All language subtitles for Heartbeat s04e04 Turn of the Tide

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,260 --> 00:00:14,580 Heartbeat, why do you miss when my baby kisses me? 2 00:00:20,820 --> 00:00:26,860 Heartbeat, why does a love kiss stay in my memory? 3 00:03:02,310 --> 00:03:04,650 Mrs Harris and Aidensfield patient. 4 00:03:04,910 --> 00:03:07,610 I need to examine her leg, replace the dressing. 5 00:03:10,770 --> 00:03:12,830 I can't say how late I'll be, Christine. 6 00:03:13,290 --> 00:03:19,110 But if James could cover for me till I get there, I... Thank you. Goodbye, 7 00:03:19,190 --> 00:03:20,190 Christine. 8 00:03:21,010 --> 00:03:22,370 Was she giving you a hard time? 9 00:03:22,990 --> 00:03:25,010 Chucking over James like a broody hen. 10 00:03:25,370 --> 00:03:26,670 Well, maybe she fancies him. 11 00:03:28,050 --> 00:03:29,050 Maybe. 12 00:03:30,030 --> 00:03:32,290 I think she hates anyone else on her patch. 13 00:03:33,710 --> 00:03:34,710 Right. 14 00:03:35,010 --> 00:03:36,010 You ready for this? 15 00:03:36,350 --> 00:03:37,350 I've got to go, love. 16 00:03:38,610 --> 00:03:39,610 But I've cooked for two. 17 00:03:40,270 --> 00:03:41,830 You'll have to eat for two, won't you? 18 00:03:45,710 --> 00:03:46,710 Where's Wanda? 19 00:03:47,950 --> 00:03:48,990 Got them? Aye. 20 00:03:52,710 --> 00:03:53,710 Jump up then. 21 00:03:55,910 --> 00:03:56,910 Hang on. 22 00:03:57,750 --> 00:03:58,750 There's one missing. 23 00:04:02,700 --> 00:04:07,060 Huh? Fishing off a pier in winter, with all that wind whistling up your wife. 24 00:04:08,500 --> 00:04:09,940 Kind of a holiday, is that? 25 00:04:10,200 --> 00:04:12,000 I always go at this time of the year. 26 00:04:12,680 --> 00:04:14,700 Fortunately, my missus thinks it's a good idea. 27 00:04:15,420 --> 00:04:18,320 Plus the fact it keeps me out from under her feet for a week. 28 00:04:19,600 --> 00:04:23,400 Keeps her in line, does she, Al? The secret of a successful marriage, Nick. 29 00:04:24,020 --> 00:04:27,220 Making them think that doing what you like is doing what they say. 30 00:04:27,680 --> 00:04:28,680 Roy! 31 00:04:29,100 --> 00:04:33,700 Can you tell me why Inspector Murchison, a lady not known to indulge in idle 32 00:04:33,700 --> 00:04:37,760 gossip, has just been on the blower asking questions about you? 33 00:04:38,380 --> 00:04:39,380 Search me, Sarge. 34 00:04:39,740 --> 00:04:41,900 Well, she's on her way over here to see you. 35 00:04:42,640 --> 00:04:43,900 So think on. 36 00:04:51,400 --> 00:04:52,400 Oh. 37 00:04:52,640 --> 00:04:54,340 Morning, Christy. Dr. Rowan. 38 00:04:55,400 --> 00:04:58,340 Just as well my husband didn't see me backing along the coast road. 39 00:04:59,060 --> 00:05:01,260 I've often wondered what he'd do if he got me banged right. 40 00:05:01,740 --> 00:05:03,080 The right thing, I should expect. 41 00:05:04,240 --> 00:05:05,380 James coped all right? 42 00:05:06,300 --> 00:05:09,440 Dr Radcliffe takes these little inconveniences in his stride. 43 00:05:14,420 --> 00:05:19,860 Looking forward to going on leave, Ventra? 44 00:05:20,400 --> 00:05:21,820 Oh, yes, ma 'am. 45 00:05:22,540 --> 00:05:24,580 How well do you know the Whitby fishing community? 46 00:05:25,920 --> 00:05:26,960 Better than most, ma 'am. 47 00:05:27,510 --> 00:05:28,850 Do they know you're a police officer? 48 00:05:30,650 --> 00:05:31,650 No, Mum. 49 00:05:31,910 --> 00:05:36,190 Well, seeing how they feel about uniforms, thought it best if they 50 00:05:36,190 --> 00:05:37,149 there for the fishing. 51 00:05:37,150 --> 00:05:38,150 Good. 52 00:05:38,350 --> 00:05:41,110 Makes it all the easier for PC Rowan when he shows up with you tomorrow. 53 00:05:41,590 --> 00:05:43,990 I'm assigning you to special duties in Whitby, Rowan. 54 00:06:11,800 --> 00:06:13,620 Now then, Mr. Heskett. 55 00:06:15,560 --> 00:06:16,560 Cedric. 56 00:06:16,780 --> 00:06:17,780 Feeling fit? 57 00:06:18,140 --> 00:06:19,440 Almost in good. You know. 58 00:06:20,680 --> 00:06:24,040 Right. Here you go, Mr. Heskett. 59 00:06:31,020 --> 00:06:33,160 Count five containers, Cedric. 60 00:06:34,560 --> 00:06:35,740 There should be six. 61 00:06:36,240 --> 00:06:38,500 Well, that's all my bloke reckoned was dropped off. 62 00:06:38,900 --> 00:06:40,900 Your people must have made a mistake, I reckon. 63 00:06:45,550 --> 00:06:47,130 We don't make mistakes, Cedric. 64 00:06:48,030 --> 00:06:49,030 Understood. 65 00:06:52,590 --> 00:06:54,250 Transport to you, Mr Hesketh. 66 00:07:00,170 --> 00:07:01,170 Smuggling. 67 00:07:01,430 --> 00:07:03,390 We've had four tip -offs in as many weeks. 68 00:07:03,670 --> 00:07:05,570 No idea on the type of goods coming in. 69 00:07:06,090 --> 00:07:07,430 Reliable sources, ma 'am. 70 00:07:07,750 --> 00:07:08,770 The harbour master? 71 00:07:08,970 --> 00:07:10,410 Rumours picked up by my officers? 72 00:07:11,470 --> 00:07:12,950 Well, rumours about smuggling. 73 00:07:13,250 --> 00:07:14,250 Whippy Boltman. 74 00:07:14,570 --> 00:07:15,570 Nothing new in that? 75 00:07:15,850 --> 00:07:18,910 No. But what is new is how we deal with them. 76 00:07:20,210 --> 00:07:21,690 You'll be working undercover, Rowan. 77 00:07:22,210 --> 00:07:23,890 These boatmen, they're a clannish lot. 78 00:07:24,490 --> 00:07:26,870 But they're no ventress which should give you a foot in the door. 79 00:07:27,530 --> 00:07:29,030 Well, how long will I be away, Mum? 80 00:07:29,770 --> 00:07:30,770 A week. 81 00:07:30,950 --> 00:07:33,570 If it is rumoured, fine. If not, I want to know. 82 00:07:34,290 --> 00:07:36,710 And I'm confident that you won't let me down, Rowan. 83 00:07:47,020 --> 00:07:48,020 Find it. 84 00:07:48,420 --> 00:07:49,860 And find it quick. 85 00:07:50,620 --> 00:07:54,060 What with a tige and that could be anywhere. You don't seem to understand, 86 00:07:54,400 --> 00:07:56,880 Cedric. Now, I am a very reasonable man. 87 00:07:57,340 --> 00:08:00,120 But the people I work for are anything but. 88 00:08:00,980 --> 00:08:02,120 You get the point. 89 00:08:13,460 --> 00:08:14,540 Sit down, Lena. 90 00:08:16,300 --> 00:08:17,300 Like that, is it? 91 00:08:19,220 --> 00:08:21,280 You weren't planning on getting pregnant, were you? 92 00:08:22,400 --> 00:08:23,400 No, not really. 93 00:08:24,280 --> 00:08:26,980 So, how do you feel about it? 94 00:08:29,960 --> 00:08:31,480 Still taking it in. 95 00:08:33,200 --> 00:08:35,400 I'm wondering what the hell Jake is going to say. 96 00:08:36,020 --> 00:08:37,020 Your boyfriend? 97 00:08:38,240 --> 00:08:39,240 Jake Sterling. 98 00:08:41,159 --> 00:08:42,760 Will he stand by you, do you think? 99 00:08:45,339 --> 00:08:47,100 This baby as much as it is mine. 100 00:08:48,500 --> 00:08:50,600 Well, remember, if you need any help, I'm here. 101 00:08:52,580 --> 00:08:53,580 Thanks. 102 00:08:57,500 --> 00:08:59,040 I'll pick the room up for two of you, then. 103 00:09:00,960 --> 00:09:02,260 Lovely to have you here again, Alf. 104 00:09:04,140 --> 00:09:05,140 Till tomorrow, then. 105 00:09:05,580 --> 00:09:06,580 Bye. 106 00:09:08,660 --> 00:09:10,280 Hey, Alf, bringing a friend with him tomorrow. 107 00:09:17,969 --> 00:09:18,969 Mrs Stirling. 108 00:09:21,950 --> 00:09:23,830 Jake, I need to talk to you. 109 00:09:26,190 --> 00:09:27,510 I've got to go and get the boat ready, Mum. 110 00:09:28,770 --> 00:09:30,350 I'll have a word before you go, Jake. 111 00:09:32,170 --> 00:09:33,170 In private. 112 00:09:34,890 --> 00:09:35,890 Go on, I'll catch up. 113 00:09:40,850 --> 00:09:42,610 I thought you'd stopped seeing that lass. 114 00:09:43,990 --> 00:09:45,150 No, I just stopped bringing her in. 115 00:09:45,670 --> 00:09:48,430 I've told you before, Jake, I don't want you involved with it. 116 00:09:48,650 --> 00:09:51,770 Look, if you didn't know her, Mum... Oh, I know her kind. 117 00:09:53,170 --> 00:09:54,170 No family. 118 00:09:55,030 --> 00:09:57,110 Comes from nowhere, edits at the same place. 119 00:09:58,850 --> 00:10:01,690 Were you a long way if you'd daft enough to let it happen? 120 00:10:07,350 --> 00:10:08,350 Thank you, Rowan. 121 00:10:08,490 --> 00:10:11,490 I'll really enjoy having to pound your Aidensfield beat, won't I? 122 00:10:11,930 --> 00:10:13,210 Well, you can't blame me for that. 123 00:10:13,800 --> 00:10:18,540 Right, Inspector Murchison tells me I'm to fund this fishing expedition of 124 00:10:18,540 --> 00:10:19,960 yours. All right, then. 125 00:10:20,360 --> 00:10:22,940 So I'll have chitties for everything, the lot. 126 00:10:23,560 --> 00:10:27,860 Anything not accounted for comes out of your pocket, not my station budget. 127 00:10:28,280 --> 00:10:31,120 Oh, I'll keep my expenses fully chitted too, Sarge. 128 00:10:31,320 --> 00:10:33,620 Oh, don't cinch yourself on my account, Ventress. 129 00:10:34,240 --> 00:10:39,700 You spend all the money you like, because it'll be yours, not mine. 130 00:10:40,490 --> 00:10:43,310 I'm on special duties too, aren't I, Sarge? No, Ventress. 131 00:10:43,950 --> 00:10:44,950 You're on holiday. 132 00:10:45,610 --> 00:10:46,610 Remember. 133 00:10:51,310 --> 00:10:53,410 Are you sure? 134 00:10:54,090 --> 00:10:55,570 Don't overdo the enthusiasm. 135 00:10:56,070 --> 00:10:57,850 Well, what do you want me to say? You tell me. 136 00:10:59,370 --> 00:11:00,910 I never reckoned on a baby. 137 00:11:01,990 --> 00:11:05,030 I mean, until Mum steps back from the business, we've nothing to offer it. 138 00:11:05,270 --> 00:11:06,650 It won't be love, Jake. 139 00:11:07,830 --> 00:11:09,650 A kid would really blow it with Mum. 140 00:11:10,760 --> 00:11:14,120 I'd have to walk out on her. You can't stay tied to her apron strings forever. 141 00:11:14,640 --> 00:11:16,480 Look, I love you, OK? 142 00:11:18,100 --> 00:11:21,920 But the way things are, we just couldn't afford to take on a baby. 143 00:11:22,180 --> 00:11:24,820 So what am I supposed to do, pretend it's not happening? 144 00:11:26,900 --> 00:11:27,900 The way things stand, 145 00:11:28,840 --> 00:11:31,060 I'm going to have to get rid of it, Lisa. 146 00:11:37,660 --> 00:11:39,160 So how long will you be away for? 147 00:11:40,680 --> 00:11:41,680 A week. 148 00:11:42,300 --> 00:11:43,400 All right for some. 149 00:11:44,180 --> 00:11:45,340 It is work, Kate. 150 00:11:46,840 --> 00:11:49,920 Sounds more like a week out with the boys, all expenses paid. 151 00:11:50,700 --> 00:11:54,380 Sharing a bedroom with Alf Ventress is hardly landing on my feet, is it? 152 00:11:55,020 --> 00:11:56,100 Very cosy. 153 00:11:58,100 --> 00:12:01,940 I'll be in Whitby Mondays and Wednesdays. Oh, no, we can't be sitting 154 00:12:01,940 --> 00:12:02,839 together, Kate. 155 00:12:02,840 --> 00:12:04,560 I wasn't thinking of meeting in public. 156 00:12:05,260 --> 00:12:07,180 I could always... What? 157 00:12:07,640 --> 00:12:09,000 Meet me round the back of the bike shed? 158 00:12:18,410 --> 00:12:21,650 Are you sure no -one in Whitby knows you're a copper, Al? Oh, too right. 159 00:12:21,970 --> 00:12:23,490 I can't afford to let you on. 160 00:12:23,810 --> 00:12:24,970 Why, what do you get up to? 161 00:12:26,210 --> 00:12:28,410 We all have our secret vices, Nick. 162 00:12:28,850 --> 00:12:30,670 Yeah, well, don't ask me to guess what they are. 163 00:12:32,210 --> 00:12:35,390 Poker. With or without the benefit of a license. 164 00:12:35,990 --> 00:12:37,070 I'd never have guessed. 165 00:12:37,870 --> 00:12:40,750 There's a lot you don't know about Alfred W Ventress. 166 00:12:42,110 --> 00:12:43,390 What's the W stand for? 167 00:12:45,810 --> 00:12:46,810 Winner. 168 00:13:22,920 --> 00:13:23,920 Flat's above the store. 169 00:13:25,120 --> 00:13:26,120 Nice one, Al. 170 00:13:30,080 --> 00:13:31,080 Ha! 171 00:13:31,440 --> 00:13:32,440 Oh, I do. 172 00:13:33,180 --> 00:13:37,120 Sarah, this is Nick Ro... Roberts. 173 00:13:39,880 --> 00:13:40,880 Pleased to meet you. 174 00:13:40,980 --> 00:13:41,980 Mrs Sterling. 175 00:13:42,380 --> 00:13:43,760 This is her son, Jake. 176 00:13:44,300 --> 00:13:45,300 Hello, Jake. Hello. 177 00:13:46,100 --> 00:13:48,920 I haven't put you out, have I, looking this young fella along? 178 00:13:49,160 --> 00:13:50,980 No, you're always welcome, Alf. 179 00:13:51,240 --> 00:13:52,340 I'll know what you bring with you. 180 00:13:52,810 --> 00:13:55,990 Can you give me your hand? Oh, thanks. How can you get out there? 181 00:13:56,390 --> 00:13:57,149 Oh, very. 182 00:13:57,150 --> 00:14:00,430 If only to show young Nick here what a treat he's got in store. 183 00:14:00,750 --> 00:14:02,310 Right. I'll get the boat ready for you, then. 184 00:14:03,970 --> 00:14:07,010 By the way, how clued up are you on fishing? 185 00:14:07,870 --> 00:14:09,930 Well, I did have a go at it in tadpoles once, Al. 186 00:14:32,270 --> 00:14:34,090 Your time of the year again, is it, Alf? 187 00:14:35,110 --> 00:14:36,610 Cards feeding you well, then, Alf? 188 00:14:38,030 --> 00:14:39,450 Very funny, aye, very funny. 189 00:14:40,770 --> 00:14:42,710 Tell you what, I'll play with me again, I love you. 190 00:14:43,370 --> 00:14:45,450 And I'll teach you a lesson in manners as well. 191 00:14:48,430 --> 00:14:49,430 What's all that about? 192 00:14:49,450 --> 00:14:51,990 Oh, he's a terrible poker player, is Cedric. 193 00:14:52,250 --> 00:14:54,630 Yeah, and the worst loser by the look of it. I'm sorry. 194 00:15:36,560 --> 00:15:37,560 Customs and exercise. 195 00:15:38,320 --> 00:15:40,380 They keep a sharp eye on you out here, do they? 196 00:15:40,940 --> 00:15:42,220 Depends what they think you're bringing in. 197 00:15:43,300 --> 00:15:44,740 It's not always fish, I'll bet. 198 00:15:45,540 --> 00:15:46,540 Good bet. 199 00:15:47,560 --> 00:15:48,560 What do you do for a living? 200 00:15:49,600 --> 00:15:50,600 Oh, you know, this and that. 201 00:15:52,000 --> 00:15:53,100 Buying and selling, mainly. 202 00:15:54,040 --> 00:15:55,580 Always on the lookout for a bargain. 203 00:15:56,560 --> 00:15:58,500 Even the kind that pulls off the back of a fishing boat? 204 00:15:59,300 --> 00:16:00,560 Yeah, yeah, especially that kind. 205 00:16:01,580 --> 00:16:03,680 Oh, well, we don't know anything about smuggled gear, myself. 206 00:16:04,580 --> 00:16:05,580 What others mind? 207 00:16:06,380 --> 00:16:07,380 I don't know they do. 208 00:16:28,740 --> 00:16:32,000 Now, I reckon it'll be hard for you to rush up, I know. 209 00:16:33,240 --> 00:16:34,240 Who's boat's that? 210 00:16:38,700 --> 00:16:40,940 Did he mean it? 211 00:16:41,760 --> 00:16:43,340 You know, when he said he'd help me. 212 00:16:43,640 --> 00:16:44,640 Of course I did. 213 00:16:47,500 --> 00:16:49,080 I've told Jake about the baby. 214 00:16:51,060 --> 00:16:53,260 There's no way I can have it, Dr Rowan. 215 00:16:55,360 --> 00:16:56,780 It's not that he didn't love me. 216 00:16:59,000 --> 00:17:03,040 But the way things stand, if I have it, I know I'll lose him. 217 00:17:04,750 --> 00:17:06,130 What exactly are you saying? 218 00:17:09,050 --> 00:17:15,369 Well, I don't know how these things work, but the only way out for us, 219 00:17:15,530 --> 00:17:17,930 is an abortion. 220 00:17:19,849 --> 00:17:22,230 Right. Now, put one of them on your hook. 221 00:17:23,089 --> 00:17:24,910 Right. Well, there's a nice one. 222 00:17:28,010 --> 00:17:30,930 There. Oh, you big softy. 223 00:17:32,570 --> 00:17:35,030 It's not always against the law. No, it's not. 224 00:17:35,230 --> 00:17:39,250 For a woman in your situation, it is. You said you'd help me. I'll help you 225 00:17:39,250 --> 00:17:40,250 through your pregnancy. 226 00:17:40,590 --> 00:17:41,590 And that's it? 227 00:17:42,010 --> 00:17:43,370 As the law stands, yes. 228 00:17:46,030 --> 00:17:48,790 Well, if I can't have it done properly, I'll have to find another way, won't I? 229 00:17:49,490 --> 00:17:52,210 Don't do anything stupid, Lisa. I'm not losing Jake. 230 00:18:15,920 --> 00:18:16,879 Who's that, Jake? 231 00:18:16,880 --> 00:18:17,880 Said Shanks. 232 00:18:21,180 --> 00:18:22,520 Don't tell me he's found it. 233 00:18:22,880 --> 00:18:23,880 Found what? 234 00:18:24,220 --> 00:18:25,940 Said lost some merchandise at sea. 235 00:18:27,160 --> 00:18:28,160 Look at him, look. 236 00:18:36,100 --> 00:18:37,100 Now. 237 00:18:45,740 --> 00:18:48,240 You hold the hook on your left hand. You've got the line on your right. 238 00:18:48,900 --> 00:18:52,340 You pass the line through the hole. Just like that. 239 00:18:52,600 --> 00:18:53,600 Right. There we are. 240 00:18:53,940 --> 00:18:55,140 You see that? Yeah. 241 00:19:17,040 --> 00:19:18,220 Get off the lens. Hold that. 242 00:19:18,800 --> 00:19:19,940 Keep an eye out for me. 243 00:19:40,820 --> 00:19:42,100 Got before me binoculars. 244 00:19:43,100 --> 00:19:44,100 Yes, you was. 245 00:20:14,780 --> 00:20:17,160 Well, it's not a question of where. 246 00:20:17,640 --> 00:20:23,580 I mean, you know, calculating the wind and the tide, what we call seamanship. 247 00:21:34,360 --> 00:21:36,080 Cedric seems to have lost some of it. 248 00:21:36,780 --> 00:21:37,780 Yeah, he has. 249 00:21:39,840 --> 00:21:41,620 Coppers aren't supposed to nick keys. 250 00:21:41,820 --> 00:21:43,280 He's sitting on evidence in there. 251 00:21:44,180 --> 00:21:45,180 That container. 252 00:21:45,840 --> 00:21:47,600 Well, they know you've dipped your hand in it. 253 00:21:48,300 --> 00:21:50,520 If they find out, I think it was Cedric, weren't they? 254 00:21:51,340 --> 00:21:53,980 I'd better go and tell Murchison. You'll have to watch the shop. 255 00:21:54,700 --> 00:21:56,600 I mean, it's a fish, not Snoop. 256 00:21:56,840 --> 00:21:57,840 Well, you can do both. 257 00:22:01,230 --> 00:22:05,090 I had a word with the Met after your call. A lot of counterfeit £5 notes have 258 00:22:05,090 --> 00:22:06,090 surfaced in London. 259 00:22:06,610 --> 00:22:07,950 Any idea who's behind it? 260 00:22:08,190 --> 00:22:10,250 No, but they're being printed abroad. 261 00:22:11,230 --> 00:22:12,470 So what should we do, Mum? 262 00:22:13,050 --> 00:22:14,390 Keep Shanks under surveillance. 263 00:22:15,310 --> 00:22:19,030 Don't lose touch with the money. I would have trouble explaining how our only 264 00:22:19,030 --> 00:22:20,290 solid evidence had gone missing. 265 00:22:21,030 --> 00:22:22,310 And so, Rowan, would you? 266 00:22:24,930 --> 00:22:26,730 I'm sorry, Claude, but it's over £4. 267 00:22:27,170 --> 00:22:29,010 I'm not going to emigrate, am I? 268 00:22:29,290 --> 00:22:30,290 Don't worry. 269 00:22:30,520 --> 00:22:31,520 I've got it in hand. 270 00:22:31,540 --> 00:22:33,400 I don't want it in hand. I want it in the till. 271 00:22:34,200 --> 00:22:36,280 In any case, I've got the accountant coming next week. 272 00:22:36,780 --> 00:22:37,780 Oh. 273 00:22:37,920 --> 00:22:41,040 Tell him to put me down as a fixture and fit in, cos I nearly have. 274 00:22:41,620 --> 00:22:43,260 You will be if you don't get your slate settled. 275 00:22:44,180 --> 00:22:47,060 You don't know I've gone on, do you? Give me a bag of crisps. 276 00:22:47,820 --> 00:22:49,280 They're not for me. They're for Alfred. 277 00:22:49,540 --> 00:22:50,540 Put them on his slate. 278 00:22:51,300 --> 00:22:52,300 Hello, Gina. 279 00:22:52,480 --> 00:22:54,600 Hi, Kate. What can I get you? Have you anything to eat? 280 00:22:54,880 --> 00:22:56,240 Pasta or something. I'm starving. 281 00:22:56,660 --> 00:22:57,800 Sorry, we've got no food. 282 00:22:58,100 --> 00:22:59,100 Our butcher's in hospital. 283 00:22:59,480 --> 00:23:00,480 Really? 284 00:23:01,790 --> 00:23:03,730 Yeah, he skidded his van into the bank. 285 00:23:04,050 --> 00:23:06,610 The van's a write -off, so I'm looking for a new supplier. 286 00:23:07,110 --> 00:23:08,110 Oh, dear. 287 00:23:08,670 --> 00:23:11,770 Well, I'll have a bag of crisps and a glass of orange juice. 288 00:23:12,370 --> 00:23:13,750 Haven't seen Nick today. Are you all right? 289 00:23:14,130 --> 00:23:15,830 Fine. He's just away for a few days. 290 00:23:17,510 --> 00:23:19,070 George, I'll see you in a bit. 291 00:23:19,290 --> 00:23:21,230 I've got to go and see a man about something. 292 00:23:45,720 --> 00:23:47,220 Said. I need a word. 293 00:23:47,620 --> 00:23:48,620 I need a print. 294 00:23:50,080 --> 00:23:51,400 I have to get some money. 295 00:23:52,360 --> 00:23:53,299 Fact like? 296 00:23:53,300 --> 00:23:54,480 The best print in the bank. 297 00:23:54,780 --> 00:23:56,560 No, I'm not asking for a loan. 298 00:23:57,700 --> 00:23:58,700 I mean work. 299 00:23:59,920 --> 00:24:00,920 You know? 300 00:24:02,120 --> 00:24:03,120 Work. 301 00:24:05,760 --> 00:24:10,400 Now, Harry, you know that... You know that merchandise you were talking about? 302 00:24:11,360 --> 00:24:15,440 Ah, ah. Well, I think... I think I might know a way to get rid of it. 303 00:24:16,900 --> 00:24:19,620 Yeah, well, no, not until I see you, do I? 304 00:24:20,140 --> 00:24:23,440 Ah, well, do you want me to come to your place or what? I've had to ring my mam. 305 00:24:24,260 --> 00:24:25,260 Eh? 306 00:25:12,040 --> 00:25:13,100 Better check for water damage. 307 00:25:45,010 --> 00:25:46,010 Cedric. 308 00:25:47,630 --> 00:25:49,210 Of course, Cedric. 309 00:25:49,750 --> 00:25:53,530 If he's taken any notes... Then put them about him, Whitby. 310 00:25:57,050 --> 00:26:01,330 We'll have to wind it up. He screwed up this entire operation. 311 00:26:02,130 --> 00:26:05,110 Do you want me to have words with him? 312 00:26:06,910 --> 00:26:07,910 No. 313 00:26:08,290 --> 00:26:09,290 Not yet. 314 00:26:10,250 --> 00:26:13,830 We'll need him to help salvage something from this cock -up. 315 00:27:03,020 --> 00:27:05,560 We really appreciate what you've done. 316 00:27:26,220 --> 00:27:28,100 That's not all for me, is it? 317 00:27:28,560 --> 00:27:31,100 It's a bonus for finding the missing goods. 318 00:27:31,880 --> 00:27:33,000 I don't want to see it. 319 00:27:33,900 --> 00:27:34,920 There's more, Cedric. 320 00:27:43,800 --> 00:27:45,200 After the next run. 321 00:27:47,140 --> 00:27:49,320 I'm afraid that'll be the final run, Cedric. 322 00:27:50,180 --> 00:27:52,400 I thought you said you were here for a good few months. 323 00:27:52,980 --> 00:27:53,959 It's all this. 324 00:27:53,960 --> 00:27:55,500 But don't worry, you won't miss out. 325 00:27:56,200 --> 00:27:58,860 It'll be a double delivery, a very big confinement. 326 00:28:00,720 --> 00:28:02,860 When will this be? 327 00:28:03,060 --> 00:28:04,780 Two, maybe three days. 328 00:28:05,040 --> 00:28:06,440 We'll let you know in the usual way. 329 00:28:08,660 --> 00:28:09,660 It's over there. 330 00:28:44,010 --> 00:28:46,010 Big Mac's left in black. 331 00:28:46,950 --> 00:28:49,590 Silver buttons all down her back. 332 00:28:50,310 --> 00:28:53,010 I know she told me so. 333 00:28:53,390 --> 00:28:57,750 She broke her needle now she can't stop walking the dog. 334 00:28:59,130 --> 00:29:01,310 But they're walking with a dog. 335 00:29:03,310 --> 00:29:08,050 And if you don't know how to do it, I'm going to show you how to walk a dog. 336 00:29:15,240 --> 00:29:17,920 To watch the elephant jump the fence. 337 00:29:18,360 --> 00:29:21,300 He jumped so high, he touched the sky. 338 00:29:21,780 --> 00:29:25,980 Never came back till the 4th of July. Walking the dog. 339 00:29:27,540 --> 00:29:29,440 Just walking the dog. 340 00:29:31,780 --> 00:29:36,320 If you don't know how to do it, I'm going to show you how to walk the dog. 341 00:29:38,760 --> 00:29:43,360 If you don't know how to do it, I'm going to show you how to walk the dog. 342 00:29:46,160 --> 00:29:50,580 If you don't know how to do it, I'm going to show you how to walk the dog. 343 00:29:51,240 --> 00:29:57,640 If you don't know how to do it, I'll show you how to walk the dog. 344 00:29:58,400 --> 00:30:00,300 Now then, son, what did you think of that? 345 00:30:00,720 --> 00:30:02,060 Thank you. 346 00:30:30,380 --> 00:30:32,480 Oh, it's not exactly the back of a bike shed, is it? 347 00:30:32,800 --> 00:30:33,800 That's a view. 348 00:30:34,760 --> 00:30:35,760 I've missed you. 349 00:30:35,940 --> 00:30:36,739 Yeah, me too. 350 00:30:36,740 --> 00:30:38,040 Oh, and I brought you some clean socks. 351 00:30:39,140 --> 00:30:40,200 Oh, thank you. 352 00:30:44,320 --> 00:30:48,940 I bet Blaketon's driving everyone mad patrolling Marby. 353 00:30:49,520 --> 00:30:53,320 Car tires, dust lights, he's ticketing anything that moves. 354 00:31:02,930 --> 00:31:05,150 People your age should be setting an example, you know. 355 00:31:08,790 --> 00:31:11,310 Have you noticed how much younger policemen are getting these days? 356 00:31:12,910 --> 00:31:16,650 So if I knock off what I owe you for the meat off your slate, we're leveled. Ah, 357 00:31:16,830 --> 00:31:19,390 apart from the live scotch you're gonna pour me for getting you out of the 358 00:31:19,390 --> 00:31:20,390 fertilizer. 359 00:31:32,910 --> 00:31:33,689 Hello, Gina. 360 00:31:33,690 --> 00:31:34,990 It's Dr Rowan, Uncle George. 361 00:31:35,490 --> 00:31:36,690 Your tablets, George. 362 00:31:37,030 --> 00:31:41,130 I'm sorry I'm late getting them to you. Better late than never. Because he can 363 00:31:41,130 --> 00:31:43,090 be a real pain when he's run off a pill. 364 00:31:43,550 --> 00:31:44,550 Don't be cheeky. 365 00:31:44,950 --> 00:31:45,950 Dr Rowan. 366 00:31:46,490 --> 00:31:48,250 Don't have to remind you, do I, George? 367 00:31:49,090 --> 00:31:50,510 It's past closing time. 368 00:31:51,050 --> 00:31:53,890 My fault, Sergeant. I was just delivering George the pill. 369 00:31:54,230 --> 00:31:59,870 Well, I expect public houses, innocently or otherwise, to remain locked outside 370 00:31:59,870 --> 00:32:00,950 life and thing hours. 371 00:32:02,830 --> 00:32:04,290 That's for you, Greengrass. 372 00:32:05,690 --> 00:32:07,030 I've got my eye on you. 373 00:32:12,650 --> 00:32:15,190 Keep both of them on there so long as he keeps his nose out. 374 00:32:17,230 --> 00:32:18,410 Venison pasties. 375 00:32:19,170 --> 00:32:20,170 Very exotic. 376 00:32:20,890 --> 00:32:23,590 They will be when I get them made. I've only just had the steaks delivered. 377 00:32:25,910 --> 00:32:27,250 I've never tasted venison. 378 00:32:27,890 --> 00:32:29,870 I could let you have a couple of steaks, if you like. 379 00:32:30,190 --> 00:32:31,450 Well, that'd be very nice. 380 00:32:36,199 --> 00:32:38,440 You've lost the people, the money. 381 00:32:38,880 --> 00:32:41,020 When you foul up, Rowan, you do so in style. 382 00:32:41,700 --> 00:32:42,700 Yes, ma 'am. 383 00:32:42,920 --> 00:32:44,480 Do you say they're planning one last delivery? 384 00:32:45,400 --> 00:32:47,860 Yeah, they've paid Cedric Shanks a bundle in advance. 385 00:32:48,400 --> 00:32:50,500 We need to find out where and when. 386 00:32:51,040 --> 00:32:53,000 Well, Cedric's the weak link in this chain. 387 00:32:53,660 --> 00:32:56,720 If we can prove he's in possession of forged money, I'm sure he'd talk. 388 00:32:58,080 --> 00:32:59,220 What forged money? 389 00:32:59,640 --> 00:33:00,840 Well, the notes they gave him. 390 00:33:01,380 --> 00:33:03,100 I'm certain they're bent, ma 'am. 391 00:33:04,320 --> 00:33:05,320 All right. 392 00:33:06,090 --> 00:33:07,570 It's our last chance to know this. 393 00:33:08,470 --> 00:33:10,490 Try not to mess it up, Rowan. 394 00:33:15,950 --> 00:33:17,110 Just had the word. 395 00:33:18,530 --> 00:33:19,710 Pick up somewhere at night. 396 00:33:20,270 --> 00:33:23,430 Right. And I don't need to remind you about loose talk. 397 00:33:24,250 --> 00:33:25,710 I shook hands on it, didn't I? 398 00:33:26,750 --> 00:33:28,370 And no backing out, son. 399 00:33:29,110 --> 00:33:30,590 Dodgy characters I'm dealing with. 400 00:33:31,050 --> 00:33:32,230 Don't take any excuses. 401 00:33:32,570 --> 00:33:33,570 Know what I mean? 402 00:33:40,400 --> 00:33:41,420 I need your help, Alf. 403 00:33:41,840 --> 00:33:42,779 All right. 404 00:33:42,780 --> 00:33:44,460 Can you set up a poker game with Cedric? 405 00:33:44,700 --> 00:33:45,700 Hang about a bit. 406 00:33:46,400 --> 00:33:48,540 That's the number one for a tadpole netter. 407 00:33:49,060 --> 00:33:54,180 First hook your fish, second land it, and third... Take the picture. 408 00:33:58,480 --> 00:34:01,020 It'll be your only chance this year, Cedric. 409 00:34:04,100 --> 00:34:07,280 Look, why not admit you're scared and have done with it? 410 00:34:09,860 --> 00:34:11,820 Look, don't just say it, Cedric. 411 00:34:12,040 --> 00:34:13,040 Prove it. 412 00:34:19,219 --> 00:34:20,219 He's on. 413 00:34:21,340 --> 00:34:22,340 Nice one, Al. 414 00:34:22,699 --> 00:34:23,940 Do you think it's going to work? 415 00:34:25,880 --> 00:34:29,500 Well, if he plays poker like you say he does, he might flush out some of those 416 00:34:29,500 --> 00:34:30,379 bent notes. 417 00:34:30,380 --> 00:34:31,540 If he's holding them. 418 00:34:31,780 --> 00:34:33,480 And if you know anything about poker. 419 00:34:34,239 --> 00:34:35,239 You'd be surprised. 420 00:34:36,120 --> 00:34:38,580 Oh, full of surprises, aren't we? 421 00:34:39,600 --> 00:34:40,600 Try me again. 422 00:35:04,900 --> 00:35:06,980 Lisa? Help me, please. 423 00:35:55,920 --> 00:35:56,920 There you go. 424 00:36:14,940 --> 00:36:17,140 Hello. Dr. Rowan. 425 00:36:18,340 --> 00:36:19,340 How are you feeling? 426 00:36:19,700 --> 00:36:20,700 Terrible. 427 00:36:21,780 --> 00:36:23,420 You will think I'm really stupid. 428 00:36:24,650 --> 00:36:25,710 I think you're lucky. 429 00:36:26,070 --> 00:36:27,770 They said the baby's all right. 430 00:36:29,530 --> 00:36:32,850 They weren't just saying that. I mean, it wouldn't have harmed. 431 00:36:33,370 --> 00:36:34,590 Your baby's fine. 432 00:36:37,070 --> 00:36:38,730 Why didn't you listen to me, Lisa? 433 00:36:39,510 --> 00:36:41,250 I wasn't thinking straight. 434 00:36:42,410 --> 00:36:44,410 I was so afraid I'd lose Jake. 435 00:36:47,370 --> 00:36:51,290 I know it's late, but I really need to see him. 436 00:36:59,230 --> 00:37:00,590 Ten. Ten. 437 00:37:05,110 --> 00:37:06,110 Another bluff. 438 00:37:08,470 --> 00:37:09,470 All right. 439 00:37:11,290 --> 00:37:12,290 See you. 440 00:37:22,290 --> 00:37:23,830 Two pair, bonnie lad. 441 00:37:29,970 --> 00:37:30,970 I'm out. 442 00:37:36,530 --> 00:37:37,530 Hello? 443 00:37:38,530 --> 00:37:39,530 Yes, speaking. 444 00:37:40,010 --> 00:37:41,350 My name is Dr Rowan. 445 00:37:41,690 --> 00:37:43,670 I'm ringing on behalf of Lisa Everett. 446 00:37:46,450 --> 00:37:48,310 Your wife, what's she doing in hospital? 447 00:37:49,170 --> 00:37:52,030 She's not in danger, but she's feeling very low. 448 00:37:53,130 --> 00:37:55,590 She really needs to see you, so I've arranged for you to visit. 449 00:37:56,310 --> 00:37:57,810 Yeah, but you still haven't said what's the matter. 450 00:38:02,670 --> 00:38:03,670 Oh, I see. 451 00:38:05,050 --> 00:38:06,050 Yeah. 452 00:38:07,030 --> 00:38:08,030 Yeah, right away. 453 00:38:13,830 --> 00:38:14,830 It's Lisa. 454 00:38:17,870 --> 00:38:19,010 She nearly died, Mum. 455 00:38:20,250 --> 00:38:21,430 What if she had an accident? 456 00:38:26,890 --> 00:38:27,890 No accident. 457 00:38:31,040 --> 00:38:32,060 She's having my baby. 458 00:38:33,720 --> 00:38:34,760 She's trying to get rid of it. 459 00:38:40,120 --> 00:38:41,580 It were already happening. 460 00:38:43,220 --> 00:38:44,680 I was going to lose you. 461 00:38:46,800 --> 00:38:48,240 You blaming me. 462 00:38:49,040 --> 00:38:50,480 Me pressuring you. 463 00:38:52,640 --> 00:38:54,380 And the things you'd have done for the money. 464 00:38:56,380 --> 00:38:57,580 But I've set it all up. 465 00:38:58,640 --> 00:38:59,840 I'll earn all we need tomorrow. 466 00:39:02,779 --> 00:39:04,180 How? Tell me, Jake. 467 00:39:05,980 --> 00:39:06,980 Pick up at sea. 468 00:39:07,500 --> 00:39:09,100 But you said you'd never do that. 469 00:39:09,620 --> 00:39:11,360 I had no choice, Lisa. 470 00:39:14,660 --> 00:39:16,340 But we had a choice with our baby. 471 00:39:18,340 --> 00:39:20,560 We just didn't have the guts to face up to it. 472 00:39:23,220 --> 00:39:24,740 Well, I want my baby, Jake. 473 00:39:26,300 --> 00:39:27,300 Say what you like. 474 00:39:28,500 --> 00:39:29,520 Do what you want. 475 00:39:30,589 --> 00:39:33,170 I'm sorry to wish it on you, but that's the way it's going to be. 476 00:39:34,030 --> 00:39:35,030 Know what I wish? 477 00:39:35,770 --> 00:39:37,450 That your mum didn't have to be told. 478 00:39:38,450 --> 00:39:39,450 She already knows. 479 00:39:40,430 --> 00:39:41,430 Told her myself. 480 00:39:43,350 --> 00:39:45,710 All I wish is that we could put the clock back, love. 481 00:40:04,630 --> 00:40:05,630 You're 30. 482 00:40:18,210 --> 00:40:19,250 And I'm 50. 483 00:40:24,230 --> 00:40:25,230 Bluffing again. 484 00:40:29,050 --> 00:40:30,050 You're 50. 485 00:40:31,070 --> 00:40:33,270 Plus 30 in chips. 486 00:40:36,790 --> 00:40:37,790 Plus 170. 487 00:40:47,270 --> 00:40:48,590 No more cash, is there? 488 00:40:48,990 --> 00:40:49,990 Neither have I. 489 00:40:50,350 --> 00:40:51,990 We can settle up after the game. 490 00:40:55,490 --> 00:40:56,710 Well, I'd better see you then. 491 00:41:00,350 --> 00:41:01,350 What else? 492 00:41:03,490 --> 00:41:04,490 Flush. 493 00:41:09,070 --> 00:41:10,070 Straight flush. 494 00:41:11,910 --> 00:41:13,370 You owe me 200 quid. 495 00:41:16,430 --> 00:41:18,030 Partner, my God, go and get your money. 496 00:41:28,230 --> 00:41:29,230 All right. 497 00:41:30,890 --> 00:41:32,490 Tension. Lovely. 498 00:41:32,750 --> 00:41:35,470 Thank you. See you again next week. OK, thank you. Bye. 499 00:41:49,150 --> 00:41:51,150 I know you're up to something. 500 00:41:52,210 --> 00:41:54,750 I don't know what, but I'll find out. 501 00:41:55,550 --> 00:41:59,730 And when I do, God help you. 502 00:42:13,230 --> 00:42:14,230 She'll wait there. 503 00:42:18,770 --> 00:42:20,270 I couldn't believe your look. 504 00:42:21,270 --> 00:42:23,390 Well, I was just waiting for the right hand to show up. 505 00:42:24,450 --> 00:42:25,810 Well, let's hope it works. 506 00:42:31,770 --> 00:42:33,390 Start counting. 507 00:42:41,960 --> 00:42:43,660 Are this money's counterfeit, Cedric? 508 00:42:45,580 --> 00:42:46,760 What are you talking about? 509 00:42:48,300 --> 00:42:52,380 These notes were as bent as a boat hook, like the rest of the stuff you've been 510 00:42:52,380 --> 00:42:53,380 picking up at sea. 511 00:42:57,040 --> 00:42:58,180 You're a polish, aren't you? 512 00:42:59,380 --> 00:43:00,380 That's right. 513 00:43:02,280 --> 00:43:03,280 What, you and all? 514 00:43:05,260 --> 00:43:06,940 You're in serious trouble, Cedric. 515 00:43:07,460 --> 00:43:09,240 Smuggling, forgery, criminal conspiracy. 516 00:43:10,380 --> 00:43:12,060 Do you know what that adds up to in years inside? 517 00:43:13,120 --> 00:43:15,880 Look, I got that money through the normal course of work. 518 00:43:16,420 --> 00:43:19,060 No, that's your payoff for the smuggling run tomorrow. 519 00:43:21,860 --> 00:43:23,620 See what you like's got nothing to do with me. 520 00:43:27,500 --> 00:43:28,780 You'd better get that, Cedric. 521 00:43:31,500 --> 00:43:32,500 Hey. 522 00:43:33,320 --> 00:43:34,380 Don't you go wandering off. 523 00:43:45,930 --> 00:43:49,170 It's about tomorrow, not now. I can't do the pick -up. I've changed my mind. 524 00:43:50,390 --> 00:43:51,390 Hello, Jake. 525 00:43:54,130 --> 00:43:56,210 Have you been picking up stuff at sea for Cedric? 526 00:43:56,830 --> 00:43:57,830 I see a note. 527 00:43:58,670 --> 00:43:59,710 The truth, Jake. 528 00:44:00,930 --> 00:44:01,930 What's going on? 529 00:44:03,710 --> 00:44:05,790 Cedric's been landing forged money, Jake. 530 00:44:06,710 --> 00:44:08,690 I don't know anything about forged money. 531 00:44:09,790 --> 00:44:11,310 I don't know if he's been using you. 532 00:44:11,630 --> 00:44:15,010 No. Tomorrow would have been my first time out, but I've changed my mind. 533 00:44:15,879 --> 00:44:16,879 That's why I came here. 534 00:44:17,160 --> 00:44:18,240 Right, lad, you're finished. 535 00:44:18,660 --> 00:44:21,000 Just wait till I tell everybody. You won't be here, Cedric. 536 00:44:21,660 --> 00:44:22,660 You'll be doing time. 537 00:44:23,580 --> 00:44:25,020 Now, how much depends on you. 538 00:44:29,040 --> 00:44:30,620 Who is this merchant from anyway? 539 00:44:31,500 --> 00:44:33,380 Well, you could talk to her. She can help you. 540 00:44:34,080 --> 00:44:36,160 What big talk to coppers he must be doing. 541 00:44:37,660 --> 00:44:40,220 Why do you think they paid you in fool's notes, eh, Cedric? 542 00:44:41,820 --> 00:44:43,320 Well, it's because they assumed you were thick. 543 00:44:45,470 --> 00:44:47,350 Now, you fell for it because you trusted them, right? 544 00:44:48,750 --> 00:44:52,750 Now, you carry the can, and they go off laughing all the way to the bank. 545 00:44:54,970 --> 00:44:56,010 Will Shanks play along? 546 00:44:56,990 --> 00:44:59,750 Yes, ma 'am, if he was seriously let down by the organisers. 547 00:45:00,010 --> 00:45:01,010 And the money containers? 548 00:45:01,030 --> 00:45:03,970 How far out at sea will they be dropped off? The other side of the three -mile 549 00:45:03,970 --> 00:45:07,790 limit. It's beyond the reach of the law, Rowan. The PC Ventress thinks he can 550 00:45:07,790 --> 00:45:09,090 tempt them to our side of the line. 551 00:45:41,310 --> 00:45:46,630 There they're over there now, let's hope I can remember how to do this 552 00:45:46,630 --> 00:45:57,010 Well, 553 00:45:57,010 --> 00:46:06,490 I 554 00:46:06,490 --> 00:46:10,090 told them we got engine trouble they better come back to us and what they say 555 00:46:10,660 --> 00:46:11,760 They're thinking it over. 556 00:46:12,460 --> 00:46:13,460 So they're coming? 557 00:46:13,960 --> 00:46:17,000 Well, no seaman likes to go back with undelivered cargo. 558 00:46:41,420 --> 00:46:42,420 Stand by. 559 00:46:44,480 --> 00:46:45,480 Stand by. 560 00:46:52,140 --> 00:46:53,140 Coming in. 561 00:47:18,600 --> 00:47:19,600 All right, all right, go. 562 00:47:19,720 --> 00:47:20,720 That's it, go! 563 00:48:02,069 --> 00:48:03,390 Keep to it once more. 564 00:48:38,960 --> 00:48:40,080 Good morning, Cedric. 565 00:48:40,280 --> 00:48:42,500 Good morning. Lovely weather for it. Aye. 566 00:48:43,880 --> 00:48:45,480 Great, you don't need me now. See you there. 567 00:48:46,680 --> 00:48:48,040 Oh, but I do. 568 00:48:50,940 --> 00:48:51,940 After you. 569 00:48:53,300 --> 00:48:53,700 Well 570 00:48:53,700 --> 00:49:05,980 done, 571 00:49:06,140 --> 00:49:07,140 Cedric. 572 00:49:08,570 --> 00:49:09,570 Hmm. 573 00:49:10,070 --> 00:49:11,630 Time to settle up, I think. 574 00:49:12,170 --> 00:49:13,830 Hey, what's your problem? 575 00:49:14,730 --> 00:49:20,230 The problem is, Cedric, that your stupidity has destroyed years of 576 00:49:20,470 --> 00:49:23,310 And you have lost me money. 577 00:49:23,810 --> 00:49:24,950 Real money. 578 00:49:26,630 --> 00:49:28,890 Go and put him somewhere till we're ready to leave. 579 00:49:34,310 --> 00:49:35,970 Right. Load up. 580 00:50:16,750 --> 00:50:17,750 You looking for Lou? 581 00:50:24,650 --> 00:50:25,650 Al? 582 00:50:27,210 --> 00:50:28,210 Where's Cedric? 583 00:50:31,050 --> 00:50:34,330 Come on, Al! Hoist by his own petard, you might say. 584 00:50:38,550 --> 00:50:40,810 25 people arrested all over the country. 585 00:50:41,530 --> 00:50:42,750 Almost as many in Holland. 586 00:50:43,240 --> 00:50:45,460 He must be Blaketon's blue -eyed boys now. 587 00:50:45,740 --> 00:50:48,760 Well, he did express amazement at how much me and Alfred managed to learn from 588 00:50:48,760 --> 00:50:49,760 him. 589 00:50:50,060 --> 00:50:51,820 Typical. And he asked me to be in early tomorrow. 590 00:50:53,160 --> 00:50:54,160 Shall we go? 591 00:50:54,780 --> 00:50:55,900 Special dinner tonight. 592 00:50:56,320 --> 00:50:57,320 What's that? 593 00:50:57,340 --> 00:50:58,340 Venison stew. 594 00:50:58,880 --> 00:50:59,880 What did this tell me? 595 00:51:00,100 --> 00:51:01,560 There's a lot of it about, apparently. 596 00:51:04,200 --> 00:51:05,200 What's that smell? 597 00:51:06,060 --> 00:51:07,060 What smell? 598 00:51:08,500 --> 00:51:09,500 Fish! 599 00:51:10,460 --> 00:51:11,460 Oi! 600 00:51:11,680 --> 00:51:12,680 Come on! 601 00:51:19,630 --> 00:51:24,110 What do you miss when my baby kisses me? 41220

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.