All language subtitles for Heartbeat s04e08 Fair Game

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,560 --> 00:00:13,980 Heartbeat, why do you miss when my baby kisses me? 2 00:00:20,140 --> 00:00:26,200 Heartbeat, why does a love chip stay in my memory? 3 00:01:06,860 --> 00:01:07,419 It's enough. 4 00:01:07,420 --> 00:01:08,420 No. 5 00:01:09,820 --> 00:01:10,820 No. 6 00:01:11,960 --> 00:01:12,960 There you are. 7 00:01:13,240 --> 00:01:14,240 Hello. 8 00:01:23,340 --> 00:01:24,060 Being 9 00:01:24,060 --> 00:01:30,880 good isn't 10 00:01:30,880 --> 00:01:31,880 always easy. 11 00:01:32,700 --> 00:01:38,160 No matter how hard I try, when he's tired of sweet -talking to me, he'll 12 00:01:38,160 --> 00:01:39,960 and tell me everything's all right. 13 00:01:40,220 --> 00:01:42,860 He can tell me everything's all right. 14 00:01:43,160 --> 00:01:46,080 Don't mess my hair. I will. 15 00:01:46,660 --> 00:01:51,000 And then I'll remove each straw bit by bit. Not in front of the chickenies. 16 00:01:51,000 --> 00:01:51,919 They're not chickens. 17 00:01:51,920 --> 00:01:53,160 They're prized birds. 18 00:01:53,540 --> 00:01:54,540 Will you be late for dinner? 19 00:01:54,740 --> 00:01:55,740 It depends on the opposition. 20 00:01:56,340 --> 00:01:57,420 I'll try not to be. 21 00:01:57,920 --> 00:01:59,640 I've dreamed up something special. 22 00:01:59,840 --> 00:02:02,260 I'll do my best. I've got to make a killing tonight. 23 00:02:51,200 --> 00:02:52,200 Susie? 24 00:02:52,720 --> 00:02:53,720 Hello. 25 00:02:54,260 --> 00:02:55,580 I'll be with you in a minute. 26 00:02:59,400 --> 00:03:02,520 You set the table for dinner. How did you know I was coming? 27 00:03:03,740 --> 00:03:05,760 I rang your secretary. 28 00:03:06,140 --> 00:03:07,760 She said you were on the way home. 29 00:03:08,220 --> 00:03:09,220 Ah. 30 00:03:09,240 --> 00:03:11,560 I wanted to surprise you. 31 00:03:12,660 --> 00:03:13,660 Never mind. 32 00:03:14,220 --> 00:03:16,060 I've got a surprise for you. 33 00:03:16,480 --> 00:03:18,400 What? Beef Wellington. 34 00:03:18,980 --> 00:03:19,980 What? 35 00:03:20,320 --> 00:03:21,780 B. Wellington. 36 00:03:22,360 --> 00:03:23,360 Oh, lovely. 37 00:03:26,400 --> 00:03:28,540 Why didn't you have a drink while I finished getting ready? 38 00:03:29,020 --> 00:03:30,020 Oh, in a minute. 39 00:03:30,840 --> 00:03:32,260 I had one on the train already. 40 00:03:33,620 --> 00:03:35,040 Well, that's never stopped you before. 41 00:03:35,300 --> 00:03:37,140 What do you mean? Oh, ha -ha. 42 00:03:37,340 --> 00:03:38,340 Very funny. 43 00:03:43,480 --> 00:03:46,060 So, tell me what you've been up to. 44 00:03:46,480 --> 00:03:48,080 I've been getting Monty ready for the meet. 45 00:03:48,680 --> 00:03:49,680 Oh, terrific. 46 00:03:49,770 --> 00:03:50,770 I'll come too. 47 00:04:20,040 --> 00:04:22,260 I'll get that lot back next time. Yes, do do. 48 00:04:23,300 --> 00:04:24,300 Double a quip. 49 00:04:24,600 --> 00:04:25,600 Next Friday. 50 00:04:25,880 --> 00:04:26,880 Howdy. 51 00:04:27,200 --> 00:04:28,200 Why not? 52 00:04:29,340 --> 00:04:30,360 How about the old bar? 53 00:04:30,580 --> 00:04:31,740 South side of it, wouldn't matter. 54 00:04:32,680 --> 00:04:34,060 Rent an hour plate, is that? 55 00:04:34,800 --> 00:04:35,800 Good, sir. 56 00:04:39,680 --> 00:04:41,720 Oh, she's a good girl. She is. 57 00:04:42,460 --> 00:04:43,560 She's a good girl. 58 00:04:44,340 --> 00:04:46,000 Good girl. Did you miss me? 59 00:04:46,220 --> 00:04:48,380 Would you light the candle, darling? Of course. 60 00:04:50,280 --> 00:04:51,940 Come on, you look like Campbell. 61 00:05:08,060 --> 00:05:10,020 Eugene! I won't be a minute. 62 00:05:48,669 --> 00:05:49,669 Litrum. Whiskey? 63 00:05:50,170 --> 00:05:51,170 Yeah. 64 00:06:00,230 --> 00:06:01,230 Oh. 65 00:06:02,410 --> 00:06:03,670 Hope you haven't swallowed anything. 66 00:06:04,630 --> 00:06:06,970 What? Come on, bedtime. 67 00:06:07,790 --> 00:06:11,250 I was going to make supper for you, but you've been catching flies for the past 68 00:06:11,250 --> 00:06:12,250 two hours. 69 00:06:12,280 --> 00:06:14,680 It's quarter past ten. The whole evening's gone. 70 00:06:15,000 --> 00:06:16,000 Yeah, well, never mind. 71 00:06:16,300 --> 00:06:17,500 It's your morning off tomorrow. 72 00:06:18,660 --> 00:06:20,660 It's that dry as it finishes me. 73 00:06:21,080 --> 00:06:23,080 I nearly nodded off on the way home. 74 00:06:23,860 --> 00:06:25,460 Well, you shouldn't drive if you're that tired. 75 00:06:29,280 --> 00:06:30,280 Hello. 76 00:06:33,780 --> 00:06:36,480 Any chance of breakfast in bed tomorrow morning? 77 00:06:37,540 --> 00:06:38,940 Before I go to work. 78 00:06:39,280 --> 00:06:40,700 That seems fair, doesn't it? 79 00:06:41,840 --> 00:06:42,960 Up those stairs. 80 00:06:43,460 --> 00:06:45,300 Oh, you're so masterful. 81 00:06:48,620 --> 00:06:49,960 I'm just going to check the horses. 82 00:06:51,160 --> 00:06:52,160 OK. 83 00:06:54,220 --> 00:06:55,220 Oh! 84 00:06:55,520 --> 00:06:56,620 You all right, darling? 85 00:06:57,500 --> 00:06:59,800 Yes, I just tripped over the cat. 86 00:07:00,540 --> 00:07:01,540 Give it a kick. 87 00:07:01,700 --> 00:07:04,500 I thought he was in London all week. He was supposed to be. 88 00:07:04,820 --> 00:07:08,980 I was looking forward to being on our own. I know, me too. I'm sorry, now go. 89 00:07:09,340 --> 00:07:10,340 I've lost the line. 90 00:07:11,690 --> 00:07:14,250 I've finally all bought an Armstrong. I can't cancel now. 91 00:07:14,570 --> 00:07:19,110 Jeremy, he'll be gone tomorrow evening. Now get out! Good. I mean, there's a lot 92 00:07:19,110 --> 00:07:20,089 riding on it. 93 00:07:20,090 --> 00:07:21,750 Go! See you tomorrow. 94 00:07:23,830 --> 00:07:25,750 Yes, except Jack might be there. 95 00:07:26,850 --> 00:07:28,870 Why don't you leave him, Susie? 96 00:07:29,150 --> 00:07:30,690 I told you, Jeremy. 97 00:07:30,970 --> 00:07:31,970 Please go. 98 00:08:37,169 --> 00:08:38,169 Melvin! Melvin! 99 00:08:38,630 --> 00:08:40,909 Take out reason for me, will you? I'll be five minutes. 100 00:08:42,990 --> 00:08:44,730 Here, well, have a good day. Thank you very much. 101 00:08:46,390 --> 00:08:47,390 Morning. Morning. 102 00:08:48,590 --> 00:08:49,589 Morning, Colonel. 103 00:08:49,590 --> 00:08:51,830 Morning. Nice day for it. Yes, splendid. 104 00:08:52,070 --> 00:08:53,370 Well, good luck. Thank you. 105 00:09:01,320 --> 00:09:02,299 Morning, Sarge. 106 00:09:02,300 --> 00:09:05,920 I didn't expect to see you here. Well, it is no harm to show the uniform at 107 00:09:05,920 --> 00:09:09,360 times like this, Rowan. Especially when the aristocrat is involved, eh? 108 00:09:10,080 --> 00:09:11,260 I'll ignore that remark. 109 00:09:11,820 --> 00:09:14,840 Now, you just stay round here till this lot sets off. 110 00:09:15,480 --> 00:09:16,359 All right? 111 00:09:16,360 --> 00:09:17,360 Yes, Sarge. 112 00:10:20,390 --> 00:10:23,370 Nothing. All this palaver to go and kill off these senseless animals. 113 00:10:23,790 --> 00:10:24,790 Yeah, I know what you mean. 114 00:10:32,930 --> 00:10:39,390 No Jack? 115 00:10:39,970 --> 00:10:40,970 No. 116 00:10:41,610 --> 00:10:42,610 He's not coming. 117 00:10:42,670 --> 00:10:45,110 Good. We'll stay with them for about an hour and then slip off. 118 00:10:46,170 --> 00:10:48,030 We'll see if Monty's gone lame if anyone asks. 119 00:11:09,470 --> 00:11:16,310 Okay. Jack managed to 120 00:11:16,310 --> 00:11:17,650 drag himself out after all. 121 00:11:19,170 --> 00:11:20,170 Oh, no. 122 00:11:24,050 --> 00:11:25,050 He looks awful. 123 00:11:25,610 --> 00:11:27,050 What have you been doing to him, Susie? 124 00:11:28,770 --> 00:11:30,110 I thought he was all right. 125 00:11:36,710 --> 00:11:37,730 Top that up for me, would you? 126 00:11:40,350 --> 00:11:41,350 Whiskey. 127 00:11:45,690 --> 00:11:46,690 Jack. 128 00:11:47,319 --> 00:11:48,319 Hello, Susie. 129 00:11:50,080 --> 00:11:52,560 I nearly missed the off. You should have woken me up. 130 00:11:52,960 --> 00:11:53,960 I tried. 131 00:11:54,040 --> 00:11:55,040 I'm sorry. 132 00:11:55,300 --> 00:11:56,360 Must be the port. 133 00:11:58,460 --> 00:12:00,480 The rest of the stuff always finishes me off. 134 00:12:00,780 --> 00:12:01,780 You shouldn't be riding. 135 00:12:02,320 --> 00:12:03,380 There you go, sir. 136 00:12:03,640 --> 00:12:04,640 Thank you, George. 137 00:12:04,780 --> 00:12:05,780 Please, Jack. 138 00:12:05,980 --> 00:12:07,680 You look dreadful. Oh, rubbish. 139 00:12:08,500 --> 00:12:10,300 Don't fuss, Susie. Don't fuss. 140 00:12:10,700 --> 00:12:11,700 I'll be fine. 141 00:12:12,300 --> 00:12:13,560 Fresh air will do me good. 142 00:12:18,250 --> 00:12:20,570 Capers of phones can go up to coordination conferences. 143 00:12:20,890 --> 00:12:22,630 Is it bad news? 144 00:12:22,990 --> 00:12:23,990 I don't think so. 145 00:12:24,370 --> 00:12:25,370 Thanks, Nina. 146 00:12:33,550 --> 00:12:34,550 Heart failure. 147 00:12:35,530 --> 00:12:37,390 I told him he should be taking it easy. 148 00:12:38,470 --> 00:12:39,970 We'd better get in touch with his family. 149 00:12:40,310 --> 00:12:41,550 I don't think there is any. 150 00:12:42,490 --> 00:12:45,130 His wife died years ago and they had no children. 151 00:12:51,080 --> 00:12:52,400 Well, I'll phone the undertaker. 152 00:12:54,700 --> 00:12:55,700 Nick? 153 00:13:04,860 --> 00:13:06,400 Oh, Doctor. 154 00:13:07,560 --> 00:13:08,640 What are you doing here? 155 00:13:09,840 --> 00:13:14,920 I've just come round to, what's it, you know, pay my respects to Archie, like, 156 00:13:14,960 --> 00:13:16,540 because we went to school together. 157 00:13:53,819 --> 00:13:58,880 Amen. I was worrying about his fowls, you know, cos there is pride and joy, 158 00:13:58,880 --> 00:14:00,700 I bet nobody's even fed them yet. 159 00:14:01,000 --> 00:14:02,620 Oh, well, I tell you what, why don't you see to them? 160 00:14:02,860 --> 00:14:06,720 Yeah, I'll take them round to my place, cos there's some foxes round here, you 161 00:14:06,720 --> 00:14:12,500 know. I know it'll be a bit of a bother, like, you know, but that's what friends 162 00:14:12,500 --> 00:14:13,500 are for, isn't it? 163 00:14:18,280 --> 00:14:19,280 Let's go anyway. 164 00:14:19,400 --> 00:14:21,720 What? Just look at the state of him. 165 00:14:22,700 --> 00:14:24,540 He wouldn't notice if a bomb went off. 166 00:14:25,060 --> 00:14:26,060 Don't be ridiculous. 167 00:14:33,520 --> 00:14:34,560 You sure you're all right? 168 00:14:35,900 --> 00:14:36,960 I'm fine, darling. 169 00:14:37,640 --> 00:14:38,640 Whiskey's doing the trick. 170 00:14:38,920 --> 00:14:40,020 Care of the dog, eh? 171 00:14:48,260 --> 00:14:49,960 Right. Hey, 172 00:14:52,480 --> 00:14:54,320 only until the estate's sorted out, mind. 173 00:16:47,690 --> 00:16:49,870 if I thought I was in any way responsible. 174 00:16:50,950 --> 00:16:53,250 No, I think you'll find he had too much to drink. 175 00:16:53,690 --> 00:16:56,570 Jack drank like a fish, but in 20 years hunting, he'd never made him take a 176 00:16:56,570 --> 00:16:57,570 fall. 177 00:16:59,410 --> 00:17:00,410 Is that his wife? 178 00:17:00,890 --> 00:17:02,210 Susanna. Yes. 179 00:17:03,530 --> 00:17:04,770 Jack was a lucky man. 180 00:17:07,369 --> 00:17:08,369 In some ways. 181 00:17:23,210 --> 00:17:26,390 Are you sure there's no one you want me to contact for you? Your family? 182 00:17:28,390 --> 00:17:29,390 They're all in London. 183 00:17:30,050 --> 00:17:31,050 No one locally? 184 00:17:31,730 --> 00:17:36,710 I, um... haven't made any close friends up here. 185 00:17:37,410 --> 00:17:38,950 You really shouldn't be on your own. 186 00:17:39,750 --> 00:17:40,750 Thank you. 187 00:17:47,610 --> 00:17:49,430 Look, why don't you take my phone number? 188 00:17:49,770 --> 00:17:51,430 You can call me any time you want. 189 00:17:52,629 --> 00:17:53,629 Thank you. 190 00:17:57,150 --> 00:17:58,150 All right. 191 00:18:01,150 --> 00:18:02,370 I hope everything's here. 192 00:18:04,870 --> 00:18:06,870 I'm sure. 193 00:18:08,010 --> 00:18:09,670 Your horses are being brought back. 194 00:18:10,330 --> 00:18:11,410 Will you be able to manage? 195 00:18:16,050 --> 00:18:17,090 Bevan will feed them. 196 00:18:18,450 --> 00:18:19,630 I'm all right, thank you. 197 00:18:21,830 --> 00:18:22,830 You've been very kind. 198 00:18:27,210 --> 00:18:29,270 Mrs. Temple Richards, there is something else. 199 00:18:30,550 --> 00:18:31,970 There'll have to be a post -mortem. 200 00:18:34,330 --> 00:18:35,470 A post -mortem? 201 00:18:36,410 --> 00:18:38,570 Without it, we can't ascertain the cause of death. 202 00:18:40,110 --> 00:18:41,370 He fell off his horse. 203 00:18:42,490 --> 00:18:44,910 It may not have been the fall that killed him. 204 00:18:45,310 --> 00:18:46,310 Of course it was. 205 00:18:46,970 --> 00:18:47,970 Everyone saw. 206 00:18:48,310 --> 00:18:49,550 We need to be sure. 207 00:18:50,090 --> 00:18:54,770 It could have been a heart attack or... Jack's heart was fine. He was only 50. 208 00:18:56,410 --> 00:18:58,670 It's the normal procedure in a case like this. 209 00:18:59,150 --> 00:19:01,250 I'm sure everything will be perfectly straightforward. 210 00:19:07,030 --> 00:19:08,030 I'm sorry. 211 00:19:08,150 --> 00:19:09,510 It's all been such a shock. 212 00:19:15,010 --> 00:19:17,570 If you don't mind, I'd like to be alone. 213 00:19:29,960 --> 00:19:34,040 Go and see Mrs Temple Richards again tomorrow and get a statement about her 214 00:19:34,040 --> 00:19:36,580 husband's condition before he went on the hunt. 215 00:19:36,820 --> 00:19:37,860 Pickle, for more accounts. 216 00:19:38,180 --> 00:19:39,180 Ventrix! 217 00:19:39,500 --> 00:19:43,440 I'd like to think this tragedy could pass without too much mudslinging. 218 00:19:44,160 --> 00:19:47,320 Temple Richards was very highly thought of round here, and you know that. 219 00:19:47,580 --> 00:19:48,580 Oh, yes, Sarge. 220 00:19:49,540 --> 00:19:55,440 So, uh... Artie Sneed has popped his clogs at last, has he? Oh, I can still 221 00:19:55,440 --> 00:19:58,980 his currymans even now. Twice a week, regular as clockwork. 222 00:19:59,500 --> 00:20:03,000 I thought he was an arby's old bloke. A petty thief of the worst variety. 223 00:20:03,280 --> 00:20:05,380 Although he did calm down once his wife died. 224 00:20:05,700 --> 00:20:07,680 She was a very demanding woman, was she? 225 00:20:07,920 --> 00:20:09,340 Well, he had some nasty habits. 226 00:20:10,640 --> 00:20:11,640 Cockfighting, for one. 227 00:20:12,480 --> 00:20:14,960 Really? Oh, we never caught him at it, though. 228 00:20:16,060 --> 00:20:18,980 Notoriously tight -knit, the cockfighting fraternity. 229 00:20:20,500 --> 00:20:22,640 Well, you have had a busy morning, Rowan. 230 00:20:23,360 --> 00:20:25,480 But not as busy as the vicar's gonna be. 231 00:20:28,590 --> 00:20:30,650 Well, I can't believe he didn't catch on. 232 00:20:31,530 --> 00:20:32,530 Yeah, all right, Al. 233 00:20:33,290 --> 00:20:35,950 Well, you can see they're fighting cocks a mile off. 234 00:20:36,310 --> 00:20:42,050 Look, they've all had their feathers trimmed. And this one, he's had his 235 00:20:42,050 --> 00:20:45,010 spurs cut off and then the artificial ones are put over. 236 00:20:48,170 --> 00:20:51,330 What do you think he was going to do, put them in the pot for Sunday dinner? 237 00:20:51,670 --> 00:20:54,710 Till I came up here, the only chickens I saw were for the sage and onion. 238 00:20:57,170 --> 00:20:58,170 Well, it's not here. 239 00:20:59,130 --> 00:21:00,290 Shall we impound them? 240 00:21:01,910 --> 00:21:02,910 Where are we going to put them? 241 00:21:04,510 --> 00:21:05,510 It's true. 242 00:21:06,490 --> 00:21:10,050 You don't want Blaketon to know that you were the one that gave them to Claude 243 00:21:10,050 --> 00:21:11,050 Greengrass, do you? 244 00:21:12,070 --> 00:21:14,950 What you do with them is your business. I just want a shot of them. 245 00:21:15,150 --> 00:21:17,050 So where are they, then, these champions? 246 00:21:17,830 --> 00:21:21,050 Oh, don't worry. They're with somebody who really knows what they're doing. And 247 00:21:21,050 --> 00:21:22,890 they're raring to go. They're in fantastic condition. 248 00:21:23,230 --> 00:21:24,810 Yeah, well, I'm not too flush this week. 249 00:21:25,660 --> 00:21:27,420 Well, I might know somebody who's interested. 250 00:21:28,640 --> 00:21:31,120 Meet me down at the book tomorrow night, seven o 'clock. We'll see if we can do 251 00:21:31,120 --> 00:21:32,120 business. 252 00:22:06,879 --> 00:22:07,879 Here you go. 253 00:22:08,780 --> 00:22:09,780 Thanks. 254 00:22:10,940 --> 00:22:12,420 You shouldn't be left on your own. 255 00:22:15,180 --> 00:22:16,460 Well, I called in to Gina. 256 00:22:16,920 --> 00:22:17,920 Got another man. 257 00:22:18,720 --> 00:22:20,140 She probably just got it. 258 00:22:20,700 --> 00:22:22,760 Well, I did fear it was someone else at the meet. 259 00:22:23,240 --> 00:22:25,360 That doesn't mean she's having an affair with him. 260 00:22:27,320 --> 00:22:28,320 Hmm. 261 00:22:30,240 --> 00:22:31,780 Well, it was so much for your morning off. 262 00:22:33,240 --> 00:22:34,240 Occupational hazard. 263 00:22:34,980 --> 00:22:35,980 You going to be late tonight? 264 00:22:36,480 --> 00:22:37,480 Not tonight. 265 00:22:39,980 --> 00:22:43,100 But, Nick, I've been thinking, wouldn't it make more sense if I stayed over 266 00:22:43,100 --> 00:22:44,100 sometimes? 267 00:22:45,420 --> 00:22:46,420 Eh? 268 00:22:47,320 --> 00:22:48,940 Evening surgeries don't finish till eight. 269 00:22:49,480 --> 00:22:52,100 By the time we've cleared up, it's gone ten before I'm home. 270 00:22:53,040 --> 00:22:54,520 What do you mean, stay at James's place? 271 00:22:55,240 --> 00:22:57,820 Yeah. He's offered me the spare room any time I want. 272 00:23:00,560 --> 00:23:02,320 Well, not all the time, obviously. 273 00:23:03,890 --> 00:23:07,430 But Tuesdays is evening surgery and Wednesdays we start early. It's hardly 274 00:23:07,430 --> 00:23:08,430 coming home. 275 00:23:08,710 --> 00:23:09,830 Well, thanks very much. 276 00:23:10,210 --> 00:23:12,130 Come on, you know what I've been like. 277 00:23:13,210 --> 00:23:15,530 I might as well not have been here last night. 278 00:23:17,510 --> 00:23:21,150 Well, at least I'll be able to get some fishing in. 279 00:23:25,990 --> 00:23:32,210 I know all there is to know about the Brian... 280 00:23:39,020 --> 00:23:42,380 I share of the Christ. 281 00:24:28,449 --> 00:24:29,449 Constable Rowan. 282 00:24:31,070 --> 00:24:32,070 Have you lost something? 283 00:24:33,050 --> 00:24:34,029 Could be anywhere. 284 00:24:34,030 --> 00:24:39,630 I had to hoped... It's Jack's stockpin. I thought it might have dropped off when 285 00:24:39,630 --> 00:24:40,630 he fell. 286 00:24:41,170 --> 00:24:42,170 Was it valuable? 287 00:24:42,770 --> 00:24:43,770 It doesn't really matter. 288 00:24:44,810 --> 00:24:46,010 Well, let me help you look. 289 00:24:46,710 --> 00:24:48,970 It's like looking for a needle in a haystack. Forget it. 290 00:24:50,410 --> 00:24:51,410 Are you sure? 291 00:24:51,770 --> 00:24:52,770 Yes. 292 00:24:52,950 --> 00:24:54,570 Anyway, it's not here. Let's get back. 293 00:24:54,890 --> 00:24:55,890 Do you give me a leg up? 294 00:25:00,530 --> 00:25:02,530 Look, I do need to ask you a couple of questions. 295 00:25:03,210 --> 00:25:04,870 Call round to the house. I must get back. 296 00:25:19,910 --> 00:25:20,910 Come on, lad. 297 00:25:21,410 --> 00:25:22,410 Drop up. Yeah. 298 00:25:27,810 --> 00:25:29,710 In the hands of somebody who knows what he's doing. 299 00:25:30,870 --> 00:25:32,290 This poor Claude. 300 00:25:32,590 --> 00:25:34,110 I'm getting soft in his old head. 301 00:25:40,410 --> 00:25:42,710 Oh, there's a nice one of you in the paper. 302 00:25:44,270 --> 00:25:45,109 What's that? 303 00:25:45,110 --> 00:25:46,270 At the meet yesterday. 304 00:25:47,030 --> 00:25:48,030 It's quite a spread. 305 00:25:50,150 --> 00:25:52,290 He's not exactly the picture of health, is he? 306 00:25:53,610 --> 00:25:54,610 Hey, wait a minute. 307 00:25:54,970 --> 00:25:55,970 What? 308 00:25:56,290 --> 00:25:57,870 He's not wearing a stock pin, is he? 309 00:26:00,360 --> 00:26:02,220 There's something significant in that. 310 00:26:02,620 --> 00:26:03,620 Yeah. 311 00:26:04,420 --> 00:26:05,420 Yeah, there is. 312 00:26:07,420 --> 00:26:09,800 Was your husband feeling unwell yesterday morning? 313 00:26:10,940 --> 00:26:12,040 Oh, I don't know. 314 00:26:12,680 --> 00:26:14,140 His feet were left. 315 00:26:15,800 --> 00:26:16,820 Had he been drinking? 316 00:26:18,840 --> 00:26:20,320 I think everyone knows that. 317 00:26:21,520 --> 00:26:23,560 Yeah, sorry, but I do need to ask. 318 00:26:25,320 --> 00:26:26,520 Any idea how much? 319 00:26:26,720 --> 00:26:28,180 We had wine with dinner. 320 00:26:28,810 --> 00:26:29,950 He had quite a bit of port. 321 00:26:31,650 --> 00:26:32,870 And yesterday, I don't know. 322 00:26:33,450 --> 00:26:35,050 A dirt cup of the meat, I suppose. 323 00:26:36,110 --> 00:26:37,490 Nothing else worth mentioning? 324 00:26:39,270 --> 00:26:40,270 No. 325 00:26:42,910 --> 00:26:45,330 Oh, about your husband's stock pin. 326 00:26:46,750 --> 00:26:47,750 Yes. 327 00:26:49,050 --> 00:26:50,710 There's a picture of him in the local paper. 328 00:26:52,170 --> 00:26:53,290 He wasn't wearing it. 329 00:26:54,450 --> 00:26:56,430 I know. I found it here last night. 330 00:26:57,420 --> 00:26:59,280 It's just as well we didn't spend time looking for it. 331 00:27:01,380 --> 00:27:04,000 I always warned him that drink would be the death of him. 332 00:27:05,540 --> 00:27:07,080 But not in the way you expected? 333 00:27:07,580 --> 00:27:08,580 No. 334 00:27:12,560 --> 00:27:16,340 I'm a bit worried about his wife, on her own in that big house. 335 00:27:17,440 --> 00:27:22,080 Yes, Jack was always concerned that she felt isolated up here. 336 00:27:24,720 --> 00:27:26,340 I suppose I ought to go and see her. 337 00:27:26,780 --> 00:27:28,140 I think he'd appreciate it. 338 00:27:30,660 --> 00:27:31,860 Oh. Yeah? 339 00:27:32,560 --> 00:27:33,560 Do you know him? 340 00:27:34,340 --> 00:27:36,800 Er... Jeremy Kirby. 341 00:27:37,160 --> 00:27:38,440 Les Kirby's son. 342 00:27:38,720 --> 00:27:40,280 You know, the pork baron. 343 00:27:40,960 --> 00:27:42,400 Arrogant little so -and -so. 344 00:27:42,840 --> 00:27:47,520 His dad keeps him down to earth working at the abattoir, but he still fancies 345 00:27:47,520 --> 00:27:50,280 himself. You think the stories about him and Susanna are true? 346 00:27:51,540 --> 00:27:53,380 Ah, she must have been bored. 347 00:27:53,820 --> 00:27:56,960 Looked here on her own. So she married Temple Richards for his money, then? 348 00:27:57,160 --> 00:27:58,260 Well, it's been done before. 349 00:27:59,860 --> 00:28:01,120 Why? What are you thinking? 350 00:28:01,520 --> 00:28:03,260 Well, it just seems a bit convenient, that's all. 351 00:28:04,700 --> 00:28:05,700 But it was an accident. 352 00:28:06,380 --> 00:28:07,560 Everyone saw him fall. 353 00:28:07,820 --> 00:28:09,340 Well, you couldn't have asked for more witnesses. 354 00:28:10,420 --> 00:28:14,040 I wonder what she was looking for. Did I hear the word Temple Richards? 355 00:28:14,500 --> 00:28:15,500 Uh, yes, Judge. 356 00:28:15,560 --> 00:28:18,220 Well, I've just had a phone call from the pathologist. He's done a preliminary 357 00:28:18,220 --> 00:28:21,540 investigation, and it looks like he died. 358 00:28:22,220 --> 00:28:23,420 From a broken neck. 359 00:28:23,740 --> 00:28:24,740 Oh, is that all? 360 00:28:26,120 --> 00:28:29,080 Ventress, as it happens, there is more. 361 00:28:30,260 --> 00:28:34,600 The pathologist noted an extremely high level of alcohol in the bloodstream. 362 00:28:34,820 --> 00:28:35,820 It was an old soak. 363 00:28:35,900 --> 00:28:36,940 Everyone knows it. 364 00:28:37,260 --> 00:28:38,440 Ventress, have you finished? 365 00:28:40,720 --> 00:28:45,380 There was also an high level of quinolbarbitone sodium and 366 00:28:45,380 --> 00:28:46,380 sodium. 367 00:29:14,960 --> 00:29:15,960 I'll look in on Susanna. 368 00:29:16,360 --> 00:29:17,360 Great. 369 00:29:18,420 --> 00:29:19,460 Oh, hang on a minute. 370 00:29:23,820 --> 00:29:24,820 Hello, surgery? 371 00:29:25,760 --> 00:29:26,760 Nick? 372 00:29:28,380 --> 00:29:31,220 Yes, he was one of James' private patients. 373 00:29:31,800 --> 00:29:33,260 Do you want a word? He's here. 374 00:29:35,660 --> 00:29:36,660 James. 375 00:29:40,660 --> 00:29:41,660 Hello, Nick. 376 00:29:43,760 --> 00:29:45,900 Did you ever prescribe him any sleeping pills? 377 00:29:46,520 --> 00:29:50,960 Yes, I did. He had trouble sleeping in London. Apparently his flat was right by 378 00:29:50,960 --> 00:29:51,960 a busy roadway. 379 00:29:52,360 --> 00:29:55,720 Well, the pathologist recorded an abnormally large amount in his 380 00:29:56,100 --> 00:29:58,040 Not sure how much, but more than one or two. 381 00:29:59,080 --> 00:30:01,920 Well, Jack didn't overuse them. I didn't prescribe them often enough. 382 00:30:02,500 --> 00:30:04,000 And he never took them in Yorkshire. 383 00:30:04,300 --> 00:30:06,160 He always said the fresh air knocked him out. 384 00:30:06,800 --> 00:30:08,080 Was he depressed at all? 385 00:30:08,440 --> 00:30:09,880 A deliberate overdose, you mean. 386 00:30:11,020 --> 00:30:12,020 Not that I know of. 387 00:30:13,110 --> 00:30:15,650 Anyway, Jack always struck me as more of a shotgun man. 388 00:30:16,410 --> 00:30:18,350 Right. OK, well, thanks, James. 389 00:30:18,630 --> 00:30:20,510 I'll be in touch if there's anything else we need to know. 390 00:30:20,870 --> 00:30:21,870 Yeah. Bye. 391 00:30:24,330 --> 00:30:26,950 Well? Well, he certainly had them on prescription. 392 00:30:28,290 --> 00:30:31,450 Rowan, go and see his wife again. 393 00:30:31,830 --> 00:30:33,390 See what she knows about them. 394 00:30:33,750 --> 00:30:36,270 And tread carefully. Don't give too much away. 395 00:30:39,450 --> 00:30:41,370 So, is your clock right? Yes. 396 00:30:45,610 --> 00:30:47,410 Oh, come on, come to daddy. 397 00:30:47,770 --> 00:30:48,770 Come on. 398 00:30:49,210 --> 00:30:50,730 Come to your dad. Here. 399 00:30:51,450 --> 00:30:52,510 Cup all at the side. 400 00:30:53,510 --> 00:30:56,850 Well, the initial investigation shows your husband died from a broken neck. 401 00:30:57,950 --> 00:30:59,470 There are complications, though. 402 00:31:00,210 --> 00:31:01,630 Did you know he took sleeping pills? 403 00:31:02,450 --> 00:31:04,350 Yes. In London. 404 00:31:05,030 --> 00:31:06,770 He could never sleep. The traffic. 405 00:31:07,510 --> 00:31:10,910 Well, it seems that before he died, he'd taken an exceptionally large dose. 406 00:31:11,310 --> 00:31:12,410 Have you any idea why? 407 00:31:12,950 --> 00:31:14,770 No. He always slept well here. 408 00:31:15,600 --> 00:31:16,900 Did he take any the night before? 409 00:31:17,500 --> 00:31:18,500 I don't know. 410 00:31:18,980 --> 00:31:23,780 We had dinner and I went out to see the horses. When I came back, he was asleep 411 00:31:23,780 --> 00:31:24,780 already. 412 00:31:25,400 --> 00:31:27,420 I have any idea where the bottle might be. 413 00:31:28,460 --> 00:31:30,540 It could help us establish how many were taken. 414 00:31:31,580 --> 00:31:32,580 I'll take a look. 415 00:31:34,040 --> 00:31:35,040 Thank you. 416 00:31:36,580 --> 00:31:38,740 Sorry to trouble you. Are you sure your clock's right? 417 00:31:39,020 --> 00:31:40,020 Yes. Why? 418 00:31:41,380 --> 00:31:44,280 Afecting to meet a mate of mine in here about half an hour ago. He's not turned 419 00:31:44,280 --> 00:31:46,560 up. Perhaps he's found himself a bird. 420 00:31:46,780 --> 00:31:47,780 Yes. 421 00:32:14,280 --> 00:32:15,720 I think this must be them. 422 00:32:16,160 --> 00:32:17,480 They were in his sponge bag. 423 00:32:17,960 --> 00:32:18,960 Thank you. 424 00:32:19,200 --> 00:32:20,900 Perhaps he took more than he meant by accident. 425 00:32:21,540 --> 00:32:22,459 Could be. 426 00:32:22,460 --> 00:32:25,380 His drinking did make him forgetful and muddled. 427 00:32:27,620 --> 00:32:32,040 Right, well, when we get the full report back, we can decide on the next step. 428 00:32:32,920 --> 00:32:33,920 The next step? 429 00:32:34,560 --> 00:32:35,780 Well, there'll have to be an inquest. 430 00:32:36,100 --> 00:32:37,100 I see. 431 00:32:38,340 --> 00:32:39,980 Oh, thank you very much for your help. 432 00:32:40,320 --> 00:32:42,560 This must be very difficult for you under the circumstances. 433 00:32:43,400 --> 00:32:45,020 I'm sorry I couldn't be of more assistance. 434 00:32:45,980 --> 00:32:49,100 Well, if you do think of anything else, however small, then please take your 435 00:32:49,100 --> 00:32:50,100 time. 436 00:32:50,400 --> 00:32:53,080 I'm sure for your husband's sake you want it cleared up as quickly as 437 00:32:53,420 --> 00:32:54,720 Yes. Thank you. 438 00:33:04,720 --> 00:33:10,060 You are in a mess, aren't you? 439 00:33:11,560 --> 00:33:13,040 How many pills did you give him, Susie? 440 00:33:13,860 --> 00:33:14,839 You heard. 441 00:33:14,840 --> 00:33:15,840 Most of it. 442 00:33:20,080 --> 00:33:22,660 I didn't mean it to happen. 443 00:33:51,140 --> 00:33:52,140 Well? 444 00:33:52,700 --> 00:33:56,160 Well, she didn't exactly say she'd slipped him into his bedtime cocoa, 445 00:33:56,640 --> 00:33:59,240 Well, I can't believe he took that amount by accident. 446 00:33:59,820 --> 00:34:00,840 What do you think it was, her? 447 00:34:01,440 --> 00:34:05,000 Well, we'll never know what really happened, Rowan. If I was you, I would 448 00:34:05,000 --> 00:34:06,700 let it go. 449 00:34:07,100 --> 00:34:09,440 We've got no evidence to go on. 450 00:34:10,159 --> 00:34:11,340 Well, what about the inquest? 451 00:34:12,600 --> 00:34:14,600 Well, it'll have to be mentioned. 452 00:34:15,560 --> 00:34:17,800 Well, the press are going to have a field day with this one, Sarge. 453 00:34:20,040 --> 00:34:21,260 But you've done a good job. 454 00:34:22,719 --> 00:34:25,080 Close, but no coke on it. 455 00:35:10,560 --> 00:35:11,560 What do you want now? 456 00:35:13,100 --> 00:35:14,100 They've gone, haven't they? 457 00:35:14,700 --> 00:35:16,560 Them chickens are martyrs. They've been nicked. 458 00:35:17,480 --> 00:35:21,220 Morning. They get flaming disgusting, thieving off the dead like that. 459 00:35:22,140 --> 00:35:23,380 Who did you tell I'd got them? 460 00:35:24,040 --> 00:35:25,180 Why don't you come in, Claude? 461 00:35:25,560 --> 00:35:27,960 Well, it must have been you, cos I never said no to nobody. 462 00:35:29,380 --> 00:35:31,160 I went to let them out, and there they were, gone. 463 00:35:32,920 --> 00:35:35,860 I thought I'd better have a look in his notebook, see if he can give me any 464 00:35:35,860 --> 00:35:36,860 clues, and it's all in here. 465 00:35:37,320 --> 00:35:40,760 All the weights, what he fed them, and in the back, there's all his winnings. 466 00:35:40,780 --> 00:35:43,760 He's been cockfighting for years, and he never even let on. 467 00:35:44,460 --> 00:35:45,660 Well, you can't be too careful. 468 00:35:45,980 --> 00:35:47,980 I'll give you any money you like, it's cockfighters. 469 00:35:48,500 --> 00:35:49,500 It's Nick, Tom. 470 00:35:49,540 --> 00:35:52,620 And I don't know how they found out I got them, because I never said no to 471 00:35:52,620 --> 00:35:55,680 nobody. Why don't you stop this act and tell me what it's all about? 472 00:35:56,520 --> 00:35:57,520 Yeah. 473 00:35:58,020 --> 00:35:59,020 Now, look at that. 474 00:36:01,400 --> 00:36:05,600 Friday the 8th, 9 o 'clock, South Barn, Ipsley Manor. 475 00:36:06,000 --> 00:36:09,160 I reckon if you and some of your lads went round here, you might catch a few 476 00:36:09,160 --> 00:36:10,160 them at it. 477 00:36:10,260 --> 00:36:13,600 And I reckon if those birds hadn't have been nicked, you wouldn't have told me 478 00:36:13,600 --> 00:36:14,600 about this. 479 00:36:14,920 --> 00:36:18,640 Well, I must admit, I probably wouldn't have put two and two together so quick. 480 00:36:19,360 --> 00:36:20,740 And revenge is sweet, eh? 481 00:36:42,030 --> 00:36:43,030 What are you doing here? 482 00:36:43,330 --> 00:36:44,330 I stayed. 483 00:36:44,870 --> 00:36:46,370 Just to make sure you were all right. 484 00:36:47,190 --> 00:36:49,750 This is Jack's bedroom! 485 00:36:50,090 --> 00:36:52,510 You can't even wait until it's cold! 486 00:36:52,890 --> 00:36:55,910 I couldn't leave you alone. I know exactly what you're up to! 487 00:36:56,210 --> 00:37:02,770 You think you can just slide in here and take his place, will you? Hold on a 488 00:37:02,770 --> 00:37:04,490 minute. Let's get one thing straight here. 489 00:37:04,790 --> 00:37:07,150 It wasn't me who killed him. Neither did I! 490 00:37:07,730 --> 00:37:09,990 You haven't exactly given the police all the details, have you? 491 00:37:11,210 --> 00:37:13,950 You wouldn't want your father to know all your little hobbies, would you? 492 00:37:13,950 --> 00:37:14,950 be stuck then. 493 00:37:15,070 --> 00:37:16,070 Nowhere to live. 494 00:37:16,150 --> 00:37:17,150 No job. 495 00:37:17,270 --> 00:37:21,950 No rich mistress to keep you. Susanna, don't be like this. I don't want you 496 00:37:21,950 --> 00:37:22,950 here! 497 00:38:01,520 --> 00:38:02,900 I'm going to miss Jack, you know. 498 00:38:04,080 --> 00:38:05,300 Do you find that hard to believe? 499 00:38:06,260 --> 00:38:07,260 Should I? 500 00:38:08,620 --> 00:38:10,380 Well, I know how our marriage looks. 501 00:38:12,300 --> 00:38:13,520 Looked, to most people. 502 00:38:14,420 --> 00:38:15,420 Do you? 503 00:38:16,280 --> 00:38:18,360 It was written all over their faces at the wedding. 504 00:38:20,080 --> 00:38:21,340 Jack's got his totty. 505 00:38:22,540 --> 00:38:23,720 Susanna's got her sugar daddy. 506 00:38:25,340 --> 00:38:26,600 Well, they never saw us here. 507 00:38:29,240 --> 00:38:30,840 You saw Jeremy leave, didn't you? 508 00:38:33,740 --> 00:38:35,660 Jack and I were very happy. 509 00:38:37,900 --> 00:38:38,900 Very happy. 510 00:38:40,960 --> 00:38:42,940 There's no such thing as a perfect marriage. 511 00:38:48,400 --> 00:38:49,480 Look at this place. 512 00:38:51,860 --> 00:38:53,900 It was a kind of a marriage, I suppose. 513 00:38:56,120 --> 00:38:58,160 And I suppose I loved him. 514 00:38:59,540 --> 00:39:01,680 I certainly didn't mean to hurt him. 515 00:39:02,440 --> 00:39:03,860 It's all a bit of a mess, isn't it? 516 00:39:04,740 --> 00:39:06,520 I think you should talk to Nick Rowan. 517 00:39:07,220 --> 00:39:08,220 The policeman? 518 00:39:09,280 --> 00:39:10,300 Do you think he'd understand? 519 00:39:11,840 --> 00:39:12,860 If you're straight with him. 520 00:39:21,620 --> 00:39:23,000 Fair to lose, Kirby. 521 00:39:27,540 --> 00:39:28,540 Where'd you get it from? 522 00:39:28,900 --> 00:39:30,380 Friends in low places, mate. 523 00:39:33,990 --> 00:39:37,190 That's one of Artie's. Well, he doesn't need it where he is, does he? 524 00:39:41,290 --> 00:39:42,290 Whoa! 525 00:39:43,310 --> 00:39:44,310 All right, then. 526 00:39:45,470 --> 00:39:46,470 Yes, sir. 527 00:39:47,230 --> 00:39:48,310 It won't be long. 528 00:39:49,090 --> 00:39:50,090 Right. That's her. 529 00:39:52,110 --> 00:39:53,930 It's her, me. Yeah. Cup of tea. 530 00:39:57,150 --> 00:39:58,150 What's that? 531 00:39:58,570 --> 00:39:59,570 What? 532 00:40:00,090 --> 00:40:01,250 I thought I heard something. 533 00:40:03,660 --> 00:40:04,660 Alf. 534 00:40:04,840 --> 00:40:05,840 Alf, we're on. 535 00:40:06,220 --> 00:40:07,220 Hey. 536 00:40:08,580 --> 00:40:09,580 Oh, I've got a stitch. 537 00:40:53,130 --> 00:40:54,130 There you go. 538 00:40:55,390 --> 00:40:56,770 Jeremy Cooley. 539 00:40:57,410 --> 00:40:59,170 You do get about, don't you? 540 00:40:59,870 --> 00:41:01,630 What's your daddy going to say? 541 00:41:04,390 --> 00:41:06,530 Well, you're coming out tonight. 542 00:41:10,370 --> 00:41:11,370 Come on, son. 543 00:41:23,210 --> 00:41:24,210 That tipped you off, wasn't it? 544 00:41:24,790 --> 00:41:25,790 Had to be. 545 00:41:25,910 --> 00:41:27,370 It's the only person who could have known. 546 00:41:29,710 --> 00:41:32,370 Makes me rather ask an interview question. Could have ruined it in a bit 547 00:41:32,370 --> 00:41:33,370 sporting fun. 548 00:41:35,910 --> 00:41:37,730 Are we talking about Mrs Temple Richards? 549 00:41:40,370 --> 00:41:42,110 It was her that tipped you off, wasn't it? 550 00:41:44,670 --> 00:41:46,070 I think we could do with some tea. 551 00:42:01,190 --> 00:42:04,930 If his dad finds out that he's been cockfighting, it'll lay him alive. 552 00:42:05,430 --> 00:42:06,430 I knew it. 553 00:42:06,490 --> 00:42:07,670 Don't count your chickens. 554 00:42:08,530 --> 00:42:11,950 Stop that and get rid of that chicken. 555 00:42:12,950 --> 00:42:14,110 It's under your desk. 556 00:42:33,070 --> 00:42:35,330 You and Mrs. Temple Rootage are quite friendly, aren't you? 557 00:42:35,850 --> 00:42:37,110 Not against the law, is it? 558 00:42:37,950 --> 00:42:38,950 No. 559 00:42:40,230 --> 00:42:42,910 But it might have suited her to have her husband out of the way. 560 00:42:45,230 --> 00:42:47,050 She didn't kill him, if that's what you mean. 561 00:42:48,950 --> 00:42:50,050 He fell off his horse. 562 00:42:51,630 --> 00:42:52,690 It was an accident. 563 00:42:55,650 --> 00:42:56,870 And what did she do? 564 00:42:59,930 --> 00:43:01,850 Look, if you're not going to charge me, can I go? 565 00:43:12,270 --> 00:43:13,910 I've got to know, was it her that told you? 566 00:43:17,730 --> 00:43:19,830 Good evening, gentlemen. Good evening, George. 567 00:43:20,370 --> 00:43:21,370 What can I get you? 568 00:43:21,650 --> 00:43:22,650 That's all right, thanks. 569 00:43:24,650 --> 00:43:28,230 Listen, George, I want you to tell me everything you can remember about Temple 570 00:43:28,230 --> 00:43:29,610 Richards on the morning of the hunt. 571 00:43:30,150 --> 00:43:31,270 Well, he turned up late. 572 00:43:32,310 --> 00:43:34,590 They were just about ready for the off by the time he arrived. 573 00:43:35,210 --> 00:43:36,210 Was he drunk then? 574 00:43:36,630 --> 00:43:38,890 Well, like I said, I've never seen Jack the worth of a drink. 575 00:43:39,669 --> 00:43:42,570 Although he must have had a few. He had one of my stirrup cups and had to fill 576 00:43:42,570 --> 00:43:43,570 his hip flask up. 577 00:43:43,890 --> 00:43:45,270 Did he say how he was feeling? 578 00:43:45,710 --> 00:43:47,170 He did complain about a thick head. 579 00:43:47,530 --> 00:43:48,530 Hang on, George. 580 00:43:48,950 --> 00:43:50,170 Did you say about his hip flask? 581 00:43:50,570 --> 00:43:52,370 Yeah. I had to top it up with whiskey for him. 582 00:43:53,050 --> 00:43:53,968 That's right. 583 00:43:53,970 --> 00:43:55,310 I saw you give it to him. 584 00:43:57,110 --> 00:43:58,310 It wasn't among his things. 585 00:43:58,770 --> 00:43:59,790 He must have dropped it. 586 00:44:01,090 --> 00:44:02,310 That's what she was looking for. 587 00:44:03,030 --> 00:44:04,290 You'd better try and find it. 588 00:44:05,310 --> 00:44:06,310 Thanks, George. 589 00:44:11,470 --> 00:44:14,130 People generally stop for a nip while they're waiting for their hounds to find 590 00:44:14,130 --> 00:44:14,928 the scent. 591 00:44:14,930 --> 00:44:20,150 We only stop once or twice before the accident, so I suggest we check those 592 00:44:20,150 --> 00:44:21,049 spots first. 593 00:44:21,050 --> 00:44:22,350 Right. How are you doing? 594 00:44:22,770 --> 00:44:23,589 It's great. 595 00:44:23,590 --> 00:44:28,070 Okay, well, we'll take it slowly and you'll be fine. Don't worry, I'll serve 596 00:44:28,070 --> 00:44:29,070 with my granny. 597 00:44:41,260 --> 00:44:43,680 Always get what you want. 598 00:44:45,120 --> 00:44:51,940 But if you try sometimes, you might find you get what you 599 00:44:51,940 --> 00:44:52,940 need. 600 00:45:53,520 --> 00:45:55,220 You'll block the drains again. 601 00:46:03,440 --> 00:46:04,660 Where did you find anything? 602 00:46:05,500 --> 00:46:07,000 His hip flask, Sarge. 603 00:46:07,740 --> 00:46:10,840 George topped it up at the meet. Now, the chances are it's got some of the 604 00:46:10,840 --> 00:46:12,160 whiskey that he used for his nightcap. 605 00:46:12,460 --> 00:46:13,460 Well, that's excellent. 606 00:46:13,980 --> 00:46:18,860 And while we're waiting for forensics, I suggest you go and work on that report 607 00:46:18,860 --> 00:46:19,860 you promised me. 608 00:46:20,600 --> 00:46:22,900 And this is not regulation transport. 609 00:46:23,860 --> 00:46:24,860 Or dress. 610 00:46:26,340 --> 00:46:27,700 Ventress, put the kettle on. 611 00:46:36,080 --> 00:46:37,580 We're going to have to lay low for a while. 612 00:46:38,560 --> 00:46:39,940 How come you didn't get charged? 613 00:46:41,740 --> 00:46:42,780 You don't want to know. 614 00:46:44,660 --> 00:46:45,920 What are we going to do about him? 615 00:46:47,480 --> 00:46:48,520 Him and Groster's up. 616 00:46:49,540 --> 00:46:50,540 Who dressed us up? 617 00:46:51,520 --> 00:46:52,940 Claude Greengrass, that's over. 618 00:47:01,120 --> 00:47:03,320 Susanna, the police are on to you. 619 00:47:03,820 --> 00:47:07,140 What? It's only a matter of time before they arrest you. Come on. I've got the 620 00:47:07,140 --> 00:47:08,140 car. We can get away. 621 00:47:08,740 --> 00:47:10,780 You're crazy. We can start again somewhere. 622 00:47:11,000 --> 00:47:12,000 France, Italy. 623 00:47:14,220 --> 00:47:15,700 There's something between us, Susanna. 624 00:47:16,100 --> 00:47:17,100 I know there is. 625 00:47:17,480 --> 00:47:19,040 You didn't mean what you said yesterday. 626 00:47:19,420 --> 00:47:20,420 It's too late. 627 00:47:21,760 --> 00:47:24,620 Mrs Temple Richards, can I have a word, please? 628 00:47:28,120 --> 00:47:29,900 Would you take care of Regent? 629 00:47:32,260 --> 00:47:33,260 Do you want to go inside? 630 00:47:37,960 --> 00:47:41,300 I found a hip class this morning which we believe belonged to your husband. 631 00:47:42,390 --> 00:47:46,150 It's gone for forensic examination, which we expect to show your husband was 632 00:47:46,150 --> 00:47:47,930 drinking whiskey mixed with sleeping pills. 633 00:47:48,750 --> 00:47:51,770 Now, you'll be called as a witness at the inquest and asked about this. 634 00:47:53,150 --> 00:47:55,610 Now, wouldn't it be easier if you told me what really happened? 635 00:48:04,570 --> 00:48:06,410 I love Jack dearly. 636 00:48:08,430 --> 00:48:11,570 But more as a friend than a husband. 637 00:48:13,160 --> 00:48:14,600 He was very kind to me. 638 00:48:17,540 --> 00:48:19,240 And we did have a lot in common. 639 00:48:22,300 --> 00:48:27,920 But I just couldn't bear making love with him. 640 00:48:32,720 --> 00:48:35,240 It got so I couldn't stand him to touch me. 641 00:48:36,060 --> 00:48:40,740 But I didn't want to hurt his feelings. 642 00:48:42,510 --> 00:48:44,390 It seemed the easiest thing to do. 643 00:48:48,910 --> 00:48:51,650 Put a couple of sleeping pills in the whiskey decanter. 644 00:48:52,030 --> 00:48:53,590 He always had a nightcap. 645 00:48:57,130 --> 00:48:58,430 And then he would sleep. 646 00:49:07,170 --> 00:49:10,350 He must have nearly finished it all the morning he died. 647 00:49:14,410 --> 00:49:18,890 And I assume he filled the hip flask. 648 00:49:21,390 --> 00:49:23,330 And that's what you were looking for, isn't it? 649 00:49:26,950 --> 00:49:32,430 I never thought that he'd wake up in time for the hunt. 650 00:49:46,480 --> 00:49:47,480 What happened to me? 651 00:49:48,060 --> 00:49:49,580 Well, I don't know, I'm afraid. 652 00:49:51,100 --> 00:49:52,100 It's not up to me. 653 00:49:55,420 --> 00:49:57,960 Well, you've shown exemplary qualities, Rowan. 654 00:50:01,320 --> 00:50:02,360 Trusted your instinct. 655 00:50:02,920 --> 00:50:03,980 Handled it with tact. 656 00:50:04,360 --> 00:50:05,360 Well done. 657 00:50:05,400 --> 00:50:06,400 Serge. 658 00:50:25,960 --> 00:50:28,360 Oh, just one more thing, Rowan. 659 00:50:29,620 --> 00:50:34,320 Apparently your friend of mine has been nicking game birds and trying to flog 660 00:50:34,320 --> 00:50:35,320 them off. 661 00:50:35,360 --> 00:50:38,740 Well, to be fair to Greengrass, Sarge, I don't think he actually stole the 662 00:50:38,740 --> 00:50:39,740 birds. 663 00:50:39,860 --> 00:50:41,820 Obtained them by false pretenses, perhaps. 664 00:50:43,480 --> 00:50:47,220 Do I get the feeling there's a history to this case that I don't know? 665 00:50:49,380 --> 00:50:51,340 And can we make anything stick? 666 00:50:52,660 --> 00:50:54,120 I don't think so, Sarge. 667 00:50:55,600 --> 00:50:57,600 You're a disappointment to me, Rowan. 668 00:50:58,500 --> 00:51:00,180 A big disappointment. 669 00:51:08,640 --> 00:51:10,520 And I thought I was exemplary. 670 00:51:11,220 --> 00:51:12,740 Fair game, I'd say. 671 00:51:28,140 --> 00:51:32,800 What do you miss when my baby kisses me? 45984

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.