All language subtitles for Heartbeat s03e10 Bringing it al Back Home

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,560 --> 00:00:14,000 Heartbeat, why do you miss when my baby kisses me? 2 00:00:20,260 --> 00:00:26,220 Heartbeat, why does a love kiss stay in my memory? 3 00:00:40,880 --> 00:00:43,360 intend to go on with their work... I'm going to be late. 4 00:00:44,200 --> 00:00:45,800 I'll have that, thank you. That's mine. 5 00:00:46,040 --> 00:00:46,799 See you later. 6 00:00:46,800 --> 00:00:47,800 Hey! 7 00:00:49,540 --> 00:00:52,000 See you. 8 00:00:53,660 --> 00:00:54,660 Bye. 9 00:00:56,600 --> 00:00:59,560 Kate? Yeah? What did I do with that list? 10 00:01:01,060 --> 00:01:03,480 I've got seven paint dippings to check this morning. 11 00:01:10,830 --> 00:01:11,830 You've filed it. 12 00:01:11,870 --> 00:01:12,869 Thank you. 13 00:01:12,870 --> 00:01:13,870 See you lunchtime. 14 00:01:14,290 --> 00:01:15,410 No, you won't. 15 00:01:16,290 --> 00:01:18,230 Sally's coming up from York, remember? 16 00:01:18,730 --> 00:01:20,810 Well, if I don't see her, give her my love. 17 00:01:21,890 --> 00:01:22,890 Where's my toast? 18 00:01:25,530 --> 00:01:26,530 See you. 19 00:01:30,550 --> 00:01:34,610 Come on, Ventus, you can move faster than that. I want this place smartened 20 00:01:34,920 --> 00:01:36,400 He'll never find anything again. 21 00:01:36,700 --> 00:01:39,300 Inspector Crosby's not catching me out. He could be here any minute. 22 00:01:39,560 --> 00:01:42,920 What makes you so certain, sir? Because I know the way his mind works, Bellamy. 23 00:01:43,280 --> 00:01:46,820 And we can't have him thinking standards have dropped since he was a wet -behind 24 00:01:46,820 --> 00:01:48,260 -the -ears constable like you. 25 00:02:20,880 --> 00:02:22,260 Ship and boat. 26 00:02:23,520 --> 00:02:25,320 Another unique monument. 27 00:02:25,940 --> 00:02:28,160 Others are jotting down notes. 28 00:02:29,540 --> 00:02:30,740 Everybody's in despair. 29 00:02:31,260 --> 00:02:32,960 Every girl and boy. 30 00:02:33,220 --> 00:02:38,120 But when Quinn the Eskimo gets here, everybody's going to jump for joy. 31 00:02:38,700 --> 00:02:39,700 Come on. 32 00:03:15,320 --> 00:03:17,360 Hello. Are you looking for Nick? 33 00:03:17,900 --> 00:03:20,700 Constable Rowan. That's right. He's sheep -dipping. 34 00:03:21,200 --> 00:03:22,380 I'm Kate Rowan. 35 00:03:22,800 --> 00:03:23,800 Alistair Crossley. 36 00:03:24,940 --> 00:03:28,980 Well, it's certainly an unusual police house. 37 00:03:29,320 --> 00:03:32,200 I'm between surgeries. I think that's the phrase. 38 00:03:35,100 --> 00:03:36,380 If you'll excuse me. 39 00:03:36,640 --> 00:03:39,100 Of course. The needs of the patient come first. 40 00:03:39,800 --> 00:03:41,700 I'll catch up with your husband in Ashfordly, I'm sure. 41 00:03:41,920 --> 00:03:42,980 Yes, you probably will. 42 00:03:43,400 --> 00:03:47,500 And if I am ever taking Ellen Aidensfield, I'm sure I couldn't be in 43 00:03:47,500 --> 00:03:48,500 hands. 44 00:03:49,040 --> 00:03:50,120 Hello, Mrs Bannerman. 45 00:03:51,080 --> 00:03:52,140 I'll leave you to it, then. 46 00:03:52,420 --> 00:03:53,420 Bye -bye. 47 00:03:55,260 --> 00:03:57,100 Right, Mr Haswell, come on through. 48 00:04:06,220 --> 00:04:07,480 So where is he, then? 49 00:04:08,350 --> 00:04:09,610 Perhaps he's not coming. 50 00:04:10,570 --> 00:04:11,570 He'll come. 51 00:04:12,110 --> 00:04:15,810 And for ten things right, he'll find eleven things wrong. 52 00:04:16,930 --> 00:04:18,089 I know him. 53 00:04:50,780 --> 00:04:54,840 I appreciate that things are done differently out in the stick, Sergeant. 54 00:04:55,540 --> 00:05:00,560 But charming as Kate Rowan might be, I do not expect to walk into a north 55 00:05:00,560 --> 00:05:05,220 -riding police house and find the equivalent of a refugee camp. 56 00:05:06,820 --> 00:05:11,600 Rowan assures me it's only temporary, sir. The police house at Aidensfield is 57 00:05:11,600 --> 00:05:13,340 not available for its proper use. 58 00:05:14,090 --> 00:05:18,030 It's a melting pot for every German virus in the neighbourhood, and it's 59 00:05:18,030 --> 00:05:19,830 used to run a business. 60 00:05:20,310 --> 00:05:21,750 That's strictly forbidden. 61 00:05:22,970 --> 00:05:26,110 Well, Mrs Rowan is the local doctor, sir. 62 00:05:26,490 --> 00:05:28,350 A business is a business. 63 00:05:30,030 --> 00:05:35,090 When I was a constable, you didn't treat the rule book in quite such a cavalier 64 00:05:35,090 --> 00:05:37,670 fashion, did you, Sergeant? 65 00:05:38,450 --> 00:05:39,990 I'll speak to Rowan, sir. 66 00:05:43,140 --> 00:05:47,480 Ashfordly is now under direct command from subdivisional headquarters in 67 00:05:47,540 --> 00:05:52,740 Sergeant. So if a shake -up is needed, then a shake -up there will be. 68 00:05:58,440 --> 00:06:02,540 You're cheerful this morning? I said you're cheerful this morning? 69 00:06:03,320 --> 00:06:05,240 We can work it out. 70 00:06:05,640 --> 00:06:07,700 We can work it out. 71 00:06:08,340 --> 00:06:10,460 Think you want to... That'll be for me! 72 00:06:16,060 --> 00:06:17,060 Hayden's Field Arms. 73 00:06:17,720 --> 00:06:18,720 Hang on. 74 00:06:19,400 --> 00:06:20,400 Hello? 75 00:06:20,760 --> 00:06:21,760 Yeah, Brian! 76 00:06:22,940 --> 00:06:23,940 You do? 77 00:06:23,960 --> 00:06:25,100 Oh, brilliant, man! 78 00:06:26,640 --> 00:06:28,240 Yeah, yeah, I can do Sunday. 79 00:06:29,760 --> 00:06:31,720 Great. Tra, tra. 80 00:06:34,000 --> 00:06:37,240 Well? Well, he said he'd phone today and he did. 81 00:06:37,640 --> 00:06:38,880 Huh? Brian! 82 00:06:40,140 --> 00:06:43,700 With the club in Whitby. He came in last week, said he had a great voice. 83 00:06:44,000 --> 00:06:44,969 Oh, him. 84 00:06:44,970 --> 00:06:47,450 I don't know, is it, where your voice is? He wants me to sing in his club on 85 00:06:47,450 --> 00:06:49,690 Sunday. I told you he was serious. 86 00:06:50,530 --> 00:06:55,370 Look, you can't just go and... I mean, there's more to singing than just 87 00:06:55,370 --> 00:06:56,370 singing. 88 00:06:57,250 --> 00:06:59,190 He's only after one thing, you know. 89 00:06:59,990 --> 00:07:01,490 Oh, thanks a bunch. 90 00:07:04,030 --> 00:07:05,970 Mobility is the key to policing now. 91 00:07:06,710 --> 00:07:11,070 That means the end of old -fashioned beat -pounding and the introduction of 92 00:07:11,070 --> 00:07:12,370 up -to -date car patrol system. 93 00:07:13,580 --> 00:07:17,580 So, you're Constable Rowan, I take it. A pity you couldn't be here earlier. 94 00:07:17,940 --> 00:07:18,940 Sir? 95 00:07:19,220 --> 00:07:23,080 Inspector Crosley will be supervising the station. Rowan, from a new... From 96 00:07:23,080 --> 00:07:27,080 on, Ashfordly comes under direct command from Subdivisional Headquarters in 97 00:07:27,080 --> 00:07:28,080 Whitby. 98 00:07:28,420 --> 00:07:31,460 Sergeant Blaketon's been trying to get you on the radio, Rowan. 99 00:07:31,840 --> 00:07:34,180 It's a big sheep -dipping day. For scab. 100 00:07:34,620 --> 00:07:37,980 Up on the moors. I was out of range. Always a good excuse. 101 00:07:38,480 --> 00:07:41,900 No, sir. New equipment should soon sort that out. We can put a man into space, 102 00:07:42,040 --> 00:07:43,040 after all. 103 00:07:47,970 --> 00:07:51,830 Anyway, the Chief Constable has decided it's time the command structure was 104 00:07:51,830 --> 00:07:52,830 brought up to date. 105 00:07:53,230 --> 00:07:56,930 So I shall always be paying my visits at short notice, if any. 106 00:07:57,350 --> 00:08:00,830 I think that's the best way to find out what's really going on. 107 00:08:02,130 --> 00:08:05,350 Now, the changes in the towns will be mirrored in the countryside, too. 108 00:08:05,690 --> 00:08:09,690 Sergeant Blaketon has maps of the larger areas to be patrolled by rural 109 00:08:09,690 --> 00:08:10,690 officers. 110 00:08:11,310 --> 00:08:14,570 Your area, Rowan, will now stretch to the outskirts of Whitby. 111 00:08:17,080 --> 00:08:19,500 That's all for now, thank you. Men, Sergeant Blaketon? 112 00:08:19,920 --> 00:08:20,920 Thank you, sir. 113 00:08:21,600 --> 00:08:22,600 Men. 114 00:08:23,040 --> 00:08:24,040 Thank you, sir. 115 00:08:24,580 --> 00:08:28,020 Oh, by the way, there won't be any passengers on my division. 116 00:08:31,480 --> 00:08:32,480 Rowan. 117 00:08:34,659 --> 00:08:38,760 I called in at Aidensfield this morning and was rather surprised to find myself 118 00:08:38,760 --> 00:08:40,260 in the middle of a doctor's surgery. 119 00:08:40,860 --> 00:08:42,179 It can get a bit chaotic. 120 00:08:42,440 --> 00:08:46,520 That's putting it mildly. Now, I expect you to sort it out. And first... Yes, 121 00:08:46,560 --> 00:08:49,260 sir? You wouldn't have got away with that in the Met, Rowan. 122 00:08:49,460 --> 00:08:50,660 Don't think you will here. 123 00:08:51,280 --> 00:08:52,280 No, sir. 124 00:08:53,240 --> 00:08:54,240 That's all. 125 00:09:16,100 --> 00:09:17,120 There's our Mr. 126 00:09:17,540 --> 00:09:18,540 Greengrass. 127 00:10:03,980 --> 00:10:05,980 It doesn't look like he's hitting on a small fortune. 128 00:10:06,360 --> 00:10:08,220 I've got a nose for these things. 129 00:10:11,320 --> 00:10:12,320 You're his fool. 130 00:10:13,280 --> 00:10:16,680 I don't mind charging you what's been spilled on the forecourt if you're not 131 00:10:16,680 --> 00:10:17,680 satisfied. 132 00:10:19,100 --> 00:10:20,100 That's four and six. 133 00:10:20,340 --> 00:10:22,000 Don't say you've left your money at home again. 134 00:10:27,140 --> 00:10:28,140 I'll be back. 135 00:10:44,460 --> 00:10:45,339 An old furniture. 136 00:10:45,340 --> 00:10:46,380 Looks like rubbish. 137 00:10:46,720 --> 00:10:47,780 Maybe antiques. 138 00:10:48,700 --> 00:10:50,340 Greengrass will be a mattress merchant. 139 00:10:50,800 --> 00:10:52,920 There'll be wads of money all over the place. 140 00:11:06,000 --> 00:11:07,000 Open invitation. 141 00:11:07,460 --> 00:11:08,740 You can't just walk in. 142 00:11:09,500 --> 00:11:10,640 Who's to stop us? 143 00:11:25,200 --> 00:11:26,200 What did I tell you? 144 00:12:26,459 --> 00:12:28,620 Hi! I'm not late, am I? Not a bit. 145 00:12:28,820 --> 00:12:30,220 Take me away from all this. 146 00:12:31,140 --> 00:12:32,360 Which way is the local? 147 00:12:32,660 --> 00:12:34,500 Oh, not there. Let's go somewhere different. 148 00:12:56,010 --> 00:12:57,610 We're still looking for a house. 149 00:12:58,510 --> 00:13:00,850 Nick needs a bit of pushing, but I'm up for that. 150 00:13:02,230 --> 00:13:03,330 So what's your news? 151 00:13:04,510 --> 00:13:07,330 I've decided to take the plunge. I'm leaving the hospital. 152 00:13:08,130 --> 00:13:09,130 General practice? 153 00:13:09,630 --> 00:13:11,390 Where? Still in York. 154 00:13:11,630 --> 00:13:13,250 Full practice is pooling resources. 155 00:13:13,770 --> 00:13:15,910 We're moving into a brand new health centre. 156 00:13:16,270 --> 00:13:18,890 New equipment, our own X -ray. 157 00:13:19,130 --> 00:13:20,130 Lucky thing. 158 00:13:20,450 --> 00:13:23,990 Proper facilities for clinics, a pharmacy, you name it. 159 00:13:24,320 --> 00:13:25,700 And you're here to gloat. 160 00:13:26,320 --> 00:13:27,320 Sounds terrific. 161 00:13:27,920 --> 00:13:28,920 Here's to it. 162 00:13:30,360 --> 00:13:32,140 How committed are you to Aidensfield? 163 00:13:32,600 --> 00:13:33,600 Eh? 164 00:13:33,780 --> 00:13:36,680 I always thought you came back as much because you were bloody -minded as 165 00:13:36,680 --> 00:13:39,220 anything. Showed them you could take on a country practice. 166 00:13:39,560 --> 00:13:42,300 Oh, come on, Sal. There was more to it than that. 167 00:13:42,640 --> 00:13:44,000 It's what we both wanted. 168 00:13:44,440 --> 00:13:46,200 Now you've proved it. What next? 169 00:13:46,480 --> 00:13:48,520 A house with enough room for a surgery. 170 00:13:49,280 --> 00:13:50,280 Seriously, Kate. 171 00:13:51,420 --> 00:13:53,420 My partners in York want another GP. 172 00:13:54,140 --> 00:13:55,140 A woman. 173 00:13:55,340 --> 00:13:56,820 I'm not looking for a job. 174 00:13:57,120 --> 00:13:58,700 We were talking about you the other night. 175 00:13:59,180 --> 00:14:00,220 I'd like you to join. 176 00:14:01,180 --> 00:14:04,880 Yes, well, I'm very flattered, but I've hardly established myself in Adenfield. 177 00:14:05,220 --> 00:14:08,560 Do you remember how we used to sit up till four in the morning, planning how 178 00:14:08,560 --> 00:14:10,820 we'd bring general practice out of the Dark Ages? 179 00:14:11,140 --> 00:14:12,260 Just the two of us. 180 00:14:12,760 --> 00:14:14,220 I remember the hangovers. 181 00:14:14,980 --> 00:14:16,860 They're serious about offering you the job. 182 00:14:17,600 --> 00:14:19,660 Sally, I'm not even thinking about moving. 183 00:14:23,630 --> 00:14:24,630 It's my turn. 184 00:14:31,490 --> 00:14:35,950 I said it was temporary, Sarge. Doesn't sound very temporary to me, Rowan. Nor 185 00:14:35,950 --> 00:14:36,950 to Inspector Crosley. 186 00:14:37,590 --> 00:14:39,490 Well? Greengrass on the phone for Nick. 187 00:14:39,890 --> 00:14:43,670 Greengrass. Well, I suppose we should be grateful he didn't call into the police 188 00:14:43,670 --> 00:14:47,410 house and drop off a dead rabbit while Inspector Crosley was there. 189 00:14:47,870 --> 00:14:49,210 He says he's been burgled. 190 00:14:49,770 --> 00:14:50,770 Oh, not... 191 00:14:52,620 --> 00:14:53,760 Sort him out. 192 00:14:54,980 --> 00:14:58,400 And Rowan, close the door. 193 00:15:16,260 --> 00:15:17,540 Hello, Don Forrester. 194 00:15:21,390 --> 00:15:23,270 Well, how would you feel if you had this hanging over you? 195 00:15:23,690 --> 00:15:24,830 Are you going to come to court? 196 00:15:25,710 --> 00:15:26,830 Of course I'll be there. 197 00:15:27,210 --> 00:15:28,730 I mean, what's going to happen, Oscar? 198 00:15:29,950 --> 00:15:32,590 Joan, I don't know what's going to happen. 199 00:15:33,390 --> 00:15:38,290 The important thing is that Graham copes. If only you'd put a stop to this 200 00:15:38,290 --> 00:15:39,290 I asked you to. 201 00:15:39,310 --> 00:15:42,190 We're not helping him by rowing about it either, Joan. 202 00:15:42,950 --> 00:15:44,010 Don't you shout at me. 203 00:15:44,430 --> 00:15:46,610 Well, don't shout at me and tell me I'm shouting at you. 204 00:15:46,930 --> 00:15:47,930 Well, you are. 205 00:15:48,850 --> 00:15:49,850 Oh, forget it. 206 00:16:02,700 --> 00:16:05,700 You've taken your time giving in, haven't you? They could be halfway to 207 00:16:05,700 --> 00:16:06,379 by now. 208 00:16:06,380 --> 00:16:08,380 Well, I'm hardly equipped for hot pursuit. 209 00:16:08,780 --> 00:16:11,140 I sometimes wonder what you are equipped for. 210 00:16:11,400 --> 00:16:12,900 If you'd just tell me what's been stolen. 211 00:16:13,100 --> 00:16:14,100 As a matter of fact, note. 212 00:16:14,640 --> 00:16:17,560 You said you'd been robbed. No, I didn't. I said I'd been burgled. 213 00:16:17,980 --> 00:16:20,260 But they'd have had their lot if it hadn't been for Alfred, wouldn't they? 214 00:16:20,540 --> 00:16:21,860 There were two of them, you say? 215 00:16:22,080 --> 00:16:23,080 A man and a woman. 216 00:16:23,540 --> 00:16:24,540 What sort of car? 217 00:16:25,360 --> 00:16:26,580 A sort of green. 218 00:16:28,620 --> 00:16:29,620 Or blue. 219 00:16:30,580 --> 00:16:31,580 Dark or light? 220 00:16:31,950 --> 00:16:34,010 Well, it was a sort of brownish. 221 00:16:34,790 --> 00:16:35,790 Brownish blue? 222 00:16:35,830 --> 00:16:36,830 Yeah. 223 00:16:36,950 --> 00:16:37,950 Or green. 224 00:16:39,710 --> 00:16:43,890 Make? I don't know. I was trying to stop myself being smashed a bit at the time, 225 00:16:43,970 --> 00:16:44,869 wasn't I? 226 00:16:44,870 --> 00:16:46,890 I don't suppose you got a look at the licence plate? 227 00:16:47,270 --> 00:16:49,430 You don't half want your job doing for you. 228 00:16:49,710 --> 00:16:50,890 It were a triumph. 229 00:16:52,450 --> 00:16:53,450 Or a Newman. 230 00:17:01,710 --> 00:17:02,850 Could we have a receipt, please? 231 00:17:03,250 --> 00:17:04,250 Yeah, sure. 232 00:17:05,990 --> 00:17:06,990 Do you want a receipt? 233 00:17:07,349 --> 00:17:08,349 Three shillings. 234 00:17:12,930 --> 00:17:14,630 I said I was sorry, Gina. 235 00:17:15,170 --> 00:17:17,970 I only meant it wasn't just your voice he was interested in. 236 00:17:18,710 --> 00:17:20,410 Charming, isn't it? For me own uncle. 237 00:17:21,150 --> 00:17:22,589 I think you've got a lovely voice. 238 00:17:34,890 --> 00:17:35,930 I'm not trying to stop you, Gina. 239 00:17:36,670 --> 00:17:38,490 Good, because I'm a free agent. 240 00:17:38,770 --> 00:17:40,570 I'm not still on probation now, you know. 241 00:18:03,470 --> 00:18:04,470 It's what? 242 00:19:11,510 --> 00:19:12,850 This is a citizen's arrest. 243 00:19:13,170 --> 00:19:15,990 Mr Greengrass! Come back for another go, have you? You've got a nerve. 244 00:19:16,190 --> 00:19:19,890 Oi, oi, oi. What's going on? The cavalry's arrived late, as usual. 245 00:19:20,030 --> 00:19:21,750 arrest this man. He's completely mad. 246 00:19:21,970 --> 00:19:25,450 I've been doing your job again, haven't I? These two are my flaming burglars. 247 00:19:25,590 --> 00:19:29,230 Constable, we are inland revenue collectors investigating irregularities 248 00:19:29,230 --> 00:19:32,350 Greengrass's tax. He's driven us off the road, threatened us and severely 249 00:19:32,350 --> 00:19:33,350 damaged this car. 250 00:19:33,510 --> 00:19:34,510 Inland revenue? 251 00:19:34,790 --> 00:19:37,150 Even I've never thought of that one. Hang on a minute. 252 00:19:37,650 --> 00:19:38,650 Inland revenue. 253 00:19:39,940 --> 00:19:42,360 Inland Revenue is exactly who they are. 254 00:19:46,300 --> 00:19:47,300 I do. 255 00:20:16,750 --> 00:20:17,750 I like the look of this one. 256 00:20:19,130 --> 00:20:20,370 Aiming a bit high, aren't we? 257 00:20:21,370 --> 00:20:22,630 I asked for a selection. 258 00:20:23,430 --> 00:20:25,690 It'll give us an idea of what places are going for. 259 00:20:26,110 --> 00:20:27,110 Too much. 260 00:20:27,790 --> 00:20:31,430 If that village hall doesn't work out, let's think about renting a shop or 261 00:20:31,430 --> 00:20:32,430 something. 262 00:20:33,530 --> 00:20:35,590 That Inspector Crossley wasn't joking. 263 00:20:36,230 --> 00:20:38,190 And neither was Blaketon once he'd finished with him. 264 00:20:38,670 --> 00:20:40,770 I'm surprised the Inspector was being difficult. 265 00:20:41,310 --> 00:20:43,170 He was absolutely charming to me. 266 00:20:44,100 --> 00:20:48,020 You sure Blaketon wasn't playing him up? Believe me, that Crossley comes fully 267 00:20:48,020 --> 00:20:49,020 played up. 268 00:20:50,060 --> 00:20:51,060 Let's sort something out. 269 00:20:58,420 --> 00:20:59,420 Tea's up. 270 00:21:01,940 --> 00:21:03,400 I'll take more than a cup of tea. 271 00:21:06,640 --> 00:21:08,300 I've been having a talk with Mostyn. 272 00:21:09,440 --> 00:21:11,340 And he says he can get a coach for Sunday. 273 00:21:13,090 --> 00:21:14,530 Then we could all have a day in Whitby. 274 00:21:16,930 --> 00:21:18,350 Then we could come and hear you sing. 275 00:21:23,230 --> 00:21:24,810 You're doing better, Uncle George. 276 00:21:44,410 --> 00:21:48,810 And I can't sail my yacht. 277 00:21:49,170 --> 00:21:52,730 He'd taken everything I got. 278 00:21:53,130 --> 00:21:56,930 All I've got's this sunny yacht. 279 00:21:59,890 --> 00:22:01,130 Now, 280 00:22:07,990 --> 00:22:11,530 Mr Greengrass. 281 00:22:11,960 --> 00:22:16,160 You are not denying that the sale of land to the Ministry of Defence resulted 282 00:22:16,160 --> 00:22:18,140 a profit of £25 ,000? 283 00:22:20,920 --> 00:22:24,700 £25 ,000? Where do you get a fairy story like that from? 284 00:22:24,920 --> 00:22:27,520 I have the MOD documents in front of me. 285 00:22:28,000 --> 00:22:33,360 If we regard this money as income, you will pay income tax on the first £2 ,000 286 00:22:33,360 --> 00:22:36,880 and third tax on the remaining £23 ,000. 287 00:22:37,920 --> 00:22:42,500 If we regard it as capital gains, you will pay eight and three in the pound on 288 00:22:42,500 --> 00:22:43,500 the whole sum. 289 00:22:47,480 --> 00:22:51,780 I'm not really with you. There will be a bill for between ten and twelve 290 00:22:51,780 --> 00:22:52,780 thousand pounds. 291 00:22:54,520 --> 00:22:56,100 It's dead like robbery, is that? 292 00:22:56,460 --> 00:23:00,260 There is also the question of interest on the unpaid tax. 293 00:23:01,100 --> 00:23:05,220 Then there's the fact that you've paid no income tax since April 1953. 294 00:23:07,820 --> 00:23:10,520 I know, but I've earned naught. 295 00:23:10,780 --> 00:23:13,780 We believe you've earned money in various ways, Mr Greengrass. 296 00:23:14,360 --> 00:23:15,680 Trapping and selling animals. 297 00:23:16,720 --> 00:23:19,600 Rabbits, hares, fish, game. 298 00:23:19,960 --> 00:23:25,540 I know, but that's poaching. I mean, you can't tax somebody for doing something 299 00:23:25,540 --> 00:23:26,540 that's illegal. 300 00:23:26,660 --> 00:23:29,240 I mean, it's not really right. 301 00:23:29,660 --> 00:23:34,300 Tax is due on all income, even when acquired by nefarious means. 302 00:23:36,140 --> 00:23:38,880 You can't get money out to a man who can't pay, can you? 303 00:23:39,300 --> 00:23:40,340 We think you can. 304 00:23:41,880 --> 00:23:44,740 The courts don't look very favourably on non -compliance. 305 00:23:45,500 --> 00:23:47,260 Prison sentences are not uncommon. 306 00:23:49,620 --> 00:23:50,620 Prison? 307 00:23:51,620 --> 00:23:56,380 You may be wise to avail yourself of the services of an accountant, Mr 308 00:23:56,380 --> 00:23:57,380 Greengrass. 309 00:23:57,700 --> 00:24:00,080 We're going to be seeing a lot more of each other. 310 00:24:00,580 --> 00:24:01,580 Good day. 311 00:24:07,600 --> 00:24:08,600 Dr Rowan? 312 00:24:08,940 --> 00:24:11,200 Kate, I got a message to ring you. 313 00:24:11,880 --> 00:24:14,700 Yes, I got a letter from James Radcliffe this morning. 314 00:24:14,900 --> 00:24:16,220 I hardly know the man. 315 00:24:17,080 --> 00:24:19,040 Well, I might have mentioned you to him. 316 00:24:19,240 --> 00:24:21,200 Obviously someone else you've been talking to. 317 00:24:21,540 --> 00:24:23,800 I just said you might be looking for something. 318 00:24:24,200 --> 00:24:26,180 I'm not looking for a job. 319 00:24:26,720 --> 00:24:30,660 But he's not talking about a new job, Kate, just a slightly different one. 320 00:24:31,360 --> 00:24:33,340 Well, Whitby's not that far for you, is it? 321 00:24:34,400 --> 00:24:35,400 No. 322 00:24:36,240 --> 00:24:37,860 No, I hadn't thought of it like that. 323 00:24:39,820 --> 00:24:40,820 Yeah. 324 00:24:41,400 --> 00:24:42,460 Right, I'll think again. 325 00:24:43,300 --> 00:24:44,540 See you, Sally. Bye -bye. 326 00:24:46,220 --> 00:24:49,040 What we need here is the truth. 327 00:24:50,920 --> 00:24:53,120 It's not as simple as that, is it? 328 00:24:53,420 --> 00:24:56,020 Mr. Bingrath, this is costing you money. 329 00:24:58,560 --> 00:24:59,560 How much? 330 00:25:00,160 --> 00:25:04,540 The trouble is, apart from the tax you'll pay in your wee windfall... 331 00:25:05,000 --> 00:25:10,420 The unpaid income tax will be charged at a sum that you can't really argue with, 332 00:25:10,620 --> 00:25:15,080 because you earned it, shall we say, not entirely within the law. 333 00:25:16,420 --> 00:25:17,780 There are a lot of thieves. 334 00:25:18,860 --> 00:25:24,240 I once advised a greengrocer who paid no tax at all in 25 years. 335 00:25:24,960 --> 00:25:29,880 I told him that if he wasn't considering changing his name and getting on a boat 336 00:25:29,880 --> 00:25:34,120 to Australia, that I'd work out what the inland revenue might accept. 337 00:25:34,780 --> 00:25:35,780 As an offer. 338 00:25:37,180 --> 00:25:39,080 It was going to be a tidy amount. 339 00:25:40,300 --> 00:25:45,060 Anyway, he phoned me six weeks later, told me he no longer required my 340 00:25:46,380 --> 00:25:47,540 Sounded a long way away. 341 00:25:50,400 --> 00:25:53,760 He was somewhere in the Northern Territory. 342 00:25:56,140 --> 00:25:59,340 Do you think they'll give us a discount for cash? 343 00:26:21,780 --> 00:26:23,080 No, I reckon we've got it made. 344 00:26:23,580 --> 00:26:27,280 Cos we've blatantly and accurately crossed this fella in Whitby and a 345 00:26:27,280 --> 00:26:28,380 hundred square miles in between. 346 00:26:28,860 --> 00:26:30,080 They'll never know where we are. 347 00:26:30,860 --> 00:26:34,280 Word is, when Crosley was a constable, Blaketon used to give him our time. 348 00:26:34,620 --> 00:26:36,000 And now he did Inspector. 349 00:26:36,200 --> 00:26:37,200 Exactly. 350 00:26:38,440 --> 00:26:40,080 And how his thumb went on in court today? 351 00:26:40,940 --> 00:26:41,919 I don't know. 352 00:26:41,920 --> 00:26:43,280 We didn't give him our time. 353 00:26:44,040 --> 00:26:46,700 This income tax looks as if it's getting clawed down. 354 00:26:47,560 --> 00:26:48,560 Serves him right. 355 00:26:49,080 --> 00:26:50,180 Never pays his bills. 356 00:26:50,520 --> 00:26:51,940 Should have been locked up years ago. 357 00:26:52,560 --> 00:26:54,700 I think we ought to invite him to Whitby with us. 358 00:26:54,940 --> 00:26:56,160 Might bring him out of himself. 359 00:26:56,540 --> 00:26:58,180 If you want him, you ask him. 360 00:26:59,460 --> 00:27:00,660 You and Kate come to Whitby? 361 00:27:01,060 --> 00:27:02,060 Not there yet. 362 00:27:02,540 --> 00:27:04,360 I might need police protection, you know. 363 00:27:05,660 --> 00:27:07,560 You can have it any time you want, Gina. 364 00:27:08,860 --> 00:27:10,980 Oh, come on, it's been ages since we had a day out. 365 00:27:11,220 --> 00:27:12,700 I think it's a great idea. 366 00:27:15,020 --> 00:27:16,720 I'd hate to miss Gina's debut. 367 00:27:18,220 --> 00:27:20,840 I'd have put money on you saying we should be out looking for houses. 368 00:27:21,260 --> 00:27:22,260 Oh, you should. 369 00:27:23,220 --> 00:27:25,280 Your responsibility wins, though. 370 00:27:26,820 --> 00:27:27,820 What are you up to? 371 00:27:28,640 --> 00:27:29,619 Up to? 372 00:27:29,620 --> 00:27:30,620 Yeah. 373 00:27:31,480 --> 00:27:32,480 Oh, I see. 374 00:27:33,520 --> 00:27:36,760 You only want to dare to be seaside if you have to twist my arm. 375 00:27:41,540 --> 00:27:43,160 So twist my arm, then. 376 00:27:51,400 --> 00:27:52,400 Anything else? 377 00:27:53,080 --> 00:27:54,080 Yeah. 378 00:27:54,560 --> 00:27:56,660 Hey, it's not my birthday, is it? 379 00:27:57,460 --> 00:27:58,460 Come here. 380 00:28:05,800 --> 00:28:08,880 All right. 381 00:28:12,260 --> 00:28:13,960 You enjoying yourself, Claude? 382 00:28:14,180 --> 00:28:15,180 Oh, yeah. 383 00:28:15,400 --> 00:28:18,280 Something I've always wanted. A bus trip with a load of coppers. 384 00:29:01,580 --> 00:29:02,580 Eh, sir? 385 00:29:08,680 --> 00:29:12,380 We'll all meet at the Hazard Club at seven. Seven o 'clock at the club. 386 00:29:42,060 --> 00:29:43,060 Let's go. 387 00:29:44,740 --> 00:29:49,360 I thought we'd drive out somewhere and have a bite to eat, if that's what you 388 00:29:49,360 --> 00:29:50,259 want. 389 00:29:50,260 --> 00:29:52,600 It's a pity to waste a day like this. 390 00:29:52,840 --> 00:29:53,840 Yeah, fine. 391 00:30:03,340 --> 00:30:04,940 Oh, he could drive to the dale. 392 00:30:05,160 --> 00:30:06,160 Not mine. 393 00:30:36,000 --> 00:30:37,700 Can I have a change for half a crown, please? 394 00:30:38,660 --> 00:30:39,660 Two takes, please. 395 00:30:42,320 --> 00:30:43,760 Get us some food, will you, Jones? Aye. 396 00:30:51,790 --> 00:30:57,490 The minute you walk in the joint... I could see you as a man of distinction. 397 00:30:57,690 --> 00:30:59,570 A real big bender. 398 00:31:00,070 --> 00:31:06,690 Good -looking. They wouldn't like to know what's going on in my mind. 399 00:31:06,830 --> 00:31:08,730 Let me get right to the point. 400 00:31:09,150 --> 00:31:13,230 Winning, Claude. I don't pop my cork for every man I see. 401 00:31:14,830 --> 00:31:16,470 Hey, big bender. 402 00:31:16,970 --> 00:31:17,970 Sit down. 403 00:31:18,850 --> 00:31:20,390 Do you want me to try this on? 404 00:31:21,290 --> 00:31:23,010 A little time with me. 405 00:31:28,430 --> 00:31:33,830 Who's a good one, eh? Who's a good one? 406 00:31:34,710 --> 00:31:36,890 Come on now, put your beard on. 407 00:31:38,130 --> 00:31:39,510 Good time. 408 00:31:40,350 --> 00:31:41,450 Good time. 409 00:31:44,390 --> 00:31:46,750 Then we walked in the joint. 410 00:31:47,390 --> 00:31:48,950 I could see you. 411 00:31:49,760 --> 00:31:51,020 You've done it again. 412 00:31:51,240 --> 00:31:52,560 You little dink. 413 00:31:55,520 --> 00:31:56,520 Hey, 414 00:32:02,660 --> 00:32:06,160 you've done it again. 415 00:32:10,060 --> 00:32:11,080 Don't know something. 416 00:32:54,700 --> 00:32:57,040 Never going to carry all that home, Claude. I'll do me best. 417 00:32:57,360 --> 00:32:58,360 Get him out of here. 418 00:32:58,600 --> 00:33:02,500 What? He's using that dog to fiddle. I don't know how, but every time that dog 419 00:33:02,500 --> 00:33:04,360 goes near a machine, he wins a jackpot. 420 00:33:04,620 --> 00:33:05,840 I've heard some stories. 421 00:33:06,320 --> 00:33:07,540 Look, I want my money back. 422 00:33:08,000 --> 00:33:09,500 You and that dog have got a system. 423 00:33:09,800 --> 00:33:13,780 What are you talking about? I won this money fair and square, and I've got the 424 00:33:13,780 --> 00:33:14,800 law on my side and all. 425 00:33:15,000 --> 00:33:17,320 What sort of law is that, then? The North Riding Constabulary. 426 00:33:17,660 --> 00:33:19,020 This lad happens to be a copper. 427 00:33:19,300 --> 00:33:20,720 Hey, pull the other one. Go on, take the money. 428 00:33:21,240 --> 00:33:23,740 Excuse me, I'm warning you that I am actually... 429 00:33:23,960 --> 00:33:24,679 A police officer. 430 00:33:24,680 --> 00:33:26,040 I am a police officer. 431 00:33:26,360 --> 00:33:27,480 Poor George Phillips. 432 00:33:57,710 --> 00:33:59,910 A few years now since we had an holiday together. 433 00:34:03,530 --> 00:34:04,810 That was the lakes. 434 00:34:06,530 --> 00:34:07,530 Do you remember? 435 00:34:09,409 --> 00:34:11,730 It must have been about five. 436 00:34:15,469 --> 00:34:19,690 I thought maybe we could do something this year. 437 00:34:21,290 --> 00:34:22,330 It's not too late. 438 00:34:24,630 --> 00:34:26,350 Perhaps we could think about... 439 00:34:28,710 --> 00:34:29,710 Going abroad somewhere. 440 00:34:37,130 --> 00:34:38,130 Graham. 441 00:34:41,830 --> 00:34:48,710 The point about today is that... Well, you and me, we 442 00:34:48,710 --> 00:34:49,710 spend some time together. 443 00:34:51,889 --> 00:34:53,050 Talk to each other. 444 00:34:57,040 --> 00:34:59,100 Well, don't just sit there and ignore me. 445 00:34:59,340 --> 00:35:02,100 Look, Dad, I don't want to go away with you. 446 00:35:02,340 --> 00:35:03,340 I'm too old. 447 00:35:04,620 --> 00:35:07,220 It never was that great, that's why we stopped doing it. 448 00:35:11,900 --> 00:35:13,440 Are you coming or not? 449 00:35:13,680 --> 00:35:16,400 Look, Brenda, I've told you I don't want to, got it? 450 00:35:16,660 --> 00:35:19,440 No, I want to go back to the hotel, John. Well, go back then. 451 00:35:21,970 --> 00:35:22,490 I've been 452 00:35:22,490 --> 00:35:37,230 thinking. 453 00:35:37,830 --> 00:35:38,990 No, I'm not thinking. 454 00:35:39,450 --> 00:35:40,450 It's a bad day out. 455 00:35:41,950 --> 00:35:48,890 Now, listen, I've... I've been wondering whether... Oh, how nicely this 456 00:35:48,890 --> 00:35:49,890 is going to go out. 457 00:35:50,750 --> 00:35:52,910 Well, why don't you put a kiss me quick hat on first? 458 00:35:53,470 --> 00:35:54,970 It's a sure cure for seriousness. 459 00:35:56,310 --> 00:35:58,410 I knew this doctor once. Oh, shut up. 460 00:35:58,830 --> 00:35:59,830 Her very words. 461 00:36:06,890 --> 00:36:07,890 Hey. 462 00:36:08,450 --> 00:36:09,690 You're making a good job of that. 463 00:36:09,950 --> 00:36:10,950 I know. 464 00:36:11,630 --> 00:36:12,750 The lovely castle. 465 00:36:13,330 --> 00:36:15,810 It's not finished yet. It's going to be this big. 466 00:36:16,650 --> 00:36:18,070 It's almost big enough to live in. 467 00:36:18,670 --> 00:36:19,589 Don't be silly. 468 00:36:19,590 --> 00:36:21,410 I go to work every day. 469 00:36:22,350 --> 00:36:23,350 All right. 470 00:36:25,090 --> 00:36:26,270 Bye -bye. Bye. 471 00:36:28,170 --> 00:36:33,770 Nick, before we commit ourselves to a house we can't really afford, we've got 472 00:36:33,770 --> 00:36:35,110 decide if we're doing the right thing. 473 00:36:37,450 --> 00:36:40,750 Me with the practice and you and your job. 474 00:36:43,030 --> 00:36:45,030 We've got to take all that into account. 475 00:36:47,180 --> 00:36:50,780 To make sure that staying in Aidensfield is what we should be doing. 476 00:36:55,780 --> 00:36:58,080 I mean, Whitby isn't that far from us, is it? 477 00:37:01,040 --> 00:37:01,979 Is it? 478 00:37:01,980 --> 00:37:04,780 Yeah, I'm going for another swim. I've got some money for an ice cream. 479 00:37:40,940 --> 00:37:42,320 Why didn't you tell me before? 480 00:37:43,520 --> 00:37:46,560 There wasn't anything to tell until a couple of days ago. 481 00:37:47,260 --> 00:37:48,600 Not even then, exactly. 482 00:37:50,200 --> 00:37:51,380 So what is this job? 483 00:37:52,440 --> 00:37:53,460 It's not a job. 484 00:37:55,300 --> 00:37:56,980 It's amalgamating practices. 485 00:37:58,300 --> 00:38:01,060 A version of the group practice Sally's going into in York. 486 00:38:01,960 --> 00:38:03,740 I don't want to work in the city, Kate. 487 00:38:04,780 --> 00:38:06,500 We wouldn't have to live in the city. 488 00:38:10,670 --> 00:38:13,670 I don't feel I'm doing the job I should be doing in Aidensfield. 489 00:38:14,770 --> 00:38:16,350 I need to be a doctor now. 490 00:38:17,250 --> 00:38:19,870 And that means having the same results as everyone else. 491 00:38:22,330 --> 00:38:23,890 And that means amalgamation. 492 00:38:24,670 --> 00:38:25,670 Group practice. 493 00:38:27,070 --> 00:38:29,110 We can't finance anything on that scale. 494 00:38:30,150 --> 00:38:31,810 Let me stop directly at the time. 495 00:38:34,250 --> 00:38:36,330 He's got the biggest practice in Whitby. 496 00:38:36,870 --> 00:38:39,270 But he can't handle it all on his own just now. 497 00:38:39,900 --> 00:38:42,120 So it's come at an ideal time for both of us. 498 00:38:42,940 --> 00:38:45,980 So we don't move to York, but we do move to Whitby. 499 00:38:47,040 --> 00:38:49,220 I haven't made any decision yet. 500 00:38:49,480 --> 00:38:51,000 I haven't even answered his letter. 501 00:38:51,960 --> 00:38:54,020 I thought I'd talk to my husband first. 502 00:38:57,240 --> 00:38:58,240 Hey. 503 00:38:59,520 --> 00:39:03,660 We've both got careers. We can't expect either of them to stay the same forever. 504 00:39:05,660 --> 00:39:06,740 Have you seen my daddy? 505 00:39:07,160 --> 00:39:08,160 No, I haven't. 506 00:39:08,570 --> 00:39:09,549 Have you lost him? 507 00:39:09,550 --> 00:39:11,350 Yeah. And where's your mummy? 508 00:39:11,670 --> 00:39:12,950 She went back to lie down. 509 00:39:13,250 --> 00:39:15,250 She does that when they shout at each other. 510 00:39:16,450 --> 00:39:17,408 What's your name? 511 00:39:17,410 --> 00:39:20,050 Jenny. Well, why don't we try and find him, eh? 512 00:39:20,410 --> 00:39:22,870 Won't he be by your side, Carson? He's gone now. 513 00:39:23,170 --> 00:39:24,410 I've looked for him everywhere. 514 00:39:25,410 --> 00:39:27,110 Well, don't worry. We'll find him. 515 00:39:29,110 --> 00:39:30,110 Hey, Jenny! 516 00:39:33,890 --> 00:39:35,070 What are you up to? 517 00:39:35,470 --> 00:39:36,470 I want to look. 518 00:39:36,960 --> 00:39:39,100 When you just dropped me a bit, did you just drop me a bit? No. 519 00:39:40,980 --> 00:39:41,738 Excuse me. 520 00:39:41,740 --> 00:39:42,740 We might see Debbie. 521 00:39:47,880 --> 00:39:49,100 Go on, let her have a look. 522 00:39:49,300 --> 00:39:50,300 All right. 523 00:39:53,420 --> 00:39:54,420 What's wrong? 524 00:39:56,640 --> 00:39:58,180 Someone in trouble. Look after the little girl. 525 00:40:18,379 --> 00:40:19,379 Excuse me, I need you. 526 00:40:19,700 --> 00:40:20,700 There's a man drowning. 527 00:41:05,930 --> 00:41:06,930 Thank you, Daddy. 528 00:41:13,050 --> 00:41:14,470 There's nothing else you could have done, Rowan. 529 00:41:16,250 --> 00:41:18,730 I don't suppose you're meant to leave the little girl for more than a few 530 00:41:18,730 --> 00:41:19,730 minutes. 531 00:41:20,190 --> 00:41:21,610 But it's deceptive when you're out there. 532 00:41:22,850 --> 00:41:24,310 You shouldn't have swum out so far. 533 00:41:28,830 --> 00:41:29,890 I know you did your best. 534 00:41:51,210 --> 00:41:52,910 I've had enough of this. Where are you going? 535 00:41:53,150 --> 00:41:54,150 Get some fresh air. 536 00:41:54,630 --> 00:41:58,670 Now listen, you can come with me, you can stop here, or you can walk back 537 00:41:58,890 --> 00:41:59,890 Please yourself. 538 00:42:02,950 --> 00:42:05,890 It's not time to make a change. 539 00:42:06,550 --> 00:42:09,550 Just relax, take it easy. 540 00:42:10,370 --> 00:42:13,590 You're still young, that's your fault. 541 00:42:14,130 --> 00:42:16,770 There's so much you have to know. 542 00:42:17,740 --> 00:42:20,540 I was once like you are now. 543 00:42:21,320 --> 00:42:27,760 And I know that it's not easy to be calm when you found 544 00:42:27,760 --> 00:42:30,040 something going on. 545 00:42:37,860 --> 00:42:39,060 Well, you could be bitter. 546 00:42:39,300 --> 00:42:40,300 Yeah. 547 00:42:41,100 --> 00:42:43,000 Well, I'm glad you came up. Thanks. 548 00:42:44,880 --> 00:42:45,880 Look at this view. 549 00:42:47,880 --> 00:42:48,880 Well, sit down. 550 00:42:53,460 --> 00:42:55,700 Your mother and me came here when we were courting. 551 00:43:00,140 --> 00:43:02,020 I loved your mother very much, you know. 552 00:43:04,440 --> 00:43:06,400 And she felt the same about me, then. 553 00:43:07,020 --> 00:43:08,060 Yeah, that's history. 554 00:43:08,540 --> 00:43:09,540 Aye. 555 00:43:10,060 --> 00:43:13,480 My history, hers, yours. 556 00:43:16,590 --> 00:43:17,590 Had to do with me. 557 00:43:18,690 --> 00:43:20,010 I don't know why you're bothering. 558 00:43:20,630 --> 00:43:21,930 I'm a failure, right? 559 00:43:22,430 --> 00:43:24,750 School, mum, you. 560 00:43:26,430 --> 00:43:28,890 And now Sergeant Blayton's son's been in court. 561 00:43:35,370 --> 00:43:39,650 When your mother and me started off, we thought it would all be like this. 562 00:43:42,330 --> 00:43:44,070 And when things weren't right... 563 00:43:45,550 --> 00:43:48,510 We just pretended they would come right by themselves. 564 00:43:51,230 --> 00:43:58,010 And when they didn't, and the years went by, it was too 565 00:43:58,010 --> 00:43:59,010 late. 566 00:44:00,510 --> 00:44:02,110 We didn't know each other anymore. 567 00:44:04,630 --> 00:44:05,750 Was that my fault? 568 00:44:06,130 --> 00:44:07,130 No. 569 00:44:07,370 --> 00:44:08,710 It was our fault. 570 00:44:09,470 --> 00:44:11,630 I let her down, we let each other down. 571 00:44:14,160 --> 00:44:17,840 But most of all, we let you down. 572 00:44:21,180 --> 00:44:23,060 And there's nothing I can do about that. 573 00:44:27,100 --> 00:44:28,140 Except say I'm sorry. 574 00:44:33,820 --> 00:44:36,600 You know, I wasn't born with Sergeant Stripes on. 575 00:44:37,260 --> 00:44:38,760 Whatever your mother might say. 576 00:44:39,220 --> 00:44:40,220 I know, Dad. 577 00:44:52,300 --> 00:44:55,440 We can work it out and get it straight or say goodnight. 578 00:44:55,800 --> 00:44:57,760 We can work it out. 579 00:44:57,980 --> 00:44:59,880 We can work it out. 580 00:45:00,300 --> 00:45:01,300 Great. 581 00:45:02,460 --> 00:45:03,560 I've got this for Alfred. 582 00:45:03,860 --> 00:45:05,200 All right. Bad swap. 583 00:45:07,120 --> 00:45:13,980 All right. Hey, Phil, don't 584 00:45:13,980 --> 00:45:15,660 worry about it. We won't say anything. 585 00:45:16,040 --> 00:45:18,260 Just hope they don't identify me. All right. 586 00:45:19,280 --> 00:45:20,900 Mum's the word, eh? Aye. 587 00:45:21,210 --> 00:45:23,130 All right. It'll be right. 588 00:45:23,590 --> 00:45:24,770 I hope so. 589 00:45:26,370 --> 00:45:28,350 Try to see it my way. 590 00:45:28,710 --> 00:45:32,370 One time we'll tell if I am right or I am wrong. 591 00:45:32,930 --> 00:45:38,530 While you see it your way, there's a chance that we might fall apart before 592 00:45:38,530 --> 00:45:41,230 long. We can work it out. 593 00:45:41,490 --> 00:45:43,470 We can work it out. 594 00:45:43,850 --> 00:45:48,410 Life is very short and there's no time. 595 00:46:13,360 --> 00:46:15,840 We'll tell if I am right or I am wrong. 596 00:46:16,500 --> 00:46:18,500 Why is it your way? 597 00:46:18,840 --> 00:46:22,520 There's a chance that we might fall apart before too long. 598 00:46:22,860 --> 00:46:24,640 We can work it out. 599 00:47:21,610 --> 00:47:22,610 Mentions you. 600 00:47:23,110 --> 00:47:24,930 And there's another piece. 601 00:47:25,770 --> 00:47:31,350 The journalist seems to think it humorous about a brawl in an amusement 602 00:47:31,350 --> 00:47:37,690 started by a large, fat man with a smelly lurcher 603 00:47:37,690 --> 00:47:41,450 who appeared to be using the dog to fiddle one -armed bandits. 604 00:47:42,330 --> 00:47:47,910 Unlikely. The owner took exception and a disturbance ensued. 605 00:47:48,810 --> 00:47:53,030 Lurcher and Oner disappeared with two accomplices, one of whom claimed to be a 606 00:47:53,030 --> 00:47:57,350 constable in the North Riding Constabulary, unlikely in the extreme. 607 00:47:58,290 --> 00:48:02,870 I don't know any constables who are capable of aiding and abetting a dog. 608 00:48:05,870 --> 00:48:07,010 Do you, Bellamy? 609 00:48:08,190 --> 00:48:09,190 Good morning. 610 00:48:11,830 --> 00:48:14,930 Ready for inspection, Sergeant Blaketon? Ready and waiting, sir. 611 00:48:15,530 --> 00:48:17,070 Now, before we start... 612 00:48:17,440 --> 00:48:20,900 Presumably you've heard what happened in Whitby from Rowan. 613 00:48:21,420 --> 00:48:22,560 Very sad, sir. 614 00:48:24,100 --> 00:48:28,320 There's also a scurrilous article in the newspaper about a fracas in an 615 00:48:28,320 --> 00:48:29,320 amusement arcade. 616 00:48:30,680 --> 00:48:33,980 Fracas, sir? A man who claimed to be a police officer. 617 00:48:36,100 --> 00:48:37,100 Really, sir? 618 00:48:37,520 --> 00:48:41,020 I assume no -one else was in Whitby yesterday afternoon. 619 00:48:42,120 --> 00:48:43,800 Well, I certainly wasn't, sir. 620 00:48:45,060 --> 00:48:46,820 Shall we start with the paperwork? 621 00:48:47,280 --> 00:48:49,680 Perhaps we should start with the custody record, Sergeant. 622 00:48:50,620 --> 00:48:52,280 Right. This way. 623 00:48:56,380 --> 00:48:57,380 Bellamy. 624 00:48:57,860 --> 00:48:59,500 Cup of tea for the inspector. 625 00:49:03,220 --> 00:49:04,220 Yes, Sarge. 626 00:49:10,300 --> 00:49:12,180 When are you going to see this Dr Radcliffe? 627 00:49:13,220 --> 00:49:14,220 Wednesday. 628 00:49:20,270 --> 00:49:24,470 If we ever felt Aidensfield wasn't right, there are other villages. 629 00:49:26,570 --> 00:49:28,190 We wouldn't have to change what we want. 630 00:49:33,470 --> 00:49:35,370 It's not going to be easy to leave, though, is it? 631 00:49:39,470 --> 00:49:44,310 I promised you a lot of things, but I never said it would be easy. 632 00:49:52,110 --> 00:49:53,110 You're right though. 633 00:49:54,890 --> 00:49:56,230 It's beautiful. 634 00:50:31,020 --> 00:50:35,400 Why does a love kiss stay in my memory? 44661

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.