All language subtitles for Heartbeat s04e03 Mid Day Sun
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,639 --> 00:00:14,140
Heartbeat, why do you miss when my baby
kisses me?
2
00:00:20,220 --> 00:00:26,280
Heartbeat, why does a love chip stay in
my memory?
3
00:00:39,560 --> 00:00:41,820
Why didn't you wake me up? You know I
hate being late.
4
00:00:42,280 --> 00:00:43,440
Well, you were dead to the world.
5
00:00:43,980 --> 00:00:45,220
What time did you get in last night?
6
00:00:45,460 --> 00:00:46,460
About three.
7
00:00:46,520 --> 00:00:48,200
That baby took its time arriving.
8
00:00:48,660 --> 00:00:50,400
And I'm due in Whitby this morning, too.
9
00:00:50,760 --> 00:00:52,880
Well, maybe you'll have an easy time at
the village surgery.
10
00:00:53,340 --> 00:00:55,720
Fat chance with a bug that's going round
at the moment.
11
00:00:57,420 --> 00:00:58,760
Have you eaten all the toast?
12
00:01:00,660 --> 00:01:01,660
It's there, dear.
13
00:01:03,100 --> 00:01:04,099
Oh, yeah.
14
00:01:04,140 --> 00:01:05,860
You wouldn't put that in the carton,
would you?
15
00:01:07,960 --> 00:01:09,670
Oh! What have you got in here, Kate?
16
00:01:09,950 --> 00:01:10,970
Oh, patient's files.
17
00:01:11,390 --> 00:01:13,370
Oh, you'll be glad to get rid of them.
Yeah, delighted.
18
00:01:14,090 --> 00:01:17,190
Just don't fancy getting a hernia. Oh,
stop moaning. You'll be fine.
19
00:01:17,550 --> 00:01:18,570
Don't carry in the box.
20
00:01:19,290 --> 00:01:19,650
Maybe
21
00:01:19,650 --> 00:01:35,910
you'll
22
00:01:35,910 --> 00:01:36,910
have an easy surgery.
23
00:01:37,720 --> 00:01:38,720
Where do you want them?
24
00:01:38,920 --> 00:01:40,300
Leave them in the hall for the moment.
25
00:01:41,200 --> 00:01:42,200
Morning, everybody.
26
00:01:42,840 --> 00:01:45,440
I'm sorry I'm a bit late starting today.
27
00:01:48,360 --> 00:01:49,560
Sit down, Claude.
28
00:01:54,660 --> 00:01:56,460
So, what seems to be the problem?
29
00:01:57,640 --> 00:01:58,980
I've got some sort of flu.
30
00:01:59,200 --> 00:02:03,400
Every bone in my body aches. I think
it's bringing on my rheumatism.
31
00:02:03,880 --> 00:02:04,880
Uh -huh.
32
00:02:05,260 --> 00:02:06,800
How dangerously are you living?
33
00:02:07,370 --> 00:02:08,370
How do you mean?
34
00:02:09,009 --> 00:02:12,550
I mean, if your rheumatism's playing up,
it's more likely to be caused by
35
00:02:12,550 --> 00:02:15,310
midnight ramble than the cold and damp
than anything else.
36
00:02:15,890 --> 00:02:17,130
Oh, yeah, that's very good.
37
00:02:17,950 --> 00:02:20,750
You're spending too much time with the
policeman. It's warping you.
38
00:02:21,590 --> 00:02:22,670
Let's listen to your chest.
39
00:02:23,390 --> 00:02:24,610
I'm going to take my coat off.
40
00:02:24,950 --> 00:02:26,470
That would be a good idea, yes.
41
00:02:27,810 --> 00:02:29,590
I hope you're going to warm that thing
up.
42
00:02:32,830 --> 00:02:36,690
He'll come back when he's hungry. You
know how much that dog means to him.
43
00:02:37,100 --> 00:02:38,100
We'll find it.
44
00:02:39,000 --> 00:02:40,000
Jamie!
45
00:02:40,200 --> 00:02:42,340
Mum, I'm just going to look for him.
46
00:02:44,240 --> 00:02:48,300
Look, it's not my fault Sam's gone
missing. You were the one who insisted
47
00:02:48,300 --> 00:02:52,220
bringing him. We didn't want to come
here in the first place. Oh, don't start
48
00:02:52,220 --> 00:02:53,220
all that again.
49
00:02:53,760 --> 00:02:57,580
I didn't exactly have much choice. And
we didn't have any at all, and now we're
50
00:02:57,580 --> 00:02:58,580
stuck here.
51
00:02:59,200 --> 00:03:00,200
Jamie, you...
52
00:03:08,750 --> 00:03:09,750
Morning, Tom.
53
00:03:09,910 --> 00:03:11,710
We lost one of the beagles yesterday.
54
00:03:12,290 --> 00:03:15,150
So if you see anything, I'd pick my eyes
open.
55
00:03:15,890 --> 00:03:16,890
What happened?
56
00:03:17,230 --> 00:03:20,130
Oh, it's common enough if one goes off
on a scent of its own.
57
00:03:20,690 --> 00:03:22,650
But we usually find them next day.
58
00:03:23,490 --> 00:03:24,490
Big meeting?
59
00:03:24,730 --> 00:03:25,730
Good turnout.
60
00:03:26,370 --> 00:03:27,370
Rotten sport.
61
00:03:27,810 --> 00:03:28,850
Didn't catch a thing.
62
00:03:29,150 --> 00:03:31,690
And the ground we covered should have
been stuffed with air.
63
00:03:32,310 --> 00:03:33,370
So where'd they go?
64
00:03:34,190 --> 00:03:36,130
Either something frightened them off...
65
00:03:36,460 --> 00:03:38,600
Or more likely, somebody's had them.
66
00:03:39,500 --> 00:03:40,920
Poached? Exactly.
67
00:03:41,580 --> 00:03:44,220
There aren't that many dogs in the
village who can take down a hare.
68
00:03:44,680 --> 00:03:46,220
And one of them's a lurcher.
69
00:03:46,540 --> 00:03:47,540
You get my drift?
70
00:04:08,240 --> 00:04:09,740
I'll toss you for who has first goal.
71
00:04:10,000 --> 00:04:12,240
No, you won't. You're welcome to it.
72
00:04:12,620 --> 00:04:13,620
Good!
73
00:04:13,860 --> 00:04:17,860
See, when I get behind the wheel of
that, there's going to be no stopping
74
00:04:18,200 --> 00:04:21,200
We haven't been sent in solely to boost
your love life.
75
00:04:21,480 --> 00:04:23,940
Morning, Les. Mick. I see my new motor's
arrived.
76
00:04:24,840 --> 00:04:26,100
It's thatched for the lead, Mick.
77
00:04:26,660 --> 00:04:28,460
And I spotted it first.
78
00:04:29,120 --> 00:04:30,500
So keep your hands off it.
79
00:04:30,760 --> 00:04:31,760
Oh, yeah.
80
00:04:31,840 --> 00:04:35,220
He thinks he's James Bond and going to
pull all the birds.
81
00:04:35,520 --> 00:04:36,520
More like pussy galore.
82
00:04:38,130 --> 00:04:40,090
Well, it's good of you to join us,
Rowan.
83
00:04:41,150 --> 00:04:43,990
I'm just going outside to test my new
vehicle.
84
00:04:44,870 --> 00:04:46,830
I may be away for some time.
85
00:04:49,610 --> 00:04:50,730
Good morning, gentlemen.
86
00:04:51,230 --> 00:04:52,089
Oh, morning, ma 'am.
87
00:04:52,090 --> 00:04:55,630
I see the new car's arrived, Sergeant
Blaketon. Yes, ma 'am. Do you know, I'm
88
00:04:55,630 --> 00:04:57,570
surprised you haven't put somebody out
on patrol yet.
89
00:04:58,330 --> 00:05:00,410
Well, I was just about to, ma 'am. Good.
90
00:05:00,790 --> 00:05:03,770
Because I need you to go over the
custody records, please.
91
00:05:05,710 --> 00:05:07,650
Ah. Well, er...
92
00:05:07,880 --> 00:05:08,880
Certainly, Mum.
93
00:05:13,280 --> 00:05:15,600
Would you like to go through to my
office, Mum?
94
00:05:16,080 --> 00:05:17,080
Thank you.
95
00:05:20,480 --> 00:05:22,800
Bellamy, bring in the files.
96
00:05:23,900 --> 00:05:28,840
And Ventress, you go outside and impress
the ratepayers with our new vehicle.
97
00:05:31,460 --> 00:05:35,760
And Rowan, just take that smirk off your
face.
98
00:05:39,760 --> 00:05:40,760
How are you feeling?
99
00:05:41,240 --> 00:05:44,200
Well, I'm still getting these headaches,
Dr Rowan. How often?
100
00:05:44,540 --> 00:05:45,540
All day.
101
00:05:45,840 --> 00:05:48,720
I'm on my own at the garage now, so I
can't take much time off.
102
00:05:48,980 --> 00:05:51,000
And the pills I gave you aren't helping
at all?
103
00:05:51,340 --> 00:05:52,340
Well, not that I've noticed.
104
00:05:53,440 --> 00:05:54,440
When did you do that?
105
00:05:55,340 --> 00:05:56,800
Oh, a couple of weeks back.
106
00:05:57,360 --> 00:05:58,980
Stripping some rusty panels off a car.
107
00:05:59,640 --> 00:06:01,540
Looks nasty. Did you put anything on it?
108
00:06:01,780 --> 00:06:02,780
I kept it clean.
109
00:06:03,640 --> 00:06:05,280
Jim, that should have been properly
dressed.
110
00:06:05,720 --> 00:06:07,740
Nah, things heal quicker in the fresh
air.
111
00:06:07,980 --> 00:06:09,790
It's a bit itchy, but... Been all right?
112
00:06:11,090 --> 00:06:12,870
Are you up to date with your
antitechnos?
113
00:06:13,290 --> 00:06:14,290
Yeah. Oh, yeah.
114
00:06:14,650 --> 00:06:16,370
Well, you've got to be in my line of
work, haven't you?
115
00:06:18,290 --> 00:06:19,290
That's fine.
116
00:06:19,590 --> 00:06:21,270
I think I'll give you a boost to all
this thing.
117
00:06:21,690 --> 00:06:24,810
Oh, the other thing is, I've got a bit
of a sore throat coming on.
118
00:06:25,870 --> 00:06:26,870
Let's have a look.
119
00:06:30,030 --> 00:06:31,430
It's a bit inflamed, all right.
120
00:06:32,190 --> 00:06:34,070
It's probably the bug that's going round
at the moment.
121
00:06:35,310 --> 00:06:36,470
You're in the walls, aren't you?
122
00:07:20,420 --> 00:07:21,740
The radio man's here, Doctor.
123
00:07:22,920 --> 00:07:23,980
Are there many more patents?
124
00:07:24,260 --> 00:07:25,260
They're thick to go.
125
00:07:25,660 --> 00:07:27,040
There seemed to be an awful lot this
morning.
126
00:07:27,760 --> 00:07:29,140
I'm afraid you've had to see them all.
127
00:07:29,380 --> 00:07:30,740
Dr Rowan hasn't turned up.
128
00:07:31,180 --> 00:07:32,180
I see.
129
00:07:32,980 --> 00:07:34,300
Well, you just have to ask him to wait.
130
00:07:41,020 --> 00:07:42,660
She is beautiful, isn't she?
131
00:07:43,800 --> 00:07:44,900
What are you waiting for, Alf?
132
00:07:45,700 --> 00:07:47,640
This could be your chance to tie in a
few heads.
133
00:07:50,900 --> 00:07:51,739
Oh, Nick.
134
00:07:51,740 --> 00:07:54,040
You wouldn't do us a favour, would you?
135
00:07:54,320 --> 00:07:55,239
What's that?
136
00:07:55,240 --> 00:07:56,240
Come with me.
137
00:07:56,660 --> 00:07:57,660
Why?
138
00:07:58,640 --> 00:08:02,500
Well, between you and me, it's been some
time. Don't tell me you can't drive.
139
00:08:02,880 --> 00:08:04,020
Of course I can.
140
00:08:05,260 --> 00:08:09,220
It's just that it's been a year or two
since I've been behind the wheel.
141
00:08:15,420 --> 00:08:16,620
Well, come on, then.
142
00:08:28,890 --> 00:08:30,610
Tarlow. And, er, pasty, please.
143
00:08:32,350 --> 00:08:33,590
Pasty, please, Uncle George.
144
00:08:34,950 --> 00:08:35,950
You feeling any better?
145
00:08:36,289 --> 00:08:37,770
Oof. Worse, if anything.
146
00:08:38,230 --> 00:08:39,610
Think I'm coming out with flu now.
147
00:08:39,970 --> 00:08:42,030
Claude's got it in all. We haven't seen
him in here this week.
148
00:08:42,690 --> 00:08:43,690
What can I get you for?
149
00:08:44,190 --> 00:08:45,470
Ah, a pint of bitter, please.
150
00:08:46,970 --> 00:08:47,789
Hello, mate.
151
00:08:47,790 --> 00:08:48,790
Oh, hello.
152
00:08:49,950 --> 00:08:51,610
First, first, be worth shopping round
here.
153
00:08:52,090 --> 00:08:53,150
Are you just passing through?
154
00:08:53,390 --> 00:08:54,930
Yes. We're caravanning.
155
00:08:55,450 --> 00:08:57,130
Looking for a place to live at the same
time.
156
00:08:57,410 --> 00:08:58,410
Really?
157
00:08:58,700 --> 00:09:01,220
Quick. Aye, I made it for meself.
158
00:09:01,620 --> 00:09:03,020
Great to look after no money.
159
00:09:04,300 --> 00:09:05,300
There you go, Jim.
160
00:09:05,440 --> 00:09:07,040
It's a good 'un. Keep it, Jenny.
161
00:09:07,280 --> 00:09:08,280
Thanks very much.
162
00:09:08,900 --> 00:09:10,420
Now you look a bit peaky.
163
00:09:11,220 --> 00:09:14,040
I'd feel a lot better if people didn't
keep going on about it.
164
00:09:14,600 --> 00:09:15,820
How about the hair of the dog?
165
00:09:43,849 --> 00:09:47,090
Now, put it in gear and ease the clutch
out gently.
166
00:09:49,830 --> 00:09:53,730
Well, let's try again, shall we?
167
00:09:58,770 --> 00:10:01,150
Oh, what's the matter with this car?
168
00:10:01,510 --> 00:10:03,450
I think you're starting in third, Alan.
169
00:10:03,670 --> 00:10:04,670
Oh.
170
00:10:05,570 --> 00:10:06,570
It's moving.
171
00:10:07,050 --> 00:10:08,390
Were you taking your foot off the brake?
172
00:10:08,730 --> 00:10:09,730
No.
173
00:10:12,990 --> 00:10:17,150
I'd change down again if I were you.
174
00:10:17,530 --> 00:10:18,530
Oh.
175
00:10:21,790 --> 00:10:23,250
You'll find one you like in a minute.
176
00:10:23,510 --> 00:10:24,510
Oh, come on.
177
00:10:25,930 --> 00:10:27,470
Try using your brake.
178
00:10:30,550 --> 00:10:32,310
So are you from round here originally,
then?
179
00:10:32,510 --> 00:10:33,510
No, not really.
180
00:10:34,150 --> 00:10:35,190
I've been in the army.
181
00:10:35,630 --> 00:10:36,630
And we've lived all over.
182
00:10:37,150 --> 00:10:41,810
But I've got a few friends up north, so
it seems as good a place as any to make
183
00:10:41,810 --> 00:10:42,609
a fresh start.
184
00:10:42,610 --> 00:10:43,610
That's nice.
185
00:10:45,650 --> 00:10:48,270
I wonder, could you give me some advice?
186
00:10:48,790 --> 00:10:49,790
Yeah, sure.
187
00:10:50,210 --> 00:10:51,710
You see, our dog's gone missing.
188
00:10:52,590 --> 00:10:56,630
Day before yesterday, and what's the
best place to put up a notice, offer a
189
00:10:56,630 --> 00:10:57,630
reward, that sort of thing?
190
00:10:57,790 --> 00:11:00,290
Yeah, well, write it out now, and I'll
put it up on the wall for you. What sort
191
00:11:00,290 --> 00:11:01,730
of dog is it? It's a golden retriever.
192
00:11:02,670 --> 00:11:03,670
Thanks very much.
193
00:11:04,190 --> 00:11:05,190
Family going frantic.
194
00:11:05,420 --> 00:11:06,420
I'll get you a piece of paper.
195
00:11:14,480 --> 00:11:16,740
Where are you going, Jim?
196
00:11:17,000 --> 00:11:18,080
You haven't been to the party?
197
00:11:18,300 --> 00:11:20,460
My throat's that sore, I can hardly
swallow.
198
00:11:21,500 --> 00:11:22,500
See you.
199
00:11:22,640 --> 00:11:23,640
Ta -ra.
200
00:11:25,280 --> 00:11:26,600
There's a lot of it about, you know.
201
00:11:27,640 --> 00:11:28,640
Yeah.
202
00:11:35,880 --> 00:11:36,880
Am I going to get round?
203
00:11:37,100 --> 00:11:38,200
You want to come back a bit?
204
00:11:43,200 --> 00:11:44,940
Whoa! Oh, is that enough?
205
00:11:45,280 --> 00:11:47,740
Come on, Al, if you want to stop at
Greengrass's place on the way back.
206
00:11:48,020 --> 00:11:49,060
Oh, that's up that way, then.
207
00:11:49,480 --> 00:11:50,500
Well, indicate, then.
208
00:11:53,240 --> 00:11:54,900
That's not the indicator, Al.
209
00:11:59,440 --> 00:12:03,220
Basically functions as a normal two -way
radio between the base station...
210
00:12:03,640 --> 00:12:08,280
And the portable unit. Now, you can
either opt for the handheld version or
211
00:12:08,280 --> 00:12:09,280
can have one fitted to your car.
212
00:12:09,760 --> 00:12:11,940
What do you think, Kate?
213
00:12:12,200 --> 00:12:13,240
It sounds ideal.
214
00:12:14,560 --> 00:12:15,900
But how much does it cost?
215
00:12:16,420 --> 00:12:17,420
£90 a set.
216
00:12:19,300 --> 00:12:23,780
Can we buy one set and add more units
later?
217
00:12:24,000 --> 00:12:25,000
That's no problem.
218
00:12:26,320 --> 00:12:27,320
£90.
219
00:12:28,000 --> 00:12:30,200
If the midwife service has them, we
should.
220
00:12:44,200 --> 00:12:45,240
It's the police, Claude.
221
00:12:45,480 --> 00:12:46,480
Open up.
222
00:12:50,480 --> 00:12:52,720
Oi, come on. This is a raid.
223
00:12:52,960 --> 00:12:53,960
Bring out your dead.
224
00:12:57,060 --> 00:12:58,780
What are you talking about? What dead?
225
00:12:59,240 --> 00:13:01,240
About a dozen hairs, from what I can
gather.
226
00:13:01,640 --> 00:13:04,580
What are you talking about? What have
you been putting in this porridge?
227
00:13:04,940 --> 00:13:06,700
It's a serious matter, Greengrass.
228
00:13:06,940 --> 00:13:08,780
We may have to arrest Alfred again.
229
00:13:09,080 --> 00:13:10,049
You what?
230
00:13:10,050 --> 00:13:13,870
Look, I've not been well, I've not been
out for a week, neither has he.
231
00:13:14,150 --> 00:13:15,690
Well, that's not how it looks to Tom
Gordon.
232
00:13:15,990 --> 00:13:18,030
Oh, Tom Gordon wants his eyes tested.
233
00:13:18,290 --> 00:13:20,830
If you take any notice of him, you want
your heads looking at.
234
00:13:21,050 --> 00:13:23,090
So you haven't been over Burley Moor
lately, then?
235
00:13:23,590 --> 00:13:24,590
Burley Moor?
236
00:13:25,010 --> 00:13:29,130
How many times do you want to tell him I
should be in bed, not galloping about
237
00:13:29,130 --> 00:13:30,130
on Burley Moor?
238
00:13:30,470 --> 00:13:31,470
Yeah, all right.
239
00:13:32,450 --> 00:13:34,170
He looks like he's telling the truth for
once.
240
00:13:36,310 --> 00:13:37,310
Come along.
241
00:13:38,140 --> 00:13:40,100
Go on, go and pet somebody else.
242
00:14:07,370 --> 00:14:08,790
He just hit Greengrass's truck.
243
00:14:10,690 --> 00:14:13,250
Oh, let's get out of here before he sees
us.
244
00:14:36,010 --> 00:14:37,370
What about going to tell Blaketon?
245
00:14:38,050 --> 00:14:40,910
No, don't worry about it. Just stay out
of his way.
246
00:14:41,690 --> 00:14:43,970
I'll get Jim Swaby to talk this out on
the quiet.
247
00:14:45,410 --> 00:14:47,550
It's a good job they haven't fitted the
radio yet.
248
00:14:48,790 --> 00:14:50,290
What if he comes looking for us?
249
00:14:50,490 --> 00:14:51,910
He won't. Now, come on.
250
00:14:56,370 --> 00:14:57,370
Mind the sheep.
251
00:14:57,910 --> 00:14:59,230
Hard and tough, them beggars.
252
00:15:00,170 --> 00:15:01,750
Why don't they read the highway code?
253
00:15:39,530 --> 00:15:40,630
I had a word with Greengrass.
254
00:15:41,190 --> 00:15:42,190
What did he say?
255
00:15:42,490 --> 00:15:43,750
Well, it's nothing to do with him.
256
00:15:44,530 --> 00:15:45,790
You could be right at that.
257
00:15:46,610 --> 00:15:49,570
I found my missing one dead, down by the
wood.
258
00:15:50,330 --> 00:15:51,490
Well, what would that be, a fox?
259
00:15:51,950 --> 00:15:52,950
Might be.
260
00:15:53,430 --> 00:15:54,670
I've never had it happen before.
261
00:15:55,730 --> 00:16:00,070
But if it's fast enough and hard enough
to kill a beagle, you should be able to
262
00:16:00,070 --> 00:16:01,070
see off a few hares.
263
00:16:22,280 --> 00:16:23,580
You do surprise me.
264
00:16:24,780 --> 00:16:29,680
I've asked in the post office, I've
asked in the shop, but I've also put up
265
00:16:29,680 --> 00:16:30,680
notice in the local pub.
266
00:16:31,540 --> 00:16:34,140
So you think we should just sit and
wait?
267
00:16:34,520 --> 00:16:39,380
All I want to do is to get up to
Middlesbrough, find old Graham and see
268
00:16:39,380 --> 00:16:40,380
give me a job.
269
00:16:40,400 --> 00:16:41,540
But what about Jamie?
270
00:16:42,460 --> 00:16:43,720
He'll get over it.
271
00:16:46,080 --> 00:16:47,980
We had a good life in the army.
272
00:16:48,860 --> 00:16:51,120
Alice, all that is in the past.
273
00:16:52,360 --> 00:16:54,280
I mean, I didn't ask for any of this.
274
00:16:54,900 --> 00:16:58,040
But since I've been given my marching
orders, we might as well make the best
275
00:16:58,040 --> 00:17:02,500
it. I mean, look at it from Jamie's
point of view. I mean, it's much better
276
00:17:02,500 --> 00:17:06,500
him to make a fresh start in a new
school now, when he's 13 and in two
277
00:17:06,640 --> 00:17:07,640
time. Quiet.
278
00:17:07,720 --> 00:17:08,720
He's coming.
279
00:17:09,940 --> 00:17:10,940
Any luck, darling?
280
00:17:17,500 --> 00:17:18,500
He'll turn up.
281
00:17:18,960 --> 00:17:20,740
Your father's going out for a look now.
282
00:17:21,240 --> 00:17:22,619
He's put a notice up in the village.
283
00:17:23,280 --> 00:17:24,500
I'll get my boots on.
284
00:17:27,359 --> 00:17:30,260
I should never have listened to you
about that ruddy dog.
285
00:17:42,500 --> 00:17:44,240
Hello, love. It's finally arrived.
286
00:17:44,920 --> 00:17:48,760
No, it's not mine. It's for general use
in Ashfordly. What is it doing here,
287
00:17:48,780 --> 00:17:52,270
then? Well, Alf's managed to prang it
already, so I thought I'd ask Jim to
288
00:17:52,270 --> 00:17:53,270
a look at it for me.
289
00:17:53,730 --> 00:17:56,370
Kate, why are those turnips in the back
of your car?
290
00:17:58,770 --> 00:17:59,770
Don't ask.
291
00:18:05,330 --> 00:18:11,910
Shut up!
292
00:18:14,830 --> 00:18:15,830
Hiya, Jim.
293
00:18:15,890 --> 00:18:16,890
Hello, mate.
294
00:18:17,520 --> 00:18:18,840
Can you do us a favour?
295
00:18:19,720 --> 00:18:22,760
Our new police car's had a bit of a
bump. Can you sort it for me?
296
00:18:23,300 --> 00:18:24,300
I'll have a look.
297
00:18:26,000 --> 00:18:27,000
Are you all right?
298
00:18:30,560 --> 00:18:32,240
I'm sorry, I just keep tensing up.
299
00:18:33,440 --> 00:18:35,400
Here, let's get you out of there.
Please.
300
00:18:37,380 --> 00:18:39,480
You get us that mug of water?
301
00:18:40,020 --> 00:18:41,020
Please. Yeah.
302
00:19:17,100 --> 00:19:18,460
Kate, get through there.
303
00:19:18,720 --> 00:19:19,720
What happened?
304
00:19:19,760 --> 00:19:21,080
He had some sort of fit.
305
00:19:21,280 --> 00:19:23,500
His whole body went gritty. I only saw
him this morning.
306
00:19:24,000 --> 00:19:27,860
It could be tetanus, but I don't
understand how his inoculations are up
307
00:19:38,460 --> 00:19:40,160
Hello, Jim. How are you feeling?
308
00:19:40,980 --> 00:19:41,980
Terrible.
309
00:19:42,700 --> 00:19:44,400
My throat's a sore as hell.
310
00:19:45,680 --> 00:19:46,680
I'm so thirsty.
311
00:19:46,900 --> 00:19:48,540
Could we have a glass of water, please?
312
00:19:49,660 --> 00:19:51,400
Is there any stiffness in your neck?
313
00:19:52,640 --> 00:19:54,020
Not in particular, Doctor.
314
00:19:54,520 --> 00:19:57,120
It just comes in waves all over.
315
00:20:06,860 --> 00:20:08,660
You don't feel quite relaxed.
316
00:20:09,780 --> 00:20:10,780
Thanks.
317
00:20:11,340 --> 00:20:12,940
Now, just sit this slowly, Jim.
318
00:20:14,470 --> 00:20:15,470
Here, let me help.
319
00:20:20,750 --> 00:20:21,750
It's all right.
320
00:20:21,890 --> 00:20:22,890
It's all right.
321
00:20:29,610 --> 00:20:31,090
I think we should isolate him.
322
00:20:33,110 --> 00:20:33,929
What's happened?
323
00:20:33,930 --> 00:20:37,050
I'm going to ask James Radcliffe for a
second opinion. I don't think it can be
324
00:20:37,050 --> 00:20:39,350
tetanus, even if it looks like it. So
what do you think it is?
325
00:20:40,150 --> 00:20:42,630
I've never seen it, but I'm wondering if
it might be rabies.
326
00:21:13,350 --> 00:21:16,470
Look, Kate, I hope you're wrong.
327
00:21:16,890 --> 00:21:20,750
His muscles are relaxing completely
between spasms. If it was tetanus,
328
00:21:20,750 --> 00:21:21,750
they'd stay tense.
329
00:21:21,810 --> 00:21:22,810
Yes.
330
00:21:23,130 --> 00:21:24,230
What have you done so far?
331
00:21:24,490 --> 00:21:26,990
I've sedated him to control the
convulsions.
332
00:21:27,850 --> 00:21:30,110
I've seen it a couple of times before,
you know.
333
00:21:30,350 --> 00:21:31,750
Is there any way of halting it?
334
00:21:32,130 --> 00:21:33,490
Once it's reached the brain, no.
335
00:21:34,190 --> 00:21:35,330
What about vaccines?
336
00:21:35,690 --> 00:21:36,690
They can't work.
337
00:21:36,730 --> 00:21:40,290
Once the symptoms show, it means it's
established itself in the central
338
00:21:40,290 --> 00:21:41,550
system. So what happens next?
339
00:21:42,340 --> 00:21:44,000
With rabies, it's just a matter of time.
340
00:21:45,460 --> 00:21:46,920
I'd better go and phone my sergeant.
341
00:21:50,800 --> 00:21:52,160
Have you asked him about Ben Bitten?
342
00:21:53,140 --> 00:21:54,140
No.
343
00:21:54,320 --> 00:21:55,480
We'd better go and talk to him.
344
00:22:18,699 --> 00:22:19,699
How's Jamie?
345
00:22:20,640 --> 00:22:21,640
Upset.
346
00:22:22,760 --> 00:22:24,340
Oh, well, we'll sort something out.
347
00:22:26,900 --> 00:22:28,980
There is life after the army, you know.
348
00:22:31,080 --> 00:22:33,680
Are you sure this friend of yours will
be able to help?
349
00:22:34,960 --> 00:22:40,800
Well, I can't guarantee it, but he...
Well, he did say that I should contact
350
00:22:40,800 --> 00:22:41,800
him, sir.
351
00:22:42,020 --> 00:22:43,120
What about them?
352
00:22:45,860 --> 00:22:47,080
I think we should leave him.
353
00:22:51,560 --> 00:22:52,740
She'd never have listened to you two.
354
00:22:53,160 --> 00:22:54,380
We can't.
355
00:22:55,240 --> 00:22:59,140
Our life's gone wrong enough if it is. I
don't want Jamie to hate us. I couldn't
356
00:22:59,140 --> 00:23:00,140
bear it.
357
00:23:00,840 --> 00:23:01,840
Okay.
358
00:23:02,760 --> 00:23:04,500
I really do think we should go.
359
00:23:05,280 --> 00:23:06,280
Tomorrow.
360
00:23:09,340 --> 00:23:10,340
Sarge, it's me.
361
00:23:10,880 --> 00:23:11,880
Nick Rowan.
362
00:23:12,400 --> 00:23:13,740
Look, I'm at the hospital.
363
00:23:13,940 --> 00:23:15,400
I think we've got a bit of a problem.
364
00:23:18,140 --> 00:23:19,320
They must have come from abroad.
365
00:23:20,520 --> 00:23:24,440
I'm getting to concentrate on contact
with animals, possibly from overseas.
366
00:23:24,940 --> 00:23:26,480
Will he be coherent or not?
367
00:23:26,880 --> 00:23:29,980
He shouldn't perfectly lucid until the
convulsions start again.
368
00:23:30,360 --> 00:23:33,700
If they get really bad, his heart and
breathing may stop.
369
00:23:34,160 --> 00:23:35,700
Well, can't we sedate him again?
370
00:23:35,980 --> 00:23:37,580
Not until we know what's caused it.
371
00:23:37,880 --> 00:23:40,580
I've got to know, Kate, and there isn't
much time.
372
00:23:47,960 --> 00:23:48,960
Jenny.
373
00:23:50,639 --> 00:23:51,640
Jim, can you hear me?
374
00:23:55,520 --> 00:23:59,320
Dr. Rowan, what's happening to me?
375
00:23:59,780 --> 00:24:00,940
We don't know yet.
376
00:24:01,940 --> 00:24:04,300
This is Dr. Radcliffe. He's going to
take a look at you.
377
00:24:04,560 --> 00:24:05,560
Jim?
378
00:24:07,060 --> 00:24:10,540
How am I going to die?
379
00:24:12,020 --> 00:24:15,800
You must keep calm so we can try and
find out what this is.
380
00:24:17,720 --> 00:24:19,460
Now, I need you to think back.
381
00:24:21,020 --> 00:24:23,060
Have you been bitten by any animals
recently?
382
00:24:25,140 --> 00:24:26,140
No.
383
00:24:27,420 --> 00:24:28,560
Not that I can remember.
384
00:24:34,920 --> 00:24:38,080
Well? They're sure of it, Sarge. Well,
how can they tell?
385
00:24:38,360 --> 00:24:40,680
Don't they have to do tests or
something? Apparently not.
386
00:24:40,880 --> 00:24:41,880
He's got all the symptoms.
387
00:24:42,060 --> 00:24:43,360
Dr Radcliffe's seen it before.
388
00:24:43,680 --> 00:24:45,140
Right. Do we know where he got it from?
389
00:24:45,580 --> 00:24:46,580
No, not yet.
390
00:24:46,600 --> 00:24:48,480
He doesn't remember being bitten by
anything.
391
00:24:49,050 --> 00:24:52,490
You can catch it if a dog just licks
you. So as far as we know, Swaby could
392
00:24:52,490 --> 00:24:55,550
caught the disease from any animal he's
touched in the last six months.
393
00:24:56,010 --> 00:24:57,250
Well, that's about it, Sarge.
394
00:24:57,890 --> 00:25:00,870
But it does tie in with one or two other
things that have been happening lately.
395
00:25:00,990 --> 00:25:01,990
Such as?
396
00:25:02,110 --> 00:25:04,090
Well, something that's getting at the
wildlife in the area.
397
00:25:04,810 --> 00:25:08,770
We had blamed it on foxes, but one of
Tom Gordon's beagles has been killed.
398
00:25:08,970 --> 00:25:11,150
So it could be established in the wild
already.
399
00:25:12,310 --> 00:25:13,310
What a mess.
400
00:25:14,030 --> 00:25:16,390
I remember an outbreak like this when I
was a kid.
401
00:25:17,180 --> 00:25:19,640
Animals, the troops brought back from
abroad after the war.
402
00:25:20,180 --> 00:25:23,740
Well, did anyone die of it? Not that I
can recall. Folks were on the lookout
403
00:25:23,740 --> 00:25:26,900
it. First sign of a dog in a panic and
someone had screamed rabies.
404
00:25:27,180 --> 00:25:28,420
Happened in our street once.
405
00:25:29,000 --> 00:25:32,440
There was this animal rushing about all
over the place, great trails of saliva,
406
00:25:32,660 --> 00:25:34,640
and two men cornered it and clubbed it
to death.
407
00:25:35,500 --> 00:25:38,340
Turned out there was nothing wrong with
it, just a lost dog that was thirsty.
408
00:25:38,860 --> 00:25:42,580
But I'll tell you something, Rowan. If
this is confirmed, we're in big trouble,
409
00:25:42,680 --> 00:25:44,980
and we've just got to find out where it
started.
410
00:26:06,410 --> 00:26:07,930
Village dogs, that's all.
411
00:26:08,250 --> 00:26:12,430
What about wild animals? Have you been
cubbing them? No, no, nothing, nothing.
412
00:26:13,330 --> 00:26:15,390
Have you had anything hanging around the
garage?
413
00:26:16,530 --> 00:26:17,890
Are you sure, Jim?
414
00:26:18,670 --> 00:26:23,030
Sure, sure. What about customers that
weren't local?
415
00:26:23,610 --> 00:26:26,330
No, there's a car. A car?
416
00:26:26,570 --> 00:26:27,570
A foreign car.
417
00:26:27,790 --> 00:26:30,450
Yeah, yeah, yeah, foreign car.
418
00:26:30,970 --> 00:26:32,710
Oh, poor, poor car.
419
00:26:33,010 --> 00:26:35,050
Sad dog. It was a friendly dog.
420
00:26:35,320 --> 00:26:36,320
Did you touch it?
421
00:26:37,820 --> 00:26:38,820
Probably.
422
00:26:39,320 --> 00:26:41,540
Have you any idea where they were from,
Jim?
423
00:26:42,280 --> 00:26:43,300
It's a broad left.
424
00:26:43,620 --> 00:26:46,280
It's a left -hander. A left -hander.
425
00:26:46,680 --> 00:26:52,840
I saw the bloke in the pub.
426
00:26:53,120 --> 00:26:55,880
I saw the bloke in the pub.
427
00:26:56,100 --> 00:26:57,100
Thanks, Jim.
428
00:27:10,929 --> 00:27:12,110
Hello. Thanks, Andrew.
429
00:27:14,330 --> 00:27:15,430
All right, thanks, Kate.
430
00:27:15,810 --> 00:27:17,130
I'll be over as soon as I can.
431
00:27:19,270 --> 00:27:20,270
What is it?
432
00:27:20,490 --> 00:27:22,590
It's crazy. It's in a pretty bad way.
433
00:27:23,150 --> 00:27:27,270
All Kate got out of him was a few words.
He's talking about an Opel car, left
434
00:27:27,270 --> 00:27:30,650
-hand drive, caravan, and a friendly
dog.
435
00:27:31,440 --> 00:27:35,260
Right, we'll start a search at dawn for
a friendly dog, a caravan, what was the
436
00:27:35,260 --> 00:27:37,940
other thing? A left -hand drive car. A
left -hand drive car. Meanwhile, you get
437
00:27:37,940 --> 00:27:41,800
on the phone. You deal with division and
the local council, and I'll try and get
438
00:27:41,800 --> 00:27:43,720
some sense out of the Ministry of
Agriculture.
439
00:28:02,590 --> 00:28:03,590
Hello.
440
00:28:16,750 --> 00:28:18,730
Right, let's go.
441
00:28:19,070 --> 00:28:20,210
We can't.
442
00:28:21,890 --> 00:28:22,890
Jamie's gone.
443
00:28:23,450 --> 00:28:24,450
Gone?
444
00:28:24,850 --> 00:28:25,850
Gone where?
445
00:28:26,710 --> 00:28:28,370
To look for Sam, I presume.
446
00:28:32,430 --> 00:28:35,590
Well, let's find him and get on the
road, hmm?
447
00:28:39,550 --> 00:28:40,550
Lounge.
448
00:28:42,310 --> 00:28:44,630
Very nice of you to bear us the time,
gentlemen.
449
00:28:45,190 --> 00:28:46,190
Hog.
450
00:28:47,570 --> 00:28:48,810
Lounge. Beer.
451
00:28:50,350 --> 00:28:51,350
Harland.
452
00:28:52,290 --> 00:28:53,290
Fag.
453
00:28:54,210 --> 00:28:55,210
Fag.
454
00:28:57,170 --> 00:28:58,910
Wilson. Anderson.
455
00:28:59,810 --> 00:29:00,810
Francis!
456
00:29:06,670 --> 00:29:08,950
Are you sure there's nothing you have to
report to me?
457
00:29:09,810 --> 00:29:13,730
Sarge. You are aware, I hope, of the
importance of reporting damage to police
458
00:29:13,730 --> 00:29:18,490
property, particularly when it's so damn
new it's hardly out of its wrapping
459
00:29:18,490 --> 00:29:20,170
paper. Sergeant Blaketon.
460
00:29:20,490 --> 00:29:22,550
Morning. Philip Martin for the Ministry.
461
00:29:23,650 --> 00:29:24,650
What's the latest news?
462
00:29:25,050 --> 00:29:28,710
Well, the entire division is checking
all campsites and lay -bys for the
463
00:29:28,710 --> 00:29:29,990
vehicle. Excellent.
464
00:29:31,390 --> 00:29:32,390
Shall we start, then?
465
00:29:32,950 --> 00:29:34,370
I'll come through to my office.
466
00:29:35,720 --> 00:29:41,140
If nothing turns up within the next two
hours, the search widens by 50 miles.
467
00:29:41,280 --> 00:29:45,220
Right. They're standing by from
Sheffield to Newcastle. I understand the
468
00:29:45,220 --> 00:29:46,860
involved were still in the area
yesterday.
469
00:29:47,160 --> 00:29:48,099
Right, I believe.
470
00:29:48,100 --> 00:29:51,580
Where was that? At a campsite near
Aidensfield. Bellamy, two teas.
471
00:30:25,030 --> 00:30:26,730
MVZ 192. Right, Rowan, got it.
472
00:30:28,090 --> 00:30:29,790
Barely more campsite, it is.
473
00:30:30,070 --> 00:30:33,130
Right. Start with a 12 -mile radius
around there, then.
474
00:30:33,670 --> 00:30:36,810
Perhaps you'd like to brief your men for
the roadblock, Sergeant, while I get
475
00:30:36,810 --> 00:30:38,750
the local council into the area to pick
up strays.
476
00:30:39,330 --> 00:30:42,390
And we'd better call in all local
gamekeepers. We're going to need help
477
00:30:42,390 --> 00:30:43,289
pest control.
478
00:30:43,290 --> 00:30:44,290
Right, Ventress?
479
00:30:44,450 --> 00:30:45,450
Yes, sir.
480
00:30:45,550 --> 00:30:46,850
Ventress? Yes, sir.
481
00:30:47,990 --> 00:30:49,410
Ventress? Yes, sir.
482
00:30:49,670 --> 00:30:52,890
Get on the phone to the local
gamekeepers and check this registration
483
00:30:52,890 --> 00:30:53,869
ferry companies.
484
00:30:53,870 --> 00:30:57,330
Right, sir. Right, you lot, listen to
me. Before we set up the roadblocks,
485
00:30:57,330 --> 00:30:58,330
are the regulations.
486
00:30:58,450 --> 00:31:02,890
No animals to be brought into the
infected area. No animals to be removed
487
00:31:02,890 --> 00:31:05,010
the infected area without a special
licence.
488
00:31:05,450 --> 00:31:07,410
All dogs to be muzzled.
489
00:31:07,630 --> 00:31:09,430
All cats to be kept indoors.
490
00:31:09,970 --> 00:31:12,130
All strays to be rounded up.
491
00:31:12,350 --> 00:31:15,630
And all feral cats to be shot on sight.
492
00:31:15,930 --> 00:31:17,490
Oh, you'd better shut down all hunting
as well.
493
00:31:18,350 --> 00:31:19,930
Well, His Lordship won't like that.
494
00:31:58,920 --> 00:31:59,699
No, he's not.
495
00:31:59,700 --> 00:32:00,700
Why, what's the matter?
496
00:32:01,620 --> 00:32:02,840
Well, we think he's got rabies.
497
00:32:03,580 --> 00:32:04,580
What?
498
00:32:04,740 --> 00:32:07,020
It looks like someone's brought the dog
in from abroad.
499
00:32:07,900 --> 00:32:10,160
Now, we think this man was in your pub
yesterday.
500
00:32:10,940 --> 00:32:12,200
Do you remember any strangers?
501
00:32:12,720 --> 00:32:14,220
It was pretty quiet yesterday.
502
00:32:15,140 --> 00:32:18,580
Well, there was a man in. His name's on
the notice by the bar. He'd lost his
503
00:32:18,580 --> 00:32:19,580
dog.
504
00:32:20,360 --> 00:32:21,360
Oh, my God.
505
00:32:26,260 --> 00:32:27,260
Can I use your phone?
506
00:32:27,540 --> 00:32:28,540
Yeah.
507
00:32:30,690 --> 00:32:31,690
Ah, I've got it.
508
00:32:31,970 --> 00:32:32,970
Right, thanks.
509
00:32:33,270 --> 00:32:37,070
Well, the roadblocks will be sealing off
the area by now. Can you ask your
510
00:32:37,070 --> 00:32:39,230
superiors to get on to the army for
extra manpower?
511
00:32:39,490 --> 00:32:41,530
We'll need to organise sweeps to the
woods of the district.
512
00:32:42,150 --> 00:32:43,410
Any luck with the gamekeepers?
513
00:32:43,650 --> 00:32:46,710
Well, they're meeting up at the
Aidensfield village hall at midday.
514
00:32:46,730 --> 00:32:50,210
what I want you to... Sarge, I've got a
response on the ferries. The car was
515
00:32:50,210 --> 00:32:52,910
bought in by Major Michael Halstead from
Germany.
516
00:32:53,210 --> 00:32:54,570
It was an Opel Record.
517
00:32:56,310 --> 00:32:57,310
Sounds like a suite.
518
00:33:12,870 --> 00:33:13,870
What's up?
519
00:33:14,190 --> 00:33:17,690
Lord, do you know he should be wearing a
muzzle?
520
00:33:18,190 --> 00:33:20,170
I don't know if he has coppers, that
kind of flight, does he?
521
00:33:20,570 --> 00:33:22,210
You can't take him out of the area.
522
00:33:22,490 --> 00:33:24,330
What are you talking about? I'll be
bringing him back.
523
00:33:24,630 --> 00:33:26,830
You won't be bringing him back because
you're not taking him out.
524
00:33:27,370 --> 00:33:28,790
Are you serious, Claude?
525
00:33:29,190 --> 00:33:30,370
Come on, turn it round.
526
00:33:35,930 --> 00:33:36,930
Claude! What?
527
00:33:37,510 --> 00:33:39,070
Do you know your rail line's broken?
528
00:33:39,550 --> 00:33:42,780
Yeah. If I know who did it, he's going
to get gelded.
529
00:33:48,540 --> 00:33:49,540
Morning,
530
00:33:53,440 --> 00:33:54,440
Nick.
531
00:33:54,700 --> 00:33:55,439
What's up?
532
00:33:55,440 --> 00:33:56,740
We've got an outbreak of rabies.
533
00:33:57,020 --> 00:33:58,900
Eh? There's a retriever on the loose.
534
00:33:59,260 --> 00:34:02,280
All animals are quarantined within a 12
-mile radius of Burley Wood.
535
00:34:03,100 --> 00:34:04,420
That's where your dog was killed, isn't
it?
536
00:34:04,660 --> 00:34:07,160
Aye. I was down there again this
morning.
537
00:34:07,440 --> 00:34:08,440
Did you see anything?
538
00:34:09,040 --> 00:34:10,690
Well... The pack caught a fox.
539
00:34:11,449 --> 00:34:12,449
Is that unusual?
540
00:34:12,750 --> 00:34:13,750
Very.
541
00:34:14,489 --> 00:34:15,810
But if it was sick or injured?
542
00:34:16,469 --> 00:34:18,449
Well, this retriever's been on the loose
for three days.
543
00:34:18,830 --> 00:34:20,170
So the fox could have been infected?
544
00:34:20,530 --> 00:34:21,530
They all could be.
545
00:34:22,010 --> 00:34:23,949
But that means my pack could be carrying
it.
546
00:34:24,409 --> 00:34:26,409
Well, make sure you muzzle them and keep
them inside.
547
00:34:27,610 --> 00:34:28,610
How's it passed on?
548
00:34:29,750 --> 00:34:30,750
Saliva, usually.
549
00:34:31,429 --> 00:34:33,010
It has to get into the bloodstream
somehow.
550
00:34:34,310 --> 00:34:35,409
Talk to your vet about it.
551
00:34:35,870 --> 00:34:37,210
If I get any news, I'll let you know.
552
00:34:38,070 --> 00:34:39,070
Right.
553
00:34:55,520 --> 00:34:56,520
Nurse?
554
00:34:57,540 --> 00:34:59,140
Call Dr. Ratcliffe quick.
555
00:35:34,480 --> 00:35:35,480
They're talking now. Immediately.
556
00:35:36,540 --> 00:35:37,880
So when do you expect him, Gina?
557
00:35:38,340 --> 00:35:41,200
Well, he didn't say when exactly. He
just said it'd be quite early.
558
00:35:41,940 --> 00:35:43,180
Do you think he's left the area?
559
00:35:43,780 --> 00:35:44,780
No, not without his car.
560
00:35:45,020 --> 00:35:46,320
We've got people up at the campsite.
561
00:35:46,580 --> 00:35:47,580
So what's going to happen?
562
00:35:47,900 --> 00:35:49,900
What the house did. No, I mean round
here.
563
00:35:50,180 --> 00:35:52,120
Well, it's not a good time to be a stray
dog, George.
564
00:35:53,280 --> 00:35:55,000
Hey, is it true about Swaby?
565
00:35:55,740 --> 00:35:56,740
Yeah, afraid so.
566
00:36:00,960 --> 00:36:04,500
Closed. There's a meeting at the village
hall today for all the gamekeepers in
567
00:36:04,500 --> 00:36:05,279
the area.
568
00:36:05,280 --> 00:36:06,840
Might be a good idea for you to be
there.
569
00:36:07,200 --> 00:36:08,440
What else? Target practice?
570
00:36:08,820 --> 00:36:10,220
They need a bit of help, Claude.
571
00:36:11,000 --> 00:36:12,240
I'll have a large scotch.
572
00:36:12,960 --> 00:36:13,960
That's him.
573
00:36:14,720 --> 00:36:15,720
Morning.
574
00:36:18,240 --> 00:36:19,240
Major Halstead?
575
00:36:19,940 --> 00:36:20,940
Yes, that's right.
576
00:36:21,160 --> 00:36:22,740
P .C. Rowan, Aidensfield Police.
577
00:36:23,420 --> 00:36:26,600
We have risen to believe you breached
the importation of Dogs and Cats Order
578
00:36:26,600 --> 00:36:30,000
1928. Would you mind accompanying me to
Ashfordly Police Station?
579
00:36:39,009 --> 00:36:40,090
Well, that's that.
580
00:36:42,110 --> 00:36:43,570
We did everything we could, Kate.
581
00:36:45,290 --> 00:36:47,130
I just hope we're not going to have an
epidemic.
582
00:36:57,850 --> 00:36:59,010
Major Olstead.
583
00:36:59,630 --> 00:37:00,630
Your house did.
584
00:37:02,050 --> 00:37:03,490
Do you know why you're here?
585
00:37:04,730 --> 00:37:05,730
Yes, I do.
586
00:37:07,530 --> 00:37:09,750
So you admit the offence.
587
00:37:10,730 --> 00:37:12,330
Yes. Yes, I do.
588
00:37:13,950 --> 00:37:16,090
To be perfectly honest, it's a relief.
589
00:37:19,510 --> 00:37:21,230
I'll need you to make a statement.
590
00:37:22,430 --> 00:37:24,070
Did you tell him about Swaby?
591
00:37:25,190 --> 00:37:26,190
No, Sergeant.
592
00:37:26,710 --> 00:37:27,710
Oh.
593
00:37:28,090 --> 00:37:29,090
What then?
594
00:37:33,950 --> 00:37:36,630
A man has just died of rabies.
595
00:37:37,420 --> 00:37:38,640
In our local hospital.
596
00:37:40,380 --> 00:37:41,540
Half an hour ago.
597
00:37:43,780 --> 00:37:47,660
You may remember him, Major. He used to
run the garage in Aidensfield.
598
00:37:47,900 --> 00:37:49,440
He sold you some petrol.
599
00:37:52,220 --> 00:37:53,220
I'm sorry.
600
00:37:54,640 --> 00:37:56,180
That's hardly the point, is it?
601
00:37:58,020 --> 00:37:59,160
Well, there's nothing wrong with that.
602
00:38:01,800 --> 00:38:06,640
Are you saying that our dog... It's not
exactly an everyday occurrence in these
603
00:38:06,640 --> 00:38:07,640
pubs. It's a major.
604
00:38:11,660 --> 00:38:13,420
Right, we best get you to a doctor.
605
00:38:14,660 --> 00:38:15,660
And your family.
606
00:38:16,760 --> 00:38:17,920
Where are they, by the way?
607
00:38:18,440 --> 00:38:20,020
Well, they're still out looking for the
dog.
608
00:38:21,480 --> 00:38:23,280
Well, why didn't you say so before, man?
609
00:38:23,720 --> 00:38:26,060
Rowan, get out there. Start looking for
him. Ventress!
610
00:38:26,280 --> 00:38:28,880
And you better start praying they don't
find him.
611
00:38:53,180 --> 00:38:55,820
Jamie! Jamie!
612
00:38:57,780 --> 00:39:03,600
Morning, gentlemen. Thank you for
coming.
613
00:39:19,050 --> 00:39:21,090
Let's go inside. I'll explain the plan
for the afternoon.
614
00:39:57,610 --> 00:39:58,610
What are they up to?
615
00:39:59,330 --> 00:40:00,390
It's extra manpower.
616
00:40:00,650 --> 00:40:01,650
Help clear the woods.
617
00:40:01,690 --> 00:40:03,610
Control to Delta Alpha 2 -4.
618
00:40:04,510 --> 00:40:08,510
Delta Alpha 2 -4, go ahead, Sarge.
619
00:40:08,850 --> 00:40:10,210
Rowan, Mrs.
620
00:40:10,450 --> 00:40:14,470
Allstead's turned up at the roadblock on
the Trentford Road, but the boy's not
621
00:40:14,470 --> 00:40:15,288
with her.
622
00:40:15,290 --> 00:40:18,330
So get yourself over there and see if
you can find out where he's gone.
623
00:40:18,830 --> 00:40:19,830
Yeah, I'm on my way.
624
00:40:20,390 --> 00:40:21,390
And Ventress?
625
00:40:21,410 --> 00:40:24,490
Yes, Sarge? You'd better get outside too
and see if you can find him.
626
00:40:24,750 --> 00:40:25,870
Take the new car.
627
00:40:26,770 --> 00:40:29,170
Only this time, try not to wrap it round
anything.
628
00:40:29,950 --> 00:40:30,950
Yes, Sarge.
629
00:40:34,770 --> 00:40:36,370
How soon will you know if I'm infected?
630
00:40:36,970 --> 00:40:39,430
About a week, but you'll have to be
tested again in ten days.
631
00:40:40,230 --> 00:40:41,470
Will I have to have the injections?
632
00:40:41,990 --> 00:40:42,990
Almost certainly.
633
00:40:43,870 --> 00:40:45,030
All of us? Yes.
634
00:40:46,550 --> 00:40:49,870
I've heard about them. I'm not sure
whether my wife will be able to stand
635
00:40:50,210 --> 00:40:54,790
Believe me, Mr Harford, any course of
injections is better than what Jim Swaby
636
00:40:54,790 --> 00:40:55,790
went through.
637
00:41:06,960 --> 00:41:10,040
You know you're entering the quarantine
zone. I know, sir. I didn't count, sir.
638
00:41:10,120 --> 00:41:11,118
But the dog catches me.
639
00:41:11,120 --> 00:41:12,120
Go on, then.
640
00:41:14,040 --> 00:41:15,040
Bye.
641
00:41:19,020 --> 00:41:20,120
Mrs. Halstead's here.
642
00:41:20,760 --> 00:41:21,760
Have you told her anything?
643
00:41:22,120 --> 00:41:23,340
I thought I'd leave it to you.
644
00:41:25,800 --> 00:41:27,020
Mrs. Halstead? Yes?
645
00:41:27,400 --> 00:41:28,400
Do you see Ryan?
646
00:41:28,780 --> 00:41:31,900
Do you understand what's going on? No, I
don't. That man won't tell me anything.
647
00:41:32,420 --> 00:41:34,300
Is my husband all right? Is it my son?
648
00:41:34,580 --> 00:41:35,580
Your husband's been arrested.
649
00:41:36,140 --> 00:41:37,980
You brought a dog into this country from
Germany?
650
00:41:38,480 --> 00:41:40,880
We were going to have it quarantined
until it was pet ruled.
651
00:41:41,700 --> 00:41:43,380
Dog is almost certainly rabid.
652
00:41:43,720 --> 00:41:45,860
It's already caused one death. Now,
where's your son?
653
00:41:47,900 --> 00:41:50,220
He's out here somewhere looking for the
dog. He could be anywhere.
654
00:41:50,580 --> 00:41:51,580
Well, where did you last see him?
655
00:41:51,860 --> 00:41:54,880
I think he was going to take a look in
those woods. That's where I was going.
656
00:41:55,380 --> 00:41:56,380
Right.
657
00:42:16,840 --> 00:42:17,840
for this damn lock.
658
00:42:18,060 --> 00:42:19,720
All right, there's no need to push.
659
00:42:19,920 --> 00:42:20,920
Here, I'll be gone.
660
00:42:21,380 --> 00:42:22,178
Oh, God.
661
00:42:22,180 --> 00:42:23,660
All right, come on. Come on, easy, dear.
662
00:42:27,400 --> 00:42:28,400
That's all right.
663
00:42:47,180 --> 00:42:48,180
Right up.
664
00:43:03,100 --> 00:43:04,058
How's it going, Cole?
665
00:43:04,060 --> 00:43:04,799
All right.
666
00:43:04,800 --> 00:43:06,800
Hey, who do I send the bill to for this
lot?
667
00:43:07,200 --> 00:43:08,280
Have you got many more to do?
668
00:43:08,700 --> 00:43:09,740
No, this is the last.
669
00:43:10,000 --> 00:43:11,180
Well, come on, then. You can give me a
hand.
670
00:43:11,680 --> 00:43:13,720
Hey, I'm nearly an old -age pensioner,
you know.
671
00:44:15,210 --> 00:44:16,189
Hello, Sam.
672
00:44:16,190 --> 00:44:17,330
Where have you been?
673
00:44:18,110 --> 00:44:19,510
Looking for you everywhere.
674
00:44:22,430 --> 00:44:23,610
Good boy.
675
00:44:27,390 --> 00:44:28,430
Hang on, hang on.
676
00:44:29,510 --> 00:44:30,510
Somebody moved it.
677
00:44:30,910 --> 00:44:33,030
Where? Down that wall.
678
00:44:35,510 --> 00:44:36,510
Jamie?
679
00:44:59,150 --> 00:45:01,690
How's the dog, Jamie? I've got to get
him to a vet. Jamie, come here. What are
680
00:45:01,690 --> 00:45:02,488
you doing?
681
00:45:02,490 --> 00:45:03,810
I've got to get him to a vet!
682
00:45:04,830 --> 00:45:05,830
No!
683
00:45:05,890 --> 00:45:06,890
No! No!
684
00:45:07,510 --> 00:45:08,510
Sam!
685
00:45:08,810 --> 00:45:10,110
No! No!
686
00:45:10,470 --> 00:45:11,470
Jamie. No.
687
00:45:11,630 --> 00:45:14,430
Stay with the dog. I'll send someone
over. How long's that going to take?
688
00:45:14,670 --> 00:45:15,670
Well, I don't know.
689
00:45:15,990 --> 00:45:19,530
Jamie. Come on, Jamie. Come on. What are
you doing? I'm sorry, son.
690
00:45:21,390 --> 00:45:23,910
Tom Gordon's vehicle's pulled a box this
morning. That means nothing.
691
00:45:24,150 --> 00:45:25,590
I heard Tom say so himself.
692
00:45:25,870 --> 00:45:28,440
Yeah, but that's not... So that's all...
Like a beagle, though, probably. I'm
693
00:45:28,440 --> 00:45:30,300
shooting nothing. I don't know what
they're waiting for.
694
00:45:30,600 --> 00:45:33,140
They can't take any chance of something
like this.
695
00:45:33,920 --> 00:45:36,840
One of them dogs could get loose. That's
enough of that, John.
696
00:45:38,180 --> 00:45:41,240
If the authorities won't do it, we
should get out there and finish them off
697
00:45:41,240 --> 00:45:45,220
ourselves. While we can. I'll have no
talk of lynching anyone or anything, not
698
00:45:45,220 --> 00:45:48,780
in my book. You just sweep these matters
up to those that understand them.
699
00:45:49,020 --> 00:45:50,140
There's a man dead, John.
700
00:45:50,360 --> 00:45:51,360
Aye, and there'll be another soon.
701
00:45:51,580 --> 00:45:52,580
Aye, and a lot more.
702
00:45:52,900 --> 00:45:55,740
Wait, job's going on. You've got a job,
John. Yes, I have.
703
00:45:57,360 --> 00:45:58,500
To the radio, my sergeant.
704
00:46:02,580 --> 00:46:04,020
Delta Alpha 2 -4 to control.
705
00:46:05,380 --> 00:46:06,980
Control receiving. What is it, Rowan?
706
00:46:07,280 --> 00:46:08,800
The dog's been shot, Sarge.
707
00:46:09,240 --> 00:46:12,120
I'm in Burley Woods. I've got Jamie
Houston with me. He's been bitten.
708
00:46:12,880 --> 00:46:14,620
Now, where should I take him for his
inoculation?
709
00:46:15,340 --> 00:46:16,480
Let me call the doctor.
710
00:46:16,960 --> 00:46:17,960
Out.
711
00:46:20,060 --> 00:46:21,060
Where are they now?
712
00:46:24,940 --> 00:46:28,360
Tell them to wait there. I'll find out
where Dr Rowan is with the vaccine and
713
00:46:28,360 --> 00:46:29,360
call you back.
714
00:46:29,880 --> 00:46:30,859
Excuse me.
715
00:46:30,860 --> 00:46:31,860
Something's come up.
716
00:46:32,660 --> 00:46:35,560
Actively, police. Hello, this is the
Aidensfield Arms. George? This is
717
00:46:35,560 --> 00:46:37,520
Blaketon. What the hell is going on down
there?
718
00:46:37,760 --> 00:46:38,760
Aidensfield Arms!
719
00:46:41,540 --> 00:46:42,660
Kate, can you hear me?
720
00:46:43,620 --> 00:46:44,760
Yes, James. What is it?
721
00:46:47,660 --> 00:46:50,320
They found the boy and the dog, but the
boy's been bitten.
722
00:46:51,100 --> 00:46:52,100
Where are you now?
723
00:46:54,640 --> 00:46:58,700
Three miles out from Pickering. I'll
tell them to meet you at the Ford on the
724
00:46:58,700 --> 00:46:59,940
Strensford Road. You know the one?
725
00:47:00,200 --> 00:47:00,979
Yes, I do.
726
00:47:00,980 --> 00:47:04,660
Kate, inject the globulin as close to
the wound as you can.
727
00:47:05,340 --> 00:47:07,300
Rowan, the Ford on the Strensford Road.
728
00:47:07,600 --> 00:47:09,260
She's heading there now from Pickering.
729
00:47:09,500 --> 00:47:11,080
Right. On our way, Sarge.
730
00:47:12,000 --> 00:47:13,000
Right, come on, Jamie.
731
00:47:13,460 --> 00:47:14,460
On you get.
732
00:47:17,620 --> 00:47:18,620
Ventress!
733
00:47:19,180 --> 00:47:21,580
No, no, Ventress, we've found the boy.
734
00:47:22,170 --> 00:47:25,570
Listen, just get down to the Aidensfield
Arms now. There's some kind of riot
735
00:47:25,570 --> 00:47:26,570
going on.
736
00:48:08,410 --> 00:48:11,190
Hello, Jamie. I'm Dr. Rowan. Can you
show me where you were bitten?
737
00:48:14,170 --> 00:48:15,170
Right.
738
00:48:15,230 --> 00:48:17,710
I'm going to give you an injection, and
then we'll get you to the hospital.
739
00:48:18,970 --> 00:48:19,970
You shot my dog.
740
00:48:21,170 --> 00:48:22,170
I'm sorry.
741
00:48:27,890 --> 00:48:31,150
Right. Well, I wanted to speak to you
together, because what I have to say
742
00:48:31,150 --> 00:48:32,830
concerns you both.
743
00:48:34,570 --> 00:48:38,970
Now, I know that you both knew the
quarantine regulations regarding the
744
00:48:38,970 --> 00:48:41,050
importation of animals into this
country.
745
00:48:41,850 --> 00:48:47,890
As a result of this, you can expect a
fine of 300 pounds.
746
00:48:49,610 --> 00:48:53,970
However, I've spoken to my superiors,
and their decision is that you, Major,
747
00:48:54,170 --> 00:48:58,230
will be charged, but you won't.
748
00:48:58,530 --> 00:49:01,390
But, Sergeant, it was my fault. Just let
me finish.
749
00:49:03,050 --> 00:49:07,810
That was their decision, not mine. If it
was up to me, you'd both be charged
750
00:49:07,810 --> 00:49:09,290
with manslaughter.
751
00:49:10,890 --> 00:49:15,070
Between the two of you, you've caused
the death of a good man and jeopardised
752
00:49:15,070 --> 00:49:16,470
the life of your own son.
753
00:49:20,230 --> 00:49:21,730
We found him, by the way.
754
00:49:22,110 --> 00:49:23,830
Oh, thank God.
755
00:49:25,290 --> 00:49:26,290
He's in hospital.
756
00:49:26,790 --> 00:49:27,790
Hospital? Why?
757
00:49:29,090 --> 00:49:30,390
Well, he's been bitten.
758
00:49:31,560 --> 00:49:33,540
So they've started injections
immediately.
759
00:49:36,040 --> 00:49:37,360
He'd best go to them.
760
00:49:38,640 --> 00:49:40,040
He'll be in a lot of pain.
761
00:49:42,840 --> 00:49:44,320
Thanks to the two of you.
762
00:49:46,560 --> 00:49:47,980
What will happen to Halstead?
763
00:49:49,920 --> 00:49:52,760
Well, he'll probably get a fine.
764
00:49:53,800 --> 00:49:56,160
And the papers will tell everyone what
an idiot he's been.
765
00:49:57,640 --> 00:49:59,060
It's the boy Arthur's sorry for.
766
00:49:59,690 --> 00:50:01,490
If we're lucky, we'll have caught him in
time.
767
00:50:02,550 --> 00:50:03,750
Doesn't do Jim much good.
768
00:50:03,990 --> 00:50:05,110
Well, you couldn't have known, Kate.
769
00:50:05,750 --> 00:50:06,750
I should have known.
770
00:50:07,710 --> 00:50:08,930
That's what doctors are for.
771
00:50:10,250 --> 00:50:13,830
To know things that other people don't.
Well, it doesn't exactly happen every
772
00:50:13,830 --> 00:50:14,830
week, does it?
773
00:50:15,490 --> 00:50:16,490
You'd sleep a day.
774
00:50:19,210 --> 00:50:20,210
Now what?
775
00:50:23,230 --> 00:50:24,230
Hello, Nick.
776
00:50:24,790 --> 00:50:25,910
What have you been up to?
777
00:50:26,390 --> 00:50:28,050
I got into a fight at the pub.
778
00:50:29,600 --> 00:50:30,920
Al, if you let the handbrake off.
779
00:50:31,280 --> 00:50:32,280
What handbrake?
54392
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.