All language subtitles for Heartbeat s04e09 Red Herring
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,600 --> 00:00:14,040
Heartbeat, why do you miss when my baby
kisses me?
2
00:00:20,460 --> 00:00:26,220
Heartbeat, why does a love kiss stay in
my memory?
3
00:00:41,290 --> 00:00:42,149
How about them, then?
4
00:00:42,150 --> 00:00:43,950
Cassiva for hell, good fishy cloth.
5
00:00:44,370 --> 00:00:47,510
Told you, didn't I? A bit of local
knowledge beats all your praying.
6
00:00:48,070 --> 00:00:49,070
What, honey?
7
00:00:49,170 --> 00:00:50,109
Let's go.
8
00:00:50,110 --> 00:00:51,270
Yeah, okay.
9
00:00:54,210 --> 00:01:00,990
Well, you've got your diamonds And
you've got your pretty clothes
10
00:01:00,990 --> 00:01:07,870
And the chauffeur drives your car You
let everybody
11
00:01:07,870 --> 00:01:09,150
know
12
00:01:10,060 --> 00:01:15,640
But don't play with me, cause you're
playing with fire.
13
00:01:18,980 --> 00:01:25,420
Your mother, she's an heiress, owns a
clock in St.
14
00:01:25,660 --> 00:01:26,680
John's Wood.
15
00:01:26,980 --> 00:01:33,500
And your father'd be there with her, if
he
16
00:01:33,500 --> 00:01:34,960
only could.
17
00:01:35,500 --> 00:01:38,640
But don't play with me.
18
00:01:39,720 --> 00:01:41,820
Because you're playing with fire.
19
00:01:42,640 --> 00:01:43,740
Hello, love. I thought I'd miss you.
20
00:01:44,140 --> 00:01:46,460
It's reassuring to know that you care.
21
00:01:47,000 --> 00:01:50,940
But that is not the way to answer a
police telephone.
22
00:01:51,500 --> 00:01:52,820
Yeah, I know, Sarge, yeah.
23
00:01:54,780 --> 00:01:56,520
Yeah, I've had a word with Greengrass.
24
00:01:56,960 --> 00:01:59,660
We're going to be seeing how the cliffs
are falling down, too.
25
00:02:00,260 --> 00:02:04,220
Sometimes people's houses fall into the
sea, and we might find some fossils.
26
00:02:04,660 --> 00:02:05,660
That'd be interesting.
27
00:02:06,100 --> 00:02:09,080
Hmm. They've got them in a museum, if we
don't.
28
00:02:09,840 --> 00:02:12,580
I'd rather catch them robbers than
smugglers.
29
00:02:12,880 --> 00:02:14,280
A bit more difficult to spot.
30
00:02:14,860 --> 00:02:15,900
They leave clues.
31
00:02:16,520 --> 00:02:18,380
Mr Rowan must have told you.
32
00:02:19,100 --> 00:02:20,100
Yes, he has.
33
00:02:20,380 --> 00:02:22,220
Has he caught a lot of robbers this
week?
34
00:02:23,180 --> 00:02:25,280
No, it's been a quiet time for robbers.
35
00:02:26,760 --> 00:02:28,260
I'd like to help him someday.
36
00:02:28,680 --> 00:02:30,860
I'm getting very good at finding clues.
37
00:02:31,380 --> 00:02:33,800
I'm going to be a policeman, did Dad
tell you?
38
00:02:34,120 --> 00:02:35,420
It's very hard work.
39
00:02:35,720 --> 00:02:39,480
Oh, I won't mind that. Jennifer, why am
I upstairs waiting for you to go to bed
40
00:02:39,480 --> 00:02:41,020
while you're down here nattering away?
41
00:02:41,380 --> 00:02:42,380
Susan's asleep already.
42
00:02:42,620 --> 00:02:45,700
I was just going to tell Kate about the
man who lives over the road.
43
00:02:46,280 --> 00:02:49,420
He's a smuggler. Or a spy. I'm not sure.
44
00:02:50,000 --> 00:02:51,260
Mr Rowell would know.
45
00:02:51,460 --> 00:02:56,380
No more smugglers and no more spies. I
want all your attention on nature study.
46
00:02:56,840 --> 00:02:59,020
That's what this trip's all about
tomorrow. Now, come on.
47
00:02:59,600 --> 00:03:00,840
Long day tomorrow. Bed.
48
00:03:01,300 --> 00:03:03,880
I bet policemen don't have to do nature
study.
49
00:03:04,400 --> 00:03:05,640
Yes, they do.
50
00:03:06,280 --> 00:03:08,400
You see there are poachers to catch as
well.
51
00:03:09,340 --> 00:03:10,340
That's true.
52
00:03:55,150 --> 00:03:56,230
Mick will be back.
53
00:03:56,810 --> 00:03:57,810
Oh, no.
54
00:03:58,170 --> 00:04:00,830
They're only half the size of fish in
Etington Dam.
55
00:04:01,310 --> 00:04:05,310
I don't know, but it could be a bit
dodgy up there. Constable Ronan's been
56
00:04:05,310 --> 00:04:06,790
giving me the gypsy's warning.
57
00:04:07,370 --> 00:04:09,770
So I'll probably be a gamekeeper about.
58
00:04:11,110 --> 00:04:12,110
It's poor sport.
59
00:04:12,550 --> 00:04:14,370
If only fish do outweigh it, eh?
60
00:04:24,750 --> 00:04:25,770
Talk to you lots about it.
61
00:05:02,410 --> 00:05:03,550
Everything is not great.
62
00:05:04,090 --> 00:05:05,610
That's not the right answer at all.
63
00:05:08,270 --> 00:05:11,010
It goes, I'm managing all right, but I
miss you terribly.
64
00:05:11,310 --> 00:05:12,310
Well, that's what I meant.
65
00:05:13,550 --> 00:05:16,650
Anyway, when I asked you how you were,
you just said I'm fine and gave me a
66
00:05:16,650 --> 00:05:17,650
of all this evening's patients.
67
00:05:18,110 --> 00:05:19,810
Yeah, but I'm the one who's away from
home.
68
00:05:20,650 --> 00:05:21,930
I need reassurance.
69
00:05:22,570 --> 00:05:23,570
And I don't.
70
00:05:23,750 --> 00:05:24,750
I phoned you.
71
00:05:24,970 --> 00:05:26,190
That's pretty reassuring.
72
00:05:37,740 --> 00:05:38,740
Take care, then.
73
00:05:40,680 --> 00:05:42,860
I wish you were here, Kate.
74
00:05:43,380 --> 00:05:44,380
I wish I was.
75
00:05:45,880 --> 00:05:49,200
But I've got early surgery tomorrow, and
then I'm due at the hospital.
76
00:05:50,300 --> 00:05:51,300
Night,
77
00:05:52,640 --> 00:05:54,020
then. Night, then.
78
00:05:54,980 --> 00:05:55,980
I'll talk to you tomorrow.
79
00:05:56,320 --> 00:05:57,320
Night.
80
00:06:03,480 --> 00:06:06,560
I think I'll get an early night. I've
got a hard day's fishing tomorrow.
81
00:06:06,990 --> 00:06:07,990
See you in the morning.
82
00:06:08,070 --> 00:06:09,049
Good night.
83
00:06:09,050 --> 00:06:10,050
Good night.
84
00:06:15,770 --> 00:06:16,770
Hello?
85
00:06:18,290 --> 00:06:19,390
Yes, I'm the doctor.
86
00:06:22,830 --> 00:06:26,710
I'm sorry, I can't quite understand. Can
you speak a little more slowly, please?
87
00:06:29,990 --> 00:06:30,990
He's dead.
88
00:06:59,400 --> 00:07:00,400
senior.
89
00:07:49,000 --> 00:07:50,060
You're out late, my friend.
90
00:07:50,620 --> 00:07:51,640
Sorry to stop you, Father.
91
00:07:52,220 --> 00:07:53,240
There's some poachers about.
92
00:07:54,200 --> 00:07:55,980
They've been up in Easington Woods two
nights running.
93
00:07:56,440 --> 00:07:57,440
Bold fellas, eh?
94
00:07:57,900 --> 00:08:01,400
Well, apparently they drove in there
tonight, did some fishing and drove off
95
00:08:01,400 --> 00:08:02,400
again.
96
00:08:02,720 --> 00:08:04,500
I don't suppose you passed anything on
the road?
97
00:08:06,380 --> 00:08:08,120
Right, well, I'll leave you to get home
then, Father.
98
00:08:08,800 --> 00:08:09,800
You're out late yourself.
99
00:08:10,400 --> 00:08:12,220
A monk goes where he's sent.
100
00:08:13,160 --> 00:08:14,039
Good night, then.
101
00:08:14,040 --> 00:08:15,040
Good night.
102
00:08:27,210 --> 00:08:28,870
You did well there. I'm proud of you.
103
00:08:30,770 --> 00:08:31,770
Tragic things.
104
00:08:32,289 --> 00:08:34,549
Some men seek to possess the beasts of
the earth,
105
00:08:35,330 --> 00:08:40,549
the birds of the air, the fish of the
rivers and the seas for themselves when
106
00:08:40,549 --> 00:08:42,110
God created them for us all.
107
00:08:43,330 --> 00:08:47,450
It's our duty to resist such blasphemy
in our own small way.
108
00:08:50,250 --> 00:08:53,870
Apart from the cut on the back of your
head and a bit of bruising on your face,
109
00:08:53,970 --> 00:08:54,970
it's your fine.
110
00:08:55,400 --> 00:08:58,940
The report of your death was greatly
exaggerated.
111
00:08:59,700 --> 00:09:00,760
Someone is dead?
112
00:09:01,940 --> 00:09:03,280
No, no one is dead.
113
00:09:03,540 --> 00:09:05,020
In particular, not you.
114
00:09:05,800 --> 00:09:07,140
I know death already.
115
00:09:07,560 --> 00:09:10,780
Yes, well, your crew seemed in some
doubt when they called me.
116
00:09:11,500 --> 00:09:12,500
Drunken pigs.
117
00:09:13,740 --> 00:09:16,100
I'll let the policeman know he's not
needed on board.
118
00:09:16,320 --> 00:09:17,320
Policeman?
119
00:09:18,060 --> 00:09:23,120
This ship is territory of Union of
Soviet Socialist Republics.
120
00:09:24,010 --> 00:09:27,010
I already have enough with customs
trying to poke his nose.
121
00:09:27,250 --> 00:09:29,030
Don't worry. He's still on the dockside.
122
00:09:31,630 --> 00:09:34,410
I really did think I was going to find a
corpse.
123
00:09:34,770 --> 00:09:36,090
Would still be Soviet corpse.
124
00:09:37,790 --> 00:09:39,130
I'll leave you to it, Captain.
125
00:09:40,690 --> 00:09:42,510
Try not to walk into any more doors.
126
00:09:43,070 --> 00:09:44,090
It's heavy door.
127
00:09:44,890 --> 00:09:46,250
To keep out sea.
128
00:09:47,350 --> 00:09:48,350
Thank you.
129
00:09:48,830 --> 00:09:50,230
Get out now.
130
00:09:53,520 --> 00:10:00,380
This is where we turn round turn around
Go
131
00:10:00,380 --> 00:10:02,440
back cannot go back
132
00:10:33,420 --> 00:10:37,920
I've got something to say that might
cause you pain.
133
00:10:38,200 --> 00:10:43,860
If I catch you talking to that boy
again, I'm gonna let you down
134
00:10:43,860 --> 00:10:46,340
and leave you blind.
135
00:10:48,940 --> 00:10:50,780
Because I told you before,
136
00:10:51,550 --> 00:10:53,890
Oh, you can't do that.
137
00:10:56,290 --> 00:11:02,110
Well, it's the second time I've caught
you talking to him. Do I have to tell
138
00:11:02,110 --> 00:11:06,110
one more time? I think it's just that I
think I'll let you down.
139
00:11:06,450 --> 00:11:08,710
I'll let you down. I'll leave you blind.
140
00:11:09,130 --> 00:11:11,390
I'll let you down. I'll leave you blind.
141
00:11:11,630 --> 00:11:12,850
Because I told you.
142
00:11:23,080 --> 00:11:24,080
Is there a problem, sir?
143
00:11:25,120 --> 00:11:26,120
London.
144
00:11:26,600 --> 00:11:28,460
Eh? It's where?
145
00:11:28,760 --> 00:11:30,840
Far? Oh, yes, mate.
146
00:11:31,120 --> 00:11:32,180
Yeah, very far.
147
00:11:32,800 --> 00:11:33,800
Russian.
148
00:11:34,280 --> 00:11:35,280
Oh, I see.
149
00:11:36,460 --> 00:11:40,520
You help English police Vladimir Ivanov,
me.
150
00:11:42,420 --> 00:11:44,520
Please, KGB, they kill me.
151
00:11:44,740 --> 00:11:46,720
You give political asylum.
152
00:12:15,080 --> 00:12:16,080
There you go.
153
00:12:17,900 --> 00:12:20,420
Right, we'll just get some basic
details.
154
00:12:22,560 --> 00:12:23,560
Sit down.
155
00:12:25,180 --> 00:12:26,180
Sit down.
156
00:12:28,380 --> 00:12:30,160
Now, where is it you've come from?
157
00:12:31,940 --> 00:12:33,360
Political asylum, yes?
158
00:12:34,200 --> 00:12:37,080
Yes. Well, that's going to be for other
people to deal with.
159
00:12:41,200 --> 00:12:42,200
Milk?
160
00:12:43,540 --> 00:12:44,540
Yeah.
161
00:12:45,580 --> 00:12:46,580
That's tea.
162
00:12:47,980 --> 00:12:48,980
No milk.
163
00:12:54,100 --> 00:12:55,520
Where have you come from?
164
00:12:57,920 --> 00:12:59,020
Soviet Union.
165
00:13:00,700 --> 00:13:02,120
When? Yesterday?
166
00:13:03,520 --> 00:13:04,520
Last night?
167
00:13:05,120 --> 00:13:06,120
Please.
168
00:13:08,920 --> 00:13:12,800
This isn't getting us anywhere, is it?
169
00:13:15,380 --> 00:13:16,380
We go.
170
00:13:41,120 --> 00:13:44,040
He says he had to fight off the captain
and the crew to escape.
171
00:13:44,840 --> 00:13:49,000
He knew that if they stopped him, he'd
be taken back to Russia, handed over to
172
00:13:49,000 --> 00:13:50,000
KGB.
173
00:13:51,860 --> 00:13:58,520
An organization which dispenses
retribution
174
00:13:58,520 --> 00:14:00,940
without inconvenience of justice.
175
00:14:04,520 --> 00:14:05,160
He
176
00:14:05,160 --> 00:14:11,740
doesn't know.
177
00:14:12,720 --> 00:14:18,240
If anyone was hurt in the fight, perhaps
he felt his own life was at stake.
178
00:14:18,800 --> 00:14:21,580
So, here I am.
179
00:14:23,100 --> 00:14:24,100
Now free.
180
00:14:24,220 --> 00:14:25,540
Now democracy.
181
00:14:32,200 --> 00:14:33,200
Right, Father.
182
00:14:33,960 --> 00:14:35,700
I'm going to have to take him into
Ashfordly.
183
00:14:36,680 --> 00:14:40,260
Now, I'm sure Sergeant Blayton could do
with some help on the translation front,
184
00:14:40,320 --> 00:14:41,560
too. Of course.
185
00:14:42,350 --> 00:14:43,450
But first, we eat.
186
00:14:44,550 --> 00:14:45,550
You are hungry?
187
00:14:45,890 --> 00:14:47,770
No, not for me, thanks. I've had
breakfast.
188
00:14:48,150 --> 00:14:49,770
Our friend might like some, though.
189
00:14:50,190 --> 00:14:51,190
There's plenty.
190
00:14:51,530 --> 00:14:52,670
Fish have to be eaten.
191
00:14:53,390 --> 00:14:57,050
A beautiful
192
00:14:57,050 --> 00:15:00,790
party, eh?
193
00:15:07,010 --> 00:15:11,790
Anyway, smugglers sail over the sea from
Holland to France at night.
194
00:15:12,240 --> 00:15:13,420
so the police can't see.
195
00:15:14,020 --> 00:15:16,480
And they have accomplices.
196
00:15:16,900 --> 00:15:18,060
There's one in our road.
197
00:15:18,260 --> 00:15:19,740
I'm going to get his fingerprints.
198
00:15:20,180 --> 00:15:21,240
That'll be dangerous.
199
00:15:21,840 --> 00:15:24,360
You have to have fingerprints if you're
going to help the police.
200
00:15:25,120 --> 00:15:29,260
Jennifer, do you think we could leave
international crime and concentrate?
201
00:15:30,080 --> 00:15:31,940
Come on, children, it's time to move on.
202
00:15:33,300 --> 00:15:35,440
I bet smugglers hide here too.
203
00:15:36,120 --> 00:15:41,680
People would be frightened to come and
catch them. Jennifer, Dennis, come on.
204
00:15:42,190 --> 00:15:43,190
Catch up.
205
00:15:43,390 --> 00:15:44,390
Come on.
206
00:15:48,070 --> 00:15:51,730
Right, before we call in immigration and
Uncle Tom Copley and all from the Home
207
00:15:51,730 --> 00:15:56,690
Office, I'd like you to ask Mr Ivanov if
he's sure about what he's doing.
208
00:15:58,150 --> 00:15:59,150
Yes,
209
00:16:03,490 --> 00:16:05,510
I ask for political asylum.
210
00:16:14,420 --> 00:16:19,020
He'd say he is enemy of communism, long
live capitalism.
211
00:16:21,040 --> 00:16:23,120
Well, I think we're going to need a bit
more than that.
212
00:16:24,160 --> 00:16:28,680
I'm not quite up to scratch with all the
ins and outs of a political asylum, so
213
00:16:28,680 --> 00:16:33,020
could you ask Mr Ivanov why he's asking
for it?
214
00:16:33,580 --> 00:16:37,080
Oh, and could you ask him why he thinks
he's in danger?
215
00:16:37,360 --> 00:16:38,360
Of course.
216
00:16:39,400 --> 00:16:40,480
Sergeant Scathal?
217
00:16:54,359 --> 00:17:00,100
He says on spy ship with radar
equipment.
218
00:17:00,700 --> 00:17:02,120
It is top secret.
219
00:17:06,700 --> 00:17:07,700
Yes.
220
00:17:08,680 --> 00:17:10,220
Bellamy, I'm in the middle of...
221
00:17:14,990 --> 00:17:15,990
All right, well, tell him to hold on.
222
00:17:16,609 --> 00:17:17,609
I'll take it out there.
223
00:17:18,950 --> 00:17:23,030
There's someone on the phone claiming to
be a fisheries officer from the Soviet
224
00:17:23,030 --> 00:17:24,030
consulate.
225
00:17:24,770 --> 00:17:26,990
They're trying to trace a missing
sailor.
226
00:17:48,330 --> 00:17:52,670
The fact that the Russians are phoning
round police stations, pretending they
227
00:17:52,670 --> 00:17:58,630
very carelessly mislaid Mr Ivanov, seems
to indicate to me that they are
228
00:17:58,630 --> 00:18:02,790
worried. So until we can hand this over
to the funny squads, the fewer people
229
00:18:02,790 --> 00:18:08,610
who know his ear... Sergeant Blake.
230
00:18:10,130 --> 00:18:11,130
Yes?
231
00:18:11,790 --> 00:18:12,790
Fillingham, immigration.
232
00:18:13,870 --> 00:18:14,870
Middlesbrough.
233
00:18:15,390 --> 00:18:16,390
Oh, right.
234
00:18:17,150 --> 00:18:18,150
Come straight through.
235
00:18:21,530 --> 00:18:23,050
Quite a turnip, eh?
236
00:18:24,250 --> 00:18:26,370
Would you like to go through?
237
00:18:27,030 --> 00:18:28,030
Absolutely.
238
00:18:36,690 --> 00:18:42,790
This is Mr Ivanov.
239
00:18:43,670 --> 00:18:46,070
And Father Sergei, who's...
240
00:18:46,270 --> 00:18:48,990
Translating for us. I am pleased to meet
you, sir.
241
00:18:49,210 --> 00:18:50,210
Yes.
242
00:18:50,590 --> 00:18:57,230
Well, I'm afraid we're unable to provide
a Russian speaker ourselves at such
243
00:18:57,230 --> 00:18:58,390
short notice.
244
00:18:59,290 --> 00:19:02,430
I must ask Father Sergei about his bona
fides.
245
00:19:03,490 --> 00:19:04,690
His bona fides?
246
00:19:04,970 --> 00:19:08,110
Yes. He is actually Russian, I assume.
247
00:19:09,230 --> 00:19:11,530
Of course he's Russian.
248
00:19:12,430 --> 00:19:14,630
If we could just step outside a moment,
Sergeant.
249
00:19:17,960 --> 00:19:19,180
Stay where you are, Rowan.
250
00:19:19,660 --> 00:19:20,660
Yes, fellas.
251
00:19:34,820 --> 00:19:35,820
Immigration, that's all.
252
00:19:37,100 --> 00:19:38,660
We don't have secret police.
253
00:19:46,890 --> 00:19:48,410
He's sceptical, Constable.
254
00:19:49,270 --> 00:19:50,270
Aren't you?
255
00:19:52,490 --> 00:19:54,130
No, someone said he was a priest.
256
00:19:54,510 --> 00:19:56,830
A written orthodox dirty in Bradford.
257
00:19:57,470 --> 00:19:59,150
And when did he leave Russia?
258
00:20:00,290 --> 00:20:02,310
A long time ago, by all accounts.
259
00:20:04,110 --> 00:20:08,750
Look, if he's running a communist cell
up there on Stormcross Moor, I don't
260
00:20:08,750 --> 00:20:11,990
think Moscow will consider him one of
their great successes.
261
00:20:12,590 --> 00:20:14,810
No one said anything about a communist
cell, Sergeant.
262
00:20:17,130 --> 00:20:23,030
Well, under the circumstances, if no
other Russian speaker is available...
263
00:20:23,030 --> 00:20:26,510
Yes?
264
00:20:29,790 --> 00:20:36,690
I understand that the ship you are on is
actually monitoring NATO
265
00:20:36,690 --> 00:20:39,290
shipping in the North Sea.
266
00:20:39,930 --> 00:20:40,930
Yes.
267
00:20:48,490 --> 00:20:54,050
Can you tell me something about the
radio equipment on board?
268
00:21:17,409 --> 00:21:22,910
I'm not in a position to draw any
conclusions about Ivanov.
269
00:21:23,990 --> 00:21:26,950
So, the sooner I get him to someone who
can, the better. He'll need to be under
270
00:21:26,950 --> 00:21:30,130
escort. Well, he's hardly likely to
scarper, is he?
271
00:21:30,430 --> 00:21:33,870
The Soviets will want him back,
Sergeant. They're already trying to
272
00:21:34,110 --> 00:21:37,550
Also, we don't know exactly what his
motives are.
273
00:21:38,670 --> 00:21:42,610
This is a world where things aren't
always what they seem.
274
00:21:43,760 --> 00:21:47,940
So, if you could arrange for Mr Ivanov
to be taken to an address in York.
275
00:21:48,440 --> 00:21:49,820
The immigration office.
276
00:21:51,980 --> 00:21:57,300
I think we need to remember, Sergeant,
this could be a matter of national
277
00:21:57,300 --> 00:21:58,300
security.
278
00:21:59,860 --> 00:22:02,520
I'd like to have a few words with the
doctor who went on board the boat.
279
00:22:02,880 --> 00:22:07,100
Well, that'll be Constable Rowan's wife.
She's up for surgery in Whitby. Good.
280
00:22:07,880 --> 00:22:12,340
We'll need to arrange for some
plainclothes officers to keep a watch on
281
00:22:12,340 --> 00:22:13,239
until more...
282
00:22:13,240 --> 00:22:16,440
Suitable personnel can be brought in.
Well, if you want to find out what's on
283
00:22:16,440 --> 00:22:18,360
the boat, why not just send in some of
your blokes?
284
00:22:20,220 --> 00:22:22,380
It's like a test match, Sergeant.
285
00:22:23,000 --> 00:22:26,900
It may suit us to know what they're up
to without them knowing that we know
286
00:22:26,900 --> 00:22:27,900
they're up to.
287
00:22:29,880 --> 00:22:32,400
Well, we only play our cricket one way
in Yorkshire.
288
00:22:33,260 --> 00:22:34,260
To win.
289
00:22:35,000 --> 00:22:39,700
And if the Russians are up to something,
they'll assume that Ivanov's already
290
00:22:39,700 --> 00:22:41,220
told us, won't they?
291
00:22:41,760 --> 00:22:46,060
They may know we know, Sergeant, but
they won't necessarily know we know they
292
00:22:46,060 --> 00:22:47,060
know we know.
293
00:22:47,700 --> 00:22:48,760
Softly, softly, Sergeant.
294
00:22:49,260 --> 00:22:50,560
These commies are no fools.
295
00:22:58,080 --> 00:23:01,280
Well, for a man who's been planning to
defect for years, he doesn't look very
296
00:23:01,280 --> 00:23:03,740
pleased. He thinks he's been taken to
KGB headquarters.
297
00:23:04,240 --> 00:23:08,300
The worst he's got to fear is the
contents of a civil service tea trolley.
298
00:23:09,560 --> 00:23:12,620
All he's got to do is tell him the
truth. Ah, yes, the truth.
299
00:23:13,860 --> 00:23:15,080
I wonder what that is.
300
00:23:16,380 --> 00:23:17,860
Do you think he was lying, then?
301
00:23:19,460 --> 00:23:20,660
I wonder the translator.
302
00:23:26,140 --> 00:23:29,180
Yeah, when they phoned Kate from the
boat, they told her the captain was
303
00:23:29,660 --> 00:23:32,580
He must have been knocked out during the
fight trying to stop our friend here
304
00:23:32,580 --> 00:23:33,580
jumping ship.
305
00:23:35,060 --> 00:23:36,720
He's dead, yes, Captain Melnick.
306
00:23:38,100 --> 00:23:39,100
No, no, he's alive.
307
00:23:40,540 --> 00:23:41,540
Very well.
308
00:23:41,580 --> 00:23:42,760
Got a bump on the head.
309
00:23:43,860 --> 00:23:44,860
Yes, dead.
310
00:23:46,120 --> 00:23:47,560
No, no, he's not dead.
311
00:23:47,860 --> 00:23:48,860
He's fine.
312
00:23:52,900 --> 00:23:54,320
I have to toilet.
313
00:23:54,880 --> 00:23:55,880
Oh,
314
00:23:56,560 --> 00:23:58,660
there's a garage in Dambi. About ten
minutes.
315
00:23:59,080 --> 00:24:00,080
Cannot wait.
316
00:24:00,100 --> 00:24:01,100
Toilet now.
317
00:24:01,660 --> 00:24:02,680
You better pull in.
318
00:24:23,190 --> 00:24:26,330
Has Kate been spending some time in
Whitby this week?
319
00:24:26,590 --> 00:24:27,590
Yeah, two nights.
320
00:24:27,810 --> 00:24:28,810
Back tomorrow.
321
00:24:29,370 --> 00:24:34,490
I wish my wife would spend a couple of
nights in Whitby and I could join the
322
00:24:34,490 --> 00:24:35,490
darts team again.
323
00:24:41,590 --> 00:24:42,590
What's he doing?
324
00:24:43,910 --> 00:24:44,910
You better see.
325
00:24:45,190 --> 00:24:46,610
I'll start her up, comrade.
326
00:24:47,210 --> 00:24:48,210
Thanks, Alf.
327
00:25:18,990 --> 00:25:20,370
Oh, straggling. This way.
328
00:25:22,990 --> 00:25:25,850
You could have kept a real robber,
though. I could.
329
00:25:26,390 --> 00:25:32,010
How? I'd chase him. And then, when he
was cornered, I'd get Constable Rowan to
330
00:25:32,010 --> 00:25:33,010
arrest him.
331
00:25:33,030 --> 00:25:33,929
Who's he?
332
00:25:33,930 --> 00:25:34,930
My friend.
333
00:25:35,010 --> 00:25:37,150
Jennifer, are you coming with us?
334
00:25:42,470 --> 00:25:47,130
No one told us to treat him as a
prisoner, Sarge.
335
00:25:47,680 --> 00:25:50,040
I thought the whole idea was he wanted
to be in England.
336
00:25:50,320 --> 00:25:54,080
The whole idea was to take him to York
and get him off our hands.
337
00:25:54,480 --> 00:25:57,980
Well, I reckon he was frightened of that
bloke filling him. I'm sure he had no
338
00:25:57,980 --> 00:26:03,500
cause. But you two have every cause to
be very frightened of me.
339
00:26:04,580 --> 00:26:08,240
A transfer to the KGB in Siberia would
be a doddle.
340
00:26:08,440 --> 00:26:10,280
Let me assure you of that.
341
00:26:10,760 --> 00:26:12,120
He won't get far, Sarge.
342
00:26:15,160 --> 00:26:18,400
Inspector Murchison is of the opinion
that he's got far enough.
343
00:26:20,820 --> 00:26:21,820
Pilingdale's more.
344
00:26:23,960 --> 00:26:25,320
What do we have up there?
345
00:26:27,460 --> 00:26:32,020
A damn great early warning radar
installation.
346
00:26:35,420 --> 00:26:38,620
Now, Mr. Fillingham has gone to consult
it through, period.
347
00:26:39,580 --> 00:26:44,660
Inspector Murchison has gone to warn the
MOD that there's a Russian radar expert
348
00:26:44,660 --> 00:26:45,660
on the loose.
349
00:26:45,780 --> 00:26:49,900
And the Chief Constable, no doubt, will
be expecting a full report.
350
00:26:50,120 --> 00:26:55,260
So I think you two, in the meantime,
should get out there and find him!
351
00:26:55,880 --> 00:26:56,880
Yes, sir.
352
00:28:31,570 --> 00:28:38,550
I was called to see the captain.
353
00:28:39,850 --> 00:28:42,330
He'd regained consciousness by the time
I got there.
354
00:28:42,550 --> 00:28:44,010
Claimed he'd walked into a door.
355
00:28:44,690 --> 00:28:46,350
Yeah, well, he wouldn't want to admit
the truth.
356
00:28:46,630 --> 00:28:47,970
I reckon there'd been a fight.
357
00:28:48,650 --> 00:28:50,510
Yes, and they were trying to stop a man
defecting.
358
00:28:50,990 --> 00:28:52,130
I don't know about that.
359
00:28:53,370 --> 00:28:56,550
From the smell of alcohol they'd been
drinking all day and half the night.
360
00:28:56,950 --> 00:29:00,410
I wouldn't have trusted any of them with
anything more sophisticated than a
361
00:29:00,410 --> 00:29:01,289
bottle opener.
362
00:29:01,290 --> 00:29:05,190
Yes, well, they don't exactly make
themselves conspicuous, Doctor.
363
00:29:07,270 --> 00:29:10,250
Well, I certainly hope we train ours
better, Mr Fillingham.
364
00:29:17,530 --> 00:29:19,310
flowers that you see on the way like I
told you to.
365
00:29:21,570 --> 00:29:24,130
Oh, come on, Jennifer. Cheer up.
366
00:29:24,630 --> 00:29:25,630
It's true.
367
00:29:26,450 --> 00:29:30,190
Someone stole it. Jennifer, we've asked
everyone else. Nobody's seen your
368
00:29:30,190 --> 00:29:33,230
lunchbox and I'm sure no one would have
taken it. You must have lost it.
369
00:29:35,650 --> 00:29:40,950
A robber or a smuggler. They hide near
the sea so the police can't find them.
370
00:29:40,970 --> 00:29:43,830
Jennifer, that's enough. I've had enough
of that nonsense.
371
00:29:46,960 --> 00:29:49,980
You made it up. I bet you don't know a
policeman at all.
372
00:29:50,200 --> 00:29:51,200
I do.
373
00:30:21,000 --> 00:30:22,000
What are we going to do?
374
00:30:22,060 --> 00:30:22,999
Follow him.
375
00:30:23,000 --> 00:30:25,120
And when we find his hideout, we'll get
the police.
376
00:30:31,240 --> 00:30:32,240
Come on.
377
00:30:42,740 --> 00:30:43,900
He can't be far.
378
00:30:44,580 --> 00:30:46,360
You've been saying that for about an
hour.
379
00:30:49,770 --> 00:30:50,770
They found him.
380
00:30:54,070 --> 00:30:55,690
Delta Alpha 2 -1, Sarge.
381
00:30:55,890 --> 00:30:57,370
Have you got him yet, Robin?
382
00:30:58,250 --> 00:31:01,570
No, Sarge. We've searched Easington Moor
and now we're moving on.
383
00:31:07,050 --> 00:31:08,050
Right,
384
00:31:08,370 --> 00:31:10,890
Sarge.
385
00:31:18,480 --> 00:31:19,480
I'm cold.
386
00:31:19,700 --> 00:31:20,840
I'm going back.
387
00:31:21,400 --> 00:31:23,560
Mrs. Espinel's going to be really cross.
388
00:31:24,040 --> 00:31:26,200
She won't be cross if we catch him.
389
00:31:26,420 --> 00:31:27,620
We'll get her a wall.
390
00:31:27,980 --> 00:31:28,980
I don't care.
391
00:32:04,970 --> 00:32:06,430
Right, you lot, gather round.
392
00:32:07,590 --> 00:32:11,570
Now, group one will move north of the
coast.
393
00:32:12,050 --> 00:32:18,590
Group two will move south towards
Scarborough. Now, we think the kids
394
00:32:18,590 --> 00:32:24,470
lost in a short radius of here, and they
might be injured, and we've got four
395
00:32:24,470 --> 00:32:25,570
hours before dark.
396
00:32:25,970 --> 00:32:29,530
So off you go, and keep your eyes
peeled.
397
00:33:05,960 --> 00:33:07,520
I'll go down to the harbour and wait for
him.
398
00:33:07,860 --> 00:33:08,880
Can you collect Susan?
399
00:33:10,360 --> 00:33:11,360
Yes.
400
00:33:11,820 --> 00:33:12,900
I can't believe it.
401
00:33:13,300 --> 00:33:17,360
You collect Susan and look after her. If
James knows she's all right, then it's
402
00:33:17,360 --> 00:33:18,740
one less thing for him to worry about.
403
00:33:19,220 --> 00:33:20,220
The surgery.
404
00:33:21,180 --> 00:33:22,180
Cancel it.
405
00:33:22,440 --> 00:33:25,780
Put a notice on the door and arrange for
all emergencies to be transferred to Dr
406
00:33:25,780 --> 00:33:28,080
Turner. James will want to be with the
search.
407
00:34:08,940 --> 00:34:09,938
And then you.
408
00:34:09,940 --> 00:34:11,260
We've only just over one together.
409
00:34:11,820 --> 00:34:12,820
We'll find them.
410
00:34:13,060 --> 00:34:14,060
I'll come with you.
411
00:34:14,100 --> 00:34:15,699
Well, you might be better off staying
here.
412
00:34:16,139 --> 00:34:18,219
We've got search parties going off in
all directions.
413
00:34:18,520 --> 00:34:20,100
I can't just stay here. I've got to do
something.
414
00:34:20,940 --> 00:34:21,940
Let him go.
415
00:34:22,639 --> 00:34:24,120
Well, we're going to need somebody back
here.
416
00:34:24,540 --> 00:34:26,679
We don't know who they are on the
cliffs. I'll be here.
417
00:34:30,900 --> 00:34:31,900
James?
418
00:34:35,120 --> 00:34:37,639
We've come on this loose John B.
419
00:34:38,960 --> 00:34:45,280
My grandfather and me, around Nassau
town
420
00:34:45,280 --> 00:34:47,460
we did roam.
421
00:34:49,260 --> 00:34:55,139
Drinking all night, got into a fight.
422
00:34:57,160 --> 00:35:02,680
Well, I feel so broken, I want to go
home.
423
00:35:03,060 --> 00:35:04,060
Come on, Al.
424
00:35:56,010 --> 00:35:56,968
What's that?
425
00:35:56,970 --> 00:35:57,970
He's police.
426
00:35:58,790 --> 00:36:00,410
They look for me everywhere.
427
00:36:00,630 --> 00:36:01,630
Police car, policeman.
428
00:36:02,950 --> 00:36:04,450
I am innocent Russia.
429
00:36:05,150 --> 00:36:06,270
Police do bad things.
430
00:36:07,630 --> 00:36:09,550
Police bad. You believe me?
431
00:36:09,950 --> 00:36:13,690
You want an argument? Pick another
subject. Get in. Come on. Come on.
432
00:36:26,220 --> 00:36:27,740
They can't have got much further than
this.
433
00:36:28,240 --> 00:36:29,700
Well, we're covering every direction.
434
00:36:31,160 --> 00:36:32,160
What if they're down there?
435
00:36:33,120 --> 00:36:34,120
What if she fell?
436
00:36:35,600 --> 00:36:37,680
And I was out there all morning enjoying
the waves.
437
00:36:38,320 --> 00:36:39,600
There's no need to think the worst.
438
00:36:40,040 --> 00:36:41,660
There's a thousand places she could be.
439
00:36:42,240 --> 00:36:44,680
Doctors are supposed to be good at
putting on a brave face. They do it all
440
00:36:44,680 --> 00:36:45,680
time for other people.
441
00:36:46,240 --> 00:36:48,880
I had to do it for Jennifer and Susan
when I found out their mother was dying.
442
00:36:50,100 --> 00:36:52,180
I can't go back and tell Susan that her
sister...
443
00:36:56,680 --> 00:36:58,480
James, we're not going to find them
standing here.
444
00:37:27,880 --> 00:37:28,880
They're at it.
445
00:37:30,560 --> 00:37:31,600
It's not good.
446
00:37:32,080 --> 00:37:34,580
In Soviet Union, Communist Party not
like.
447
00:37:34,880 --> 00:37:38,000
No, well, I prefer somewhat we're a bit
of a tune to it myself.
448
00:37:38,860 --> 00:37:40,440
I'll wait for you out here.
449
00:38:33,109 --> 00:38:34,130
About to come up, Doug.
450
00:38:34,470 --> 00:38:35,770
Right. The sign's coming in fast.
451
00:38:36,230 --> 00:38:38,190
Now, we'll have to rely on what we can
see from up here.
452
00:38:38,760 --> 00:38:40,160
And what the lifeboat can see from
below.
453
00:38:41,260 --> 00:38:43,180
Well, we can't expect them to come in
any closer.
454
00:38:44,740 --> 00:38:46,900
I reckon we've got about two hours.
455
00:39:07,660 --> 00:39:08,660
That's that.
456
00:39:09,240 --> 00:39:10,500
We must have found them.
457
00:39:11,140 --> 00:39:14,420
They're on a ledge just below us, just
above the beach.
458
00:39:14,880 --> 00:39:16,320
Go and stop him.
459
00:39:36,940 --> 00:39:37,940
Are they all right, Sarge?
460
00:39:38,200 --> 00:39:39,420
Well, they're down there somewhere.
461
00:39:39,920 --> 00:39:44,100
Dr Radcliffe jumped over the top to get
to them and Rowan followed him. We need
462
00:39:44,100 --> 00:39:45,740
some more climbers down there.
463
00:39:47,160 --> 00:39:48,660
Oh, don't worry. We're all right.
464
00:39:50,280 --> 00:39:51,920
The cavalry's arrived.
465
00:39:55,660 --> 00:39:56,660
Jenny!
466
00:39:56,820 --> 00:39:57,820
Daddy!
467
00:39:58,080 --> 00:39:59,600
I don't know what to do.
468
00:40:00,060 --> 00:40:01,720
Jenny's one way, Park is one.
469
00:40:02,060 --> 00:40:03,760
Just hold on, darling. We'll be straight
down.
470
00:40:17,520 --> 00:40:18,520
Don't worry.
471
00:40:18,960 --> 00:40:20,180
We'll soon have him in hospital.
472
00:40:22,340 --> 00:40:23,520
Thank God you both see.
473
00:40:25,980 --> 00:40:27,720
I'm sure your dad will make him better.
474
00:40:31,820 --> 00:40:33,600
Now he has run away, he cannot go back.
475
00:40:34,480 --> 00:40:36,000
He told them he had defected.
476
00:40:36,600 --> 00:40:38,180
And that will mean a very serious
sentence.
477
00:40:40,080 --> 00:40:41,080
Who's that?
478
00:40:41,160 --> 00:40:42,160
Siberia?
479
00:40:42,880 --> 00:40:44,100
We have a saying in Russia.
480
00:40:45,380 --> 00:40:47,660
When I was a boy, I just had a... That,
please.
481
00:40:48,260 --> 00:40:49,980
Now the theme of communism, please.
482
00:40:50,900 --> 00:40:53,940
If they're feeling generous, they
sentence his death.
483
00:40:55,960 --> 00:40:57,140
What if they're not?
484
00:40:57,540 --> 00:40:58,540
It's still death.
485
00:40:59,800 --> 00:41:01,160
It's a Russian joke, huh?
486
00:41:11,720 --> 00:41:13,860
I'd tell him English police won't put
him in prison.
487
00:41:14,080 --> 00:41:17,320
I wouldn't gamble on that. Not if he's
got up Blaketon's nose.
488
00:41:17,600 --> 00:41:19,220
I want to go home.
489
00:41:19,680 --> 00:41:20,940
I have prayed for this.
490
00:41:22,040 --> 00:41:24,660
And we need help from police.
491
00:41:25,300 --> 00:41:26,300
You what?
492
00:41:26,560 --> 00:41:27,680
Boat is being watched.
493
00:41:28,700 --> 00:41:30,120
MI5, MI6, CID.
494
00:41:30,900 --> 00:41:31,900
Fillingham said it.
495
00:41:32,320 --> 00:41:35,700
So, we need policeman who is friend.
496
00:41:36,580 --> 00:41:37,580
Nick Rowan.
497
00:41:38,720 --> 00:41:40,600
He's all right, but he's still a copper.
498
00:41:42,380 --> 00:41:43,380
We drink.
499
00:41:45,840 --> 00:41:46,980
To clear our heads.
500
00:41:53,140 --> 00:41:54,680
What's going to happen about your
Russian?
501
00:41:55,760 --> 00:41:57,560
Well, I'll have to go out tomorrow and
look for him.
502
00:41:58,600 --> 00:41:59,980
I think it's worth it.
503
00:42:00,620 --> 00:42:02,760
Well, try telling that to our Mr.
Fillingham.
504
00:42:03,340 --> 00:42:04,340
I did.
505
00:42:04,740 --> 00:42:05,598
Did you?
506
00:42:05,600 --> 00:42:06,600
Yeah.
507
00:42:07,180 --> 00:42:08,660
So what did happen on that boat?
508
00:42:09,690 --> 00:42:13,930
Well, I reckon the whole lot of them
have been trying to drink Whitby dry,
509
00:42:13,930 --> 00:42:16,170
is about as much as they could manage in
the way of sabotage.
510
00:42:17,230 --> 00:42:21,450
The captain had been in some sort of
brawl, probably with... what's his name?
511
00:42:22,030 --> 00:42:23,090
Ivanov. Yeah.
512
00:42:23,670 --> 00:42:25,810
And because they were so drunk, they
thought he was dead.
513
00:42:26,570 --> 00:42:30,770
So Ivanov probably thought he'd killed
the captain and made a run for it.
514
00:42:31,570 --> 00:42:32,570
And the spy ship?
515
00:42:33,490 --> 00:42:34,670
What spy ship?
516
00:42:37,050 --> 00:42:38,050
Oh, you go.
517
00:42:38,360 --> 00:42:39,520
Oh, it's your turn.
518
00:42:40,800 --> 00:42:41,800
Oh!
519
00:42:47,900 --> 00:42:48,900
Aidensfield Police.
520
00:42:50,200 --> 00:42:51,200
Yeah?
521
00:42:52,520 --> 00:42:53,520
Where?
522
00:42:55,160 --> 00:42:56,500
Right, yeah. OK.
523
00:42:56,920 --> 00:42:58,460
Thanks, Claude. On my way.
524
00:43:00,460 --> 00:43:02,040
You're not going out again, are you?
525
00:43:02,280 --> 00:43:03,280
You have to, I'm afraid.
526
00:43:04,020 --> 00:43:05,020
Ivanov's turned up.
527
00:43:05,180 --> 00:43:06,180
Come in.
528
00:43:08,120 --> 00:43:11,440
Or lied, because he thought he had
killed Captain Melnick.
529
00:43:12,240 --> 00:43:16,500
Captain Melnick, my friend, my comrade.
530
00:43:17,580 --> 00:43:21,300
So all this stuff about radars and
submarines, he made it up.
531
00:43:21,820 --> 00:43:24,180
He thought it was a good way to stop you
sending him back.
532
00:43:25,240 --> 00:43:26,880
I'd love to see filling in his face.
533
00:43:27,800 --> 00:43:30,800
I threaten British intelligence will not
believe he is lying.
534
00:43:31,900 --> 00:43:34,000
All he wants is to go home.
535
00:43:34,460 --> 00:43:35,880
Home? Russia.
536
00:43:36,380 --> 00:43:38,060
Oh, British KGB, get me.
537
00:43:39,540 --> 00:43:41,740
Well, he's not going to find it very
easy getting back on the boat.
538
00:43:42,980 --> 00:43:43,980
It's being watched.
539
00:43:44,320 --> 00:43:46,200
Anyway, the Russians think he tried to
defect.
540
00:43:46,860 --> 00:43:50,040
That's not going to go down very well,
is it? That part we attend to here.
541
00:43:50,580 --> 00:43:51,580
Here.
542
00:43:54,160 --> 00:43:57,260
We take him to the ship in the morning.
543
00:43:58,160 --> 00:44:02,040
I tell him he has been on drinking bout
for two days.
544
00:44:02,840 --> 00:44:04,080
He can remember nothing.
545
00:44:04,940 --> 00:44:07,580
Except that he drank more than every
capitalist he met.
546
00:44:09,520 --> 00:44:10,520
Nazdorovia.
547
00:44:11,340 --> 00:44:12,340
Nazdorovia.
548
00:44:14,680 --> 00:44:17,240
And you will get him on the ship.
549
00:44:18,300 --> 00:44:20,360
Eh? If not, he's lying.
550
00:44:21,280 --> 00:44:22,480
So he's sent back.
551
00:44:23,240 --> 00:44:24,760
A fell defector.
552
00:45:01,100 --> 00:45:02,880
Mr. Pullingham. Good morning.
553
00:45:03,280 --> 00:45:04,280
Good morning.
554
00:45:04,540 --> 00:45:08,420
I assumed you'd be out looking for a
Varnoff constable after yesterday's
555
00:45:08,420 --> 00:45:09,420
debacle.
556
00:45:10,200 --> 00:45:11,720
You think he might turn up here?
557
00:45:12,500 --> 00:45:15,560
I don't know who's going to turn up here
yet, but these Soviets are not here for
558
00:45:15,560 --> 00:45:16,560
their health.
559
00:45:17,520 --> 00:45:21,400
Neither of you are exactly assisting me
in my surveillance.
560
00:45:22,180 --> 00:45:23,180
Sorry.
561
00:45:23,420 --> 00:45:25,040
We'll leave it to the professionals,
then.
562
00:45:26,800 --> 00:45:28,020
Goodbye, Mr. Pullingham.
563
00:45:29,820 --> 00:45:30,820
Goodbye.
564
00:45:32,700 --> 00:45:33,700
Can't be.
565
00:45:33,760 --> 00:45:35,600
Will James be ready?
566
00:45:35,920 --> 00:45:36,920
He'll be there.
567
00:46:53,150 --> 00:46:54,150
Just as I thought.
568
00:46:55,330 --> 00:46:56,910
The priest was in it from the beginning.
569
00:46:57,250 --> 00:46:59,050
Should we let him go on board, sir?
570
00:46:59,390 --> 00:47:02,550
We want the whole team, not just the
opening batsman.
571
00:47:02,990 --> 00:47:05,230
What if he's planning to slip anchor and
head for Mother Russia?
572
00:47:05,570 --> 00:47:06,570
No, he won't.
573
00:47:06,870 --> 00:47:09,090
The priest is the sleeper. He'll stay
put.
574
00:47:10,190 --> 00:47:11,930
The other one's waiting for him to come
back.
575
00:47:25,379 --> 00:47:28,480
Let me go.
576
00:48:04,880 --> 00:48:07,540
Car leaving here. Follow him now.
Repeat.
577
00:48:07,780 --> 00:48:08,780
Follow.
578
00:48:10,220 --> 00:48:10,760
Excuse
579
00:48:10,760 --> 00:48:29,360
me,
580
00:48:29,360 --> 00:48:30,580
sir. My car.
581
00:48:30,800 --> 00:48:32,640
Flat battery. We need food.
582
00:48:33,180 --> 00:48:34,180
That's you, isn't it?
583
00:48:34,360 --> 00:48:37,940
friend. Mr. Fillingham. Ah, bit of luck
now.
584
00:48:39,000 --> 00:48:40,080
Small push.
585
00:48:40,360 --> 00:48:41,360
All we need.
586
00:48:44,580 --> 00:48:47,420
I am taking you in for questioning,
Father.
587
00:48:47,660 --> 00:48:49,120
Need translator again?
588
00:48:49,480 --> 00:48:50,500
And your colleague.
589
00:48:51,300 --> 00:48:52,300
Follow him!
590
00:48:55,960 --> 00:48:57,720
I'm not done, though!
591
00:48:57,960 --> 00:48:59,300
Ah, you speak English.
592
00:49:00,700 --> 00:49:01,700
I'm not sure.
593
00:49:08,240 --> 00:49:11,280
I'm not done, I'm not done, I'm not
done, I'm not done!
594
00:49:11,880 --> 00:49:12,880
Control.
595
00:49:13,760 --> 00:49:16,500
Control, bring the... Control!
596
00:49:31,760 --> 00:49:32,760
No.
597
00:49:38,160 --> 00:49:39,160
That's him.
598
00:50:43,080 --> 00:50:49,160
heartbeat what do you miss when my baby
kisses me
41445
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.