All language subtitles for Heartbeat s04e01 Wild Thing

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,540 --> 00:00:14,080 Heartbeat, why do you miss when my baby kisses me? 2 00:00:20,260 --> 00:00:26,500 Heartbeat, why does a love kiss stay in my memory? 3 00:00:32,140 --> 00:00:36,420 Riddle it fast and sing to me love story. 4 00:00:40,880 --> 00:00:45,980 Bring to me life's glory, heartbeat. 5 00:00:46,720 --> 00:00:51,700 What do you miss when my baby kisses me? 6 00:01:00,860 --> 00:01:07,140 Now then. All right. 7 00:01:07,240 --> 00:01:09,200 I've three eels gone up here. 8 00:01:09,690 --> 00:01:10,690 Two went absolutely fell. 9 00:01:10,950 --> 00:01:12,090 Well, where do you think they've gone? 10 00:01:12,350 --> 00:01:15,050 Well, they're not much for packing their bags. They know their patch. 11 00:01:15,750 --> 00:01:19,150 We've had some bad weather. I'll lose a few that way when winter sets in. 12 00:01:19,470 --> 00:01:20,990 But I'll still find the deadens. 13 00:01:21,590 --> 00:01:24,010 This is five ewes vanished into thin air. 14 00:01:25,190 --> 00:01:26,870 Rasslers? I don't know. 15 00:01:27,550 --> 00:01:29,290 I found most of them at Apsley Bottom. 16 00:01:29,530 --> 00:01:30,750 Old bracken and bog. 17 00:01:31,210 --> 00:01:33,070 It took me half the morning to bring them back up. 18 00:01:33,530 --> 00:01:35,890 It's not somewhere they'd be if they'd not been frit. 19 00:01:37,150 --> 00:01:38,150 Dogs, then? 20 00:01:38,190 --> 00:01:39,190 Maybe. 21 00:01:39,880 --> 00:01:41,520 You best come back to the farm with me. 22 00:01:41,960 --> 00:01:44,960 I've a you injured and another with a broken leg I've had to put down. 23 00:01:57,100 --> 00:02:02,640 I walk along the city streets you used to walk along with me. 24 00:02:04,200 --> 00:02:11,060 And every step I take recalls how much in love we used to be. Oh, how can I 25 00:02:11,060 --> 00:02:12,820 forget you? 26 00:02:13,640 --> 00:02:17,700 When there is always something there to remind me. 27 00:02:20,140 --> 00:02:23,180 Always something there to remind me. 28 00:02:24,660 --> 00:02:28,080 I was born to love you. 29 00:02:38,559 --> 00:02:44,560 When shadows fall, I pass a small cafe where we would dance at night. 30 00:02:45,720 --> 00:02:51,260 And I can't help recalling how it felt to kiss and hold your tight. 31 00:02:51,600 --> 00:02:52,760 Oh, how can I? 32 00:03:25,130 --> 00:03:26,029 think so? 33 00:03:26,030 --> 00:03:27,610 Oh, I am. 34 00:03:27,830 --> 00:03:29,390 I've got chicken pox. 35 00:03:29,870 --> 00:03:30,930 No, you haven't. 36 00:03:31,290 --> 00:03:33,230 I made your chicken pox better. 37 00:03:33,930 --> 00:03:35,370 You have measles now. 38 00:03:35,770 --> 00:03:37,290 Jennifer, Susan, what are you doing? 39 00:03:38,110 --> 00:03:39,029 Oh, Kate. 40 00:03:39,030 --> 00:03:40,030 Hello. 41 00:03:40,870 --> 00:03:43,350 I wasn't expecting you to... Well, come in. 42 00:03:44,630 --> 00:03:45,890 You two, upstairs now. 43 00:03:47,410 --> 00:03:49,650 Sorry, I didn't hear the bell. Don't worry. Come through. 44 00:03:53,070 --> 00:03:54,070 She's not ill. 45 00:03:54,380 --> 00:03:55,840 No, Mrs. Rowan's a doctor too. 46 00:03:56,240 --> 00:03:58,520 She doesn't look like a doctor. I said upstairs. 47 00:04:00,700 --> 00:04:02,820 I want to show Dr. Rowan around the surgery. 48 00:04:06,200 --> 00:04:07,500 If you'd wait in here. 49 00:04:09,160 --> 00:04:13,140 Kate, I'm very glad you've decided to join me. 50 00:05:02,010 --> 00:05:05,690 They look fragile, but it takes a lot to get a sheep to break a leg. 51 00:05:06,470 --> 00:05:07,910 Must have been running like we know tomorrow. 52 00:05:17,030 --> 00:05:18,870 You'll see she's a gash on her shoulder. 53 00:05:19,550 --> 00:05:22,270 There's a few things could have done it, especially if she were in a panic. 54 00:05:23,050 --> 00:05:26,370 A bit of barbed wire, or there's a vicious stretch of rock going down from 55 00:05:26,370 --> 00:05:27,349 Apsley Fell. 56 00:05:27,350 --> 00:05:29,010 And if she were running, hell for leather. 57 00:05:32,450 --> 00:05:33,450 Richard. 58 00:05:33,910 --> 00:05:35,390 Hey, steady down, you two. 59 00:05:37,430 --> 00:05:38,690 Could a dog have done that? 60 00:05:39,110 --> 00:05:40,410 Come to be a ruddy piggin'. 61 00:06:11,120 --> 00:06:12,120 Claude? 62 00:06:16,540 --> 00:06:18,000 Claude, come on, open up. It's me. 63 00:06:21,280 --> 00:06:24,880 Where have you been, you dirty stopper? Come on, get inside. Get in. Get to bed. 64 00:06:27,640 --> 00:06:28,840 This is social, Claude. 65 00:06:29,760 --> 00:06:31,820 I'm trying to do you a favour, if that's what you mean. 66 00:06:32,840 --> 00:06:33,840 Mind your head. 67 00:06:35,120 --> 00:06:37,840 Oh, I'm sorry. I thought I saw a pig coming into land. 68 00:06:38,520 --> 00:06:39,820 Oh, very good, Claude. 69 00:06:40,120 --> 00:06:41,120 Now, listen. 70 00:06:41,680 --> 00:06:44,900 I don't know how many letters you've had from the taxman, but they mean what 71 00:06:44,900 --> 00:06:45,900 they say. 72 00:06:45,920 --> 00:06:47,500 There's a bailiff coming here on Wednesday. 73 00:06:48,400 --> 00:06:50,720 Now, I'm down to come with him and make sure he gets in. 74 00:06:51,180 --> 00:06:53,320 You're wasting the time. I've got an all -worth ticket. 75 00:06:53,860 --> 00:06:57,260 I'm not surprised at you. It's what you're supposed to protect people, not 76 00:06:57,260 --> 00:06:58,260 persecute them. 77 00:06:58,400 --> 00:07:00,500 They're coming on Wednesday, Claude. Rain or shine. 78 00:07:01,360 --> 00:07:04,260 Now, you'd make life a lot easier for yourself if you got this sorted out. 79 00:07:04,580 --> 00:07:05,580 All right? 80 00:07:48,650 --> 00:07:49,650 Come on, son. 81 00:07:53,250 --> 00:07:55,950 And this is Christine Domaine. 82 00:07:56,470 --> 00:08:00,910 Your receptionist. Without whom? If I tell you quite how much I rely on her, 83 00:08:00,910 --> 00:08:02,610 might think she's a better bet for a partner. 84 00:08:03,090 --> 00:08:04,250 But you know how it is. 85 00:08:04,830 --> 00:08:05,890 I wish I did. 86 00:08:06,610 --> 00:08:09,270 I'm working without a receptionist at the moment. 87 00:08:09,890 --> 00:08:11,150 I don't believe that's possible. 88 00:08:11,970 --> 00:08:12,970 It isn't. 89 00:08:14,230 --> 00:08:16,410 So, usual sort of stuff. 90 00:08:16,710 --> 00:08:17,830 A bunch of fretboards. 91 00:08:18,590 --> 00:08:20,410 Paperwork, more paperwork and more. 92 00:08:20,990 --> 00:08:23,690 And then... the surgery. 93 00:08:24,670 --> 00:08:26,610 As I say, just one at the moment. 94 00:08:31,590 --> 00:08:33,770 It's a far cry from what I've got in Aidensfield. 95 00:08:34,169 --> 00:08:35,169 Good. 96 00:08:39,190 --> 00:08:43,750 So... if you want to mooch about on your own, open a few cupboards, see what a 97 00:08:43,750 --> 00:08:44,750 mess it really is. 98 00:08:44,930 --> 00:08:47,130 Would you mind if I stayed for some of your evening surgery? 99 00:08:47,720 --> 00:08:49,760 I'd really like to see... What sort of a doctor I am? 100 00:08:50,460 --> 00:08:51,460 No, of course not. 101 00:08:52,280 --> 00:08:54,160 I just want to get a feel of the practice. 102 00:08:56,260 --> 00:08:57,260 Good idea. 103 00:08:57,900 --> 00:09:02,440 In fact, why don't you see the first few patients on your own? 104 00:09:02,960 --> 00:09:06,340 I... It'll give me a chance to read the girls a bedtime story right through. 105 00:09:13,200 --> 00:09:16,880 Last night we left Aslan tied up on the stone table. Very uncomfortable. 106 00:09:20,620 --> 00:09:21,940 Christine, this is Kate Rowan. 107 00:09:22,400 --> 00:09:26,180 Kate, Christine Ferguson, who can tell you everything about everyone who comes 108 00:09:26,180 --> 00:09:26,739 in here. 109 00:09:26,740 --> 00:09:28,920 Nice to meet you, Dr Rowan. Call me Kate. 110 00:09:30,000 --> 00:09:31,720 Well, I'm sure you two are going to get on famously. 111 00:09:32,200 --> 00:09:35,760 Kate's going to stay and take the first few patients while I read the children a 112 00:09:35,760 --> 00:09:36,679 bedtime story. 113 00:09:36,680 --> 00:09:39,920 I'll be back when I've sorted out Aslan and the Wicked Queen. 114 00:09:44,260 --> 00:09:47,220 I didn't intend to muscle in, but I suppose it's one way to start. 115 00:09:47,860 --> 00:09:49,120 I'll get you a coat, Dr Rowan. 116 00:09:49,480 --> 00:09:50,520 Honestly, call me Kate. 117 00:09:51,200 --> 00:09:53,840 The patients feel happier with a little formality, Doctor. 118 00:09:54,080 --> 00:09:55,180 Then they know who's who. 119 00:09:57,820 --> 00:10:02,760 So, we've a report of sheep missing from a farm above Brithedale. 120 00:10:04,380 --> 00:10:05,380 Here. 121 00:10:05,860 --> 00:10:10,220 Then sheep savaged by a dog or dogs above Salton. 122 00:10:10,640 --> 00:10:13,160 And now, Aidensfield. 123 00:10:14,120 --> 00:10:17,520 So, do we have a pattern? 124 00:10:19,280 --> 00:10:21,080 Were there any carcasses at Salton? 125 00:10:21,640 --> 00:10:23,540 One dead ewe, two never found. 126 00:10:24,540 --> 00:10:27,940 Well, one of the local farmers, Phil Cunningham, thinks it smells like 127 00:10:28,860 --> 00:10:33,080 Yes. While his sheep were badly frightened, they'd run halfway to 128 00:10:34,000 --> 00:10:37,300 And? Well, one of them had a nasty gash. 129 00:10:37,640 --> 00:10:40,860 Could have been attacked by a dog or something pretty big. Exactly. 130 00:10:42,000 --> 00:10:44,800 Big. Or maybe more than one dog. 131 00:10:45,080 --> 00:10:47,040 A pack of dogs would have been seen. 132 00:10:47,720 --> 00:10:48,840 Precisely. You see... 133 00:10:49,080 --> 00:10:52,360 That's not what the pattern is telling us. Well, I don't know about a pattern, 134 00:10:52,440 --> 00:10:55,900 sir. We're looking into a number of incidents, but we're not in a position 135 00:10:55,900 --> 00:10:56,900 relate them. 136 00:10:57,320 --> 00:11:00,760 Sheep being savaged doesn't tie up with sheep disappearing. 137 00:11:02,100 --> 00:11:05,280 Unless, of course, something's killing the sheep for food. 138 00:11:06,600 --> 00:11:10,500 The way a leopard pulls a wildebeest up into a tree. 139 00:11:13,360 --> 00:11:17,100 You may not be aware that a number of irresponsible individuals have released 140 00:11:17,100 --> 00:11:20,880 large cats into the wild. You see, they get them as pets and then they can't 141 00:11:20,880 --> 00:11:25,940 cope. In one case, a puma was tracked and shot in Surrey after having lived 142 00:11:25,940 --> 00:11:27,900 local livestock and pets for several months. 143 00:11:28,720 --> 00:11:31,460 Well, that's very interesting, sir. 144 00:11:32,300 --> 00:11:36,640 But I think we're better off looking at the more obvious. I am aware that rural 145 00:11:36,640 --> 00:11:42,080 policing is struggling with any concept not concurrent with the horse -drawn 146 00:11:42,080 --> 00:11:46,900 plough, Sergeant Blaketon. But if you look, you'll see clear parallels with 147 00:11:46,900 --> 00:11:47,900 Surrey case. 148 00:11:48,240 --> 00:11:53,140 I also have to tell you that a neighbour of Mr Appleton's, I interviewed her 149 00:11:53,140 --> 00:11:58,840 myself, saw a very large, pale, cat -like animal. 150 00:11:59,240 --> 00:12:02,000 Close to Appleton's fields on the night in question. 151 00:12:02,780 --> 00:12:06,580 Well, I'm sure we'll find this information very useful, sir. 152 00:12:08,460 --> 00:12:09,460 Won't you, Rowan? 153 00:12:36,490 --> 00:12:37,490 Get back in. 154 00:12:38,890 --> 00:12:40,050 What's the matter with you? 155 00:13:05,510 --> 00:13:06,510 Sit down. 156 00:13:26,930 --> 00:13:28,390 Off with them, off for us, eh? 157 00:13:30,150 --> 00:13:32,630 Don't look at me like that. You'll be glad enough to eat the biscuits. 158 00:13:34,660 --> 00:13:35,660 Yeah, look. 159 00:13:54,340 --> 00:13:55,340 Oi! 160 00:13:56,940 --> 00:13:57,940 Open your mouth. 161 00:14:00,380 --> 00:14:01,740 You have got a temperature. 162 00:14:02,580 --> 00:14:03,800 It's a bit of flow, that's all. 163 00:14:05,100 --> 00:14:07,420 I wouldn't bother about this pain, I'd be... No, no, no, you're on. It's in 164 00:14:07,420 --> 00:14:08,420 front of you. 165 00:14:08,620 --> 00:14:09,620 Now turn around. 166 00:14:12,120 --> 00:14:13,120 Does it hurt now? 167 00:14:13,400 --> 00:14:14,400 It aches a bit. 168 00:14:15,500 --> 00:14:16,500 It's up in my leg and all. 169 00:14:17,760 --> 00:14:19,260 You can put your shirt back on. 170 00:14:24,440 --> 00:14:25,440 This should help. 171 00:14:26,820 --> 00:14:29,720 There is some flu about at the moment, so that's probably what's causing the 172 00:14:29,720 --> 00:14:30,720 muscular pain. 173 00:14:32,200 --> 00:14:34,380 Stay indoors until your temperature comes down. 174 00:14:34,910 --> 00:14:36,170 And drink plenty of liquids. 175 00:14:37,870 --> 00:14:39,970 But if the pain persists, come back, all right? 176 00:14:40,610 --> 00:14:41,670 Oh, this will do the trick. 177 00:14:42,590 --> 00:14:43,670 Ta. Bye. 178 00:14:52,990 --> 00:14:55,990 Could I have the notes for the next patient, please? That was the last one, 179 00:14:56,070 --> 00:14:57,950 Doctor. I thought there were a few more. 180 00:14:58,510 --> 00:15:00,410 They were expecting to see Dr Radcliffe. 181 00:15:00,890 --> 00:15:03,110 They didn't seem too keen, so I thought it best not to push. 182 00:15:04,670 --> 00:15:06,690 Obviously, it'll be different when you've settled in properly. 183 00:15:12,950 --> 00:15:14,190 Alfred, come here. 184 00:15:14,630 --> 00:15:15,630 What's the matter with you? 185 00:15:16,430 --> 00:15:17,490 Oh, it's daft. 186 00:15:17,930 --> 00:15:20,890 I mean, there's enough can happen to a sheep without inventing monsters. 187 00:15:21,390 --> 00:15:24,090 Well, that's what we've been told to look for. That or anything odd. 188 00:15:24,650 --> 00:15:26,410 Well, the only thing odd tonight's Claude. 189 00:15:26,730 --> 00:15:27,850 Happy as a sandboy. 190 00:15:28,150 --> 00:15:30,270 He reckons he's got the taxman off his back. 191 00:15:30,730 --> 00:15:32,210 Right, I'll see you then. 192 00:15:32,810 --> 00:15:33,810 Hey. 193 00:15:34,040 --> 00:15:37,280 Don't forget, don't be late on Wednesday. Come in. 194 00:15:38,720 --> 00:15:39,720 See what I mean? 195 00:15:42,100 --> 00:15:43,340 Same again, please, Gina. 196 00:15:43,800 --> 00:15:45,860 A story just like that? 197 00:15:46,500 --> 00:15:48,880 About the panther and the twilight stone? 198 00:15:49,480 --> 00:15:51,180 Of course, it came from another dimension. 199 00:15:55,620 --> 00:15:57,260 Alfred! Come here! 200 00:15:57,660 --> 00:15:59,240 Come here, you daft apus! 201 00:15:59,900 --> 00:16:00,900 Alfred! 202 00:16:12,040 --> 00:16:13,040 I just want to roll. 203 00:16:13,860 --> 00:16:17,740 I tell you, man, don't want to roll. 204 00:16:18,680 --> 00:16:22,700 I want to roll and be off the ground. 205 00:17:31,010 --> 00:17:32,790 Wasn't a car, was it? No. 206 00:17:33,850 --> 00:17:35,870 I've never seen a U -Mall this bad. 207 00:17:36,710 --> 00:17:38,970 Whatever it is, it's powerful. 208 00:17:47,870 --> 00:17:48,870 Alfred! 209 00:17:54,930 --> 00:17:55,930 Alfred! 210 00:18:21,330 --> 00:18:22,890 Keep your eyes off that. 211 00:18:53,770 --> 00:18:55,070 I don't know what to think now. 212 00:18:55,570 --> 00:18:59,210 I feel a bit daft driving around with tales of the beast of the ruddy moors. 213 00:18:59,210 --> 00:19:00,210 you're not sure? 214 00:19:00,330 --> 00:19:01,470 We're going to have to warn people. 215 00:19:02,580 --> 00:19:05,480 I'll go over to Westfield and sort things out at our end. Aye, we can't 216 00:19:05,480 --> 00:19:06,480 chances. 217 00:19:06,860 --> 00:19:07,860 Jane and Richard are out. 218 00:19:08,840 --> 00:19:09,599 Where are they? 219 00:19:09,600 --> 00:19:10,600 They just went off. 220 00:19:10,960 --> 00:19:13,840 Towards Apsley Woods, I think. You know what they're like. They wander all over. 221 00:19:14,700 --> 00:19:16,060 They're not in any danger, are they? 222 00:19:16,440 --> 00:19:17,900 Well, we'd best get them in by the house. 223 00:19:18,240 --> 00:19:19,980 I'll go and have a look. Yeah, I'll come with you. 224 00:19:46,160 --> 00:19:47,160 Richard? 225 00:19:54,880 --> 00:19:56,120 Richard? 226 00:19:58,620 --> 00:19:59,860 Richard? 227 00:20:08,740 --> 00:20:13,780 Richard? Richard, I'm here. 228 00:20:18,190 --> 00:20:18,909 It's me. 229 00:20:18,910 --> 00:20:20,430 Come on, only me. 230 00:20:21,670 --> 00:20:22,670 Got you. 231 00:20:23,150 --> 00:20:24,250 Richard, you pig! 232 00:20:26,830 --> 00:20:28,150 I knew it was you. 233 00:20:28,490 --> 00:20:29,650 Yeah, but I still got you. 234 00:20:31,630 --> 00:20:32,630 What was that? 235 00:20:34,550 --> 00:20:35,550 Let's see. 236 00:20:49,680 --> 00:20:53,500 Right, if you two, you take the track, I'll go this way. I'll see you up the 237 00:20:53,500 --> 00:20:54,459 top. Fine. 238 00:20:54,460 --> 00:20:55,460 They'll pop out of nowhere. 239 00:20:56,800 --> 00:20:57,800 Richard! 240 00:22:12,040 --> 00:22:13,040 Where about? 241 00:22:13,200 --> 00:22:14,200 Just back there. 242 00:22:15,260 --> 00:22:18,140 All right, well, your mum and dad are looking for you two. Come on, let's get 243 00:22:18,140 --> 00:22:19,920 back. There were dead sheep and all. 244 00:22:20,140 --> 00:22:21,380 And another one running off. 245 00:22:27,860 --> 00:22:31,880 Kate, that thing you saw run across the road last night. 246 00:22:32,140 --> 00:22:33,360 It was just a movement. 247 00:22:34,640 --> 00:22:36,100 Out of the corner of my eye. 248 00:22:37,140 --> 00:22:38,140 Not one of the sheep? 249 00:22:38,980 --> 00:22:40,200 No, definitely not. 250 00:22:41,450 --> 00:22:43,110 You don't think Crossley's right, do you? 251 00:22:43,370 --> 00:22:44,370 No, not really. 252 00:22:44,690 --> 00:22:47,950 But I'm reliably informed it happened all the time in the twilight, sir. 253 00:22:49,470 --> 00:22:51,330 Are you going to even the score today, then? 254 00:22:51,790 --> 00:22:52,790 What? 255 00:22:53,070 --> 00:22:54,070 Your receptionist. 256 00:22:54,530 --> 00:22:56,130 She doesn't know what she's taken on. 257 00:23:23,280 --> 00:23:27,060 Cup of coffee, Dr. O? No, thanks. I think I can fit in a few home visits for 258 00:23:27,060 --> 00:23:28,880 James before I go back. What have we got? 259 00:23:30,060 --> 00:23:31,480 Well, there's only two, really. 260 00:23:31,720 --> 00:23:32,720 There's Mrs. 261 00:23:33,340 --> 00:23:36,600 Sullivan. The baby's had a whooping cough. It's pretty much cleared up, but 262 00:23:36,600 --> 00:23:38,720 know how the cough lingers. She's still a bit worried. 263 00:23:39,100 --> 00:23:40,740 And Mrs. Dolby. 264 00:23:40,940 --> 00:23:42,680 Four months pregnant, she slipped a disc. 265 00:23:43,040 --> 00:23:44,040 Have you got the notes? 266 00:23:44,100 --> 00:23:45,100 Yes. 267 00:23:47,440 --> 00:23:49,040 Was this morning a normal surgery? 268 00:23:49,460 --> 00:23:50,460 Fairly quiet. 269 00:23:50,810 --> 00:23:54,190 quieter than my morning surgeries in Aidensfield, and I've got a quarter of 270 00:23:54,190 --> 00:23:57,390 patients. Oh, I think Dr Radcliffe has them all well trained. 271 00:23:57,730 --> 00:23:59,170 We certainly don't waste our time. 272 00:24:04,350 --> 00:24:05,710 I'll drop these in on my way home. 273 00:24:08,790 --> 00:24:09,790 Thanks. 274 00:24:16,960 --> 00:24:19,720 Can't I? I've already done it. But it's completely irregular. 275 00:24:20,360 --> 00:24:21,640 Besides, it's not enough. 276 00:24:21,900 --> 00:24:24,320 Isn't it? Well, you'd better come outside and get the rest of it. 277 00:24:29,240 --> 00:24:31,620 Well, don't just look at it. Pick it up. 278 00:24:35,300 --> 00:24:36,300 Right, then. 279 00:24:36,360 --> 00:24:37,360 There it all is. 280 00:24:37,480 --> 00:24:38,480 And here he is. 281 00:24:39,920 --> 00:24:42,920 He's not one out yet, but he's like me. He's a lovely movie. You want to put him 282 00:24:42,920 --> 00:24:43,879 into training. 283 00:24:43,880 --> 00:24:47,580 Cannot accept payment in this fashion, and we certainly can't accept payment in 284 00:24:47,580 --> 00:24:50,780 kind. Hey, couple, now you've got all me worldly goods and you're the first 285 00:24:50,780 --> 00:24:51,980 woman I've ever said that to. 286 00:24:52,200 --> 00:24:54,580 But the inland revenue has no facilities for livestock. 287 00:24:55,100 --> 00:24:58,000 You tell the bailiffs if they want this truck, they'll have to come and get it. 288 00:24:58,460 --> 00:25:01,860 But just remind them I've got to survive an odd winter with notes and I'm nearly 289 00:25:01,860 --> 00:25:02,940 an old age pensioner. 290 00:25:03,760 --> 00:25:05,740 Mr Greengrass, this has to be done properly. 291 00:25:29,770 --> 00:25:35,350 First thing to remember is that we are here to reassure the public, so panic 292 00:25:35,350 --> 00:25:38,090 must be avoided at all costs. 293 00:25:38,430 --> 00:25:41,470 Yorkshire farmers aren't noted for their panicking, sir. 294 00:25:42,610 --> 00:25:46,350 I'm sure they're not, Sergeant, but I think they might appreciate a more high 295 00:25:46,350 --> 00:25:47,710 -profile approach than usual. 296 00:25:49,510 --> 00:25:54,630 We now know that there's something on the moors, some sort of wild animal, 297 00:25:54,770 --> 00:25:58,590 probably of the feline variety. Did these children give a clear description? 298 00:25:59,200 --> 00:26:01,920 Not really, no. They heard noises and thought they saw something. 299 00:26:02,240 --> 00:26:06,980 Could have been a sheep. But we are talking about something pale. Something 300 00:26:06,980 --> 00:26:08,720 and pale. 301 00:26:08,980 --> 00:26:12,360 I have here a number of photographs of large cats. 302 00:26:13,320 --> 00:26:14,320 Pass them on. 303 00:26:14,860 --> 00:26:15,860 Lion. 304 00:26:17,040 --> 00:26:18,040 Lioness. 305 00:26:19,980 --> 00:26:20,980 Tiger. 306 00:26:22,980 --> 00:26:23,980 Leopard. 307 00:26:27,820 --> 00:26:28,820 And... 308 00:26:31,220 --> 00:26:36,640 You'll see that the lion is a fairly pale animal, although it does have a 309 00:26:36,640 --> 00:26:38,200 distinctive mane. 310 00:26:40,260 --> 00:26:46,400 A lioness is a candidate. A lioness did escape from a private zoo in Penzance 311 00:26:46,400 --> 00:26:47,400 last year. 312 00:26:47,820 --> 00:26:50,380 We're a long way from Penzance, sir. 313 00:26:58,760 --> 00:26:59,780 That's an example, Bellamy. 314 00:27:00,320 --> 00:27:04,560 You see, it's knowing the possible that leads us to understand the probable. 315 00:27:09,080 --> 00:27:14,760 Now, I think the tiger is an unlikely candidate because it's far too 316 00:27:14,760 --> 00:27:21,540 distinctive. And likewise, the leopard, which leaves us with the lioness and 317 00:27:21,540 --> 00:27:22,540 the puma. 318 00:27:25,230 --> 00:27:29,810 But the descriptions we have suggest something smaller than a lioness, which 319 00:27:29,810 --> 00:27:31,830 leaves the humour. 320 00:27:32,210 --> 00:27:37,870 So, we will need assistance from the firearms -trained officer. 321 00:27:42,070 --> 00:27:46,210 Um, you don't think this will cause more panic than reassurance, sir? 322 00:27:46,710 --> 00:27:50,930 We're already telling them to keep their children by and to bring in any stock 323 00:27:50,930 --> 00:27:51,950 they can from off the hills. 324 00:27:53,710 --> 00:27:57,630 I recognise that this is outside the scope of your experience, Sergeant, so 325 00:27:57,630 --> 00:28:00,250 you'd better leave the planning to me. 326 00:28:02,590 --> 00:28:08,450 Now, the first thing we need to organise are night patrols all around the 327 00:28:08,450 --> 00:28:09,450 Aidensfield area. 328 00:28:10,810 --> 00:28:15,650 I'm sure I can rely on you to organise that, Sergeant, with a little help from 329 00:28:15,650 --> 00:28:17,470 the man on the ground. Eh, Rowan? 330 00:28:59,760 --> 00:29:00,780 I'll watch you, Stevie. 331 00:29:02,600 --> 00:29:03,600 Thanks. 332 00:29:04,660 --> 00:29:06,280 It's going to be a wild night with you, then. 333 00:29:06,860 --> 00:29:08,200 I'm still feeling a bit low. 334 00:29:08,940 --> 00:29:10,420 So you're going to see Doc Radcliffe? 335 00:29:11,220 --> 00:29:12,880 Women doctors are all right, you know. 336 00:29:13,260 --> 00:29:14,320 Not for women's stuff. 337 00:29:15,540 --> 00:29:17,420 It's just flu. I don't need a specialist. 338 00:29:18,060 --> 00:29:19,620 All right. Keep your hair on. 339 00:29:22,060 --> 00:29:23,060 Cheers. 340 00:29:25,880 --> 00:29:26,880 Up yours. 341 00:29:27,080 --> 00:29:28,080 Oh, great. 342 00:29:28,480 --> 00:29:29,399 Middle spread. 343 00:29:29,400 --> 00:29:31,120 Yep. Says he'll take two more. 344 00:29:31,380 --> 00:29:32,380 Cash up front. 345 00:29:33,260 --> 00:29:34,260 Tomorrow. 346 00:29:34,500 --> 00:29:36,000 And he's going out again tonight. 347 00:29:38,960 --> 00:29:40,100 Oh, and a brandy, then? 348 00:29:41,000 --> 00:29:42,260 One last brandy. 349 00:29:42,700 --> 00:29:43,700 On prescription. 350 00:29:47,480 --> 00:29:48,740 She's perfectly polite. 351 00:29:49,320 --> 00:29:50,320 And helpful. 352 00:29:51,040 --> 00:29:53,220 I just don't think she's been straight with me somehow. 353 00:29:53,620 --> 00:29:54,660 Well, it is her territory. 354 00:29:55,160 --> 00:29:56,160 Well, at least it was. 355 00:29:56,880 --> 00:29:58,400 You do take a bit of getting used to. 356 00:29:59,440 --> 00:30:00,780 Thank you very much. 357 00:30:01,540 --> 00:30:02,540 Radcliffe's OK, though? 358 00:30:02,880 --> 00:30:04,500 Fine. Hardly seen him. 359 00:30:05,280 --> 00:30:06,280 Well, it's been busy. 360 00:30:07,080 --> 00:30:08,080 I've been lucky. 361 00:30:08,780 --> 00:30:10,900 He said this evening surgery was packed out. 362 00:30:12,540 --> 00:30:13,640 When did his wife die? 363 00:30:14,300 --> 00:30:15,440 A couple of years ago. 364 00:30:16,660 --> 00:30:18,060 Must have been tough on the kids. 365 00:30:20,320 --> 00:30:21,420 Well, it all sounds great. 366 00:30:22,200 --> 00:30:23,200 What, all the facilities? 367 00:30:24,020 --> 00:30:25,020 Absolutely. 368 00:30:25,730 --> 00:30:29,470 And there really is room to build up a fully -fledged health centre with all 369 00:30:29,470 --> 00:30:31,150 things that people should have access to. 370 00:30:32,210 --> 00:30:33,390 Nurses and health visitors. 371 00:30:34,590 --> 00:30:35,590 Antenatal clinics. 372 00:30:36,050 --> 00:30:38,130 That's what we could be talking about in a few years' time. 373 00:30:39,430 --> 00:30:40,710 And what about Aidensfield? 374 00:30:41,950 --> 00:30:42,950 Aidensfield would be OK. 375 00:30:44,010 --> 00:30:45,830 Money could be in Whitby two days a week. 376 00:30:46,910 --> 00:30:50,270 Well, the main thing I'm worried about is you being called out and the 377 00:30:50,630 --> 00:30:51,630 Look at last night. 378 00:30:52,600 --> 00:30:55,220 You can be sure I won't be stopping to pick up any stray cats. 379 00:30:57,560 --> 00:30:58,600 I'm worried about you. 380 00:31:00,020 --> 00:31:02,040 Your area's three times the size it was. 381 00:31:02,860 --> 00:31:06,100 You've got a far greater distance to cover than I have, and they haven't even 382 00:31:06,100 --> 00:31:07,260 guaranteed you a car yet. 383 00:31:07,580 --> 00:31:08,620 So what are we going to do? 384 00:31:10,080 --> 00:31:11,080 Why, I don't know. 385 00:31:11,200 --> 00:31:14,360 Yeah. Watch out for rampaging pumas. 386 00:31:15,880 --> 00:31:17,200 Do you really have to go out tonight? 387 00:31:17,640 --> 00:31:18,640 Yeah, I'm afraid so. 388 00:31:19,520 --> 00:31:20,920 There's definitely something going on. 389 00:31:21,400 --> 00:31:24,000 But whether it is the Beast of the Moors... What? 390 00:31:24,400 --> 00:31:26,440 Well, Crossley gave an interview to the Gazette. 391 00:31:26,720 --> 00:31:27,720 That's what they're calling it. 392 00:31:29,360 --> 00:31:31,540 As for me, the Beast of Whitby. 393 00:31:37,180 --> 00:31:38,240 All set, then, Rowan? 394 00:31:39,020 --> 00:31:40,020 Dr Rowan? 395 00:31:40,680 --> 00:31:42,040 Good evening, Mr Crossley. 396 00:32:21,610 --> 00:32:23,590 Dave, she's getting worse every time we go out. 397 00:32:25,710 --> 00:32:26,710 I know. 398 00:32:27,650 --> 00:32:29,090 There's blood all over her. 399 00:32:29,450 --> 00:32:31,850 We'll have to get some corn. She's not a sheep, so I'll get some. 400 00:32:32,590 --> 00:32:33,590 Come on. 401 00:32:40,110 --> 00:32:41,590 Are you going to be up there all night? 402 00:32:42,450 --> 00:32:43,450 Most of it. 403 00:32:43,630 --> 00:32:44,630 You're very brave. 404 00:32:44,950 --> 00:32:47,130 I do, baby love. I've got a bad lip. 405 00:32:47,390 --> 00:32:50,370 There's no doubt that I wouldn't run a mile if you'd sent so much as boo at it. 406 00:32:50,550 --> 00:32:53,710 Yeah, well, that's not the information we have, Claude. Well, you and Coppers 407 00:32:53,710 --> 00:32:54,710 are all the same, aren't you? 408 00:32:55,010 --> 00:32:56,750 Sentry and vaultants, we're going to a dance. 409 00:32:57,810 --> 00:32:58,810 Good luck. 410 00:32:58,830 --> 00:32:59,890 I'll be thinking of you. 411 00:33:00,630 --> 00:33:01,630 All right. 412 00:33:01,910 --> 00:33:02,910 All right. 413 00:33:03,910 --> 00:33:05,050 Get on, then. 414 00:33:05,270 --> 00:33:06,270 Cha. 415 00:33:09,870 --> 00:33:11,350 You're in a good mood again, Claude. 416 00:33:11,570 --> 00:33:13,370 Ah, so the lilies are the field, George. 417 00:33:13,870 --> 00:33:17,170 There's no more beautiful than money can buy and the good Lord gives them for 418 00:33:17,170 --> 00:33:19,170 naught. And I'm skipping, so get them in. 419 00:33:27,290 --> 00:33:28,390 Give us a cough. 420 00:33:29,570 --> 00:33:30,570 She's nice. 421 00:33:31,910 --> 00:33:32,910 Tina. 422 00:33:34,130 --> 00:33:35,130 What? 423 00:33:39,170 --> 00:33:40,730 Right, lads, you know what to do. 424 00:33:41,310 --> 00:33:42,610 If you see a tiger... 425 00:33:42,990 --> 00:33:49,930 or a leopard or a puma you arrest them and if you do i'll eat my 426 00:33:49,930 --> 00:33:52,650 cat you won't need this entry 427 00:33:52,650 --> 00:33:59,590 so we take uh this section of moorland here 428 00:33:59,590 --> 00:34:05,890 we divide it into quadrants the quadrant being the basics it's defined by the 429 00:34:05,890 --> 00:34:10,110 nearest road and then the quadrant itself is divided sir that's uh sam 430 00:34:10,110 --> 00:34:12,360 up at beck farm Something beneath sheep. 431 00:34:13,320 --> 00:34:14,320 Right. 432 00:34:15,380 --> 00:34:16,380 Let's go. 433 00:34:16,639 --> 00:34:17,719 You be careful. 434 00:34:19,300 --> 00:34:19,900 There 435 00:34:19,900 --> 00:34:36,320 it 436 00:34:36,320 --> 00:34:37,659 is, over there. Where? 437 00:34:37,960 --> 00:34:38,960 Stop and feel. 438 00:34:43,179 --> 00:34:43,958 Hang on, hang on. 439 00:34:43,960 --> 00:34:44,960 It's Alfred. 440 00:34:45,040 --> 00:34:46,040 Alfred? Yeah. 441 00:34:46,840 --> 00:34:48,179 That's Greengrass you took. 442 00:34:53,659 --> 00:34:55,620 Got it. I said hold on! 443 00:35:34,960 --> 00:35:39,840 The evidence against Mr. Greengrass's dog really leaves very little room for 444 00:35:39,840 --> 00:35:41,660 argument. What are you talking about? 445 00:35:41,960 --> 00:35:44,560 He'd run a mile if a sheep so much as barred at him. 446 00:35:45,720 --> 00:35:50,660 I accept that your dog has been of previous good character, Mr. Greengrass, 447 00:35:50,660 --> 00:35:51,660 far as we know. 448 00:35:52,100 --> 00:35:56,480 But he's digitally ought to be in the docking tip, going around shooting his 449 00:35:56,480 --> 00:35:57,680 off the murdering swine. 450 00:35:57,880 --> 00:36:01,080 You've had your say, Mr. Greengrass, and we have listened. 451 00:36:01,750 --> 00:36:06,330 Even Constable Royal had expressed his surprise at Alfred's sudden viciousness. 452 00:36:06,970 --> 00:36:10,610 But he was at Beck Farm on the night in question. We've heard Mr Ditchley's 453 00:36:10,610 --> 00:36:15,210 evidence. We've also heard evidence of an animal similar in colour to the dog 454 00:36:15,210 --> 00:36:18,310 question being in the vicinity of other incidents. 455 00:36:19,390 --> 00:36:23,670 The cop has all thought it looked like some big cat. Does he look like a big 456 00:36:23,670 --> 00:36:28,310 cat? If you continue to interrupt, Mr Greengrass, I shall have you removed 457 00:36:28,310 --> 00:36:29,098 the court. 458 00:36:29,100 --> 00:36:31,180 The evidence before us is clear enough. 459 00:36:32,220 --> 00:36:37,360 We have established that your dog had been absent from your place of abode for 460 00:36:37,360 --> 00:36:38,360 several nights. 461 00:36:38,960 --> 00:36:43,780 Despite some very dubious testimony on your part, this is a farming community. 462 00:36:44,060 --> 00:36:47,260 We have to take attacks on livestock very seriously indeed. 463 00:36:48,380 --> 00:36:53,660 I'm sure local farmers will be very impressed by the speed and efficiency of 464 00:36:53,660 --> 00:36:55,400 Inspector Crossley's operation. 465 00:37:00,529 --> 00:37:05,950 After careful consideration, we're making an order under the Dogs Act, 466 00:37:06,110 --> 00:37:10,370 1871, that the dog be destroyed. 467 00:37:12,130 --> 00:37:14,730 He took one ear of his head and I'll have you. 468 00:37:15,570 --> 00:37:16,570 Next case. 469 00:37:20,470 --> 00:37:24,210 This is all down to you, isn't it, Blake? You and your duck -necked boss. 470 00:37:24,210 --> 00:37:26,670 can't get at me, so you have to get at the green grass outside. 471 00:37:27,640 --> 00:37:28,880 Rowan, get rid of it. 472 00:37:29,140 --> 00:37:30,380 Oh, yeah, give him the dirty. 473 00:37:34,600 --> 00:37:36,440 I'll get this off to the lab straight away. 474 00:37:37,220 --> 00:37:38,940 He should be feeling better by now. 475 00:37:39,380 --> 00:37:42,040 One minute I'm fine, the next I'm switching like a pig. 476 00:37:42,980 --> 00:37:44,840 Stay at home, in bed. 477 00:37:45,660 --> 00:37:48,620 If you ring tomorrow, either I'll come round or Dr Radcliffe. 478 00:37:48,880 --> 00:37:49,880 Don't mind either. 479 00:37:51,120 --> 00:37:52,120 Good. 480 00:37:52,600 --> 00:37:55,860 Well, trust me, Chief said if I wanted to wait till tomorrow, I'd see Dr 481 00:37:55,860 --> 00:37:56,860 Radcliffe. 482 00:37:57,960 --> 00:37:59,800 I said I'd rather take my shirt off for you. 483 00:38:01,620 --> 00:38:03,000 I'd better see my next patient. 484 00:38:18,560 --> 00:38:19,900 Oh, that was the last one, Doctor. 485 00:38:20,900 --> 00:38:24,100 I'm in a bit of a rush. I'm going to the pictures, so... Don't worry, I'll look 486 00:38:24,100 --> 00:38:25,100 up. 487 00:38:25,540 --> 00:38:26,540 Right. 488 00:38:29,520 --> 00:38:30,520 Good night. 489 00:38:30,940 --> 00:38:31,940 Night. 490 00:38:44,340 --> 00:38:45,340 Hi. 491 00:38:45,880 --> 00:38:46,880 Hello. 492 00:38:47,660 --> 00:38:49,540 Don't know how you get through them so quickly, Kate. 493 00:38:49,900 --> 00:38:51,880 There doesn't seem to have been that many to get through. 494 00:38:52,200 --> 00:38:56,060 I've certainly pulled the short straw. It was packed in here last night and 495 00:38:56,060 --> 00:38:57,060 morning. 496 00:38:57,100 --> 00:38:59,140 I think I might start bussing them over to Aidensfield. 497 00:39:10,440 --> 00:39:11,440 That's me, little son. 498 00:40:27,240 --> 00:40:28,800 The evidence was heard, Rowan. 499 00:40:29,140 --> 00:40:30,820 The magistrates heard it. 500 00:40:31,740 --> 00:40:33,400 And they made their decision. 501 00:40:34,020 --> 00:40:35,740 You don't really believe it was Alfred? 502 00:40:37,880 --> 00:40:40,420 That dog's as big a villain as his owner. 503 00:40:40,880 --> 00:40:42,040 That's not an answer, Bart. 504 00:40:42,260 --> 00:40:43,260 Maybe not. 505 00:40:43,440 --> 00:40:46,700 But Inspector Crosby's happy with the outcome, and that's all that matters. 506 00:40:46,900 --> 00:40:51,920 Now, you put his back up, telling the court that you had some doubts. So if I 507 00:40:51,920 --> 00:40:53,700 were you, Rowan, I'd leave it at that. 508 00:40:54,589 --> 00:40:58,830 Now, he knows he went over the top with his tigers and his leopards and his 509 00:40:58,830 --> 00:41:00,830 pumas, but he's sorted that out. 510 00:41:01,030 --> 00:41:04,450 We've yet to see if this sheep trouble really has stopped, Sarge. It has 511 00:41:04,450 --> 00:41:07,710 for three days, which means it could have been Alfred savaging the sheep. 512 00:41:08,150 --> 00:41:09,490 He is a lurcher. 513 00:41:10,850 --> 00:41:12,890 That's a bit hard on him if it does start up again. 514 00:41:13,370 --> 00:41:14,370 And what will he get? 515 00:41:14,890 --> 00:41:15,890 Posthumous pardon? 516 00:41:17,610 --> 00:41:22,070 Rowan, there is a time to be born and there is a time to die. 517 00:41:23,150 --> 00:41:24,950 And there's a time to take on the brass. 518 00:41:25,590 --> 00:41:28,190 And there's a time to keep your head down. 519 00:41:29,530 --> 00:41:30,530 Understood? 520 00:41:33,530 --> 00:41:34,530 Arch. 521 00:41:45,050 --> 00:41:50,410 The condemned dog didn't eat a hearty supper. 522 00:42:09,040 --> 00:42:10,040 We're famous. 523 00:42:10,540 --> 00:42:11,540 Phillips, eh? 524 00:42:12,280 --> 00:42:14,020 Means tonight's a good night to go out. 525 00:42:14,560 --> 00:42:16,540 All the shepherds tucked up with their papers. 526 00:42:16,980 --> 00:42:17,980 I suppose so. 527 00:42:18,500 --> 00:42:19,780 You're not still ill, are you? 528 00:42:20,220 --> 00:42:21,220 No, exactly. 529 00:42:21,460 --> 00:42:22,640 I'm not quite over it, though. 530 00:42:23,320 --> 00:42:25,560 Says he'll take four more carcasses if we can get him. 531 00:42:25,940 --> 00:42:27,060 And a fiver each. 532 00:42:28,500 --> 00:42:30,320 Well, if people can leave it at four, eh? 533 00:42:31,000 --> 00:42:32,000 Eh? 534 00:42:32,160 --> 00:42:33,820 I don't want it going to Dizzy's head, you know. 535 00:42:34,740 --> 00:42:36,440 Some other dog's going to the chair for her. 536 00:43:02,990 --> 00:43:03,990 No, it's you. 537 00:43:04,030 --> 00:43:05,030 You'd better come in. 538 00:43:17,070 --> 00:43:18,630 I've sent it all to the tax man. 539 00:43:19,310 --> 00:43:21,470 Money, furniture, the horse, the lot. 540 00:43:21,750 --> 00:43:22,870 Well, that must have pleased him. 541 00:43:23,310 --> 00:43:25,350 Mind you, they threatened to send the furniture back. 542 00:43:25,890 --> 00:43:27,030 And I've had a letter up. 543 00:43:28,030 --> 00:43:30,410 Under the circumstances, no bailiffs. 544 00:43:30,840 --> 00:43:32,460 That's three bob a week out of me door money. 545 00:43:33,040 --> 00:43:34,660 I think you know why I'm here, Claude. 546 00:43:34,900 --> 00:43:36,560 What? Anything to do with this? 547 00:43:37,700 --> 00:43:41,340 Someone broke into Ashfordly Police Station earlier this evening and removed 548 00:43:41,340 --> 00:43:42,920 Alfred. Never. 549 00:43:43,400 --> 00:43:45,100 There's not many people curing up to do that. 550 00:43:45,860 --> 00:43:49,380 No, well, perhaps he dug a tunnel. 551 00:43:50,120 --> 00:43:54,000 Look, we know you've got him here somewhere, but I have to tell you that 552 00:43:54,000 --> 00:43:55,660 Blaketon says he's going to throw the book at you. 553 00:43:55,920 --> 00:43:56,920 Yeah, what's new? 554 00:43:57,120 --> 00:43:59,040 Knowing it proven it's another matter, isn't it? 555 00:44:00,460 --> 00:44:01,460 Get out of there! 556 00:44:01,640 --> 00:44:06,820 Get out of there! Get out of there! Get out of there! 557 00:44:08,260 --> 00:44:09,780 Get out of there! 558 00:44:10,480 --> 00:44:12,580 Get out of there! 559 00:44:13,280 --> 00:44:13,738 Get out of there! 560 00:44:13,740 --> 00:44:14,260 Get out 561 00:44:14,260 --> 00:44:21,260 of there! 562 00:44:29,740 --> 00:44:30,840 She's not getting any better. 563 00:44:32,520 --> 00:44:33,520 What's that? 564 00:45:25,160 --> 00:45:26,160 We're a copper. 565 00:45:26,200 --> 00:45:28,840 But we're a stopper. He's not going to catch us, is he? 566 00:45:30,120 --> 00:45:31,120 What is it? 567 00:45:32,320 --> 00:45:33,320 A pen. 568 00:45:33,720 --> 00:45:34,720 Beyond. 569 00:45:39,520 --> 00:45:44,000 I don't think he's getting it. 570 00:45:44,240 --> 00:45:45,420 It's after his life. 571 00:45:46,280 --> 00:45:47,660 I'm going to have to stop Dave. 572 00:45:48,020 --> 00:45:49,040 We'll lose him first. 573 00:45:49,460 --> 00:45:50,520 It won't take long. 574 00:45:51,100 --> 00:45:52,100 He's there. 575 00:46:00,270 --> 00:46:02,210 Locked back, further off. 576 00:46:03,030 --> 00:46:04,110 My arms! 577 00:46:05,110 --> 00:46:06,110 Safe! 578 00:46:11,030 --> 00:46:12,030 Good evening. 579 00:46:29,550 --> 00:46:31,390 Do you mind if I take a look in the back of your van? 580 00:46:37,110 --> 00:46:38,810 They've both been taken into custody. 581 00:46:39,890 --> 00:46:44,490 I must say, I wouldn't mind a look at young Cameron. 582 00:46:44,930 --> 00:46:46,130 There's nothing to see. 583 00:46:47,210 --> 00:46:48,530 I might not see another case. 584 00:46:49,090 --> 00:46:50,090 What was it again? 585 00:46:50,570 --> 00:46:51,570 Looping ill. 586 00:46:52,570 --> 00:46:54,290 It's actually spread by sheep ticks. 587 00:46:54,730 --> 00:46:57,930 Not often transmitted to humans, but very painful when it is. 588 00:46:58,520 --> 00:47:01,220 Most people who work with sheep for a lifetime won't pick it up. 589 00:47:02,640 --> 00:47:04,740 Well, better get on with my calls. 590 00:47:05,920 --> 00:47:06,920 See you later. 591 00:47:07,240 --> 00:47:08,240 Bye. 592 00:47:08,940 --> 00:47:09,940 Bye, Christine. 593 00:47:10,140 --> 00:47:11,140 Dr Radcliffe. 594 00:47:16,960 --> 00:47:17,960 Hello. 595 00:47:19,300 --> 00:47:20,580 Could I have a word, Christine? 596 00:47:21,180 --> 00:47:22,180 Through here. 597 00:47:32,240 --> 00:47:33,400 Will you close the door, please? 598 00:47:40,400 --> 00:47:41,780 Very light surgery again. 599 00:47:42,400 --> 00:47:43,400 Doesn't complain. 600 00:47:44,600 --> 00:47:45,600 I'm not sure. 601 00:47:47,740 --> 00:47:51,280 When a new doctor joins a practice, there's always some prejudice to be 602 00:47:51,280 --> 00:47:52,280 overcome. 603 00:47:52,620 --> 00:47:55,380 Patients get used to certain faces, certain ways. 604 00:47:56,460 --> 00:48:00,660 They'd still rather come in when the doctor they know is on duty or see the 605 00:48:00,660 --> 00:48:01,660 doctor they know at home. 606 00:48:01,960 --> 00:48:03,240 That's something we've got to deal with. 607 00:48:05,440 --> 00:48:09,500 But it wouldn't be helped by a receptionist who suggested that patients 608 00:48:09,500 --> 00:48:11,600 prefer to leave it till their old doctor was in. 609 00:48:12,620 --> 00:48:16,380 And who cheerfully moved appointments around because she thought the cases 610 00:48:16,380 --> 00:48:18,500 be better handled by the established doctor. 611 00:48:19,320 --> 00:48:23,940 And felt that the only suitable home visits for the new doctor were pregnant 612 00:48:23,940 --> 00:48:25,740 mothers and toddlers. 613 00:48:26,900 --> 00:48:28,820 I don't know what you're talking about, Dr Rowan. 614 00:48:30,000 --> 00:48:32,580 I haven't mentioned anything to Dr Radcliffe, of course. 615 00:48:33,640 --> 00:48:36,800 But I don't expect my next surgery to leave me with the morning off. 616 00:48:38,260 --> 00:48:39,280 Shall we start again? 617 00:48:41,020 --> 00:48:42,020 Doctor. 618 00:48:43,160 --> 00:48:44,620 I'll see the first patient now. 619 00:48:53,800 --> 00:48:55,180 Inspector Crosley, please. 620 00:48:56,800 --> 00:48:58,920 Sergeant Blake to an Ashfordly police. 621 00:49:03,500 --> 00:49:04,700 Oh, Inspector. 622 00:49:06,800 --> 00:49:09,360 Yes, I just thought I'd like to fill you in. 623 00:49:10,320 --> 00:49:11,720 Regarding the sheep rustling. 624 00:49:13,280 --> 00:49:15,400 That's right, I did say rustling. 625 00:49:16,600 --> 00:49:21,480 You see, certain events have come to light which have enabled us to ascertain 626 00:49:21,480 --> 00:49:23,160 exactly what did happen. 627 00:49:24,820 --> 00:49:25,820 No, sir. 628 00:49:26,660 --> 00:49:28,320 Alfred's been returned to its owner. 629 00:49:29,820 --> 00:49:30,820 Alfred. 630 00:49:31,790 --> 00:49:33,210 You know, the puma. 631 00:49:33,590 --> 00:49:34,610 I mean the dog. 632 00:49:39,190 --> 00:49:44,950 Mr Greengrass? 633 00:49:46,510 --> 00:49:47,790 So depends who's asking. 634 00:49:49,870 --> 00:49:51,090 And this is your dog? 635 00:49:51,850 --> 00:49:53,550 He's a bit more than that, but yeah. 636 00:49:54,290 --> 00:49:58,930 I just thought you might like to know that your damn mongrel found his way 637 00:49:58,930 --> 00:50:01,030 two of my pedigree English setter bitches. 638 00:50:01,830 --> 00:50:04,070 Broke through a wire fence to do it as well. 639 00:50:05,090 --> 00:50:08,050 I threw a tin of emulsion over him the first time, but he still came back. 640 00:50:08,410 --> 00:50:09,630 Oh, you're the one, are you? 641 00:50:09,930 --> 00:50:11,330 You come to do the second coat? 642 00:50:11,990 --> 00:50:16,310 My dogs are worth a hell of a lot of money. Just give me one good reason why 643 00:50:16,310 --> 00:50:17,310 shouldn't sue you. 644 00:50:17,690 --> 00:50:18,690 I've got no brass. 645 00:50:19,430 --> 00:50:21,210 That's not what I've heard. 646 00:50:22,140 --> 00:50:25,320 Really? Well, you missed the bus. You were a bit behind the time. Look, I 647 00:50:25,320 --> 00:50:28,940 be suing you. You've had the services of my dog. It stood for note. 648 00:50:29,160 --> 00:50:31,380 I mean, he's not just an ordinary sire, you know. 649 00:50:31,840 --> 00:50:34,480 He happens to be the beast of the moors. 650 00:50:39,300 --> 00:50:40,820 What's he going to do for a living now? 651 00:50:41,820 --> 00:50:42,820 I've got no idea. 652 00:50:44,000 --> 00:50:47,120 But whatever it is, I'll try not to catch him at it until it's back on his 653 00:50:47,120 --> 00:50:48,120 again. 654 00:50:52,400 --> 00:50:57,000 Why do you miss when my baby kisses me? 46850

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.