I think he might be looking for you.
430
00:30:56,630 --> 00:30:57,630
Hey, he found me.
431
00:31:03,910 --> 00:31:04,910
Hello.
432
00:31:05,570 --> 00:31:09,730
Hello, Mrs. Swinton.
433
00:31:09,970 --> 00:31:10,970
Hiya.
434
00:31:11,690 --> 00:31:13,730
You look a lot happier than you did the
other day.
435
00:31:13,930 --> 00:31:16,830
I am that, Doctor. I have a load off my
mind, you could say.
436
00:31:17,170 --> 00:31:18,690
Come on in. Kettle's just boiled.
437
00:31:24,330 --> 00:31:28,210
Normal? Yeah, I started yesterday
afternoon, and that means I'm definitely
438
00:31:28,210 --> 00:31:29,370
pregnant, right? Yes.
439
00:31:29,670 --> 00:31:31,190
When did you take the second pill?
440
00:31:31,690 --> 00:31:33,030
Yesterday morning, like you said.
441
00:31:33,230 --> 00:31:34,890
Then in the afternoon, I knew for sure.
442
00:31:35,130 --> 00:31:37,070
Marvellous, isn't it? I suppose it is
good news.
443
00:31:37,270 --> 00:31:38,270
And so quickly, too.
444
00:31:38,990 --> 00:31:41,970
Now, the next thing is to make sure that
you don't have any more scares like
445
00:31:41,970 --> 00:31:43,430
that. No more mistakes.
446
00:31:43,950 --> 00:31:45,370
No! In here, Sandy.
447
00:31:46,410 --> 00:31:47,410
Billy's hurt himself.
448
00:31:47,590 --> 00:31:48,249
I thought so.
449
00:31:48,250 --> 00:31:49,590
How have you done that?
450
00:31:49,890 --> 00:31:50,890
Let me see.
451
00:31:51,210 --> 00:31:52,810
Well, that needs cold water on it.
452
00:31:57,130 --> 00:31:58,130
What is it, Doctor?
453
00:31:58,350 --> 00:31:59,790
It looks like a chemical burn.
454
00:32:00,170 --> 00:32:01,170
Where have you been?
455
00:32:01,370 --> 00:32:03,090
No, I've not been off the farm.
456
00:32:03,910 --> 00:32:06,370
I'm going to have to take Billy to
hospital. Can you come too?
457
00:32:06,630 --> 00:32:08,110
Aye, you watch the other sandwich.
458
00:32:08,710 --> 00:32:10,690
Do neither of you know what caused this?
459
00:32:12,730 --> 00:32:13,730
No?
460
00:32:18,070 --> 00:32:19,070
Come in.
461
00:32:20,970 --> 00:32:22,130
You wanted to see me, Count?
462
00:32:23,310 --> 00:32:27,810
Well, that depends, Rowan, on whether or
not... You have some encouraging news.
463
00:32:29,390 --> 00:32:32,190
Do you realise how stupid this makes us
look?
464
00:32:33,150 --> 00:32:36,610
I mean, we're used to the local wildlife
suffering the odd bit of poaching, but
465
00:32:36,610 --> 00:32:40,790
this is coming very close to full -scale
extermination.
466
00:32:41,850 --> 00:32:44,630
Lord Ackersley's words on the matter
don't bear repetition.
467
00:32:45,530 --> 00:32:47,510
It looks like they used dynamite, Sarge.
468
00:32:48,610 --> 00:32:49,610
Dynamite?
469
00:32:50,690 --> 00:32:52,990
Well, that's a bit out of Greengrass's
league, isn't it?
470
00:32:54,510 --> 00:32:57,550
Have you seen any other suspicious
characters hanging around here lately?
471
00:32:58,290 --> 00:33:04,410
No. But, Rowan, I want this cleared up
immediately before Lord Ashfordly gets
472
00:33:04,410 --> 00:33:05,790
the phone to our superiors.
473
00:33:06,650 --> 00:33:08,190
What else have you got on at the moment?
474
00:33:08,730 --> 00:33:11,390
Well, I need to get a search warrant for
Cooper's farm, Sarge.
475
00:33:12,690 --> 00:33:13,690
On what grounds?
476
00:33:14,310 --> 00:33:16,630
Well, I think he may have some illegal
ammunition up there.
477
00:33:18,090 --> 00:33:21,930
Well, stop messing about with Cooper's
relics. This is far more important. I'll
478
00:33:21,930 --> 00:33:25,450
come out to the scene of the crime. That
way we can show Lord Asherley that this
479
00:33:25,450 --> 00:33:28,310
matter is receiving our fullest
attention.
480
00:33:28,850 --> 00:33:31,070
It looks like more than an ass has
burned to me.
481
00:33:32,070 --> 00:33:35,110
Are you sure you haven't touched
anything around the farm, Billy?
482
00:33:35,650 --> 00:33:38,970
Nothing. You must tell the doctor,
Billy. It's important.
483
00:33:39,470 --> 00:33:40,470
I ain't done nothing.
484
00:33:41,310 --> 00:33:43,350
Well, what about your dad's shed? Have
you been in there?
485
00:33:43,610 --> 00:33:44,610
No.
486
00:33:45,470 --> 00:33:46,970
Can I have a word, Mrs Swinton?
487
00:33:52,659 --> 00:33:56,700
Billy's not in any immediate danger, but
I need to find out what chemical caused
488
00:33:56,700 --> 00:34:00,780
it. Could you phone your husband and ask
him what the kids could have got hold
489
00:34:00,780 --> 00:34:01,739
of on the farm?
490
00:34:01,740 --> 00:34:02,740
Right -o, Doctor.
491
00:34:02,860 --> 00:34:03,860
Thanks.
492
00:34:07,200 --> 00:34:09,380
It looks like they used this boat,
Sarge.
493
00:34:09,860 --> 00:34:10,860
Yes.
494
00:34:11,320 --> 00:34:17,159
So if they got into that, they must have
been standing just about
495
00:34:17,159 --> 00:34:19,179
here.
496
00:34:23,340 --> 00:34:24,340
Hang on.
497
00:34:25,800 --> 00:34:26,800
Owen.
498
00:34:28,360 --> 00:34:29,460
What do you make of this?
499
00:34:30,340 --> 00:34:31,340
What's that, Sarge?
500
00:34:31,620 --> 00:34:32,920
It's a grenade pen.
501
00:34:33,639 --> 00:34:37,960
And I was in India during the war, and
using these was a common enough
502
00:34:38,760 --> 00:34:40,380
I think I should get that search
warrant.
503
00:34:41,280 --> 00:34:44,040
Well, you're not suggesting Cooper's
responsible for this, are you?
504
00:34:44,340 --> 00:34:45,900
I thought he was still in hospital.
505
00:34:46,380 --> 00:34:47,380
Well, he is.
506
00:34:47,540 --> 00:34:49,980
But two military incidents in two days.
507
00:34:50,480 --> 00:34:52,340
That's got to be grounds for a search,
Sarge.
508
00:34:53,080 --> 00:34:54,080
Well, that's a fair point.
509
00:34:54,580 --> 00:34:56,460
Best go on to the magistrate straight
away.
510
00:34:59,500 --> 00:35:00,500
Mr. Twinton.
511
00:35:02,220 --> 00:35:04,180
One of the surgeons had a look at
Billy's arm.
512
00:35:04,520 --> 00:35:08,560
How bad is it? It'll heal in time, but
we still need to find out what caused
513
00:35:08,820 --> 00:35:10,240
Have you got through to your husband
yet?
514
00:35:10,440 --> 00:35:14,460
No. You see, we think it might have been
phosphorus leaking from explosives.
515
00:35:15,320 --> 00:35:17,040
I thought we've nothing like that on the
farm.
516
00:35:17,560 --> 00:35:19,240
I think you need to take a good look
around.
517
00:35:20,060 --> 00:35:21,060
Yeah.
518
00:35:21,810 --> 00:35:23,410
Sorry, Mrs Swinton, we haven't seen him
today.
519
00:35:23,810 --> 00:35:25,410
I will tell him if he comes in, though.
520
00:35:25,730 --> 00:35:26,990
I hope your Billy gets better.
521
00:35:27,590 --> 00:35:28,590
Tra.
522
00:35:30,950 --> 00:35:32,190
Will you marry me?
523
00:35:32,550 --> 00:35:34,470
What have you done, robbed a bank?
Something like that.
524
00:35:34,710 --> 00:35:35,710
Where's yours?
525
00:35:35,770 --> 00:35:36,910
I'll give you three guesses.
526
00:35:37,290 --> 00:35:39,250
When he gets back, tell him I've cleared
my slate.
527
00:35:39,830 --> 00:35:40,830
Wonders will never see.
528
00:35:41,070 --> 00:35:42,070
All right. How much is it?
529
00:35:42,890 --> 00:35:43,890
Let me see.
530
00:35:48,530 --> 00:35:49,530
£12 .36.
531
00:35:50,570 --> 00:35:52,230
I would tell him I've cleared half of
it.
532
00:35:53,370 --> 00:35:54,810
Hey, have you seen Swinton out on the
bus?
533
00:35:55,290 --> 00:35:56,290
No, why?
534
00:35:56,390 --> 00:35:59,310
One of his kids is in hospital. He's
been burned by some explosives.
535
00:35:59,890 --> 00:36:00,890
Which one?
536
00:36:00,910 --> 00:36:02,230
One of the older boys, Billy.
537
00:36:03,810 --> 00:36:04,830
So that's what it was.
538
00:36:05,450 --> 00:36:06,450
What?
539
00:36:07,290 --> 00:36:08,290
Nothing.
540
00:36:23,660 --> 00:36:28,380
Tired of waiting, tired of waiting for
you.
541
00:36:31,000 --> 00:36:33,760
I was a lonely soul.
542
00:36:34,120 --> 00:36:37,680
I had nobody till I met you.
543
00:36:38,400 --> 00:36:45,260
But you keep me waiting all of the time.
What can I
544
00:36:45,260 --> 00:36:46,260
do?
545
00:36:47,960 --> 00:36:52,620
It's your life and you can do what you
want.
546
00:36:56,520 --> 00:36:57,520
Watch your life.
547
00:37:27,340 --> 00:37:28,340
Well, this looks official.
548
00:37:28,900 --> 00:37:29,900
It is, Mr Cooper.
549
00:37:31,860 --> 00:37:34,200
You told me yesterday you didn't have
any more ammunition.
550
00:37:35,080 --> 00:37:37,540
Yes. Or any other illegal weapons.
551
00:37:38,620 --> 00:37:39,620
Nothing.
552
00:37:40,040 --> 00:37:44,200
Well, we've reason to believe that's not
quite true. In fact, I've got a warrant
553
00:37:44,200 --> 00:37:45,200
here to search your property.
554
00:37:46,220 --> 00:37:47,740
Is there anything else you'd like to
add?
555
00:37:49,180 --> 00:37:51,000
I have nothing to say.
556
00:38:21,290 --> 00:38:23,090
You tell me it's all right.
557
00:38:23,370 --> 00:38:24,870
You don't mind a little pain.
558
00:38:25,590 --> 00:38:29,150
You say you just want me to thank you
for a try.
559
00:38:36,650 --> 00:38:37,110
And
560
00:38:37,110 --> 00:38:44,270
where
561
00:38:44,270 --> 00:38:45,270
have you been, Rowan?
562
00:38:45,630 --> 00:38:46,690
Ashfordly Hospital, George.
563
00:38:47,050 --> 00:38:50,390
Well, I've just been talking to your
wife. It's a pity you two can't exchange
564
00:38:50,390 --> 00:38:51,510
few words every now and again.
565
00:38:51,730 --> 00:38:53,230
She'd just come from the hospital, too.
566
00:38:53,830 --> 00:38:54,830
What's happened?
567
00:38:54,870 --> 00:38:58,730
Dr Rowan came in to report she's
treating some kid who's been handling
568
00:38:58,730 --> 00:39:03,470
explosives. So would you kindly tell me
what exactly is going on in Aidensfield?
569
00:39:39,020 --> 00:39:42,300
Rangers, wartime ammunition dumps. Where
do we look round Aidensfield?
570
00:39:42,600 --> 00:39:44,960
I don't know, Sarge. Well, think, man.
571
00:39:45,860 --> 00:39:48,760
There was a lot of commando training up
on the moors.
572
00:39:49,000 --> 00:39:50,000
Where were they based?
573
00:39:50,420 --> 00:39:52,540
Well, they moved around a lot.
574
00:39:52,820 --> 00:39:54,740
That was a general idea, wasn't it?
575
00:39:55,920 --> 00:39:57,280
What about rifle ranges?
576
00:39:58,020 --> 00:40:01,480
Well, that lot, they'd have set them up
wherever they fancied. What about the
577
00:40:01,480 --> 00:40:02,339
Home Guard?
578
00:40:02,340 --> 00:40:04,000
Well, they'd have left the stuff
anywhere.
579
00:40:05,779 --> 00:40:08,260
Right, well, I'll get on to the MOD.
They must have some records.
580
00:40:08,600 --> 00:40:10,240
I reckon Cooper's farm's involved, sir.
581
00:40:10,640 --> 00:40:12,880
Right, well, take Bellamy. See what you
can find.
582
00:40:44,200 --> 00:40:45,200
Right, thanks.
583
00:40:45,740 --> 00:40:49,900
Well, they've got no records of wartime
ammunition dumps, so it could be
584
00:40:49,900 --> 00:40:51,740
anywhere. What about Catrick?
585
00:40:51,960 --> 00:40:55,340
Oh, the same. But they're offering a
team of sappers to clear up when we find
586
00:40:55,340 --> 00:40:56,339
it.
587
00:40:56,340 --> 00:40:58,040
So long as there's stuff still there.
588
00:41:00,860 --> 00:41:02,900
Oh, no. This is all we need.
589
00:41:03,580 --> 00:41:04,940
What do you want, Greengrass?
590
00:41:05,640 --> 00:41:08,040
Well, I don't know why I'm bothering,
but I've come to do you a favour.
591
00:41:08,520 --> 00:41:09,520
That'll be the day.
592
00:41:09,950 --> 00:41:10,950
Ah, well, this is it.
593
00:41:11,030 --> 00:41:14,590
Because while you're wasting time
insulting me, there's a load of old army
594
00:41:14,590 --> 00:41:16,030
ammunition floating around the area.
595
00:41:16,250 --> 00:41:17,930
Tell me something I don't know.
596
00:41:18,190 --> 00:41:21,850
I'm going to. Some kids have found it.
Who? The Swinton lad.
597
00:41:23,930 --> 00:41:24,930
Oh.
598
00:41:25,450 --> 00:41:26,790
So they got some, have they?
599
00:41:28,230 --> 00:41:30,410
No, that's why I've come to tell you.
I've seen them with it.
600
00:41:30,650 --> 00:41:33,970
Right, Greengrass, tell me everything
you know, including any information you
601
00:41:33,970 --> 00:41:36,610
may have about grenades.
602
00:41:38,550 --> 00:41:39,550
Grenades?
603
00:41:39,680 --> 00:41:41,380
I don't know what about grenades.
604
00:41:42,540 --> 00:41:45,440
Let's keep an open mind on that subject,
shall we?
605
00:41:48,120 --> 00:41:50,740
Billy, anything you tell me is just for
me.
606
00:41:51,460 --> 00:41:53,020
I won't play your mum or your dad.
607
00:41:54,820 --> 00:41:59,040
Now, I know you found something you
shouldn't have, and you're hurt because
608
00:41:59,040 --> 00:42:02,500
it, and I want to make sure that the
same thing doesn't happen to anyone
609
00:42:04,160 --> 00:42:05,240
They're in the quarry.
610
00:42:05,960 --> 00:42:06,960
What are?
611
00:42:07,020 --> 00:42:08,020
The explosives.
612
00:42:08,960 --> 00:42:11,160
Sandy and the others are going to blow
him up this afternoon.
613
00:42:27,760 --> 00:42:28,760
Right.
614
00:42:28,900 --> 00:42:32,320
Well, according to Dr Rowan, the stuff's
in Ashcrid Quarry and the kids are
615
00:42:32,320 --> 00:42:34,540
planning some sort of explosion this
afternoon.
616
00:42:58,220 --> 00:43:01,060
Mr Cooper, come and open the door. We
know you're in there.
617
00:43:06,880 --> 00:43:08,980
Mr Cooper, we have a search warrant.
618
00:43:09,820 --> 00:43:11,900
Open the door or we'll break it in.
619
00:43:34,760 --> 00:43:35,760
Well, he's not replying.
620
00:43:36,420 --> 00:43:39,840
Right, Greengrass, show me where this
quarry is. Ventress, you can drive.
621
00:43:52,280 --> 00:43:57,060
May I remind you this is my house?
622
00:43:57,880 --> 00:44:01,620
Yeah, I know, Mr Cooper, and I've got a
warrant to search it. I shall never let
623
00:44:01,620 --> 00:44:02,620
you pass the gate.
624
00:44:03,240 --> 00:44:04,940
You and all those like you.
625
00:44:05,260 --> 00:44:06,260
What do you mean?
626
00:44:06,980 --> 00:44:08,680
There'll come a time when we're needed.
627
00:44:09,440 --> 00:44:10,460
People like me.
628
00:44:11,660 --> 00:44:15,460
Strong, determined, ready to stand up
for what's right.
629
00:44:17,100 --> 00:44:19,360
You wouldn't care if the communists took
over.
630
00:44:20,520 --> 00:44:21,860
I don't think that's imminent.
631
00:44:22,540 --> 00:44:23,700
Then you're a fool.
632
00:44:27,480 --> 00:44:28,480
What about Cuba?
633
00:44:30,220 --> 00:44:33,420
Right now, I'm more worried about what's
happening in my own backyard.
634
00:44:50,180 --> 00:44:51,180
Nick?
635
00:44:59,440 --> 00:45:00,440
Let's take a look at this.
636
00:45:04,580 --> 00:45:06,060
Oh, there's nothing to worry about
there.
637
00:45:07,160 --> 00:45:08,880
Really? What about the grenades?
638
00:45:09,560 --> 00:45:10,720
They're not fused.
639
00:45:11,300 --> 00:45:12,700
Here, let me show you.
640
00:45:14,220 --> 00:45:15,220
No, no.
641
00:45:15,520 --> 00:45:16,520
It's all right, thank you.
642
00:45:45,160 --> 00:45:46,180
Tommy, you collect.
643
00:45:47,960 --> 00:45:49,500
I don't believe you're going to do it.
644
00:45:49,780 --> 00:45:50,780
Yeah. Yeah.
645
00:45:51,080 --> 00:45:52,080
I am too.
646
00:45:52,160 --> 00:45:54,440
You're going to take our money and
scarper.
647
00:45:54,680 --> 00:45:57,520
I knew you'd say that, Mickey Randall.
So I've got two explosions.
648
00:45:57,920 --> 00:45:58,558
Oh, yeah?
649
00:45:58,560 --> 00:46:01,940
Yeah. This one's just for starters. Then
you'll brass up for the biggest lot of
650
00:46:01,940 --> 00:46:03,160
fireworks you'll ever see.
651
00:46:04,080 --> 00:46:05,840
What do you know about Cooper's
collection?
652
00:46:07,040 --> 00:46:08,040
Nothing.
653
00:46:08,600 --> 00:46:09,600
Now, come on.
654
00:46:10,940 --> 00:46:11,940
Well, I know it's there.
655
00:46:12,540 --> 00:46:13,780
You know where it came from?
656
00:46:14,270 --> 00:46:16,050
Oh, aye? Well, I found some of it.
657
00:46:16,930 --> 00:46:17,930
You found it?
658
00:46:18,450 --> 00:46:19,750
Yeah, boxes of gear.
659
00:46:20,390 --> 00:46:23,550
Well, I reckon we should hand it in, but
Mr Cooper thought not, and he's the
660
00:46:23,550 --> 00:46:24,550
boss.
661
00:46:24,630 --> 00:46:26,710
And where does he keep these boxes of
gear?
662
00:46:29,610 --> 00:46:31,230
In the hut up at the old quarry.
663
00:46:54,250 --> 00:46:55,250
the radio, Phil.
664
00:46:56,950 --> 00:46:57,950
Stay there.
665
00:47:26,839 --> 00:47:28,180
Which one's Sandy? Over there.
666
00:47:28,600 --> 00:47:29,840
Right. Come here, you.
667
00:47:30,280 --> 00:47:31,400
There's another one over there.
668
00:47:31,700 --> 00:47:33,080
That's right. Get back here, boss.
669
00:47:33,280 --> 00:47:35,720
Nothing to watch in the hut.
670
00:47:35,940 --> 00:47:38,180
Get down. Come on, get down as fast as
you can.
671
00:47:38,380 --> 00:47:39,198
Come on.
672
00:47:39,200 --> 00:47:40,200
Get out.
673
00:47:48,740 --> 00:47:50,480
It's like being back in the army, isn't
it?
674
00:47:50,920 --> 00:47:53,440
Did you ever get as far as India,
Greengrass?
675
00:47:54,080 --> 00:47:56,700
I know what you're insinuating, and the
answer is no.
676
00:47:57,620 --> 00:48:00,900
Sarge, we'd better move further back
before that hut goes up.
677
00:48:09,560 --> 00:48:10,580
Are you OK?
678
00:48:11,000 --> 00:48:12,000
Yeah, what are you doing here?
679
00:48:12,420 --> 00:48:13,780
Billy told me about the explosives.
680
00:48:14,380 --> 00:48:15,420
Well, do us a favour.
681
00:48:15,760 --> 00:48:18,620
Help Alf get this lot back down the
village. There's another lot going to go
682
00:48:18,620 --> 00:48:19,439
in a minute.
683
00:48:19,440 --> 00:48:20,440
All right.
684
00:48:23,130 --> 00:48:24,130
Rowan.
685
00:48:28,610 --> 00:48:32,770
If memory serves, this is where we find
a big rock and hide behind it.
686
00:48:50,910 --> 00:48:52,950
I think at the time I met you...
687
00:49:08,140 --> 00:49:12,480
Right. The sooner some people stop
fighting the last war, the better.
688
00:49:16,860 --> 00:49:19,260
I was saving it for the next one.
689
00:49:20,040 --> 00:49:22,420
Well, I hope you weren't going to be on
my side.
690
00:49:23,180 --> 00:49:24,840
Are you sure that's the lot, Mr Cooper?
691
00:49:28,160 --> 00:49:29,940
Rowan. Outside, I'd like a word.
692
00:49:30,220 --> 00:49:31,220
Bellamy.
693
00:49:36,500 --> 00:49:38,540
Who else had access to this stuff,
Rowan?
694
00:49:39,940 --> 00:49:40,940
Morris.
695
00:49:42,020 --> 00:49:45,140
Well, he doesn't seem like the Ned Kelly
of the North riding to me.
696
00:49:45,920 --> 00:49:47,800
Well, what if he just passed it on,
Sarge?
697
00:49:48,420 --> 00:49:49,420
Do what?
698
00:49:49,660 --> 00:49:51,440
Well, not that we can prove anything, of
course.
699
00:49:52,030 --> 00:49:54,450
Well, that doesn't help me with his
lordship, though, does it?
700
00:49:55,650 --> 00:50:00,630
Well, it might, if he asks his new
gamekeeper to be a little less
701
00:50:02,170 --> 00:50:06,490
Is there something you know that I
don't, Rowan?
702
00:50:07,730 --> 00:50:09,250
Just something I heard in the pub,
Sergeant.
703
00:50:49,009 --> 00:50:50,009
Hello. Hello.
704
00:50:50,090 --> 00:50:51,130
Just put the kettle on.
705
00:50:52,310 --> 00:50:53,310
Good.
706
00:50:54,790 --> 00:50:55,790
Kids, eh?
707
00:50:56,930 --> 00:50:57,930
How are they?
708
00:50:58,330 --> 00:50:59,330
Nothing serious.
709
00:51:00,330 --> 00:51:02,630
Sandy Swinton made five bob out of the
afternoon.
710
00:51:04,130 --> 00:51:05,310
Resourceful little beggars, aren't they?
711
00:51:06,690 --> 00:51:07,690
Some of them.
712
00:51:09,310 --> 00:51:10,310
Can you stay?
713
00:51:11,590 --> 00:51:12,590
For tea?
714
00:51:13,430 --> 00:51:15,050
I've got to get back for evening
surgery.
715
00:51:16,010 --> 00:51:17,010
You're right.
716
00:51:17,390 --> 00:51:18,490
Look at that colour.
717
00:51:24,690 --> 00:51:26,730
Nick? What?
718
00:51:27,730 --> 00:51:28,730
I...
49364
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.