All language subtitles for Heartbeat s04e04 Turn of the Tide
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,260 --> 00:00:14,580
Heartbeat, why do you miss when my baby
kisses me?
2
00:00:20,820 --> 00:00:26,860
Heartbeat, why does a love kiss stay in
my memory?
3
00:03:02,310 --> 00:03:04,650
Mrs Harris and Aidensfield patient.
4
00:03:04,910 --> 00:03:07,610
I need to examine her leg, replace the
dressing.
5
00:03:10,770 --> 00:03:12,830
I can't say how late I'll be, Christine.
6
00:03:13,290 --> 00:03:19,110
But if James could cover for me till I
get there, I... Thank you. Goodbye,
7
00:03:19,190 --> 00:03:20,190
Christine.
8
00:03:21,010 --> 00:03:22,370
Was she giving you a hard time?
9
00:03:22,990 --> 00:03:25,010
Chucking over James like a broody hen.
10
00:03:25,370 --> 00:03:26,670
Well, maybe she fancies him.
11
00:03:28,050 --> 00:03:29,050
Maybe.
12
00:03:30,030 --> 00:03:32,290
I think she hates anyone else on her
patch.
13
00:03:33,710 --> 00:03:34,710
Right.
14
00:03:35,010 --> 00:03:36,010
You ready for this?
15
00:03:36,350 --> 00:03:37,350
I've got to go, love.
16
00:03:38,610 --> 00:03:39,610
But I've cooked for two.
17
00:03:40,270 --> 00:03:41,830
You'll have to eat for two, won't you?
18
00:03:45,710 --> 00:03:46,710
Where's Wanda?
19
00:03:47,950 --> 00:03:48,990
Got them? Aye.
20
00:03:52,710 --> 00:03:53,710
Jump up then.
21
00:03:55,910 --> 00:03:56,910
Hang on.
22
00:03:57,750 --> 00:03:58,750
There's one missing.
23
00:04:02,700 --> 00:04:07,060
Huh? Fishing off a pier in winter, with
all that wind whistling up your wife.
24
00:04:08,500 --> 00:04:09,940
Kind of a holiday, is that?
25
00:04:10,200 --> 00:04:12,000
I always go at this time of the year.
26
00:04:12,680 --> 00:04:14,700
Fortunately, my missus thinks it's a
good idea.
27
00:04:15,420 --> 00:04:18,320
Plus the fact it keeps me out from under
her feet for a week.
28
00:04:19,600 --> 00:04:23,400
Keeps her in line, does she, Al? The
secret of a successful marriage, Nick.
29
00:04:24,020 --> 00:04:27,220
Making them think that doing what you
like is doing what they say.
30
00:04:27,680 --> 00:04:28,680
Roy!
31
00:04:29,100 --> 00:04:33,700
Can you tell me why Inspector Murchison,
a lady not known to indulge in idle
32
00:04:33,700 --> 00:04:37,760
gossip, has just been on the blower
asking questions about you?
33
00:04:38,380 --> 00:04:39,380
Search me, Sarge.
34
00:04:39,740 --> 00:04:41,900
Well, she's on her way over here to see
you.
35
00:04:42,640 --> 00:04:43,900
So think on.
36
00:04:51,400 --> 00:04:52,400
Oh.
37
00:04:52,640 --> 00:04:54,340
Morning, Christy. Dr. Rowan.
38
00:04:55,400 --> 00:04:58,340
Just as well my husband didn't see me
backing along the coast road.
39
00:04:59,060 --> 00:05:01,260
I've often wondered what he'd do if he
got me banged right.
40
00:05:01,740 --> 00:05:03,080
The right thing, I should expect.
41
00:05:04,240 --> 00:05:05,380
James coped all right?
42
00:05:06,300 --> 00:05:09,440
Dr Radcliffe takes these little
inconveniences in his stride.
43
00:05:14,420 --> 00:05:19,860
Looking forward to going on leave,
Ventra?
44
00:05:20,400 --> 00:05:21,820
Oh, yes, ma 'am.
45
00:05:22,540 --> 00:05:24,580
How well do you know the Whitby fishing
community?
46
00:05:25,920 --> 00:05:26,960
Better than most, ma 'am.
47
00:05:27,510 --> 00:05:28,850
Do they know you're a police officer?
48
00:05:30,650 --> 00:05:31,650
No, Mum.
49
00:05:31,910 --> 00:05:36,190
Well, seeing how they feel about
uniforms, thought it best if they
50
00:05:36,190 --> 00:05:37,149
there for the fishing.
51
00:05:37,150 --> 00:05:38,150
Good.
52
00:05:38,350 --> 00:05:41,110
Makes it all the easier for PC Rowan
when he shows up with you tomorrow.
53
00:05:41,590 --> 00:05:43,990
I'm assigning you to special duties in
Whitby, Rowan.
54
00:06:11,800 --> 00:06:13,620
Now then, Mr. Heskett.
55
00:06:15,560 --> 00:06:16,560
Cedric.
56
00:06:16,780 --> 00:06:17,780
Feeling fit?
57
00:06:18,140 --> 00:06:19,440
Almost in good. You know.
58
00:06:20,680 --> 00:06:24,040
Right. Here you go, Mr. Heskett.
59
00:06:31,020 --> 00:06:33,160
Count five containers, Cedric.
60
00:06:34,560 --> 00:06:35,740
There should be six.
61
00:06:36,240 --> 00:06:38,500
Well, that's all my bloke reckoned was
dropped off.
62
00:06:38,900 --> 00:06:40,900
Your people must have made a mistake, I
reckon.
63
00:06:45,550 --> 00:06:47,130
We don't make mistakes, Cedric.
64
00:06:48,030 --> 00:06:49,030
Understood.
65
00:06:52,590 --> 00:06:54,250
Transport to you, Mr Hesketh.
66
00:07:00,170 --> 00:07:01,170
Smuggling.
67
00:07:01,430 --> 00:07:03,390
We've had four tip -offs in as many
weeks.
68
00:07:03,670 --> 00:07:05,570
No idea on the type of goods coming in.
69
00:07:06,090 --> 00:07:07,430
Reliable sources, ma 'am.
70
00:07:07,750 --> 00:07:08,770
The harbour master?
71
00:07:08,970 --> 00:07:10,410
Rumours picked up by my officers?
72
00:07:11,470 --> 00:07:12,950
Well, rumours about smuggling.
73
00:07:13,250 --> 00:07:14,250
Whippy Boltman.
74
00:07:14,570 --> 00:07:15,570
Nothing new in that?
75
00:07:15,850 --> 00:07:18,910
No. But what is new is how we deal with
them.
76
00:07:20,210 --> 00:07:21,690
You'll be working undercover, Rowan.
77
00:07:22,210 --> 00:07:23,890
These boatmen, they're a clannish lot.
78
00:07:24,490 --> 00:07:26,870
But they're no ventress which should
give you a foot in the door.
79
00:07:27,530 --> 00:07:29,030
Well, how long will I be away, Mum?
80
00:07:29,770 --> 00:07:30,770
A week.
81
00:07:30,950 --> 00:07:33,570
If it is rumoured, fine. If not, I want
to know.
82
00:07:34,290 --> 00:07:36,710
And I'm confident that you won't let me
down, Rowan.
83
00:07:47,020 --> 00:07:48,020
Find it.
84
00:07:48,420 --> 00:07:49,860
And find it quick.
85
00:07:50,620 --> 00:07:54,060
What with a tige and that could be
anywhere. You don't seem to understand,
86
00:07:54,400 --> 00:07:56,880
Cedric. Now, I am a very reasonable man.
87
00:07:57,340 --> 00:08:00,120
But the people I work for are anything
but.
88
00:08:00,980 --> 00:08:02,120
You get the point.
89
00:08:13,460 --> 00:08:14,540
Sit down, Lena.
90
00:08:16,300 --> 00:08:17,300
Like that, is it?
91
00:08:19,220 --> 00:08:21,280
You weren't planning on getting
pregnant, were you?
92
00:08:22,400 --> 00:08:23,400
No, not really.
93
00:08:24,280 --> 00:08:26,980
So, how do you feel about it?
94
00:08:29,960 --> 00:08:31,480
Still taking it in.
95
00:08:33,200 --> 00:08:35,400
I'm wondering what the hell Jake is
going to say.
96
00:08:36,020 --> 00:08:37,020
Your boyfriend?
97
00:08:38,240 --> 00:08:39,240
Jake Sterling.
98
00:08:41,159 --> 00:08:42,760
Will he stand by you, do you think?
99
00:08:45,339 --> 00:08:47,100
This baby as much as it is mine.
100
00:08:48,500 --> 00:08:50,600
Well, remember, if you need any help,
I'm here.
101
00:08:52,580 --> 00:08:53,580
Thanks.
102
00:08:57,500 --> 00:08:59,040
I'll pick the room up for two of you,
then.
103
00:09:00,960 --> 00:09:02,260
Lovely to have you here again, Alf.
104
00:09:04,140 --> 00:09:05,140
Till tomorrow, then.
105
00:09:05,580 --> 00:09:06,580
Bye.
106
00:09:08,660 --> 00:09:10,280
Hey, Alf, bringing a friend with him
tomorrow.
107
00:09:17,969 --> 00:09:18,969
Mrs Stirling.
108
00:09:21,950 --> 00:09:23,830
Jake, I need to talk to you.
109
00:09:26,190 --> 00:09:27,510
I've got to go and get the boat ready,
Mum.
110
00:09:28,770 --> 00:09:30,350
I'll have a word before you go, Jake.
111
00:09:32,170 --> 00:09:33,170
In private.
112
00:09:34,890 --> 00:09:35,890
Go on, I'll catch up.
113
00:09:40,850 --> 00:09:42,610
I thought you'd stopped seeing that
lass.
114
00:09:43,990 --> 00:09:45,150
No, I just stopped bringing her in.
115
00:09:45,670 --> 00:09:48,430
I've told you before, Jake, I don't want
you involved with it.
116
00:09:48,650 --> 00:09:51,770
Look, if you didn't know her, Mum... Oh,
I know her kind.
117
00:09:53,170 --> 00:09:54,170
No family.
118
00:09:55,030 --> 00:09:57,110
Comes from nowhere, edits at the same
place.
119
00:09:58,850 --> 00:10:01,690
Were you a long way if you'd daft enough
to let it happen?
120
00:10:07,350 --> 00:10:08,350
Thank you, Rowan.
121
00:10:08,490 --> 00:10:11,490
I'll really enjoy having to pound your
Aidensfield beat, won't I?
122
00:10:11,930 --> 00:10:13,210
Well, you can't blame me for that.
123
00:10:13,800 --> 00:10:18,540
Right, Inspector Murchison tells me I'm
to fund this fishing expedition of
124
00:10:18,540 --> 00:10:19,960
yours. All right, then.
125
00:10:20,360 --> 00:10:22,940
So I'll have chitties for everything,
the lot.
126
00:10:23,560 --> 00:10:27,860
Anything not accounted for comes out of
your pocket, not my station budget.
127
00:10:28,280 --> 00:10:31,120
Oh, I'll keep my expenses fully chitted
too, Sarge.
128
00:10:31,320 --> 00:10:33,620
Oh, don't cinch yourself on my account,
Ventress.
129
00:10:34,240 --> 00:10:39,700
You spend all the money you like,
because it'll be yours, not mine.
130
00:10:40,490 --> 00:10:43,310
I'm on special duties too, aren't I,
Sarge? No, Ventress.
131
00:10:43,950 --> 00:10:44,950
You're on holiday.
132
00:10:45,610 --> 00:10:46,610
Remember.
133
00:10:51,310 --> 00:10:53,410
Are you sure?
134
00:10:54,090 --> 00:10:55,570
Don't overdo the enthusiasm.
135
00:10:56,070 --> 00:10:57,850
Well, what do you want me to say? You
tell me.
136
00:10:59,370 --> 00:11:00,910
I never reckoned on a baby.
137
00:11:01,990 --> 00:11:05,030
I mean, until Mum steps back from the
business, we've nothing to offer it.
138
00:11:05,270 --> 00:11:06,650
It won't be love, Jake.
139
00:11:07,830 --> 00:11:09,650
A kid would really blow it with Mum.
140
00:11:10,760 --> 00:11:14,120
I'd have to walk out on her. You can't
stay tied to her apron strings forever.
141
00:11:14,640 --> 00:11:16,480
Look, I love you, OK?
142
00:11:18,100 --> 00:11:21,920
But the way things are, we just couldn't
afford to take on a baby.
143
00:11:22,180 --> 00:11:24,820
So what am I supposed to do, pretend
it's not happening?
144
00:11:26,900 --> 00:11:27,900
The way things stand,
145
00:11:28,840 --> 00:11:31,060
I'm going to have to get rid of it,
Lisa.
146
00:11:37,660 --> 00:11:39,160
So how long will you be away for?
147
00:11:40,680 --> 00:11:41,680
A week.
148
00:11:42,300 --> 00:11:43,400
All right for some.
149
00:11:44,180 --> 00:11:45,340
It is work, Kate.
150
00:11:46,840 --> 00:11:49,920
Sounds more like a week out with the
boys, all expenses paid.
151
00:11:50,700 --> 00:11:54,380
Sharing a bedroom with Alf Ventress is
hardly landing on my feet, is it?
152
00:11:55,020 --> 00:11:56,100
Very cosy.
153
00:11:58,100 --> 00:12:01,940
I'll be in Whitby Mondays and
Wednesdays. Oh, no, we can't be sitting
154
00:12:01,940 --> 00:12:02,839
together, Kate.
155
00:12:02,840 --> 00:12:04,560
I wasn't thinking of meeting in public.
156
00:12:05,260 --> 00:12:07,180
I could always... What?
157
00:12:07,640 --> 00:12:09,000
Meet me round the back of the bike shed?
158
00:12:18,410 --> 00:12:21,650
Are you sure no -one in Whitby knows
you're a copper, Al? Oh, too right.
159
00:12:21,970 --> 00:12:23,490
I can't afford to let you on.
160
00:12:23,810 --> 00:12:24,970
Why, what do you get up to?
161
00:12:26,210 --> 00:12:28,410
We all have our secret vices, Nick.
162
00:12:28,850 --> 00:12:30,670
Yeah, well, don't ask me to guess what
they are.
163
00:12:32,210 --> 00:12:35,390
Poker. With or without the benefit of a
license.
164
00:12:35,990 --> 00:12:37,070
I'd never have guessed.
165
00:12:37,870 --> 00:12:40,750
There's a lot you don't know about
Alfred W Ventress.
166
00:12:42,110 --> 00:12:43,390
What's the W stand for?
167
00:12:45,810 --> 00:12:46,810
Winner.
168
00:13:22,920 --> 00:13:23,920
Flat's above the store.
169
00:13:25,120 --> 00:13:26,120
Nice one, Al.
170
00:13:30,080 --> 00:13:31,080
Ha!
171
00:13:31,440 --> 00:13:32,440
Oh, I do.
172
00:13:33,180 --> 00:13:37,120
Sarah, this is Nick Ro... Roberts.
173
00:13:39,880 --> 00:13:40,880
Pleased to meet you.
174
00:13:40,980 --> 00:13:41,980
Mrs Sterling.
175
00:13:42,380 --> 00:13:43,760
This is her son, Jake.
176
00:13:44,300 --> 00:13:45,300
Hello, Jake. Hello.
177
00:13:46,100 --> 00:13:48,920
I haven't put you out, have I, looking
this young fella along?
178
00:13:49,160 --> 00:13:50,980
No, you're always welcome, Alf.
179
00:13:51,240 --> 00:13:52,340
I'll know what you bring with you.
180
00:13:52,810 --> 00:13:55,990
Can you give me your hand? Oh, thanks.
How can you get out there?
181
00:13:56,390 --> 00:13:57,149
Oh, very.
182
00:13:57,150 --> 00:14:00,430
If only to show young Nick here what a
treat he's got in store.
183
00:14:00,750 --> 00:14:02,310
Right. I'll get the boat ready for you,
then.
184
00:14:03,970 --> 00:14:07,010
By the way, how clued up are you on
fishing?
185
00:14:07,870 --> 00:14:09,930
Well, I did have a go at it in tadpoles
once, Al.
186
00:14:32,270 --> 00:14:34,090
Your time of the year again, is it, Alf?
187
00:14:35,110 --> 00:14:36,610
Cards feeding you well, then, Alf?
188
00:14:38,030 --> 00:14:39,450
Very funny, aye, very funny.
189
00:14:40,770 --> 00:14:42,710
Tell you what, I'll play with me again,
I love you.
190
00:14:43,370 --> 00:14:45,450
And I'll teach you a lesson in manners
as well.
191
00:14:48,430 --> 00:14:49,430
What's all that about?
192
00:14:49,450 --> 00:14:51,990
Oh, he's a terrible poker player, is
Cedric.
193
00:14:52,250 --> 00:14:54,630
Yeah, and the worst loser by the look of
it. I'm sorry.
194
00:15:36,560 --> 00:15:37,560
Customs and exercise.
195
00:15:38,320 --> 00:15:40,380
They keep a sharp eye on you out here,
do they?
196
00:15:40,940 --> 00:15:42,220
Depends what they think you're bringing
in.
197
00:15:43,300 --> 00:15:44,740
It's not always fish, I'll bet.
198
00:15:45,540 --> 00:15:46,540
Good bet.
199
00:15:47,560 --> 00:15:48,560
What do you do for a living?
200
00:15:49,600 --> 00:15:50,600
Oh, you know, this and that.
201
00:15:52,000 --> 00:15:53,100
Buying and selling, mainly.
202
00:15:54,040 --> 00:15:55,580
Always on the lookout for a bargain.
203
00:15:56,560 --> 00:15:58,500
Even the kind that pulls off the back of
a fishing boat?
204
00:15:59,300 --> 00:16:00,560
Yeah, yeah, especially that kind.
205
00:16:01,580 --> 00:16:03,680
Oh, well, we don't know anything about
smuggled gear, myself.
206
00:16:04,580 --> 00:16:05,580
What others mind?
207
00:16:06,380 --> 00:16:07,380
I don't know they do.
208
00:16:28,740 --> 00:16:32,000
Now, I reckon it'll be hard for you to
rush up, I know.
209
00:16:33,240 --> 00:16:34,240
Who's boat's that?
210
00:16:38,700 --> 00:16:40,940
Did he mean it?
211
00:16:41,760 --> 00:16:43,340
You know, when he said he'd help me.
212
00:16:43,640 --> 00:16:44,640
Of course I did.
213
00:16:47,500 --> 00:16:49,080
I've told Jake about the baby.
214
00:16:51,060 --> 00:16:53,260
There's no way I can have it, Dr Rowan.
215
00:16:55,360 --> 00:16:56,780
It's not that he didn't love me.
216
00:16:59,000 --> 00:17:03,040
But the way things stand, if I have it,
I know I'll lose him.
217
00:17:04,750 --> 00:17:06,130
What exactly are you saying?
218
00:17:09,050 --> 00:17:15,369
Well, I don't know how these things
work, but the only way out for us,
219
00:17:15,530 --> 00:17:17,930
is an abortion.
220
00:17:19,849 --> 00:17:22,230
Right. Now, put one of them on your
hook.
221
00:17:23,089 --> 00:17:24,910
Right. Well, there's a nice one.
222
00:17:28,010 --> 00:17:30,930
There. Oh, you big softy.
223
00:17:32,570 --> 00:17:35,030
It's not always against the law. No,
it's not.
224
00:17:35,230 --> 00:17:39,250
For a woman in your situation, it is.
You said you'd help me. I'll help you
225
00:17:39,250 --> 00:17:40,250
through your pregnancy.
226
00:17:40,590 --> 00:17:41,590
And that's it?
227
00:17:42,010 --> 00:17:43,370
As the law stands, yes.
228
00:17:46,030 --> 00:17:48,790
Well, if I can't have it done properly,
I'll have to find another way, won't I?
229
00:17:49,490 --> 00:17:52,210
Don't do anything stupid, Lisa. I'm not
losing Jake.
230
00:18:15,920 --> 00:18:16,879
Who's that, Jake?
231
00:18:16,880 --> 00:18:17,880
Said Shanks.
232
00:18:21,180 --> 00:18:22,520
Don't tell me he's found it.
233
00:18:22,880 --> 00:18:23,880
Found what?
234
00:18:24,220 --> 00:18:25,940
Said lost some merchandise at sea.
235
00:18:27,160 --> 00:18:28,160
Look at him, look.
236
00:18:36,100 --> 00:18:37,100
Now.
237
00:18:45,740 --> 00:18:48,240
You hold the hook on your left hand.
You've got the line on your right.
238
00:18:48,900 --> 00:18:52,340
You pass the line through the hole. Just
like that.
239
00:18:52,600 --> 00:18:53,600
Right. There we are.
240
00:18:53,940 --> 00:18:55,140
You see that? Yeah.
241
00:19:17,040 --> 00:19:18,220
Get off the lens. Hold that.
242
00:19:18,800 --> 00:19:19,940
Keep an eye out for me.
243
00:19:40,820 --> 00:19:42,100
Got before me binoculars.
244
00:19:43,100 --> 00:19:44,100
Yes, you was.
245
00:20:14,780 --> 00:20:17,160
Well, it's not a question of where.
246
00:20:17,640 --> 00:20:23,580
I mean, you know, calculating the wind
and the tide, what we call seamanship.
247
00:21:34,360 --> 00:21:36,080
Cedric seems to have lost some of it.
248
00:21:36,780 --> 00:21:37,780
Yeah, he has.
249
00:21:39,840 --> 00:21:41,620
Coppers aren't supposed to nick keys.
250
00:21:41,820 --> 00:21:43,280
He's sitting on evidence in there.
251
00:21:44,180 --> 00:21:45,180
That container.
252
00:21:45,840 --> 00:21:47,600
Well, they know you've dipped your hand
in it.
253
00:21:48,300 --> 00:21:50,520
If they find out, I think it was Cedric,
weren't they?
254
00:21:51,340 --> 00:21:53,980
I'd better go and tell Murchison. You'll
have to watch the shop.
255
00:21:54,700 --> 00:21:56,600
I mean, it's a fish, not Snoop.
256
00:21:56,840 --> 00:21:57,840
Well, you can do both.
257
00:22:01,230 --> 00:22:05,090
I had a word with the Met after your
call. A lot of counterfeit £5 notes have
258
00:22:05,090 --> 00:22:06,090
surfaced in London.
259
00:22:06,610 --> 00:22:07,950
Any idea who's behind it?
260
00:22:08,190 --> 00:22:10,250
No, but they're being printed abroad.
261
00:22:11,230 --> 00:22:12,470
So what should we do, Mum?
262
00:22:13,050 --> 00:22:14,390
Keep Shanks under surveillance.
263
00:22:15,310 --> 00:22:19,030
Don't lose touch with the money. I would
have trouble explaining how our only
264
00:22:19,030 --> 00:22:20,290
solid evidence had gone missing.
265
00:22:21,030 --> 00:22:22,310
And so, Rowan, would you?
266
00:22:24,930 --> 00:22:26,730
I'm sorry, Claude, but it's over £4.
267
00:22:27,170 --> 00:22:29,010
I'm not going to emigrate, am I?
268
00:22:29,290 --> 00:22:30,290
Don't worry.
269
00:22:30,520 --> 00:22:31,520
I've got it in hand.
270
00:22:31,540 --> 00:22:33,400
I don't want it in hand. I want it in
the till.
271
00:22:34,200 --> 00:22:36,280
In any case, I've got the accountant
coming next week.
272
00:22:36,780 --> 00:22:37,780
Oh.
273
00:22:37,920 --> 00:22:41,040
Tell him to put me down as a fixture and
fit in, cos I nearly have.
274
00:22:41,620 --> 00:22:43,260
You will be if you don't get your slate
settled.
275
00:22:44,180 --> 00:22:47,060
You don't know I've gone on, do you?
Give me a bag of crisps.
276
00:22:47,820 --> 00:22:49,280
They're not for me. They're for Alfred.
277
00:22:49,540 --> 00:22:50,540
Put them on his slate.
278
00:22:51,300 --> 00:22:52,300
Hello, Gina.
279
00:22:52,480 --> 00:22:54,600
Hi, Kate. What can I get you? Have you
anything to eat?
280
00:22:54,880 --> 00:22:56,240
Pasta or something. I'm starving.
281
00:22:56,660 --> 00:22:57,800
Sorry, we've got no food.
282
00:22:58,100 --> 00:22:59,100
Our butcher's in hospital.
283
00:22:59,480 --> 00:23:00,480
Really?
284
00:23:01,790 --> 00:23:03,730
Yeah, he skidded his van into the bank.
285
00:23:04,050 --> 00:23:06,610
The van's a write -off, so I'm looking
for a new supplier.
286
00:23:07,110 --> 00:23:08,110
Oh, dear.
287
00:23:08,670 --> 00:23:11,770
Well, I'll have a bag of crisps and a
glass of orange juice.
288
00:23:12,370 --> 00:23:13,750
Haven't seen Nick today. Are you all
right?
289
00:23:14,130 --> 00:23:15,830
Fine. He's just away for a few days.
290
00:23:17,510 --> 00:23:19,070
George, I'll see you in a bit.
291
00:23:19,290 --> 00:23:21,230
I've got to go and see a man about
something.
292
00:23:45,720 --> 00:23:47,220
Said. I need a word.
293
00:23:47,620 --> 00:23:48,620
I need a print.
294
00:23:50,080 --> 00:23:51,400
I have to get some money.
295
00:23:52,360 --> 00:23:53,299
Fact like?
296
00:23:53,300 --> 00:23:54,480
The best print in the bank.
297
00:23:54,780 --> 00:23:56,560
No, I'm not asking for a loan.
298
00:23:57,700 --> 00:23:58,700
I mean work.
299
00:23:59,920 --> 00:24:00,920
You know?
300
00:24:02,120 --> 00:24:03,120
Work.
301
00:24:05,760 --> 00:24:10,400
Now, Harry, you know that... You know
that merchandise you were talking about?
302
00:24:11,360 --> 00:24:15,440
Ah, ah. Well, I think... I think I might
know a way to get rid of it.
303
00:24:16,900 --> 00:24:19,620
Yeah, well, no, not until I see you, do
I?
304
00:24:20,140 --> 00:24:23,440
Ah, well, do you want me to come to your
place or what? I've had to ring my mam.
305
00:24:24,260 --> 00:24:25,260
Eh?
306
00:25:12,040 --> 00:25:13,100
Better check for water damage.
307
00:25:45,010 --> 00:25:46,010
Cedric.
308
00:25:47,630 --> 00:25:49,210
Of course, Cedric.
309
00:25:49,750 --> 00:25:53,530
If he's taken any notes... Then put them
about him, Whitby.
310
00:25:57,050 --> 00:26:01,330
We'll have to wind it up. He screwed up
this entire operation.
311
00:26:02,130 --> 00:26:05,110
Do you want me to have words with him?
312
00:26:06,910 --> 00:26:07,910
No.
313
00:26:08,290 --> 00:26:09,290
Not yet.
314
00:26:10,250 --> 00:26:13,830
We'll need him to help salvage something
from this cock -up.
315
00:27:03,020 --> 00:27:05,560
We really appreciate what you've done.
316
00:27:26,220 --> 00:27:28,100
That's not all for me, is it?
317
00:27:28,560 --> 00:27:31,100
It's a bonus for finding the missing
goods.
318
00:27:31,880 --> 00:27:33,000
I don't want to see it.
319
00:27:33,900 --> 00:27:34,920
There's more, Cedric.
320
00:27:43,800 --> 00:27:45,200
After the next run.
321
00:27:47,140 --> 00:27:49,320
I'm afraid that'll be the final run,
Cedric.
322
00:27:50,180 --> 00:27:52,400
I thought you said you were here for a
good few months.
323
00:27:52,980 --> 00:27:53,959
It's all this.
324
00:27:53,960 --> 00:27:55,500
But don't worry, you won't miss out.
325
00:27:56,200 --> 00:27:58,860
It'll be a double delivery, a very big
confinement.
326
00:28:00,720 --> 00:28:02,860
When will this be?
327
00:28:03,060 --> 00:28:04,780
Two, maybe three days.
328
00:28:05,040 --> 00:28:06,440
We'll let you know in the usual way.
329
00:28:08,660 --> 00:28:09,660
It's over there.
330
00:28:44,010 --> 00:28:46,010
Big Mac's left in black.
331
00:28:46,950 --> 00:28:49,590
Silver buttons all down her back.
332
00:28:50,310 --> 00:28:53,010
I know she told me so.
333
00:28:53,390 --> 00:28:57,750
She broke her needle now she can't stop
walking the dog.
334
00:28:59,130 --> 00:29:01,310
But they're walking with a dog.
335
00:29:03,310 --> 00:29:08,050
And if you don't know how to do it, I'm
going to show you how to walk a dog.
336
00:29:15,240 --> 00:29:17,920
To watch the elephant jump the fence.
337
00:29:18,360 --> 00:29:21,300
He jumped so high, he touched the sky.
338
00:29:21,780 --> 00:29:25,980
Never came back till the 4th of July.
Walking the dog.
339
00:29:27,540 --> 00:29:29,440
Just walking the dog.
340
00:29:31,780 --> 00:29:36,320
If you don't know how to do it, I'm
going to show you how to walk the dog.
341
00:29:38,760 --> 00:29:43,360
If you don't know how to do it, I'm
going to show you how to walk the dog.
342
00:29:46,160 --> 00:29:50,580
If you don't know how to do it, I'm
going to show you how to walk the dog.
343
00:29:51,240 --> 00:29:57,640
If you don't know how to do it, I'll
show you how to walk the dog.
344
00:29:58,400 --> 00:30:00,300
Now then, son, what did you think of
that?
345
00:30:00,720 --> 00:30:02,060
Thank you.
346
00:30:30,380 --> 00:30:32,480
Oh, it's not exactly the back of a bike
shed, is it?
347
00:30:32,800 --> 00:30:33,800
That's a view.
348
00:30:34,760 --> 00:30:35,760
I've missed you.
349
00:30:35,940 --> 00:30:36,739
Yeah, me too.
350
00:30:36,740 --> 00:30:38,040
Oh, and I brought you some clean socks.
351
00:30:39,140 --> 00:30:40,200
Oh, thank you.
352
00:30:44,320 --> 00:30:48,940
I bet Blaketon's driving everyone mad
patrolling Marby.
353
00:30:49,520 --> 00:30:53,320
Car tires, dust lights, he's ticketing
anything that moves.
354
00:31:02,930 --> 00:31:05,150
People your age should be setting an
example, you know.
355
00:31:08,790 --> 00:31:11,310
Have you noticed how much younger
policemen are getting these days?
356
00:31:12,910 --> 00:31:16,650
So if I knock off what I owe you for the
meat off your slate, we're leveled. Ah,
357
00:31:16,830 --> 00:31:19,390
apart from the live scotch you're gonna
pour me for getting you out of the
358
00:31:19,390 --> 00:31:20,390
fertilizer.
359
00:31:32,910 --> 00:31:33,689
Hello, Gina.
360
00:31:33,690 --> 00:31:34,990
It's Dr Rowan, Uncle George.
361
00:31:35,490 --> 00:31:36,690
Your tablets, George.
362
00:31:37,030 --> 00:31:41,130
I'm sorry I'm late getting them to you.
Better late than never. Because he can
363
00:31:41,130 --> 00:31:43,090
be a real pain when he's run off a pill.
364
00:31:43,550 --> 00:31:44,550
Don't be cheeky.
365
00:31:44,950 --> 00:31:45,950
Dr Rowan.
366
00:31:46,490 --> 00:31:48,250
Don't have to remind you, do I, George?
367
00:31:49,090 --> 00:31:50,510
It's past closing time.
368
00:31:51,050 --> 00:31:53,890
My fault, Sergeant. I was just
delivering George the pill.
369
00:31:54,230 --> 00:31:59,870
Well, I expect public houses, innocently
or otherwise, to remain locked outside
370
00:31:59,870 --> 00:32:00,950
life and thing hours.
371
00:32:02,830 --> 00:32:04,290
That's for you, Greengrass.
372
00:32:05,690 --> 00:32:07,030
I've got my eye on you.
373
00:32:12,650 --> 00:32:15,190
Keep both of them on there so long as he
keeps his nose out.
374
00:32:17,230 --> 00:32:18,410
Venison pasties.
375
00:32:19,170 --> 00:32:20,170
Very exotic.
376
00:32:20,890 --> 00:32:23,590
They will be when I get them made. I've
only just had the steaks delivered.
377
00:32:25,910 --> 00:32:27,250
I've never tasted venison.
378
00:32:27,890 --> 00:32:29,870
I could let you have a couple of steaks,
if you like.
379
00:32:30,190 --> 00:32:31,450
Well, that'd be very nice.
380
00:32:36,199 --> 00:32:38,440
You've lost the people, the money.
381
00:32:38,880 --> 00:32:41,020
When you foul up, Rowan, you do so in
style.
382
00:32:41,700 --> 00:32:42,700
Yes, ma 'am.
383
00:32:42,920 --> 00:32:44,480
Do you say they're planning one last
delivery?
384
00:32:45,400 --> 00:32:47,860
Yeah, they've paid Cedric Shanks a
bundle in advance.
385
00:32:48,400 --> 00:32:50,500
We need to find out where and when.
386
00:32:51,040 --> 00:32:53,000
Well, Cedric's the weak link in this
chain.
387
00:32:53,660 --> 00:32:56,720
If we can prove he's in possession of
forged money, I'm sure he'd talk.
388
00:32:58,080 --> 00:32:59,220
What forged money?
389
00:32:59,640 --> 00:33:00,840
Well, the notes they gave him.
390
00:33:01,380 --> 00:33:03,100
I'm certain they're bent, ma 'am.
391
00:33:04,320 --> 00:33:05,320
All right.
392
00:33:06,090 --> 00:33:07,570
It's our last chance to know this.
393
00:33:08,470 --> 00:33:10,490
Try not to mess it up, Rowan.
394
00:33:15,950 --> 00:33:17,110
Just had the word.
395
00:33:18,530 --> 00:33:19,710
Pick up somewhere at night.
396
00:33:20,270 --> 00:33:23,430
Right. And I don't need to remind you
about loose talk.
397
00:33:24,250 --> 00:33:25,710
I shook hands on it, didn't I?
398
00:33:26,750 --> 00:33:28,370
And no backing out, son.
399
00:33:29,110 --> 00:33:30,590
Dodgy characters I'm dealing with.
400
00:33:31,050 --> 00:33:32,230
Don't take any excuses.
401
00:33:32,570 --> 00:33:33,570
Know what I mean?
402
00:33:40,400 --> 00:33:41,420
I need your help, Alf.
403
00:33:41,840 --> 00:33:42,779
All right.
404
00:33:42,780 --> 00:33:44,460
Can you set up a poker game with Cedric?
405
00:33:44,700 --> 00:33:45,700
Hang about a bit.
406
00:33:46,400 --> 00:33:48,540
That's the number one for a tadpole
netter.
407
00:33:49,060 --> 00:33:54,180
First hook your fish, second land it,
and third... Take the picture.
408
00:33:58,480 --> 00:34:01,020
It'll be your only chance this year,
Cedric.
409
00:34:04,100 --> 00:34:07,280
Look, why not admit you're scared and
have done with it?
410
00:34:09,860 --> 00:34:11,820
Look, don't just say it, Cedric.
411
00:34:12,040 --> 00:34:13,040
Prove it.
412
00:34:19,219 --> 00:34:20,219
He's on.
413
00:34:21,340 --> 00:34:22,340
Nice one, Al.
414
00:34:22,699 --> 00:34:23,940
Do you think it's going to work?
415
00:34:25,880 --> 00:34:29,500
Well, if he plays poker like you say he
does, he might flush out some of those
416
00:34:29,500 --> 00:34:30,379
bent notes.
417
00:34:30,380 --> 00:34:31,540
If he's holding them.
418
00:34:31,780 --> 00:34:33,480
And if you know anything about poker.
419
00:34:34,239 --> 00:34:35,239
You'd be surprised.
420
00:34:36,120 --> 00:34:38,580
Oh, full of surprises, aren't we?
421
00:34:39,600 --> 00:34:40,600
Try me again.
422
00:35:04,900 --> 00:35:06,980
Lisa? Help me, please.
423
00:35:55,920 --> 00:35:56,920
There you go.
424
00:36:14,940 --> 00:36:17,140
Hello. Dr. Rowan.
425
00:36:18,340 --> 00:36:19,340
How are you feeling?
426
00:36:19,700 --> 00:36:20,700
Terrible.
427
00:36:21,780 --> 00:36:23,420
You will think I'm really stupid.
428
00:36:24,650 --> 00:36:25,710
I think you're lucky.
429
00:36:26,070 --> 00:36:27,770
They said the baby's all right.
430
00:36:29,530 --> 00:36:32,850
They weren't just saying that. I mean,
it wouldn't have harmed.
431
00:36:33,370 --> 00:36:34,590
Your baby's fine.
432
00:36:37,070 --> 00:36:38,730
Why didn't you listen to me, Lisa?
433
00:36:39,510 --> 00:36:41,250
I wasn't thinking straight.
434
00:36:42,410 --> 00:36:44,410
I was so afraid I'd lose Jake.
435
00:36:47,370 --> 00:36:51,290
I know it's late, but I really need to
see him.
436
00:36:59,230 --> 00:37:00,590
Ten. Ten.
437
00:37:05,110 --> 00:37:06,110
Another bluff.
438
00:37:08,470 --> 00:37:09,470
All right.
439
00:37:11,290 --> 00:37:12,290
See you.
440
00:37:22,290 --> 00:37:23,830
Two pair, bonnie lad.
441
00:37:29,970 --> 00:37:30,970
I'm out.
442
00:37:36,530 --> 00:37:37,530
Hello?
443
00:37:38,530 --> 00:37:39,530
Yes, speaking.
444
00:37:40,010 --> 00:37:41,350
My name is Dr Rowan.
445
00:37:41,690 --> 00:37:43,670
I'm ringing on behalf of Lisa Everett.
446
00:37:46,450 --> 00:37:48,310
Your wife, what's she doing in hospital?
447
00:37:49,170 --> 00:37:52,030
She's not in danger, but she's feeling
very low.
448
00:37:53,130 --> 00:37:55,590
She really needs to see you, so I've
arranged for you to visit.
449
00:37:56,310 --> 00:37:57,810
Yeah, but you still haven't said what's
the matter.
450
00:38:02,670 --> 00:38:03,670
Oh, I see.
451
00:38:05,050 --> 00:38:06,050
Yeah.
452
00:38:07,030 --> 00:38:08,030
Yeah, right away.
453
00:38:13,830 --> 00:38:14,830
It's Lisa.
454
00:38:17,870 --> 00:38:19,010
She nearly died, Mum.
455
00:38:20,250 --> 00:38:21,430
What if she had an accident?
456
00:38:26,890 --> 00:38:27,890
No accident.
457
00:38:31,040 --> 00:38:32,060
She's having my baby.
458
00:38:33,720 --> 00:38:34,760
She's trying to get rid of it.
459
00:38:40,120 --> 00:38:41,580
It were already happening.
460
00:38:43,220 --> 00:38:44,680
I was going to lose you.
461
00:38:46,800 --> 00:38:48,240
You blaming me.
462
00:38:49,040 --> 00:38:50,480
Me pressuring you.
463
00:38:52,640 --> 00:38:54,380
And the things you'd have done for the
money.
464
00:38:56,380 --> 00:38:57,580
But I've set it all up.
465
00:38:58,640 --> 00:38:59,840
I'll earn all we need tomorrow.
466
00:39:02,779 --> 00:39:04,180
How? Tell me, Jake.
467
00:39:05,980 --> 00:39:06,980
Pick up at sea.
468
00:39:07,500 --> 00:39:09,100
But you said you'd never do that.
469
00:39:09,620 --> 00:39:11,360
I had no choice, Lisa.
470
00:39:14,660 --> 00:39:16,340
But we had a choice with our baby.
471
00:39:18,340 --> 00:39:20,560
We just didn't have the guts to face up
to it.
472
00:39:23,220 --> 00:39:24,740
Well, I want my baby, Jake.
473
00:39:26,300 --> 00:39:27,300
Say what you like.
474
00:39:28,500 --> 00:39:29,520
Do what you want.
475
00:39:30,589 --> 00:39:33,170
I'm sorry to wish it on you, but that's
the way it's going to be.
476
00:39:34,030 --> 00:39:35,030
Know what I wish?
477
00:39:35,770 --> 00:39:37,450
That your mum didn't have to be told.
478
00:39:38,450 --> 00:39:39,450
She already knows.
479
00:39:40,430 --> 00:39:41,430
Told her myself.
480
00:39:43,350 --> 00:39:45,710
All I wish is that we could put the
clock back, love.
481
00:40:04,630 --> 00:40:05,630
You're 30.
482
00:40:18,210 --> 00:40:19,250
And I'm 50.
483
00:40:24,230 --> 00:40:25,230
Bluffing again.
484
00:40:29,050 --> 00:40:30,050
You're 50.
485
00:40:31,070 --> 00:40:33,270
Plus 30 in chips.
486
00:40:36,790 --> 00:40:37,790
Plus 170.
487
00:40:47,270 --> 00:40:48,590
No more cash, is there?
488
00:40:48,990 --> 00:40:49,990
Neither have I.
489
00:40:50,350 --> 00:40:51,990
We can settle up after the game.
490
00:40:55,490 --> 00:40:56,710
Well, I'd better see you then.
491
00:41:00,350 --> 00:41:01,350
What else?
492
00:41:03,490 --> 00:41:04,490
Flush.
493
00:41:09,070 --> 00:41:10,070
Straight flush.
494
00:41:11,910 --> 00:41:13,370
You owe me 200 quid.
495
00:41:16,430 --> 00:41:18,030
Partner, my God, go and get your money.
496
00:41:28,230 --> 00:41:29,230
All right.
497
00:41:30,890 --> 00:41:32,490
Tension. Lovely.
498
00:41:32,750 --> 00:41:35,470
Thank you. See you again next week. OK,
thank you. Bye.
499
00:41:49,150 --> 00:41:51,150
I know you're up to something.
500
00:41:52,210 --> 00:41:54,750
I don't know what, but I'll find out.
501
00:41:55,550 --> 00:41:59,730
And when I do, God help you.
502
00:42:13,230 --> 00:42:14,230
She'll wait there.
503
00:42:18,770 --> 00:42:20,270
I couldn't believe your look.
504
00:42:21,270 --> 00:42:23,390
Well, I was just waiting for the right
hand to show up.
505
00:42:24,450 --> 00:42:25,810
Well, let's hope it works.
506
00:42:31,770 --> 00:42:33,390
Start counting.
507
00:42:41,960 --> 00:42:43,660
Are this money's counterfeit, Cedric?
508
00:42:45,580 --> 00:42:46,760
What are you talking about?
509
00:42:48,300 --> 00:42:52,380
These notes were as bent as a boat hook,
like the rest of the stuff you've been
510
00:42:52,380 --> 00:42:53,380
picking up at sea.
511
00:42:57,040 --> 00:42:58,180
You're a polish, aren't you?
512
00:42:59,380 --> 00:43:00,380
That's right.
513
00:43:02,280 --> 00:43:03,280
What, you and all?
514
00:43:05,260 --> 00:43:06,940
You're in serious trouble, Cedric.
515
00:43:07,460 --> 00:43:09,240
Smuggling, forgery, criminal conspiracy.
516
00:43:10,380 --> 00:43:12,060
Do you know what that adds up to in
years inside?
517
00:43:13,120 --> 00:43:15,880
Look, I got that money through the
normal course of work.
518
00:43:16,420 --> 00:43:19,060
No, that's your payoff for the smuggling
run tomorrow.
519
00:43:21,860 --> 00:43:23,620
See what you like's got nothing to do
with me.
520
00:43:27,500 --> 00:43:28,780
You'd better get that, Cedric.
521
00:43:31,500 --> 00:43:32,500
Hey.
522
00:43:33,320 --> 00:43:34,380
Don't you go wandering off.
523
00:43:45,930 --> 00:43:49,170
It's about tomorrow, not now. I can't do
the pick -up. I've changed my mind.
524
00:43:50,390 --> 00:43:51,390
Hello, Jake.
525
00:43:54,130 --> 00:43:56,210
Have you been picking up stuff at sea
for Cedric?
526
00:43:56,830 --> 00:43:57,830
I see a note.
527
00:43:58,670 --> 00:43:59,710
The truth, Jake.
528
00:44:00,930 --> 00:44:01,930
What's going on?
529
00:44:03,710 --> 00:44:05,790
Cedric's been landing forged money,
Jake.
530
00:44:06,710 --> 00:44:08,690
I don't know anything about forged
money.
531
00:44:09,790 --> 00:44:11,310
I don't know if he's been using you.
532
00:44:11,630 --> 00:44:15,010
No. Tomorrow would have been my first
time out, but I've changed my mind.
533
00:44:15,879 --> 00:44:16,879
That's why I came here.
534
00:44:17,160 --> 00:44:18,240
Right, lad, you're finished.
535
00:44:18,660 --> 00:44:21,000
Just wait till I tell everybody. You
won't be here, Cedric.
536
00:44:21,660 --> 00:44:22,660
You'll be doing time.
537
00:44:23,580 --> 00:44:25,020
Now, how much depends on you.
538
00:44:29,040 --> 00:44:30,620
Who is this merchant from anyway?
539
00:44:31,500 --> 00:44:33,380
Well, you could talk to her. She can
help you.
540
00:44:34,080 --> 00:44:36,160
What big talk to coppers he must be
doing.
541
00:44:37,660 --> 00:44:40,220
Why do you think they paid you in fool's
notes, eh, Cedric?
542
00:44:41,820 --> 00:44:43,320
Well, it's because they assumed you were
thick.
543
00:44:45,470 --> 00:44:47,350
Now, you fell for it because you trusted
them, right?
544
00:44:48,750 --> 00:44:52,750
Now, you carry the can, and they go off
laughing all the way to the bank.
545
00:44:54,970 --> 00:44:56,010
Will Shanks play along?
546
00:44:56,990 --> 00:44:59,750
Yes, ma 'am, if he was seriously let
down by the organisers.
547
00:45:00,010 --> 00:45:01,010
And the money containers?
548
00:45:01,030 --> 00:45:03,970
How far out at sea will they be dropped
off? The other side of the three -mile
549
00:45:03,970 --> 00:45:07,790
limit. It's beyond the reach of the law,
Rowan. The PC Ventress thinks he can
550
00:45:07,790 --> 00:45:09,090
tempt them to our side of the line.
551
00:45:41,310 --> 00:45:46,630
There they're over there now, let's hope
I can remember how to do this
552
00:45:46,630 --> 00:45:57,010
Well,
553
00:45:57,010 --> 00:46:06,490
I
554
00:46:06,490 --> 00:46:10,090
told them we got engine trouble they
better come back to us and what they say
555
00:46:10,660 --> 00:46:11,760
They're thinking it over.
556
00:46:12,460 --> 00:46:13,460
So they're coming?
557
00:46:13,960 --> 00:46:17,000
Well, no seaman likes to go back with
undelivered cargo.
558
00:46:41,420 --> 00:46:42,420
Stand by.
559
00:46:44,480 --> 00:46:45,480
Stand by.
560
00:46:52,140 --> 00:46:53,140
Coming in.
561
00:47:18,600 --> 00:47:19,600
All right, all right, go.
562
00:47:19,720 --> 00:47:20,720
That's it, go!
563
00:48:02,069 --> 00:48:03,390
Keep to it once more.
564
00:48:38,960 --> 00:48:40,080
Good morning, Cedric.
565
00:48:40,280 --> 00:48:42,500
Good morning. Lovely weather for it.
Aye.
566
00:48:43,880 --> 00:48:45,480
Great, you don't need me now. See you
there.
567
00:48:46,680 --> 00:48:48,040
Oh, but I do.
568
00:48:50,940 --> 00:48:51,940
After you.
569
00:48:53,300 --> 00:48:53,700
Well
570
00:48:53,700 --> 00:49:05,980
done,
571
00:49:06,140 --> 00:49:07,140
Cedric.
572
00:49:08,570 --> 00:49:09,570
Hmm.
573
00:49:10,070 --> 00:49:11,630
Time to settle up, I think.
574
00:49:12,170 --> 00:49:13,830
Hey, what's your problem?
575
00:49:14,730 --> 00:49:20,230
The problem is, Cedric, that your
stupidity has destroyed years of
576
00:49:20,470 --> 00:49:23,310
And you have lost me money.
577
00:49:23,810 --> 00:49:24,950
Real money.
578
00:49:26,630 --> 00:49:28,890
Go and put him somewhere till we're
ready to leave.
579
00:49:34,310 --> 00:49:35,970
Right. Load up.
580
00:50:16,750 --> 00:50:17,750
You looking for Lou?
581
00:50:24,650 --> 00:50:25,650
Al?
582
00:50:27,210 --> 00:50:28,210
Where's Cedric?
583
00:50:31,050 --> 00:50:34,330
Come on, Al! Hoist by his own petard,
you might say.
584
00:50:38,550 --> 00:50:40,810
25 people arrested all over the country.
585
00:50:41,530 --> 00:50:42,750
Almost as many in Holland.
586
00:50:43,240 --> 00:50:45,460
He must be Blaketon's blue -eyed boys
now.
587
00:50:45,740 --> 00:50:48,760
Well, he did express amazement at how
much me and Alfred managed to learn from
588
00:50:48,760 --> 00:50:49,760
him.
589
00:50:50,060 --> 00:50:51,820
Typical. And he asked me to be in early
tomorrow.
590
00:50:53,160 --> 00:50:54,160
Shall we go?
591
00:50:54,780 --> 00:50:55,900
Special dinner tonight.
592
00:50:56,320 --> 00:50:57,320
What's that?
593
00:50:57,340 --> 00:50:58,340
Venison stew.
594
00:50:58,880 --> 00:50:59,880
What did this tell me?
595
00:51:00,100 --> 00:51:01,560
There's a lot of it about, apparently.
596
00:51:04,200 --> 00:51:05,200
What's that smell?
597
00:51:06,060 --> 00:51:07,060
What smell?
598
00:51:08,500 --> 00:51:09,500
Fish!
599
00:51:10,460 --> 00:51:11,460
Oi!
600
00:51:11,680 --> 00:51:12,680
Come on!
601
00:51:19,630 --> 00:51:24,110
What do you miss when my baby kisses me?
41220
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.