All language subtitles for Heartbeat s04e05 Love Child
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,530 --> 00:00:08,610
R .B.
2
00:00:08,810 --> 00:00:14,150
Why do you miss when my baby kisses me?
3
00:00:19,830 --> 00:00:26,410
R .B. Why does a love kiss stay in my
memory?
4
00:01:15,820 --> 00:01:21,840
First you take a heart Then you break a
heart
5
00:01:21,840 --> 00:01:28,780
But before you do You make it all for
6
00:01:28,780 --> 00:01:34,720
you Then you give it back You
7
00:01:34,720 --> 00:01:36,540
shouldn't do that
8
00:01:38,860 --> 00:01:43,660
You walk that floor just to think of it.
9
00:01:45,320 --> 00:01:51,180
You see me walk that front, baby, right
out of my shoes.
10
00:01:52,820 --> 00:01:55,040
Somebody help me, please.
11
00:01:56,640 --> 00:01:57,640
Tell me.
12
00:02:43,150 --> 00:02:48,270
But you take a heart, then you get a
heart.
13
00:02:49,830 --> 00:02:55,710
But before you do, before you,
14
00:02:55,990 --> 00:02:59,370
then you get that back.
15
00:03:00,490 --> 00:03:03,130
Oh, you shouldn't do that.
16
00:03:04,770 --> 00:03:10,510
See me walk that floor, just to thinkin'
of you.
17
00:03:12,300 --> 00:03:17,800
You see me walk up front, baby, right
out of my shoes.
18
00:03:19,340 --> 00:03:21,720
Somebody help me, please.
19
00:03:23,140 --> 00:03:24,220
Tell me.
20
00:03:26,460 --> 00:03:27,460
Send me.
21
00:04:19,329 --> 00:04:20,630
Sandy, you are crazy!
22
00:04:23,250 --> 00:04:24,250
What's the matter?
23
00:04:29,770 --> 00:04:33,010
Why on earth would anyone want to break
into the county council office?
24
00:04:33,390 --> 00:04:34,470
Oh, you tell me, love.
25
00:04:34,870 --> 00:04:35,870
So what was taken?
26
00:04:36,590 --> 00:04:38,110
I don't know that anything was taken.
27
00:04:38,770 --> 00:04:40,330
I couldn't raise anyone.
28
00:04:41,110 --> 00:04:42,630
I'd have to go round there first thing
tomorrow.
29
00:04:43,490 --> 00:04:45,610
So how about a nice cup of tea?
30
00:04:46,050 --> 00:04:47,050
Of course.
31
00:04:48,890 --> 00:04:50,330
Teapot. Tea.
32
00:04:51,030 --> 00:04:54,390
Put tea into the teapot, add boiling
water and leave to brew.
33
00:04:55,350 --> 00:04:57,810
So, are you going to make me one? No
sugar in mine, thanks.
34
00:05:04,350 --> 00:05:05,830
So, what did you get, then?
35
00:05:06,070 --> 00:05:07,070
What I went for.
36
00:05:07,590 --> 00:05:08,590
Is that all?
37
00:05:09,210 --> 00:05:13,130
Plus a few bobbing change, plus these
for you.
38
00:05:14,510 --> 00:05:15,510
Postal orders.
39
00:05:15,630 --> 00:05:16,850
You little beauty.
40
00:05:17,130 --> 00:05:18,130
Oh, man, me hand.
41
00:05:19,800 --> 00:05:21,660
Oh, we need to get a doctor to have a
look at that, love.
42
00:05:22,820 --> 00:05:24,120
Only not tonight, though, eh?
43
00:05:24,900 --> 00:05:25,900
All right.
44
00:05:26,040 --> 00:05:27,040
You've got in mind, eh?
45
00:05:27,460 --> 00:05:28,460
Hmm?
46
00:06:08,990 --> 00:06:11,970
And these drawers were locked, were
they, Miss Paxton?
47
00:06:12,310 --> 00:06:14,130
Well, put it this way.
48
00:06:14,410 --> 00:06:15,610
They should have been.
49
00:06:16,530 --> 00:06:20,870
Only there's no sign of forced entry,
you see. Yes, I do realise that,
50
00:06:20,950 --> 00:06:21,950
Constable.
51
00:06:23,210 --> 00:06:25,290
How much were these postal orders worth?
52
00:06:26,470 --> 00:06:28,070
About £30, I suppose.
53
00:06:29,510 --> 00:06:30,630
Anything else been taken?
54
00:06:31,160 --> 00:06:32,160
Some petty cash.
55
00:06:32,520 --> 00:06:35,900
But apart from that, it's impossible to
tell until everything's been put back.
56
00:06:36,420 --> 00:06:38,700
And Lord knows how long that's going to
take.
57
00:06:39,320 --> 00:06:40,299
Thank you.
58
00:06:40,300 --> 00:06:42,000
Sorry. You got a moment?
59
00:06:42,380 --> 00:06:43,380
Yeah, sure.
60
00:06:43,720 --> 00:06:44,720
Excuse me.
61
00:06:47,740 --> 00:06:48,740
Excuse me.
62
00:06:57,100 --> 00:06:58,100
She's back.
63
00:06:59,220 --> 00:07:00,220
Anyway.
64
00:07:00,660 --> 00:07:01,660
Whoever it was.
65
00:07:01,700 --> 00:07:03,820
Didn't get away completely unscathed
then.
66
00:07:05,260 --> 00:07:06,260
Obviously not.
67
00:07:07,000 --> 00:07:08,000
How did it happen?
68
00:07:08,600 --> 00:07:12,260
Well, actually, Dr Rowan, I was trying
to slash me wrist, you know, and I never
69
00:07:12,260 --> 00:07:13,260
was a good aimer.
70
00:07:14,020 --> 00:07:15,020
Oh, yeah.
71
00:07:15,400 --> 00:07:18,560
I suppose we should be grateful it
wasn't your throat you were trying to
72
00:07:19,360 --> 00:07:21,200
We saw doctors be like you, Dr Rowan.
73
00:07:21,680 --> 00:07:23,420
How many doctors have you known?
74
00:07:23,900 --> 00:07:25,780
Oh, one or two, you know, in me time.
75
00:07:27,560 --> 00:07:29,040
So what was it you did this on?
76
00:07:29,660 --> 00:07:31,680
Oh, I just got it on some wire, you
know.
77
00:07:32,280 --> 00:07:33,280
Some barbed wire.
78
00:07:34,180 --> 00:07:35,920
See, there's this place I go to
sometimes.
79
00:07:36,140 --> 00:07:37,700
It's an old railway bridge, you know.
80
00:07:38,420 --> 00:07:39,440
It's where I've always gone.
81
00:07:40,280 --> 00:07:41,280
When I want to be alone.
82
00:07:45,540 --> 00:07:48,340
When a train was coming, we'd stick our
heads over the side and right into the
83
00:07:48,340 --> 00:07:51,020
steam. Yeah, and end up with a face full
of foot hurt.
84
00:07:51,340 --> 00:07:53,160
Not to mention the odd cinder in the
eye.
85
00:07:54,460 --> 00:07:56,740
But what has this got to do with you
cutting yourself?
86
00:07:57,600 --> 00:07:58,700
Well, that's what happened, you know.
87
00:07:59,840 --> 00:08:00,840
Oh, right.
88
00:08:02,460 --> 00:08:04,200
So, will I make it through the night, do
you think?
89
00:08:05,020 --> 00:08:06,840
Have you had any tetanus jabs recently?
90
00:08:07,600 --> 00:08:08,600
No, I don't think so.
91
00:08:08,840 --> 00:08:10,840
Well, get them to give you one at the
hospital, will you?
92
00:08:11,040 --> 00:08:12,040
Hospital?
93
00:08:12,400 --> 00:08:13,860
It needs ditching, Sandy.
94
00:08:14,560 --> 00:08:15,560
Can't you do it?
95
00:08:15,960 --> 00:08:18,420
Well, I'd really like a specialist to
take a look at it.
96
00:08:19,300 --> 00:08:20,520
I hate hospitals.
97
00:08:21,460 --> 00:08:22,460
And nurses.
98
00:08:23,040 --> 00:08:24,540
Vampires in drag, I call them.
99
00:08:25,220 --> 00:08:26,780
Until you need one yourself, right?
100
00:08:37,320 --> 00:08:40,179
Where did all that crap about railway
bridges come from?
101
00:08:40,380 --> 00:08:41,980
Well, what do you want me to tell her,
Vinnie?
102
00:08:42,240 --> 00:08:45,260
That I cut this on from gap because I
was breaking and entering last night?
103
00:08:47,040 --> 00:08:48,100
Besides, it's not crap.
104
00:08:48,440 --> 00:08:49,840
No? No.
105
00:08:50,440 --> 00:08:52,940
They're in the railway bridge and I do
go there sometimes.
106
00:09:18,670 --> 00:09:19,670
Won't be long.
107
00:09:39,910 --> 00:09:41,910
Let's get down to the real business of
the day.
108
00:09:56,620 --> 00:09:58,060
Get your second gear around, mate.
109
00:10:04,000 --> 00:10:05,260
Yes, look at this.
110
00:10:35,020 --> 00:10:38,300
Well, that depends on how many post
offices I can check in one morning.
111
00:10:38,600 --> 00:10:39,600
Are you later, then?
112
00:10:39,760 --> 00:10:40,920
Yeah, much later, probably.
113
00:10:52,100 --> 00:10:54,640
Hello? Is Constable Rowan there, please?
114
00:10:54,980 --> 00:10:56,300
I'm afraid you've just missed him.
115
00:10:56,640 --> 00:10:58,660
I can get in touch with him, though, if
it's urgent.
116
00:10:59,180 --> 00:11:03,140
Well, I suppose it could be urgent. It's
Miss Paxton from the County Children's
117
00:11:03,140 --> 00:11:04,140
Department.
118
00:11:04,650 --> 00:11:08,810
They seek him here, they seek him there.
119
00:11:09,790 --> 00:11:14,270
His clothes are loud, but never swell.
120
00:11:16,330 --> 00:11:23,010
It will make or break him, so he's got
to buy the best. Because he's a
121
00:11:23,010 --> 00:11:25,550
follower of fashion.
122
00:11:26,410 --> 00:11:33,010
And when he does his little round, round
the
123
00:11:33,010 --> 00:11:34,010
boutique.
124
00:11:35,150 --> 00:11:36,350
Of London town.
125
00:11:38,910 --> 00:11:43,230
Eagerly pursuing all the latest bad
trends.
126
00:11:43,530 --> 00:11:47,610
For he's a vegetative follower of
fashion.
127
00:11:48,330 --> 00:11:50,130
Oh yes he is.
128
00:12:30,540 --> 00:12:32,460
So did she say what had gone missing?
129
00:12:34,069 --> 00:12:34,909
Confidential file.
130
00:12:34,910 --> 00:12:36,230
She said it could be urgent.
131
00:12:36,870 --> 00:12:38,890
Well, I suppose I'd better get myself
round there. Oi!
132
00:12:39,710 --> 00:12:40,710
Oh, we'll see one.
133
00:12:40,850 --> 00:12:41,990
I've got something to show you.
134
00:12:42,330 --> 00:12:43,330
Well, can't it wait?
135
00:12:43,470 --> 00:12:44,490
No, it can't.
136
00:12:45,430 --> 00:12:46,770
What are you going to do about that?
137
00:12:47,810 --> 00:12:51,390
I paid an arm and a leg for that bird.
You can't afford to lose money like
138
00:12:51,410 --> 00:12:53,950
not when you're nearly an old -age
pensioner. What happened to it?
139
00:12:54,170 --> 00:12:57,750
It got attacked on the way back. Got as
far as the loft and it dropped dead.
140
00:12:58,050 --> 00:12:59,050
What shot, you mean?
141
00:12:59,450 --> 00:13:01,530
No, it's clobbered by a flaming
ferrogrid.
142
00:13:01,810 --> 00:13:02,810
If you'll pardon my French.
143
00:13:03,420 --> 00:13:04,420
The poor thing.
144
00:13:04,700 --> 00:13:06,200
Oh, thanks for your sympathy.
145
00:13:06,660 --> 00:13:09,460
But your sympathy ain't going to bring
it back to life, is it?
146
00:13:09,840 --> 00:13:11,300
So what do you want me to do about it?
147
00:13:11,540 --> 00:13:14,640
Well, you're what's nothingly called the
law around here, aren't you?
148
00:13:15,140 --> 00:13:18,720
And peregrines are what you might call
an occupational hazard for pigeons,
149
00:13:18,860 --> 00:13:19,719
aren't they?
150
00:13:19,720 --> 00:13:23,160
I see. So basically what you're telling
me is you're not going to do out?
151
00:13:23,580 --> 00:13:26,600
Basically what I'm telling you, Claude,
is I've more important things to worry
152
00:13:26,600 --> 00:13:28,180
about than your late lamented pigeon.
153
00:13:28,600 --> 00:13:29,800
So if you'll excuse me.
154
00:13:30,670 --> 00:13:33,410
I don't know why I bother bringing my
problems to your husband.
155
00:13:33,790 --> 00:13:36,750
Not much point in dealing with a monkey
when I can go straight to the organ
156
00:13:36,750 --> 00:13:37,750
grinder.
157
00:13:40,950 --> 00:13:41,950
Thank you, Beryl.
158
00:13:42,990 --> 00:13:46,650
So what makes you think this file was
stolen then, Miss Paxton? Because it was
159
00:13:46,650 --> 00:13:49,670
numbered. And I do know my own filing
system, Constable.
160
00:13:50,030 --> 00:13:52,290
Well, could it have been put in the
wrong place when you tied it up?
161
00:13:52,490 --> 00:13:54,010
The very first thing I thought of.
162
00:13:54,570 --> 00:13:58,270
So we checked absolutely everything, but
it's just not anywhere to be found.
163
00:13:59,270 --> 00:14:00,270
So what was in it?
164
00:14:01,599 --> 00:14:06,100
Basically, relevant details and
documents concerning an adoption handled
165
00:14:06,100 --> 00:14:08,880
department. What, names and addresses,
that sort of thing? Yes.
166
00:14:09,520 --> 00:14:13,420
Information which is regarded as
strictly confidential, for obvious
167
00:14:14,560 --> 00:14:16,040
So what's the name of this child?
168
00:14:16,760 --> 00:14:18,900
Well, that's why I called you, Mr Rowan.
169
00:14:19,280 --> 00:14:22,060
Because without that folder, we don't
have the name of the child.
170
00:14:22,420 --> 00:14:25,140
Or the name and address of the people to
whom the child went.
171
00:14:26,420 --> 00:14:29,020
I know, if that file gets into the wrong
hands...
172
00:14:29,290 --> 00:14:30,930
They really must be alerted.
173
00:14:44,870 --> 00:14:46,270
Oh, look, there he is.
174
00:15:06,850 --> 00:15:08,950
Oh, look, and it's even got your nose,
Vinnie.
175
00:15:48,680 --> 00:15:51,300
Greengrass wants to report a what?
176
00:15:51,640 --> 00:15:52,900
A murder, Sarge.
177
00:15:54,060 --> 00:15:58,540
This isn't another of your elephantine
little jokes, by any chance, is it,
178
00:15:58,540 --> 00:16:01,360
Ventress? You never said anything about
elephants, Sarge.
179
00:16:08,080 --> 00:16:10,780
Right, Greengrass, would you like to
take it through?
180
00:16:22,800 --> 00:16:23,900
The door. Shut it.
181
00:16:29,360 --> 00:16:31,060
A murder, Greengrass?
182
00:16:31,660 --> 00:16:32,980
One of me best birds.
183
00:16:33,860 --> 00:16:34,860
Look at that.
184
00:16:35,340 --> 00:16:37,940
It's a flaming peregrine falcon that's
done that, you know.
185
00:16:38,440 --> 00:16:40,080
That moor's infested with them.
186
00:16:41,160 --> 00:16:45,360
And were there any witnesses to this
foul deed?
187
00:16:46,100 --> 00:16:49,360
Oh, yes, very amusing. But it's no
laughing matter to me and my members,
188
00:16:49,360 --> 00:16:51,600
know. You and your members, Greengrass?
189
00:16:51,960 --> 00:16:52,980
Yes, my members.
190
00:16:53,480 --> 00:16:56,920
You happen to be talking to the new
chairman of the Aidensfield Pigeon Fancy
191
00:16:56,920 --> 00:16:57,920
Society.
192
00:16:59,060 --> 00:17:00,280
Well, it might have been worse.
193
00:17:00,800 --> 00:17:02,480
They could have made you treasurer.
194
00:17:02,800 --> 00:17:03,799
Oh, yes.
195
00:17:03,800 --> 00:17:06,780
You can sneer. But if you're not
prepared to talk about it, there's
196
00:17:06,780 --> 00:17:07,780
others who are, you know.
197
00:17:07,980 --> 00:17:09,960
I'm going to pretend I never heard that,
Greengrass.
198
00:17:10,599 --> 00:17:13,920
Because if there's one thing I can
stand, even less than a bunch of
199
00:17:14,160 --> 00:17:18,839
it's finding villains like you at the
end of them. Now, just clear off before
200
00:17:18,839 --> 00:17:20,400
really lose my temper.
201
00:17:20,839 --> 00:17:23,940
And while you're at it, you can take
that with you and all.
202
00:17:37,700 --> 00:17:39,300
Dotted you out then, has he, Claude?
203
00:17:39,940 --> 00:17:40,940
Do you do requests?
204
00:17:46,060 --> 00:17:50,640
If that bum pot ever gets inside my
office again, there'll be a lot more
205
00:17:50,640 --> 00:17:52,600
fur and feathers flying round here.
206
00:17:53,380 --> 00:17:54,380
Yes, sir.
207
00:17:54,800 --> 00:17:56,040
Right, one tea.
208
00:18:12,440 --> 00:18:16,180
Sandy, how much longer, eh? I told you,
Vinnie, I just want to see him again,
209
00:18:16,240 --> 00:18:17,240
that's all.
210
00:18:19,820 --> 00:18:20,820
Oh, there he is!
211
00:18:47,050 --> 00:18:48,050
Can we go now, eh?
212
00:18:48,990 --> 00:18:50,250
Yeah. All right.
213
00:18:56,750 --> 00:19:00,650
Are you telling me that without that
file, the county authority have no way
214
00:19:00,650 --> 00:19:02,370
tracing any of the people involved in
the adoption?
215
00:19:03,090 --> 00:19:04,690
Well, that's what this Miss Paxton said.
216
00:19:04,930 --> 00:19:07,410
But there must be some sort of backup
file in existence.
217
00:19:08,530 --> 00:19:11,170
Well, I suppose there's no reason to
believe anyone would want to come on
218
00:19:12,350 --> 00:19:13,350
So what do you think?
219
00:19:14,690 --> 00:19:18,410
Well, if the object of the break -in was
to get their hands on that file, it
220
00:19:18,410 --> 00:19:19,670
could only have been for one thing,
couldn't it?
221
00:19:20,410 --> 00:19:22,490
The name and address of the people who
adopted the baby.
222
00:19:22,970 --> 00:19:28,130
And my problem is what to do about it.
223
00:19:28,950 --> 00:19:30,290
We don't even know the name of the baby.
224
00:19:30,970 --> 00:19:31,769
Say them again.
225
00:19:31,770 --> 00:19:32,770
Yeah, thanks.
226
00:19:36,330 --> 00:19:37,370
Say them again, please, Gina.
227
00:19:39,350 --> 00:19:40,350
Who have you got up there?
228
00:19:40,790 --> 00:19:41,810
Georgie's vampire brother?
229
00:19:42,190 --> 00:19:46,590
That size 12 boot you can hear belongs
to the dynamic new leader of the
230
00:19:46,590 --> 00:19:48,470
Adenfield Pigeon Fancy's club.
231
00:19:48,950 --> 00:19:49,950
And who might that be?
232
00:19:50,390 --> 00:19:53,130
Would you believe a certain Claude
Jeremiah Beringa?
233
00:19:53,770 --> 00:19:54,770
Really?
234
00:19:54,930 --> 00:19:58,670
The mind boggles, though, doesn't it? I
mean, I wouldn't trust a dame with a
235
00:19:58,670 --> 00:20:01,190
feather duster myself, never mind at
home and pictures.
236
00:20:02,330 --> 00:20:03,330
So what are they up to?
237
00:20:04,130 --> 00:20:06,890
Between you and me, certainly something
I'd say.
238
00:20:07,170 --> 00:20:08,170
And what makes you think that?
239
00:20:08,510 --> 00:20:09,510
Because me?
240
00:20:09,660 --> 00:20:12,740
The only time it all goes quiet in there
is when I go in to clear off the
241
00:20:12,740 --> 00:20:13,740
empties. That's why.
242
00:20:14,940 --> 00:20:16,600
All right, I'm coming!
243
00:20:17,680 --> 00:20:18,680
Thank you.
244
00:20:19,780 --> 00:20:24,520
Now, I think what we have to remember,
fellow fanciers, is that all of us have
245
00:20:24,520 --> 00:20:25,700
rights, right?
246
00:20:25,900 --> 00:20:31,860
Right. And sometimes, unfortunately, we
have to fight for those rights, right?
247
00:20:32,260 --> 00:20:37,680
Right. Now, what has been happening to
our pigeons up on that moor is all
248
00:20:37,880 --> 00:20:39,040
right? Right.
249
00:20:40,080 --> 00:20:41,540
Oh, there you are, Gina.
250
00:20:42,020 --> 00:20:43,160
Heard us at last, have you?
251
00:20:43,700 --> 00:20:45,460
The aged in Sheffield, Claude.
252
00:20:46,460 --> 00:20:50,060
Big, strong lads here, dying of thirst,
and my clack thinks it's something it
253
00:20:50,060 --> 00:20:51,060
said.
254
00:20:51,400 --> 00:20:52,880
Say him again, Izzy. Yeah.
255
00:20:53,360 --> 00:20:54,360
Twice.
256
00:20:55,800 --> 00:20:59,620
Oh, and a message from your Uncle George
for you, just in case you need to
257
00:20:59,620 --> 00:21:01,220
attract my attention any further
tonight.
258
00:21:02,020 --> 00:21:04,920
He is right in thinking, Izzy, that you
lot are fully covered by insurance.
259
00:21:05,540 --> 00:21:06,540
You what?
260
00:21:06,680 --> 00:21:10,100
Well, he says, you do realise you're
going to be getting a bill if them
261
00:21:10,100 --> 00:21:11,820
you're making in the ceiling get any
wider.
262
00:21:15,220 --> 00:21:19,860
Right, well, what I was saying was,
before we're interrupted, I honestly
263
00:21:19,860 --> 00:21:23,540
it's time for action, because if the
powers that be aren't prepared to do
264
00:21:23,540 --> 00:21:24,540
think it's time we did.
265
00:21:24,660 --> 00:21:25,680
Right? Right.
266
00:21:28,460 --> 00:21:33,320
Right. Oh, by the way, there'll be a
raffle afterwards for the refreshments.
267
00:22:06,540 --> 00:22:07,540
What are you looking for?
268
00:22:07,780 --> 00:22:08,780
Keith, the van.
269
00:22:09,480 --> 00:22:11,260
Try me jacket.
270
00:22:13,980 --> 00:22:14,980
What are you on for?
271
00:22:15,340 --> 00:22:16,880
I thought I'd go for a ride.
272
00:22:17,540 --> 00:22:18,540
A ride?
273
00:22:18,880 --> 00:22:19,880
Where to?
274
00:22:20,000 --> 00:22:21,000
Just a ride.
275
00:22:21,180 --> 00:22:22,180
All right.
276
00:22:22,600 --> 00:22:23,980
When did you pass your test?
277
00:22:25,220 --> 00:22:26,220
See ya.
278
00:22:39,020 --> 00:22:40,020
Okay.
279
00:23:12,040 --> 00:23:13,039
Can I help you, gentlemen?
280
00:23:13,040 --> 00:23:14,440
Who do we see about making a complaint?
281
00:23:14,780 --> 00:23:17,020
Well, it all depends on the nature of
the complaint.
282
00:23:17,440 --> 00:23:19,260
How about wanton vandalism?
283
00:23:22,080 --> 00:23:24,200
Some sort of problem, is there,
Ventress?
284
00:23:24,420 --> 00:23:25,420
I should say so.
285
00:23:27,600 --> 00:23:30,660
Oh, well, in that case, I suppose you'd
best come through.
286
00:23:42,030 --> 00:23:45,210
Well, I finally managed to track down
the post office the orders were cashed
287
00:23:45,570 --> 00:23:46,970
And did they give you any information?
288
00:23:47,470 --> 00:23:48,470
No, not much.
289
00:23:48,630 --> 00:23:51,210
A bloke in his early twenties, apart
from that.
290
00:23:52,770 --> 00:23:54,910
Miss Paxton's waiting to see you.
291
00:23:56,990 --> 00:23:57,990
Hmm.
292
00:24:00,130 --> 00:24:03,430
Now, come on, Beryl. Tell the constable
exactly what you told me.
293
00:24:03,970 --> 00:24:08,530
Well, I got this phone call, see? About
a week, then, from this woman.
294
00:24:09,230 --> 00:24:13,490
Right. wanting the name and address of
the couple who adopted this baby about
295
00:24:13,490 --> 00:24:14,490
three years back.
296
00:24:14,870 --> 00:24:19,190
Of course, I didn't tell her. I mean,
it's dead confidential, is that sort of
297
00:24:19,190 --> 00:24:21,430
information? Well, I'm sure you didn't.
298
00:24:22,130 --> 00:24:27,010
And after that, well, I didn't think
nothing of it until Miss Paxton here
299
00:24:27,010 --> 00:24:29,550
started going on about this file that
had gone missing.
300
00:24:29,950 --> 00:24:31,850
And did this woman tell you the name of
the baby?
301
00:24:32,570 --> 00:24:33,570
James Elliot.
302
00:24:33,630 --> 00:24:37,250
And the folder that's gone missing seems
to have been removed, you see, from the
303
00:24:37,250 --> 00:24:38,930
E section of the adoption files.
304
00:24:39,690 --> 00:24:42,410
When I asked her who was speaking, like,
she rang off.
305
00:24:44,050 --> 00:24:45,550
And how old do you think she was?
306
00:24:46,290 --> 00:24:47,330
Oh, I don't know, really.
307
00:24:47,770 --> 00:24:49,290
She didn't sound much older than me.
308
00:25:25,610 --> 00:25:26,610
Adenfield, please.
309
00:25:27,190 --> 00:25:28,190
Yes, Arch.
310
00:25:28,930 --> 00:25:29,930
What, now?
311
00:25:31,230 --> 00:25:35,590
I'm right in the middle of... Kate?
312
00:25:36,190 --> 00:25:38,290
Yeah? Do me a favour, will you?
313
00:25:38,899 --> 00:25:42,460
Drop in at the registrar's, see if
there's a James Elliot on the list of
314
00:25:42,460 --> 00:25:43,820
births. Going back how far?
315
00:25:44,260 --> 00:25:47,520
Well, three or four years. If you find
anything, let me know straight away.
316
00:25:48,940 --> 00:25:50,240
This is my day off.
317
00:25:50,620 --> 00:25:53,780
I'm supposed to be painting my toenail
from going to the hairdresser's.
318
00:25:57,540 --> 00:25:58,540
Here it comes.
319
00:26:03,060 --> 00:26:04,060
Sarge?
320
00:26:09,800 --> 00:26:11,680
Fortunately, we have a likely suspect.
321
00:26:13,300 --> 00:26:16,080
So, how come a nice girl like you's not
got a boyfriend?
322
00:26:16,560 --> 00:26:17,560
Who told you I haven't?
323
00:26:18,260 --> 00:26:20,220
Where do you keep him? In the tin box
under the bed?
324
00:26:21,020 --> 00:26:22,540
If you must know, he's in the Navy.
325
00:26:22,780 --> 00:26:23,780
Oh, I see.
326
00:26:23,900 --> 00:26:25,560
A girl in every port, then, eh?
327
00:26:26,540 --> 00:26:29,260
Well, put it this way, if he has, he'd
better not let me catch him.
328
00:26:29,660 --> 00:26:32,340
Cut off more than his rum rushing, would
you? You'd better believe it.
329
00:26:33,340 --> 00:26:36,900
My Auntie Aggie was lost at sea, you
know. Was she? Oh, yes, she was.
330
00:26:37,370 --> 00:26:40,030
Washed out to sea on a donkey just off
Scarborough. Never seen again.
331
00:26:40,310 --> 00:26:41,310
Oh, that's awful.
332
00:26:41,390 --> 00:26:42,610
Oh, it was even worse than that.
333
00:26:42,970 --> 00:26:43,970
Really?
334
00:26:44,150 --> 00:26:47,710
She got all the holiday money on her. Me
Uncle Eli had to come back a day early.
335
00:26:49,150 --> 00:26:53,390
Oh, you wimp. That's what I like to see,
all these happy, smiling faces.
336
00:26:53,970 --> 00:26:56,750
You'll soon change that, won't you? I
would like a word with you down the
337
00:26:56,750 --> 00:26:58,670
station. Now what have I done wrong?
338
00:26:58,890 --> 00:27:02,630
In grass you must be a mind reader. You
took the words right out of my mouth.
339
00:27:04,080 --> 00:27:04,979
Bird's nest?
340
00:27:04,980 --> 00:27:06,220
What are you talking about?
341
00:27:06,500 --> 00:27:08,960
You haven't forgotten our little chat
already, have you, Greengrass?
342
00:27:09,420 --> 00:27:12,360
You know, the one about taking the law
into your own hands.
343
00:27:13,660 --> 00:27:18,460
That was just me talking, wasn't it? I
mean, I was a bit upset because of my
344
00:27:18,460 --> 00:27:19,459
bird.
345
00:27:19,460 --> 00:27:23,240
Were you or weren't you in the vicinity
of those nests this morning?
346
00:27:24,300 --> 00:27:25,300
This morning?
347
00:27:26,020 --> 00:27:28,800
We've got a witness who's prepared to
swear they saw you there.
348
00:27:30,140 --> 00:27:31,320
Who's he when he's at home?
349
00:27:31,680 --> 00:27:33,160
Lord Ashfordly's gamekeeper.
350
00:27:34,040 --> 00:27:38,440
Rodney Chambers? You can't take any
notes of what he says. He's been trying
351
00:27:38,440 --> 00:27:39,440
fit me up for years.
352
00:27:39,920 --> 00:27:44,280
So you're telling us that he's lying,
are you, Greengrass?
353
00:27:44,740 --> 00:27:49,620
No, not necessarily. I mean, I might
have been about that area, but I promise
354
00:27:49,620 --> 00:27:51,220
you, I never touched any of the nests.
355
00:27:51,480 --> 00:27:52,480
So what were you doing?
356
00:27:53,480 --> 00:27:55,860
Just checking to see how many there
were.
357
00:27:56,360 --> 00:27:57,360
What for?
358
00:27:58,210 --> 00:28:01,790
For this letter, I'm thinking of writing
to the local papers in my capacity as
359
00:28:01,790 --> 00:28:05,250
chairman of the Aidensfield pigeon
fanciers about the callous indifference
360
00:28:05,250 --> 00:28:07,510
the powers that be about what's been
happening to our pigeons.
361
00:28:07,910 --> 00:28:10,550
You can tell that to the magistrates.
362
00:28:10,970 --> 00:28:12,470
Ah, if it ever gets that far.
363
00:28:12,730 --> 00:28:13,730
Oh.
364
00:28:13,810 --> 00:28:16,490
And why are you so confident that it
won't, Greengrass?
365
00:28:16,950 --> 00:28:18,010
Because I've done no wrong.
366
00:28:18,330 --> 00:28:21,170
And if you're trying to say it was me
who's done it, you've got a bit of
367
00:28:21,170 --> 00:28:24,590
making it stick, because the only
evidence you've got is circumstantial,
368
00:28:24,590 --> 00:28:25,590
it?
369
00:28:30,350 --> 00:28:32,510
I don't think it hasn't been a pleasure
because it hasn't.
370
00:28:34,110 --> 00:28:37,470
None of this is going to stand up in
court, Sarge. Not yet, perhaps, Rowan.
371
00:28:37,770 --> 00:28:38,770
Not yet.
372
00:28:39,610 --> 00:28:40,610
But stay.
373
00:29:03,600 --> 00:29:04,600
It's Clay.
374
00:29:05,880 --> 00:29:06,880
It's Clay.
375
00:29:06,960 --> 00:29:10,460
I've just been down to the registrar's
office and I found the name James Elliot
376
00:29:10,460 --> 00:29:11,680
with an address.
377
00:29:15,760 --> 00:29:17,300
My sister collected it.
378
00:29:17,920 --> 00:29:19,580
But I haven't got her sister.
379
00:29:58,250 --> 00:29:59,250
Right.
380
00:29:59,410 --> 00:30:00,570
What have you got for me?
381
00:30:00,950 --> 00:30:04,850
There was a James Elliot, born about
three years ago to a girl called Thundra
382
00:30:04,850 --> 00:30:05,789
Elliot.
383
00:30:05,790 --> 00:30:08,050
Eight? Sixteen, and unmarried.
384
00:30:08,790 --> 00:30:09,790
You got an address?
385
00:30:10,250 --> 00:30:12,850
Three Arndale Close, Ashfordly,
according to the records.
386
00:30:13,210 --> 00:30:14,210
And what about the father?
387
00:30:14,450 --> 00:30:15,970
She refused to name him, apparently.
388
00:30:16,290 --> 00:30:17,290
More fool her.
389
00:30:18,050 --> 00:30:19,810
Right. Where are you going?
390
00:30:20,350 --> 00:30:23,810
I'll check it out with Miss Paterson,
see if we can locate the adopting
391
00:30:24,170 --> 00:30:26,230
I've already done that, just after I
rang you.
392
00:30:26,890 --> 00:30:30,130
She checked it out with the officer who
dealt with the Elliot Cates, and
393
00:30:30,130 --> 00:30:33,810
according to his notes, the child was
adopted by a mystery Mrs John Sanderson
394
00:30:33,810 --> 00:30:34,669
over in Whitby.
395
00:30:34,670 --> 00:30:35,810
Look, I wrote down the address.
396
00:30:36,790 --> 00:30:38,590
Here you are, Jean. I know.
397
00:30:39,710 --> 00:30:45,010
The $64 ,000 question is, are the
Sanderson's in the phone book?
398
00:30:46,470 --> 00:30:49,730
Five Margrave Crescent.
399
00:30:50,750 --> 00:30:51,750
Sanderson.
400
00:30:54,030 --> 00:30:55,310
No John Sanderson.
401
00:31:20,639 --> 00:31:22,260
Rowan, what are you doing here?
402
00:31:41,760 --> 00:31:44,820
You knew about this yesterday, Rowan,
and you did nothing about it.
403
00:31:45,040 --> 00:31:47,620
All I knew yesterday was that a child's
file had gone missing.
404
00:31:48,190 --> 00:31:50,210
I didn't know which file until about an
hour ago.
405
00:31:50,410 --> 00:31:52,110
But you have an address for the natural
mother.
406
00:31:52,610 --> 00:31:55,790
Well, the last known one, yes, ma 'am.
Well, in that case, get yourself over
407
00:31:55,790 --> 00:31:59,270
there right away and see if she has
anything to do with the disappearance of
408
00:31:59,270 --> 00:31:59,969
this child.
409
00:31:59,970 --> 00:32:00,649
Yes, ma 'am.
410
00:32:00,650 --> 00:32:01,770
And stay in touch.
411
00:32:02,090 --> 00:32:03,090
Yes, ma 'am.
412
00:32:28,460 --> 00:32:29,460
Mr. Elliot?
413
00:32:30,000 --> 00:32:32,880
Yes? P .P. Rowan, Aidensfield Police.
414
00:32:33,460 --> 00:32:34,439
Oh, yes.
415
00:32:34,440 --> 00:32:35,440
Can I have a word?
416
00:32:35,600 --> 00:32:36,559
What about?
417
00:32:36,560 --> 00:32:37,980
Your daughter, Sandra.
418
00:32:38,600 --> 00:32:39,780
I have no daughter.
419
00:32:40,040 --> 00:32:41,220
Something's happened to her, has it?
420
00:32:41,980 --> 00:32:43,360
Can we talk inside, do you think?
421
00:32:45,320 --> 00:32:46,320
Yes, of course.
422
00:32:53,840 --> 00:32:57,320
I just can't believe that she would do
such a thing.
423
00:32:58,700 --> 00:33:00,940
But you don't know that it was her, do
you?
424
00:33:01,140 --> 00:33:04,340
No, at this stage, we're just
eliminating people from our inquiries.
425
00:33:06,040 --> 00:33:08,000
So your daughter no longer lives with
you?
426
00:33:08,300 --> 00:33:12,820
Oh, well, we haven't seen her for...
What is it now? Going on two years.
427
00:33:14,420 --> 00:33:15,580
Well, do you know where she lives now?
428
00:33:16,260 --> 00:33:17,540
Well, not really, no.
429
00:33:18,140 --> 00:33:21,920
But I thought you lot might have... My
lot, Mr Elliot.
430
00:33:23,220 --> 00:33:27,900
What Harold means is that... Well, after
we made it clear that there was... You
431
00:33:27,900 --> 00:33:29,480
know, just no way she could keep the
baby.
432
00:33:31,080 --> 00:33:32,880
Sandra just went right off the rails.
433
00:33:33,820 --> 00:33:35,200
Never out of trouble after that.
434
00:33:36,680 --> 00:33:38,280
She's been in court more than once.
435
00:33:38,820 --> 00:33:39,820
I see.
436
00:33:40,020 --> 00:33:43,480
In the end, Harold just decided enough
was enough.
437
00:33:45,440 --> 00:33:46,760
Have you been in contact since?
438
00:33:47,880 --> 00:33:48,880
No.
439
00:33:49,580 --> 00:33:52,100
Like my wife just said, enough was
enough.
440
00:33:53,580 --> 00:33:54,980
Why, did you have a photograph of her?
441
00:33:55,180 --> 00:33:56,180
No.
442
00:33:57,160 --> 00:33:58,540
Sure, I must have one somewhere.
443
00:34:03,420 --> 00:34:06,540
You have children, do you, Constable?
444
00:34:07,380 --> 00:34:08,380
Not yet, no.
445
00:34:09,159 --> 00:34:10,159
Wise man.
446
00:35:42,280 --> 00:35:44,140
You never told me you'd kept her
photograph.
447
00:35:45,460 --> 00:35:46,640
No, I know I didn't.
448
00:35:47,980 --> 00:35:49,680
She ruined our lives, that one.
449
00:35:50,340 --> 00:35:52,720
No. We did that, Harold.
450
00:35:54,080 --> 00:35:55,460
Us? Yeah.
451
00:35:56,640 --> 00:35:57,640
Us.
452
00:35:58,900 --> 00:36:04,240
Look, what was done was done. It
couldn't be undone, and we should just
453
00:36:04,240 --> 00:36:05,240
made the best of it.
454
00:36:05,660 --> 00:36:08,000
Not tried to pretend it had never
happened.
455
00:36:08,660 --> 00:36:10,260
That she'd never happened.
456
00:36:11,240 --> 00:36:14,680
You can't do that to people. Just give
up on them like that.
457
00:36:15,640 --> 00:36:16,960
Not when they're your own.
458
00:36:26,080 --> 00:36:27,300
Do we know when this was taken?
459
00:36:27,760 --> 00:36:29,020
About three years ago, Ma.
460
00:36:29,280 --> 00:36:31,980
It certainly fits the description we got
from the woman at the nursery.
461
00:36:32,640 --> 00:36:34,180
Copy straight away, please, Sergeant.
462
00:36:34,680 --> 00:36:38,080
Good work, Rowan. And here's Sandra
Hitt's file.
463
00:36:38,800 --> 00:36:41,620
She certainly seems to have been busy
over the past three years.
464
00:36:42,200 --> 00:36:44,800
Just about everything, including
breaking and entering.
465
00:36:45,100 --> 00:36:46,540
Do we have a recent address yet?
466
00:36:46,840 --> 00:36:50,160
Afraid not, Mum. Whenever she's appeared
before the court, she's always claimed
467
00:36:50,160 --> 00:36:51,160
to be of no fixed abode.
468
00:36:51,480 --> 00:36:52,480
Oh, I see.
469
00:36:52,840 --> 00:36:56,300
It seems she was never in any kind of
trouble until the baby was taken away
470
00:36:56,300 --> 00:36:58,300
her. The parents insisted, apparently.
471
00:36:58,740 --> 00:37:01,660
So not all that surprising that she
should try and snatch him back again.
472
00:37:02,140 --> 00:37:05,000
Except, of course, it isn't him that
she's snatched back.
473
00:37:07,020 --> 00:37:09,000
Really? I'm afraid not, Rowan.
474
00:37:09,480 --> 00:37:11,640
At least that's what I've just been
told.
475
00:37:14,180 --> 00:37:15,660
It isn't the same child.
476
00:37:15,920 --> 00:37:16,920
Well, it can't be.
477
00:37:17,340 --> 00:37:18,500
James Elliot's dead.
478
00:37:19,080 --> 00:37:21,760
He died of pneumonia just a few months
after the adoption.
479
00:37:22,280 --> 00:37:23,280
Oh, no.
480
00:37:24,700 --> 00:37:26,740
So the Sanderson's adopted again, did
they?
481
00:37:27,380 --> 00:37:29,160
Well, no, as it turns out, they didn't
have to.
482
00:37:29,860 --> 00:37:33,660
Shortly after they got James, Mrs
Sanderson found she was pregnant
483
00:37:34,800 --> 00:37:35,800
Why, it don't happen.
484
00:37:37,620 --> 00:37:38,900
Does Sandra Elliot know this?
485
00:37:40,000 --> 00:37:41,180
Well, no, she can't do it.
486
00:37:41,540 --> 00:37:43,880
I mean, she hasn't seen the baby since
she was a few weeks old.
487
00:37:47,420 --> 00:37:49,520
How on earth is she going to react when
she finds out?
488
00:37:51,120 --> 00:37:52,120
Nick!
489
00:37:53,480 --> 00:37:56,380
Couldn't the police sit on this
information, at least for the time
490
00:37:56,680 --> 00:37:58,160
Well, that's easier said than done,
Kate.
491
00:37:58,440 --> 00:38:00,440
The amount of prepping to have to lift
Kate already.
492
00:38:01,080 --> 00:38:02,100
So what are you going to do?
493
00:38:02,580 --> 00:38:06,840
Well, we'll keep up the search and
saturate the entire area with these
494
00:38:07,240 --> 00:38:08,240
See what comes up.
495
00:38:10,960 --> 00:38:12,600
Hang on a minute. I know this girl.
496
00:38:14,720 --> 00:38:18,140
You know her? I know her. I treated her
yesterday for a badly cut hand.
497
00:38:18,540 --> 00:38:20,900
Well, that's the morning after we had
that break -in. Yeah.
498
00:38:22,800 --> 00:38:24,280
Yeah. Well, why didn't you say anything?
499
00:38:24,800 --> 00:38:27,600
Well, why should I know her? Sandy
Livesey, not Sandra Elliot.
500
00:38:27,900 --> 00:38:29,600
Well, you've got an address for her.
Yeah, I'll go and get it.
501
00:38:48,040 --> 00:38:49,040
Mr. Livdy?
502
00:38:49,280 --> 00:38:53,440
Yeah. P .C. Rowan, Aidenfield Police. I
believe you already know my wife.
503
00:38:54,180 --> 00:38:55,180
So?
504
00:38:55,480 --> 00:38:58,160
Is Miffy's Livdy here? No, she's gone.
Gone out?
505
00:38:58,820 --> 00:38:59,819
That's right.
506
00:38:59,820 --> 00:39:01,460
And has she taken the child with her?
507
00:39:02,940 --> 00:39:03,899
What child?
508
00:39:03,900 --> 00:39:06,040
A toddler's gone missing over in Whitby.
509
00:39:06,700 --> 00:39:09,400
We've reason to believe your wife might
know something about it, sir.
510
00:39:10,760 --> 00:39:11,880
Don't know what you're talking about,
mate.
511
00:39:12,100 --> 00:39:15,060
You are familiar with the term aiding
and abetting, are you, sir?
512
00:39:18,080 --> 00:39:20,140
Look, none of this has anything to do
with me, right?
513
00:39:20,900 --> 00:39:21,900
Can we come in?
514
00:39:24,620 --> 00:39:28,800
All she told me was she wanted to see
him again. She never said nothing about
515
00:39:28,800 --> 00:39:29,820
kidnapping the kid.
516
00:39:30,720 --> 00:39:32,620
Did she have the child with her when she
left?
517
00:39:32,960 --> 00:39:33,960
Yep.
518
00:39:34,680 --> 00:39:37,000
You didn't think to try and talk her
into taking him back?
519
00:39:37,840 --> 00:39:39,040
Well, of course I did.
520
00:39:39,480 --> 00:39:42,560
I did my best too, but the minute my
back was turned, she'd opt it.
521
00:39:43,020 --> 00:39:44,020
Was the child all right?
522
00:39:44,740 --> 00:39:45,800
I suppose so.
523
00:39:46,140 --> 00:39:47,280
You suppose so?
524
00:39:47,540 --> 00:39:51,220
Look, I've told you, this has nothing to
do with me. I mean, she just turned up
525
00:39:51,220 --> 00:39:52,220
with him.
526
00:39:52,800 --> 00:39:53,800
Did she leave on foot?
527
00:39:54,340 --> 00:39:55,840
No. She took my van.
528
00:39:56,780 --> 00:39:57,800
How long ago was this?
529
00:39:58,260 --> 00:39:59,900
About an hour.
530
00:40:01,440 --> 00:40:03,800
You're quite sure you've no idea where
they are?
531
00:40:04,080 --> 00:40:05,900
Well, how could I have? I mean, she just
took off.
532
00:40:06,500 --> 00:40:08,660
I never whited off a little beggar in
their first life.
533
00:40:09,340 --> 00:40:11,760
Are you saying that you're the father of
Sandy's child?
534
00:40:13,860 --> 00:40:14,880
So she reckons, yeah.
535
00:40:17,080 --> 00:40:18,480
Has a bit of a look of me, she said.
536
00:40:25,000 --> 00:40:26,320
I'll need the details of your van.
537
00:40:27,920 --> 00:40:28,920
Yeah, all right.
538
00:40:33,360 --> 00:40:37,380
So when you find her, tell her I want my
van back, will you?
539
00:40:39,000 --> 00:40:42,180
Would that be the van you used at the
getaway vehicle after the break -in the
540
00:40:42,180 --> 00:40:43,180
other night?
541
00:40:43,760 --> 00:40:44,760
What break -in?
542
00:40:45,290 --> 00:40:47,370
Well, I'll be back to have a chat with
you about that later.
543
00:40:48,230 --> 00:40:50,410
Also about those postal orders you
cashed.
544
00:41:06,670 --> 00:41:08,410
Mr Roscoe, Mr Brennan.
545
00:41:09,010 --> 00:41:10,010
Looking for me, were you?
546
00:41:10,170 --> 00:41:11,250
It's about the peregrines.
547
00:41:11,530 --> 00:41:13,850
Well, I'm a bit busy at the moment. This
is important.
548
00:41:14,460 --> 00:41:16,080
It's new evidence, Mr Rowan.
549
00:41:17,160 --> 00:41:18,420
All right, you'd better come through.
550
00:41:22,040 --> 00:41:25,960
We found it nailed to a post a few yards
from another peregrine's nest. It's
551
00:41:25,960 --> 00:41:27,420
obviously been impregnated with
something.
552
00:41:28,360 --> 00:41:29,700
What, poison, you mean?
553
00:41:30,380 --> 00:41:33,860
Definitely. The idea being that the
falcons had tech it and that'd be it for
554
00:41:33,860 --> 00:41:34,860
them, you see.
555
00:41:35,080 --> 00:41:39,600
So it seems safe to assume, then, that
whoever left this is almost certainly
556
00:41:39,600 --> 00:41:42,660
same person who smashed up the first
nest. More than likely, I'd say.
557
00:41:43,180 --> 00:41:46,980
See, between you and me, your sergeant
over at Ashfordly asked us to keep our
558
00:41:46,980 --> 00:41:48,840
eyes open from now on, up on the moor.
559
00:41:49,740 --> 00:41:50,740
And did you?
560
00:41:50,820 --> 00:41:52,460
We did better than that, Mr Rowan.
561
00:41:54,620 --> 00:41:57,000
We got some pictures of the beggar that
set the trap.
562
00:42:00,040 --> 00:42:01,420
Well, this isn't Greengrass.
563
00:42:01,860 --> 00:42:02,779
No, it ain't.
564
00:42:02,780 --> 00:42:05,560
It's Rodney Chambers, Lord Ashfordly's
gamekeeper.
565
00:42:05,860 --> 00:42:07,600
Well, why would he want to get rid of
the peregrines?
566
00:42:07,980 --> 00:42:09,480
Same reason Greengrass does.
567
00:42:09,720 --> 00:42:12,040
Only in his case, he didn't pigeons he's
protecting.
568
00:42:12,650 --> 00:42:14,070
It's Lord Ashfordly's grouse.
569
00:42:14,890 --> 00:42:16,290
Has Sergeant Blaketon seen these?
570
00:42:16,530 --> 00:42:17,530
Not yet, no.
571
00:42:17,670 --> 00:42:20,770
Well, if I were you, I'd take them round
to him straight away.
572
00:42:22,010 --> 00:42:25,230
You're going to make his day, you know,
knowing Greengrass is off the hook.
573
00:42:29,670 --> 00:42:30,670
Ventress!
574
00:42:31,110 --> 00:42:32,110
Yes, Lord?
575
00:42:36,130 --> 00:42:37,089
Yes, Sarge?
576
00:42:37,090 --> 00:42:38,370
Just get rid of that.
577
00:42:39,650 --> 00:42:40,810
Where shall I put it, Sarge?
578
00:42:41,550 --> 00:42:43,050
The nearest fridge, perhaps.
579
00:42:44,450 --> 00:42:48,770
It's evidence, Ventress, destined to
appear as Exhibit A, I shouldn't wonder,
580
00:42:48,770 --> 00:42:50,250
a forthcoming court case.
581
00:42:56,250 --> 00:42:57,250
Any news?
582
00:42:58,070 --> 00:43:01,070
We've circulated the number of the van
and the photographs.
583
00:43:02,190 --> 00:43:04,590
Every copper in this part of you should
have a look out for her now.
584
00:43:06,750 --> 00:43:08,110
Where would she go, though, Kate?
585
00:43:08,950 --> 00:43:10,170
It's going to be dark soon.
586
00:43:12,490 --> 00:43:14,490
I was just thinking about the thing she
said yesterday.
587
00:43:15,350 --> 00:43:18,270
About a place she used to go to when she
was a kid to get away from things.
588
00:43:18,950 --> 00:43:19,788
What place?
589
00:43:19,790 --> 00:43:21,830
A bridge over a railway.
590
00:43:22,930 --> 00:43:24,190
Could she have gone there, do you think?
591
00:43:25,070 --> 00:43:26,070
Where is it?
592
00:43:26,150 --> 00:43:28,190
Well, it must be local if she went there
as a kid.
593
00:43:28,550 --> 00:43:30,510
And there's only one railway line round
here.
594
00:43:31,070 --> 00:43:32,430
Think about a heck of a lot of bridges.
595
00:43:33,450 --> 00:43:34,450
Come on, then.
596
00:44:12,240 --> 00:44:14,140
See, this is my special place, is this.
597
00:44:14,540 --> 00:44:15,660
My magic place.
598
00:44:16,340 --> 00:44:18,860
And you're the first person in the whole
world ever brought here.
599
00:44:19,560 --> 00:44:22,500
So from now on, it's going to be our
special place, right?
600
00:44:23,200 --> 00:44:24,200
Right?
601
00:44:26,060 --> 00:44:27,800
There should be a turning on the left.
602
00:44:29,180 --> 00:44:30,180
Here we are.
603
00:44:54,410 --> 00:44:55,710
It's the footpath from here.
604
00:46:13,939 --> 00:46:14,939
Hey, there's the van.
605
00:46:51,150 --> 00:46:52,330
Didn't I tell you how good it were?
606
00:46:52,530 --> 00:46:56,310
Just like living in a castle made of
clouds, really, where no one can ever
607
00:46:56,310 --> 00:46:57,670
you. You don't want them to.
608
00:47:02,230 --> 00:47:03,230
Hello, Sandy.
609
00:47:04,490 --> 00:47:05,490
What do you want?
610
00:47:05,770 --> 00:47:06,770
To talk.
611
00:47:06,870 --> 00:47:07,870
What about?
612
00:47:08,530 --> 00:47:10,250
What you have in mind to do next.
613
00:47:10,790 --> 00:47:11,850
It'll be dark soon.
614
00:47:12,790 --> 00:47:13,870
How did you find me?
615
00:47:14,150 --> 00:47:16,030
You told me about this place, remember?
616
00:47:18,150 --> 00:47:19,410
It's getting late, Sandy.
617
00:47:20,060 --> 00:47:21,060
He should be in bed.
618
00:47:21,480 --> 00:47:22,480
No.
619
00:47:22,660 --> 00:47:24,100
It's not fair on him, Sandy.
620
00:47:24,740 --> 00:47:26,160
Where do you think you're going to take
him?
621
00:47:26,700 --> 00:47:27,700
We'll find somewhere.
622
00:47:28,560 --> 00:47:29,560
With no money.
623
00:47:29,900 --> 00:47:30,900
I'll get money.
624
00:47:32,520 --> 00:47:34,360
What about his mum? What's she going to
think?
625
00:47:34,620 --> 00:47:35,620
I'm his mum.
626
00:47:37,420 --> 00:47:38,660
But you're not, Sandy.
627
00:47:39,040 --> 00:47:41,560
Oh, yeah, I am. I'm on accounting for
nine months.
628
00:47:42,460 --> 00:47:43,640
Not this little boy.
629
00:47:44,660 --> 00:47:45,660
What do you mean?
630
00:47:46,700 --> 00:47:48,380
This isn't James, Sandy.
631
00:47:49,230 --> 00:47:50,230
This is Stephen.
632
00:47:50,770 --> 00:47:52,070
Don't be stupid.
633
00:47:53,570 --> 00:47:54,590
What's your name, son?
634
00:47:56,090 --> 00:47:57,090
Stephen.
635
00:47:57,370 --> 00:47:59,270
No, no, it's James. It's James.
636
00:48:00,230 --> 00:48:01,450
His name's Stephen.
637
00:48:01,850 --> 00:48:04,550
No, I expect they'd call him Stephen,
but his real name's James.
638
00:48:06,170 --> 00:48:08,910
Sandy, James died when he was still a
baby.
639
00:48:10,530 --> 00:48:11,650
You're a liar.
640
00:48:12,530 --> 00:48:14,510
Would I lie to you about something like
that?
641
00:48:16,010 --> 00:48:17,210
No, no, you're lying.
642
00:48:19,210 --> 00:48:20,210
You're lying!
643
00:48:25,230 --> 00:48:26,350
Nobody wanted him.
644
00:48:28,070 --> 00:48:29,790
Just get rid of it, Vinnie said.
645
00:48:30,870 --> 00:48:32,050
No way, I said.
646
00:48:32,390 --> 00:48:33,590
My mum and dad will help me.
647
00:48:35,530 --> 00:48:36,750
But they wouldn't, would they?
648
00:48:37,570 --> 00:48:38,770
They didn't want him either.
649
00:48:40,990 --> 00:48:43,350
You can't stay here with him, they said.
He'll have to go.
650
00:48:45,210 --> 00:48:46,890
But he's my baby, I said.
651
00:48:47,190 --> 00:48:48,190
I love him.
652
00:48:51,400 --> 00:48:52,740
I shouldn't let them take him, though.
653
00:48:54,040 --> 00:48:56,680
See, if I hadn't, he might still be
alive.
654
00:49:02,020 --> 00:49:03,020
Are you ready, Cindy?
655
00:49:08,560 --> 00:49:12,820
You really would have thought that
somebody would have told me that my baby
656
00:49:12,820 --> 00:49:13,820
dead.
657
00:49:38,410 --> 00:49:40,270
So what do you think will happen to her
then, Sarge?
658
00:49:41,310 --> 00:49:45,010
Well, in circumstances, not a lot, I
wouldn't have thought.
659
00:49:49,570 --> 00:49:50,570
Kids, eh?
660
00:49:55,090 --> 00:49:59,950
The chairman of the Aidensfield Pigeon
Fanciers Association to see you.
661
00:50:00,650 --> 00:50:01,790
Oh, not again.
662
00:50:02,490 --> 00:50:04,590
Oh, he's very insistent, Sarge.
663
00:50:06,050 --> 00:50:07,050
Right, Ventress.
664
00:50:08,010 --> 00:50:09,090
I'll see him.
665
00:50:19,070 --> 00:50:20,730
And what the hell do you want,
Greengrass?
666
00:50:21,090 --> 00:50:22,330
Apart from the obvious.
667
00:50:22,810 --> 00:50:24,950
An apology, that's what I want.
668
00:50:25,770 --> 00:50:26,770
Come again.
669
00:50:27,070 --> 00:50:30,150
For the damage to my good name as the
chairman of the Aidensfield pigeon
670
00:50:30,150 --> 00:50:33,190
fanciers by your scurrilous and
unfounded allegations against me.
671
00:50:33,420 --> 00:50:37,740
Well, let me tell you this, Mr. Chairman
of the Aidensfield Pigeon Fanciers. You
672
00:50:37,740 --> 00:50:41,800
have just two seconds to get out of
here, otherwise your pigeon fanciers
673
00:50:41,800 --> 00:50:44,520
looking for another ruddy chairman. So
get out!
674
00:50:45,200 --> 00:50:46,200
Now!
675
00:50:53,220 --> 00:50:59,740
I tell you, lads, one of these days...
You'll swing for that one, right, Sarge?
676
00:51:00,200 --> 00:51:01,200
I'm glad.
677
00:51:09,070 --> 00:51:13,650
What do you miss when my baby kisses me?
49150
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.