All language subtitles for Heartbeat s03e10 Bringing it al Back Home
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,560 --> 00:00:14,000
Heartbeat, why do you miss when my baby
kisses me?
2
00:00:20,260 --> 00:00:26,220
Heartbeat, why does a love kiss stay in
my memory?
3
00:00:40,880 --> 00:00:43,360
intend to go on with their work... I'm
going to be late.
4
00:00:44,200 --> 00:00:45,800
I'll have that, thank you. That's mine.
5
00:00:46,040 --> 00:00:46,799
See you later.
6
00:00:46,800 --> 00:00:47,800
Hey!
7
00:00:49,540 --> 00:00:52,000
See you.
8
00:00:53,660 --> 00:00:54,660
Bye.
9
00:00:56,600 --> 00:00:59,560
Kate? Yeah? What did I do with that
list?
10
00:01:01,060 --> 00:01:03,480
I've got seven paint dippings to check
this morning.
11
00:01:10,830 --> 00:01:11,830
You've filed it.
12
00:01:11,870 --> 00:01:12,869
Thank you.
13
00:01:12,870 --> 00:01:13,870
See you lunchtime.
14
00:01:14,290 --> 00:01:15,410
No, you won't.
15
00:01:16,290 --> 00:01:18,230
Sally's coming up from York, remember?
16
00:01:18,730 --> 00:01:20,810
Well, if I don't see her, give her my
love.
17
00:01:21,890 --> 00:01:22,890
Where's my toast?
18
00:01:25,530 --> 00:01:26,530
See you.
19
00:01:30,550 --> 00:01:34,610
Come on, Ventus, you can move faster
than that. I want this place smartened
20
00:01:34,920 --> 00:01:36,400
He'll never find anything again.
21
00:01:36,700 --> 00:01:39,300
Inspector Crosby's not catching me out.
He could be here any minute.
22
00:01:39,560 --> 00:01:42,920
What makes you so certain, sir? Because
I know the way his mind works, Bellamy.
23
00:01:43,280 --> 00:01:46,820
And we can't have him thinking standards
have dropped since he was a wet -behind
24
00:01:46,820 --> 00:01:48,260
-the -ears constable like you.
25
00:02:20,880 --> 00:02:22,260
Ship and boat.
26
00:02:23,520 --> 00:02:25,320
Another unique monument.
27
00:02:25,940 --> 00:02:28,160
Others are jotting down notes.
28
00:02:29,540 --> 00:02:30,740
Everybody's in despair.
29
00:02:31,260 --> 00:02:32,960
Every girl and boy.
30
00:02:33,220 --> 00:02:38,120
But when Quinn the Eskimo gets here,
everybody's going to jump for joy.
31
00:02:38,700 --> 00:02:39,700
Come on.
32
00:03:15,320 --> 00:03:17,360
Hello. Are you looking for Nick?
33
00:03:17,900 --> 00:03:20,700
Constable Rowan. That's right. He's
sheep -dipping.
34
00:03:21,200 --> 00:03:22,380
I'm Kate Rowan.
35
00:03:22,800 --> 00:03:23,800
Alistair Crossley.
36
00:03:24,940 --> 00:03:28,980
Well, it's certainly an unusual police
house.
37
00:03:29,320 --> 00:03:32,200
I'm between surgeries. I think that's
the phrase.
38
00:03:35,100 --> 00:03:36,380
If you'll excuse me.
39
00:03:36,640 --> 00:03:39,100
Of course. The needs of the patient come
first.
40
00:03:39,800 --> 00:03:41,700
I'll catch up with your husband in
Ashfordly, I'm sure.
41
00:03:41,920 --> 00:03:42,980
Yes, you probably will.
42
00:03:43,400 --> 00:03:47,500
And if I am ever taking Ellen
Aidensfield, I'm sure I couldn't be in
43
00:03:47,500 --> 00:03:48,500
hands.
44
00:03:49,040 --> 00:03:50,120
Hello, Mrs Bannerman.
45
00:03:51,080 --> 00:03:52,140
I'll leave you to it, then.
46
00:03:52,420 --> 00:03:53,420
Bye -bye.
47
00:03:55,260 --> 00:03:57,100
Right, Mr Haswell, come on through.
48
00:04:06,220 --> 00:04:07,480
So where is he, then?
49
00:04:08,350 --> 00:04:09,610
Perhaps he's not coming.
50
00:04:10,570 --> 00:04:11,570
He'll come.
51
00:04:12,110 --> 00:04:15,810
And for ten things right, he'll find
eleven things wrong.
52
00:04:16,930 --> 00:04:18,089
I know him.
53
00:04:50,780 --> 00:04:54,840
I appreciate that things are done
differently out in the stick, Sergeant.
54
00:04:55,540 --> 00:05:00,560
But charming as Kate Rowan might be, I
do not expect to walk into a north
55
00:05:00,560 --> 00:05:05,220
-riding police house and find the
equivalent of a refugee camp.
56
00:05:06,820 --> 00:05:11,600
Rowan assures me it's only temporary,
sir. The police house at Aidensfield is
57
00:05:11,600 --> 00:05:13,340
not available for its proper use.
58
00:05:14,090 --> 00:05:18,030
It's a melting pot for every German
virus in the neighbourhood, and it's
59
00:05:18,030 --> 00:05:19,830
used to run a business.
60
00:05:20,310 --> 00:05:21,750
That's strictly forbidden.
61
00:05:22,970 --> 00:05:26,110
Well, Mrs Rowan is the local doctor,
sir.
62
00:05:26,490 --> 00:05:28,350
A business is a business.
63
00:05:30,030 --> 00:05:35,090
When I was a constable, you didn't treat
the rule book in quite such a cavalier
64
00:05:35,090 --> 00:05:37,670
fashion, did you, Sergeant?
65
00:05:38,450 --> 00:05:39,990
I'll speak to Rowan, sir.
66
00:05:43,140 --> 00:05:47,480
Ashfordly is now under direct command
from subdivisional headquarters in
67
00:05:47,540 --> 00:05:52,740
Sergeant. So if a shake -up is needed,
then a shake -up there will be.
68
00:05:58,440 --> 00:06:02,540
You're cheerful this morning? I said
you're cheerful this morning?
69
00:06:03,320 --> 00:06:05,240
We can work it out.
70
00:06:05,640 --> 00:06:07,700
We can work it out.
71
00:06:08,340 --> 00:06:10,460
Think you want to... That'll be for me!
72
00:06:16,060 --> 00:06:17,060
Hayden's Field Arms.
73
00:06:17,720 --> 00:06:18,720
Hang on.
74
00:06:19,400 --> 00:06:20,400
Hello?
75
00:06:20,760 --> 00:06:21,760
Yeah, Brian!
76
00:06:22,940 --> 00:06:23,940
You do?
77
00:06:23,960 --> 00:06:25,100
Oh, brilliant, man!
78
00:06:26,640 --> 00:06:28,240
Yeah, yeah, I can do Sunday.
79
00:06:29,760 --> 00:06:31,720
Great. Tra, tra.
80
00:06:34,000 --> 00:06:37,240
Well? Well, he said he'd phone today and
he did.
81
00:06:37,640 --> 00:06:38,880
Huh? Brian!
82
00:06:40,140 --> 00:06:43,700
With the club in Whitby. He came in last
week, said he had a great voice.
83
00:06:44,000 --> 00:06:44,969
Oh, him.
84
00:06:44,970 --> 00:06:47,450
I don't know, is it, where your voice
is? He wants me to sing in his club on
85
00:06:47,450 --> 00:06:49,690
Sunday. I told you he was serious.
86
00:06:50,530 --> 00:06:55,370
Look, you can't just go and... I mean,
there's more to singing than just
87
00:06:55,370 --> 00:06:56,370
singing.
88
00:06:57,250 --> 00:06:59,190
He's only after one thing, you know.
89
00:06:59,990 --> 00:07:01,490
Oh, thanks a bunch.
90
00:07:04,030 --> 00:07:05,970
Mobility is the key to policing now.
91
00:07:06,710 --> 00:07:11,070
That means the end of old -fashioned
beat -pounding and the introduction of
92
00:07:11,070 --> 00:07:12,370
up -to -date car patrol system.
93
00:07:13,580 --> 00:07:17,580
So, you're Constable Rowan, I take it. A
pity you couldn't be here earlier.
94
00:07:17,940 --> 00:07:18,940
Sir?
95
00:07:19,220 --> 00:07:23,080
Inspector Crosley will be supervising
the station. Rowan, from a new... From
96
00:07:23,080 --> 00:07:27,080
on, Ashfordly comes under direct command
from Subdivisional Headquarters in
97
00:07:27,080 --> 00:07:28,080
Whitby.
98
00:07:28,420 --> 00:07:31,460
Sergeant Blaketon's been trying to get
you on the radio, Rowan.
99
00:07:31,840 --> 00:07:34,180
It's a big sheep -dipping day. For scab.
100
00:07:34,620 --> 00:07:37,980
Up on the moors. I was out of range.
Always a good excuse.
101
00:07:38,480 --> 00:07:41,900
No, sir. New equipment should soon sort
that out. We can put a man into space,
102
00:07:42,040 --> 00:07:43,040
after all.
103
00:07:47,970 --> 00:07:51,830
Anyway, the Chief Constable has decided
it's time the command structure was
104
00:07:51,830 --> 00:07:52,830
brought up to date.
105
00:07:53,230 --> 00:07:56,930
So I shall always be paying my visits at
short notice, if any.
106
00:07:57,350 --> 00:08:00,830
I think that's the best way to find out
what's really going on.
107
00:08:02,130 --> 00:08:05,350
Now, the changes in the towns will be
mirrored in the countryside, too.
108
00:08:05,690 --> 00:08:09,690
Sergeant Blaketon has maps of the larger
areas to be patrolled by rural
109
00:08:09,690 --> 00:08:10,690
officers.
110
00:08:11,310 --> 00:08:14,570
Your area, Rowan, will now stretch to
the outskirts of Whitby.
111
00:08:17,080 --> 00:08:19,500
That's all for now, thank you. Men,
Sergeant Blaketon?
112
00:08:19,920 --> 00:08:20,920
Thank you, sir.
113
00:08:21,600 --> 00:08:22,600
Men.
114
00:08:23,040 --> 00:08:24,040
Thank you, sir.
115
00:08:24,580 --> 00:08:28,020
Oh, by the way, there won't be any
passengers on my division.
116
00:08:31,480 --> 00:08:32,480
Rowan.
117
00:08:34,659 --> 00:08:38,760
I called in at Aidensfield this morning
and was rather surprised to find myself
118
00:08:38,760 --> 00:08:40,260
in the middle of a doctor's surgery.
119
00:08:40,860 --> 00:08:42,179
It can get a bit chaotic.
120
00:08:42,440 --> 00:08:46,520
That's putting it mildly. Now, I expect
you to sort it out. And first... Yes,
121
00:08:46,560 --> 00:08:49,260
sir? You wouldn't have got away with
that in the Met, Rowan.
122
00:08:49,460 --> 00:08:50,660
Don't think you will here.
123
00:08:51,280 --> 00:08:52,280
No, sir.
124
00:08:53,240 --> 00:08:54,240
That's all.
125
00:09:16,100 --> 00:09:17,120
There's our Mr.
126
00:09:17,540 --> 00:09:18,540
Greengrass.
127
00:10:03,980 --> 00:10:05,980
It doesn't look like he's hitting on a
small fortune.
128
00:10:06,360 --> 00:10:08,220
I've got a nose for these things.
129
00:10:11,320 --> 00:10:12,320
You're his fool.
130
00:10:13,280 --> 00:10:16,680
I don't mind charging you what's been
spilled on the forecourt if you're not
131
00:10:16,680 --> 00:10:17,680
satisfied.
132
00:10:19,100 --> 00:10:20,100
That's four and six.
133
00:10:20,340 --> 00:10:22,000
Don't say you've left your money at home
again.
134
00:10:27,140 --> 00:10:28,140
I'll be back.
135
00:10:44,460 --> 00:10:45,339
An old furniture.
136
00:10:45,340 --> 00:10:46,380
Looks like rubbish.
137
00:10:46,720 --> 00:10:47,780
Maybe antiques.
138
00:10:48,700 --> 00:10:50,340
Greengrass will be a mattress merchant.
139
00:10:50,800 --> 00:10:52,920
There'll be wads of money all over the
place.
140
00:11:06,000 --> 00:11:07,000
Open invitation.
141
00:11:07,460 --> 00:11:08,740
You can't just walk in.
142
00:11:09,500 --> 00:11:10,640
Who's to stop us?
143
00:11:25,200 --> 00:11:26,200
What did I tell you?
144
00:12:26,459 --> 00:12:28,620
Hi! I'm not late, am I? Not a bit.
145
00:12:28,820 --> 00:12:30,220
Take me away from all this.
146
00:12:31,140 --> 00:12:32,360
Which way is the local?
147
00:12:32,660 --> 00:12:34,500
Oh, not there. Let's go somewhere
different.
148
00:12:56,010 --> 00:12:57,610
We're still looking for a house.
149
00:12:58,510 --> 00:13:00,850
Nick needs a bit of pushing, but I'm up
for that.
150
00:13:02,230 --> 00:13:03,330
So what's your news?
151
00:13:04,510 --> 00:13:07,330
I've decided to take the plunge. I'm
leaving the hospital.
152
00:13:08,130 --> 00:13:09,130
General practice?
153
00:13:09,630 --> 00:13:11,390
Where? Still in York.
154
00:13:11,630 --> 00:13:13,250
Full practice is pooling resources.
155
00:13:13,770 --> 00:13:15,910
We're moving into a brand new health
centre.
156
00:13:16,270 --> 00:13:18,890
New equipment, our own X -ray.
157
00:13:19,130 --> 00:13:20,130
Lucky thing.
158
00:13:20,450 --> 00:13:23,990
Proper facilities for clinics, a
pharmacy, you name it.
159
00:13:24,320 --> 00:13:25,700
And you're here to gloat.
160
00:13:26,320 --> 00:13:27,320
Sounds terrific.
161
00:13:27,920 --> 00:13:28,920
Here's to it.
162
00:13:30,360 --> 00:13:32,140
How committed are you to Aidensfield?
163
00:13:32,600 --> 00:13:33,600
Eh?
164
00:13:33,780 --> 00:13:36,680
I always thought you came back as much
because you were bloody -minded as
165
00:13:36,680 --> 00:13:39,220
anything. Showed them you could take on
a country practice.
166
00:13:39,560 --> 00:13:42,300
Oh, come on, Sal. There was more to it
than that.
167
00:13:42,640 --> 00:13:44,000
It's what we both wanted.
168
00:13:44,440 --> 00:13:46,200
Now you've proved it. What next?
169
00:13:46,480 --> 00:13:48,520
A house with enough room for a surgery.
170
00:13:49,280 --> 00:13:50,280
Seriously, Kate.
171
00:13:51,420 --> 00:13:53,420
My partners in York want another GP.
172
00:13:54,140 --> 00:13:55,140
A woman.
173
00:13:55,340 --> 00:13:56,820
I'm not looking for a job.
174
00:13:57,120 --> 00:13:58,700
We were talking about you the other
night.
175
00:13:59,180 --> 00:14:00,220
I'd like you to join.
176
00:14:01,180 --> 00:14:04,880
Yes, well, I'm very flattered, but I've
hardly established myself in Adenfield.
177
00:14:05,220 --> 00:14:08,560
Do you remember how we used to sit up
till four in the morning, planning how
178
00:14:08,560 --> 00:14:10,820
we'd bring general practice out of the
Dark Ages?
179
00:14:11,140 --> 00:14:12,260
Just the two of us.
180
00:14:12,760 --> 00:14:14,220
I remember the hangovers.
181
00:14:14,980 --> 00:14:16,860
They're serious about offering you the
job.
182
00:14:17,600 --> 00:14:19,660
Sally, I'm not even thinking about
moving.
183
00:14:23,630 --> 00:14:24,630
It's my turn.
184
00:14:31,490 --> 00:14:35,950
I said it was temporary, Sarge. Doesn't
sound very temporary to me, Rowan. Nor
185
00:14:35,950 --> 00:14:36,950
to Inspector Crosley.
186
00:14:37,590 --> 00:14:39,490
Well? Greengrass on the phone for Nick.
187
00:14:39,890 --> 00:14:43,670
Greengrass. Well, I suppose we should be
grateful he didn't call into the police
188
00:14:43,670 --> 00:14:47,410
house and drop off a dead rabbit while
Inspector Crosley was there.
189
00:14:47,870 --> 00:14:49,210
He says he's been burgled.
190
00:14:49,770 --> 00:14:50,770
Oh, not...
191
00:14:52,620 --> 00:14:53,760
Sort him out.
192
00:14:54,980 --> 00:14:58,400
And Rowan, close the door.
193
00:15:16,260 --> 00:15:17,540
Hello, Don Forrester.
194
00:15:21,390 --> 00:15:23,270
Well, how would you feel if you had this
hanging over you?
195
00:15:23,690 --> 00:15:24,830
Are you going to come to court?
196
00:15:25,710 --> 00:15:26,830
Of course I'll be there.
197
00:15:27,210 --> 00:15:28,730
I mean, what's going to happen, Oscar?
198
00:15:29,950 --> 00:15:32,590
Joan, I don't know what's going to
happen.
199
00:15:33,390 --> 00:15:38,290
The important thing is that Graham
copes. If only you'd put a stop to this
200
00:15:38,290 --> 00:15:39,290
I asked you to.
201
00:15:39,310 --> 00:15:42,190
We're not helping him by rowing about it
either, Joan.
202
00:15:42,950 --> 00:15:44,010
Don't you shout at me.
203
00:15:44,430 --> 00:15:46,610
Well, don't shout at me and tell me I'm
shouting at you.
204
00:15:46,930 --> 00:15:47,930
Well, you are.
205
00:15:48,850 --> 00:15:49,850
Oh, forget it.
206
00:16:02,700 --> 00:16:05,700
You've taken your time giving in,
haven't you? They could be halfway to
207
00:16:05,700 --> 00:16:06,379
by now.
208
00:16:06,380 --> 00:16:08,380
Well, I'm hardly equipped for hot
pursuit.
209
00:16:08,780 --> 00:16:11,140
I sometimes wonder what you are equipped
for.
210
00:16:11,400 --> 00:16:12,900
If you'd just tell me what's been
stolen.
211
00:16:13,100 --> 00:16:14,100
As a matter of fact, note.
212
00:16:14,640 --> 00:16:17,560
You said you'd been robbed. No, I
didn't. I said I'd been burgled.
213
00:16:17,980 --> 00:16:20,260
But they'd have had their lot if it
hadn't been for Alfred, wouldn't they?
214
00:16:20,540 --> 00:16:21,860
There were two of them, you say?
215
00:16:22,080 --> 00:16:23,080
A man and a woman.
216
00:16:23,540 --> 00:16:24,540
What sort of car?
217
00:16:25,360 --> 00:16:26,580
A sort of green.
218
00:16:28,620 --> 00:16:29,620
Or blue.
219
00:16:30,580 --> 00:16:31,580
Dark or light?
220
00:16:31,950 --> 00:16:34,010
Well, it was a sort of brownish.
221
00:16:34,790 --> 00:16:35,790
Brownish blue?
222
00:16:35,830 --> 00:16:36,830
Yeah.
223
00:16:36,950 --> 00:16:37,950
Or green.
224
00:16:39,710 --> 00:16:43,890
Make? I don't know. I was trying to stop
myself being smashed a bit at the time,
225
00:16:43,970 --> 00:16:44,869
wasn't I?
226
00:16:44,870 --> 00:16:46,890
I don't suppose you got a look at the
licence plate?
227
00:16:47,270 --> 00:16:49,430
You don't half want your job doing for
you.
228
00:16:49,710 --> 00:16:50,890
It were a triumph.
229
00:16:52,450 --> 00:16:53,450
Or a Newman.
230
00:17:01,710 --> 00:17:02,850
Could we have a receipt, please?
231
00:17:03,250 --> 00:17:04,250
Yeah, sure.
232
00:17:05,990 --> 00:17:06,990
Do you want a receipt?
233
00:17:07,349 --> 00:17:08,349
Three shillings.
234
00:17:12,930 --> 00:17:14,630
I said I was sorry, Gina.
235
00:17:15,170 --> 00:17:17,970
I only meant it wasn't just your voice
he was interested in.
236
00:17:18,710 --> 00:17:20,410
Charming, isn't it? For me own uncle.
237
00:17:21,150 --> 00:17:22,589
I think you've got a lovely voice.
238
00:17:34,890 --> 00:17:35,930
I'm not trying to stop you, Gina.
239
00:17:36,670 --> 00:17:38,490
Good, because I'm a free agent.
240
00:17:38,770 --> 00:17:40,570
I'm not still on probation now, you
know.
241
00:18:03,470 --> 00:18:04,470
It's what?
242
00:19:11,510 --> 00:19:12,850
This is a citizen's arrest.
243
00:19:13,170 --> 00:19:15,990
Mr Greengrass! Come back for another go,
have you? You've got a nerve.
244
00:19:16,190 --> 00:19:19,890
Oi, oi, oi. What's going on? The
cavalry's arrived late, as usual.
245
00:19:20,030 --> 00:19:21,750
arrest this man. He's completely mad.
246
00:19:21,970 --> 00:19:25,450
I've been doing your job again, haven't
I? These two are my flaming burglars.
247
00:19:25,590 --> 00:19:29,230
Constable, we are inland revenue
collectors investigating irregularities
248
00:19:29,230 --> 00:19:32,350
Greengrass's tax. He's driven us off the
road, threatened us and severely
249
00:19:32,350 --> 00:19:33,350
damaged this car.
250
00:19:33,510 --> 00:19:34,510
Inland revenue?
251
00:19:34,790 --> 00:19:37,150
Even I've never thought of that one.
Hang on a minute.
252
00:19:37,650 --> 00:19:38,650
Inland revenue.
253
00:19:39,940 --> 00:19:42,360
Inland Revenue is exactly who they are.
254
00:19:46,300 --> 00:19:47,300
I do.
255
00:20:16,750 --> 00:20:17,750
I like the look of this one.
256
00:20:19,130 --> 00:20:20,370
Aiming a bit high, aren't we?
257
00:20:21,370 --> 00:20:22,630
I asked for a selection.
258
00:20:23,430 --> 00:20:25,690
It'll give us an idea of what places are
going for.
259
00:20:26,110 --> 00:20:27,110
Too much.
260
00:20:27,790 --> 00:20:31,430
If that village hall doesn't work out,
let's think about renting a shop or
261
00:20:31,430 --> 00:20:32,430
something.
262
00:20:33,530 --> 00:20:35,590
That Inspector Crossley wasn't joking.
263
00:20:36,230 --> 00:20:38,190
And neither was Blaketon once he'd
finished with him.
264
00:20:38,670 --> 00:20:40,770
I'm surprised the Inspector was being
difficult.
265
00:20:41,310 --> 00:20:43,170
He was absolutely charming to me.
266
00:20:44,100 --> 00:20:48,020
You sure Blaketon wasn't playing him up?
Believe me, that Crossley comes fully
267
00:20:48,020 --> 00:20:49,020
played up.
268
00:20:50,060 --> 00:20:51,060
Let's sort something out.
269
00:20:58,420 --> 00:20:59,420
Tea's up.
270
00:21:01,940 --> 00:21:03,400
I'll take more than a cup of tea.
271
00:21:06,640 --> 00:21:08,300
I've been having a talk with Mostyn.
272
00:21:09,440 --> 00:21:11,340
And he says he can get a coach for
Sunday.
273
00:21:13,090 --> 00:21:14,530
Then we could all have a day in Whitby.
274
00:21:16,930 --> 00:21:18,350
Then we could come and hear you sing.
275
00:21:23,230 --> 00:21:24,810
You're doing better, Uncle George.
276
00:21:44,410 --> 00:21:48,810
And I can't sail my yacht.
277
00:21:49,170 --> 00:21:52,730
He'd taken everything I got.
278
00:21:53,130 --> 00:21:56,930
All I've got's this sunny yacht.
279
00:21:59,890 --> 00:22:01,130
Now,
280
00:22:07,990 --> 00:22:11,530
Mr Greengrass.
281
00:22:11,960 --> 00:22:16,160
You are not denying that the sale of
land to the Ministry of Defence resulted
282
00:22:16,160 --> 00:22:18,140
a profit of £25 ,000?
283
00:22:20,920 --> 00:22:24,700
£25 ,000? Where do you get a fairy story
like that from?
284
00:22:24,920 --> 00:22:27,520
I have the MOD documents in front of me.
285
00:22:28,000 --> 00:22:33,360
If we regard this money as income, you
will pay income tax on the first £2 ,000
286
00:22:33,360 --> 00:22:36,880
and third tax on the remaining £23 ,000.
287
00:22:37,920 --> 00:22:42,500
If we regard it as capital gains, you
will pay eight and three in the pound on
288
00:22:42,500 --> 00:22:43,500
the whole sum.
289
00:22:47,480 --> 00:22:51,780
I'm not really with you. There will be a
bill for between ten and twelve
290
00:22:51,780 --> 00:22:52,780
thousand pounds.
291
00:22:54,520 --> 00:22:56,100
It's dead like robbery, is that?
292
00:22:56,460 --> 00:23:00,260
There is also the question of interest
on the unpaid tax.
293
00:23:01,100 --> 00:23:05,220
Then there's the fact that you've paid
no income tax since April 1953.
294
00:23:07,820 --> 00:23:10,520
I know, but I've earned naught.
295
00:23:10,780 --> 00:23:13,780
We believe you've earned money in
various ways, Mr Greengrass.
296
00:23:14,360 --> 00:23:15,680
Trapping and selling animals.
297
00:23:16,720 --> 00:23:19,600
Rabbits, hares, fish, game.
298
00:23:19,960 --> 00:23:25,540
I know, but that's poaching. I mean, you
can't tax somebody for doing something
299
00:23:25,540 --> 00:23:26,540
that's illegal.
300
00:23:26,660 --> 00:23:29,240
I mean, it's not really right.
301
00:23:29,660 --> 00:23:34,300
Tax is due on all income, even when
acquired by nefarious means.
302
00:23:36,140 --> 00:23:38,880
You can't get money out to a man who
can't pay, can you?
303
00:23:39,300 --> 00:23:40,340
We think you can.
304
00:23:41,880 --> 00:23:44,740
The courts don't look very favourably on
non -compliance.
305
00:23:45,500 --> 00:23:47,260
Prison sentences are not uncommon.
306
00:23:49,620 --> 00:23:50,620
Prison?
307
00:23:51,620 --> 00:23:56,380
You may be wise to avail yourself of the
services of an accountant, Mr
308
00:23:56,380 --> 00:23:57,380
Greengrass.
309
00:23:57,700 --> 00:24:00,080
We're going to be seeing a lot more of
each other.
310
00:24:00,580 --> 00:24:01,580
Good day.
311
00:24:07,600 --> 00:24:08,600
Dr Rowan?
312
00:24:08,940 --> 00:24:11,200
Kate, I got a message to ring you.
313
00:24:11,880 --> 00:24:14,700
Yes, I got a letter from James Radcliffe
this morning.
314
00:24:14,900 --> 00:24:16,220
I hardly know the man.
315
00:24:17,080 --> 00:24:19,040
Well, I might have mentioned you to him.
316
00:24:19,240 --> 00:24:21,200
Obviously someone else you've been
talking to.
317
00:24:21,540 --> 00:24:23,800
I just said you might be looking for
something.
318
00:24:24,200 --> 00:24:26,180
I'm not looking for a job.
319
00:24:26,720 --> 00:24:30,660
But he's not talking about a new job,
Kate, just a slightly different one.
320
00:24:31,360 --> 00:24:33,340
Well, Whitby's not that far for you, is
it?
321
00:24:34,400 --> 00:24:35,400
No.
322
00:24:36,240 --> 00:24:37,860
No, I hadn't thought of it like that.
323
00:24:39,820 --> 00:24:40,820
Yeah.
324
00:24:41,400 --> 00:24:42,460
Right, I'll think again.
325
00:24:43,300 --> 00:24:44,540
See you, Sally. Bye -bye.
326
00:24:46,220 --> 00:24:49,040
What we need here is the truth.
327
00:24:50,920 --> 00:24:53,120
It's not as simple as that, is it?
328
00:24:53,420 --> 00:24:56,020
Mr. Bingrath, this is costing you money.
329
00:24:58,560 --> 00:24:59,560
How much?
330
00:25:00,160 --> 00:25:04,540
The trouble is, apart from the tax
you'll pay in your wee windfall...
331
00:25:05,000 --> 00:25:10,420
The unpaid income tax will be charged at
a sum that you can't really argue with,
332
00:25:10,620 --> 00:25:15,080
because you earned it, shall we say, not
entirely within the law.
333
00:25:16,420 --> 00:25:17,780
There are a lot of thieves.
334
00:25:18,860 --> 00:25:24,240
I once advised a greengrocer who paid no
tax at all in 25 years.
335
00:25:24,960 --> 00:25:29,880
I told him that if he wasn't considering
changing his name and getting on a boat
336
00:25:29,880 --> 00:25:34,120
to Australia, that I'd work out what the
inland revenue might accept.
337
00:25:34,780 --> 00:25:35,780
As an offer.
338
00:25:37,180 --> 00:25:39,080
It was going to be a tidy amount.
339
00:25:40,300 --> 00:25:45,060
Anyway, he phoned me six weeks later,
told me he no longer required my
340
00:25:46,380 --> 00:25:47,540
Sounded a long way away.
341
00:25:50,400 --> 00:25:53,760
He was somewhere in the Northern
Territory.
342
00:25:56,140 --> 00:25:59,340
Do you think they'll give us a discount
for cash?
343
00:26:21,780 --> 00:26:23,080
No, I reckon we've got it made.
344
00:26:23,580 --> 00:26:27,280
Cos we've blatantly and accurately
crossed this fella in Whitby and a
345
00:26:27,280 --> 00:26:28,380
hundred square miles in between.
346
00:26:28,860 --> 00:26:30,080
They'll never know where we are.
347
00:26:30,860 --> 00:26:34,280
Word is, when Crosley was a constable,
Blaketon used to give him our time.
348
00:26:34,620 --> 00:26:36,000
And now he did Inspector.
349
00:26:36,200 --> 00:26:37,200
Exactly.
350
00:26:38,440 --> 00:26:40,080
And how his thumb went on in court
today?
351
00:26:40,940 --> 00:26:41,919
I don't know.
352
00:26:41,920 --> 00:26:43,280
We didn't give him our time.
353
00:26:44,040 --> 00:26:46,700
This income tax looks as if it's getting
clawed down.
354
00:26:47,560 --> 00:26:48,560
Serves him right.
355
00:26:49,080 --> 00:26:50,180
Never pays his bills.
356
00:26:50,520 --> 00:26:51,940
Should have been locked up years ago.
357
00:26:52,560 --> 00:26:54,700
I think we ought to invite him to Whitby
with us.
358
00:26:54,940 --> 00:26:56,160
Might bring him out of himself.
359
00:26:56,540 --> 00:26:58,180
If you want him, you ask him.
360
00:26:59,460 --> 00:27:00,660
You and Kate come to Whitby?
361
00:27:01,060 --> 00:27:02,060
Not there yet.
362
00:27:02,540 --> 00:27:04,360
I might need police protection, you
know.
363
00:27:05,660 --> 00:27:07,560
You can have it any time you want, Gina.
364
00:27:08,860 --> 00:27:10,980
Oh, come on, it's been ages since we had
a day out.
365
00:27:11,220 --> 00:27:12,700
I think it's a great idea.
366
00:27:15,020 --> 00:27:16,720
I'd hate to miss Gina's debut.
367
00:27:18,220 --> 00:27:20,840
I'd have put money on you saying we
should be out looking for houses.
368
00:27:21,260 --> 00:27:22,260
Oh, you should.
369
00:27:23,220 --> 00:27:25,280
Your responsibility wins, though.
370
00:27:26,820 --> 00:27:27,820
What are you up to?
371
00:27:28,640 --> 00:27:29,619
Up to?
372
00:27:29,620 --> 00:27:30,620
Yeah.
373
00:27:31,480 --> 00:27:32,480
Oh, I see.
374
00:27:33,520 --> 00:27:36,760
You only want to dare to be seaside if
you have to twist my arm.
375
00:27:41,540 --> 00:27:43,160
So twist my arm, then.
376
00:27:51,400 --> 00:27:52,400
Anything else?
377
00:27:53,080 --> 00:27:54,080
Yeah.
378
00:27:54,560 --> 00:27:56,660
Hey, it's not my birthday, is it?
379
00:27:57,460 --> 00:27:58,460
Come here.
380
00:28:05,800 --> 00:28:08,880
All right.
381
00:28:12,260 --> 00:28:13,960
You enjoying yourself, Claude?
382
00:28:14,180 --> 00:28:15,180
Oh, yeah.
383
00:28:15,400 --> 00:28:18,280
Something I've always wanted. A bus trip
with a load of coppers.
384
00:29:01,580 --> 00:29:02,580
Eh, sir?
385
00:29:08,680 --> 00:29:12,380
We'll all meet at the Hazard Club at
seven. Seven o 'clock at the club.
386
00:29:42,060 --> 00:29:43,060
Let's go.
387
00:29:44,740 --> 00:29:49,360
I thought we'd drive out somewhere and
have a bite to eat, if that's what you
388
00:29:49,360 --> 00:29:50,259
want.
389
00:29:50,260 --> 00:29:52,600
It's a pity to waste a day like this.
390
00:29:52,840 --> 00:29:53,840
Yeah, fine.
391
00:30:03,340 --> 00:30:04,940
Oh, he could drive to the dale.
392
00:30:05,160 --> 00:30:06,160
Not mine.
393
00:30:36,000 --> 00:30:37,700
Can I have a change for half a crown,
please?
394
00:30:38,660 --> 00:30:39,660
Two takes, please.
395
00:30:42,320 --> 00:30:43,760
Get us some food, will you, Jones? Aye.
396
00:30:51,790 --> 00:30:57,490
The minute you walk in the joint... I
could see you as a man of distinction.
397
00:30:57,690 --> 00:30:59,570
A real big bender.
398
00:31:00,070 --> 00:31:06,690
Good -looking. They wouldn't like to
know what's going on in my mind.
399
00:31:06,830 --> 00:31:08,730
Let me get right to the point.
400
00:31:09,150 --> 00:31:13,230
Winning, Claude. I don't pop my cork for
every man I see.
401
00:31:14,830 --> 00:31:16,470
Hey, big bender.
402
00:31:16,970 --> 00:31:17,970
Sit down.
403
00:31:18,850 --> 00:31:20,390
Do you want me to try this on?
404
00:31:21,290 --> 00:31:23,010
A little time with me.
405
00:31:28,430 --> 00:31:33,830
Who's a good one, eh? Who's a good one?
406
00:31:34,710 --> 00:31:36,890
Come on now, put your beard on.
407
00:31:38,130 --> 00:31:39,510
Good time.
408
00:31:40,350 --> 00:31:41,450
Good time.
409
00:31:44,390 --> 00:31:46,750
Then we walked in the joint.
410
00:31:47,390 --> 00:31:48,950
I could see you.
411
00:31:49,760 --> 00:31:51,020
You've done it again.
412
00:31:51,240 --> 00:31:52,560
You little dink.
413
00:31:55,520 --> 00:31:56,520
Hey,
414
00:32:02,660 --> 00:32:06,160
you've done it again.
415
00:32:10,060 --> 00:32:11,080
Don't know something.
416
00:32:54,700 --> 00:32:57,040
Never going to carry all that home,
Claude. I'll do me best.
417
00:32:57,360 --> 00:32:58,360
Get him out of here.
418
00:32:58,600 --> 00:33:02,500
What? He's using that dog to fiddle. I
don't know how, but every time that dog
419
00:33:02,500 --> 00:33:04,360
goes near a machine, he wins a jackpot.
420
00:33:04,620 --> 00:33:05,840
I've heard some stories.
421
00:33:06,320 --> 00:33:07,540
Look, I want my money back.
422
00:33:08,000 --> 00:33:09,500
You and that dog have got a system.
423
00:33:09,800 --> 00:33:13,780
What are you talking about? I won this
money fair and square, and I've got the
424
00:33:13,780 --> 00:33:14,800
law on my side and all.
425
00:33:15,000 --> 00:33:17,320
What sort of law is that, then? The
North Riding Constabulary.
426
00:33:17,660 --> 00:33:19,020
This lad happens to be a copper.
427
00:33:19,300 --> 00:33:20,720
Hey, pull the other one. Go on, take the
money.
428
00:33:21,240 --> 00:33:23,740
Excuse me, I'm warning you that I am
actually...
429
00:33:23,960 --> 00:33:24,679
A police officer.
430
00:33:24,680 --> 00:33:26,040
I am a police officer.
431
00:33:26,360 --> 00:33:27,480
Poor George Phillips.
432
00:33:57,710 --> 00:33:59,910
A few years now since we had an holiday
together.
433
00:34:03,530 --> 00:34:04,810
That was the lakes.
434
00:34:06,530 --> 00:34:07,530
Do you remember?
435
00:34:09,409 --> 00:34:11,730
It must have been about five.
436
00:34:15,469 --> 00:34:19,690
I thought maybe we could do something
this year.
437
00:34:21,290 --> 00:34:22,330
It's not too late.
438
00:34:24,630 --> 00:34:26,350
Perhaps we could think about...
439
00:34:28,710 --> 00:34:29,710
Going abroad somewhere.
440
00:34:37,130 --> 00:34:38,130
Graham.
441
00:34:41,830 --> 00:34:48,710
The point about today is that... Well,
you and me, we
442
00:34:48,710 --> 00:34:49,710
spend some time together.
443
00:34:51,889 --> 00:34:53,050
Talk to each other.
444
00:34:57,040 --> 00:34:59,100
Well, don't just sit there and ignore
me.
445
00:34:59,340 --> 00:35:02,100
Look, Dad, I don't want to go away with
you.
446
00:35:02,340 --> 00:35:03,340
I'm too old.
447
00:35:04,620 --> 00:35:07,220
It never was that great, that's why we
stopped doing it.
448
00:35:11,900 --> 00:35:13,440
Are you coming or not?
449
00:35:13,680 --> 00:35:16,400
Look, Brenda, I've told you I don't want
to, got it?
450
00:35:16,660 --> 00:35:19,440
No, I want to go back to the hotel,
John. Well, go back then.
451
00:35:21,970 --> 00:35:22,490
I've been
452
00:35:22,490 --> 00:35:37,230
thinking.
453
00:35:37,830 --> 00:35:38,990
No, I'm not thinking.
454
00:35:39,450 --> 00:35:40,450
It's a bad day out.
455
00:35:41,950 --> 00:35:48,890
Now, listen, I've... I've been wondering
whether... Oh, how nicely this
456
00:35:48,890 --> 00:35:49,890
is going to go out.
457
00:35:50,750 --> 00:35:52,910
Well, why don't you put a kiss me quick
hat on first?
458
00:35:53,470 --> 00:35:54,970
It's a sure cure for seriousness.
459
00:35:56,310 --> 00:35:58,410
I knew this doctor once. Oh, shut up.
460
00:35:58,830 --> 00:35:59,830
Her very words.
461
00:36:06,890 --> 00:36:07,890
Hey.
462
00:36:08,450 --> 00:36:09,690
You're making a good job of that.
463
00:36:09,950 --> 00:36:10,950
I know.
464
00:36:11,630 --> 00:36:12,750
The lovely castle.
465
00:36:13,330 --> 00:36:15,810
It's not finished yet. It's going to be
this big.
466
00:36:16,650 --> 00:36:18,070
It's almost big enough to live in.
467
00:36:18,670 --> 00:36:19,589
Don't be silly.
468
00:36:19,590 --> 00:36:21,410
I go to work every day.
469
00:36:22,350 --> 00:36:23,350
All right.
470
00:36:25,090 --> 00:36:26,270
Bye -bye. Bye.
471
00:36:28,170 --> 00:36:33,770
Nick, before we commit ourselves to a
house we can't really afford, we've got
472
00:36:33,770 --> 00:36:35,110
decide if we're doing the right thing.
473
00:36:37,450 --> 00:36:40,750
Me with the practice and you and your
job.
474
00:36:43,030 --> 00:36:45,030
We've got to take all that into account.
475
00:36:47,180 --> 00:36:50,780
To make sure that staying in Aidensfield
is what we should be doing.
476
00:36:55,780 --> 00:36:58,080
I mean, Whitby isn't that far from us,
is it?
477
00:37:01,040 --> 00:37:01,979
Is it?
478
00:37:01,980 --> 00:37:04,780
Yeah, I'm going for another swim. I've
got some money for an ice cream.
479
00:37:40,940 --> 00:37:42,320
Why didn't you tell me before?
480
00:37:43,520 --> 00:37:46,560
There wasn't anything to tell until a
couple of days ago.
481
00:37:47,260 --> 00:37:48,600
Not even then, exactly.
482
00:37:50,200 --> 00:37:51,380
So what is this job?
483
00:37:52,440 --> 00:37:53,460
It's not a job.
484
00:37:55,300 --> 00:37:56,980
It's amalgamating practices.
485
00:37:58,300 --> 00:38:01,060
A version of the group practice Sally's
going into in York.
486
00:38:01,960 --> 00:38:03,740
I don't want to work in the city, Kate.
487
00:38:04,780 --> 00:38:06,500
We wouldn't have to live in the city.
488
00:38:10,670 --> 00:38:13,670
I don't feel I'm doing the job I should
be doing in Aidensfield.
489
00:38:14,770 --> 00:38:16,350
I need to be a doctor now.
490
00:38:17,250 --> 00:38:19,870
And that means having the same results
as everyone else.
491
00:38:22,330 --> 00:38:23,890
And that means amalgamation.
492
00:38:24,670 --> 00:38:25,670
Group practice.
493
00:38:27,070 --> 00:38:29,110
We can't finance anything on that scale.
494
00:38:30,150 --> 00:38:31,810
Let me stop directly at the time.
495
00:38:34,250 --> 00:38:36,330
He's got the biggest practice in Whitby.
496
00:38:36,870 --> 00:38:39,270
But he can't handle it all on his own
just now.
497
00:38:39,900 --> 00:38:42,120
So it's come at an ideal time for both
of us.
498
00:38:42,940 --> 00:38:45,980
So we don't move to York, but we do move
to Whitby.
499
00:38:47,040 --> 00:38:49,220
I haven't made any decision yet.
500
00:38:49,480 --> 00:38:51,000
I haven't even answered his letter.
501
00:38:51,960 --> 00:38:54,020
I thought I'd talk to my husband first.
502
00:38:57,240 --> 00:38:58,240
Hey.
503
00:38:59,520 --> 00:39:03,660
We've both got careers. We can't expect
either of them to stay the same forever.
504
00:39:05,660 --> 00:39:06,740
Have you seen my daddy?
505
00:39:07,160 --> 00:39:08,160
No, I haven't.
506
00:39:08,570 --> 00:39:09,549
Have you lost him?
507
00:39:09,550 --> 00:39:11,350
Yeah. And where's your mummy?
508
00:39:11,670 --> 00:39:12,950
She went back to lie down.
509
00:39:13,250 --> 00:39:15,250
She does that when they shout at each
other.
510
00:39:16,450 --> 00:39:17,408
What's your name?
511
00:39:17,410 --> 00:39:20,050
Jenny. Well, why don't we try and find
him, eh?
512
00:39:20,410 --> 00:39:22,870
Won't he be by your side, Carson? He's
gone now.
513
00:39:23,170 --> 00:39:24,410
I've looked for him everywhere.
514
00:39:25,410 --> 00:39:27,110
Well, don't worry. We'll find him.
515
00:39:29,110 --> 00:39:30,110
Hey, Jenny!
516
00:39:33,890 --> 00:39:35,070
What are you up to?
517
00:39:35,470 --> 00:39:36,470
I want to look.
518
00:39:36,960 --> 00:39:39,100
When you just dropped me a bit, did you
just drop me a bit? No.
519
00:39:40,980 --> 00:39:41,738
Excuse me.
520
00:39:41,740 --> 00:39:42,740
We might see Debbie.
521
00:39:47,880 --> 00:39:49,100
Go on, let her have a look.
522
00:39:49,300 --> 00:39:50,300
All right.
523
00:39:53,420 --> 00:39:54,420
What's wrong?
524
00:39:56,640 --> 00:39:58,180
Someone in trouble. Look after the
little girl.
525
00:40:18,379 --> 00:40:19,379
Excuse me, I need you.
526
00:40:19,700 --> 00:40:20,700
There's a man drowning.
527
00:41:05,930 --> 00:41:06,930
Thank you, Daddy.
528
00:41:13,050 --> 00:41:14,470
There's nothing else you could have
done, Rowan.
529
00:41:16,250 --> 00:41:18,730
I don't suppose you're meant to leave
the little girl for more than a few
530
00:41:18,730 --> 00:41:19,730
minutes.
531
00:41:20,190 --> 00:41:21,610
But it's deceptive when you're out
there.
532
00:41:22,850 --> 00:41:24,310
You shouldn't have swum out so far.
533
00:41:28,830 --> 00:41:29,890
I know you did your best.
534
00:41:51,210 --> 00:41:52,910
I've had enough of this. Where are you
going?
535
00:41:53,150 --> 00:41:54,150
Get some fresh air.
536
00:41:54,630 --> 00:41:58,670
Now listen, you can come with me, you
can stop here, or you can walk back
537
00:41:58,890 --> 00:41:59,890
Please yourself.
538
00:42:02,950 --> 00:42:05,890
It's not time to make a change.
539
00:42:06,550 --> 00:42:09,550
Just relax, take it easy.
540
00:42:10,370 --> 00:42:13,590
You're still young, that's your fault.
541
00:42:14,130 --> 00:42:16,770
There's so much you have to know.
542
00:42:17,740 --> 00:42:20,540
I was once like you are now.
543
00:42:21,320 --> 00:42:27,760
And I know that it's not easy to be calm
when you found
544
00:42:27,760 --> 00:42:30,040
something going on.
545
00:42:37,860 --> 00:42:39,060
Well, you could be bitter.
546
00:42:39,300 --> 00:42:40,300
Yeah.
547
00:42:41,100 --> 00:42:43,000
Well, I'm glad you came up. Thanks.
548
00:42:44,880 --> 00:42:45,880
Look at this view.
549
00:42:47,880 --> 00:42:48,880
Well, sit down.
550
00:42:53,460 --> 00:42:55,700
Your mother and me came here when we
were courting.
551
00:43:00,140 --> 00:43:02,020
I loved your mother very much, you know.
552
00:43:04,440 --> 00:43:06,400
And she felt the same about me, then.
553
00:43:07,020 --> 00:43:08,060
Yeah, that's history.
554
00:43:08,540 --> 00:43:09,540
Aye.
555
00:43:10,060 --> 00:43:13,480
My history, hers, yours.
556
00:43:16,590 --> 00:43:17,590
Had to do with me.
557
00:43:18,690 --> 00:43:20,010
I don't know why you're bothering.
558
00:43:20,630 --> 00:43:21,930
I'm a failure, right?
559
00:43:22,430 --> 00:43:24,750
School, mum, you.
560
00:43:26,430 --> 00:43:28,890
And now Sergeant Blayton's son's been in
court.
561
00:43:35,370 --> 00:43:39,650
When your mother and me started off, we
thought it would all be like this.
562
00:43:42,330 --> 00:43:44,070
And when things weren't right...
563
00:43:45,550 --> 00:43:48,510
We just pretended they would come right
by themselves.
564
00:43:51,230 --> 00:43:58,010
And when they didn't, and the years went
by, it was too
565
00:43:58,010 --> 00:43:59,010
late.
566
00:44:00,510 --> 00:44:02,110
We didn't know each other anymore.
567
00:44:04,630 --> 00:44:05,750
Was that my fault?
568
00:44:06,130 --> 00:44:07,130
No.
569
00:44:07,370 --> 00:44:08,710
It was our fault.
570
00:44:09,470 --> 00:44:11,630
I let her down, we let each other down.
571
00:44:14,160 --> 00:44:17,840
But most of all, we let you down.
572
00:44:21,180 --> 00:44:23,060
And there's nothing I can do about that.
573
00:44:27,100 --> 00:44:28,140
Except say I'm sorry.
574
00:44:33,820 --> 00:44:36,600
You know, I wasn't born with Sergeant
Stripes on.
575
00:44:37,260 --> 00:44:38,760
Whatever your mother might say.
576
00:44:39,220 --> 00:44:40,220
I know, Dad.
577
00:44:52,300 --> 00:44:55,440
We can work it out and get it straight
or say goodnight.
578
00:44:55,800 --> 00:44:57,760
We can work it out.
579
00:44:57,980 --> 00:44:59,880
We can work it out.
580
00:45:00,300 --> 00:45:01,300
Great.
581
00:45:02,460 --> 00:45:03,560
I've got this for Alfred.
582
00:45:03,860 --> 00:45:05,200
All right. Bad swap.
583
00:45:07,120 --> 00:45:13,980
All right. Hey, Phil, don't
584
00:45:13,980 --> 00:45:15,660
worry about it. We won't say anything.
585
00:45:16,040 --> 00:45:18,260
Just hope they don't identify me. All
right.
586
00:45:19,280 --> 00:45:20,900
Mum's the word, eh? Aye.
587
00:45:21,210 --> 00:45:23,130
All right. It'll be right.
588
00:45:23,590 --> 00:45:24,770
I hope so.
589
00:45:26,370 --> 00:45:28,350
Try to see it my way.
590
00:45:28,710 --> 00:45:32,370
One time we'll tell if I am right or I
am wrong.
591
00:45:32,930 --> 00:45:38,530
While you see it your way, there's a
chance that we might fall apart before
592
00:45:38,530 --> 00:45:41,230
long. We can work it out.
593
00:45:41,490 --> 00:45:43,470
We can work it out.
594
00:45:43,850 --> 00:45:48,410
Life is very short and there's no time.
595
00:46:13,360 --> 00:46:15,840
We'll tell if I am right or I am wrong.
596
00:46:16,500 --> 00:46:18,500
Why is it your way?
597
00:46:18,840 --> 00:46:22,520
There's a chance that we might fall
apart before too long.
598
00:46:22,860 --> 00:46:24,640
We can work it out.
599
00:47:21,610 --> 00:47:22,610
Mentions you.
600
00:47:23,110 --> 00:47:24,930
And there's another piece.
601
00:47:25,770 --> 00:47:31,350
The journalist seems to think it
humorous about a brawl in an amusement
602
00:47:31,350 --> 00:47:37,690
started by a large, fat man with a
smelly lurcher
603
00:47:37,690 --> 00:47:41,450
who appeared to be using the dog to
fiddle one -armed bandits.
604
00:47:42,330 --> 00:47:47,910
Unlikely. The owner took exception and a
disturbance ensued.
605
00:47:48,810 --> 00:47:53,030
Lurcher and Oner disappeared with two
accomplices, one of whom claimed to be a
606
00:47:53,030 --> 00:47:57,350
constable in the North Riding
Constabulary, unlikely in the extreme.
607
00:47:58,290 --> 00:48:02,870
I don't know any constables who are
capable of aiding and abetting a dog.
608
00:48:05,870 --> 00:48:07,010
Do you, Bellamy?
609
00:48:08,190 --> 00:48:09,190
Good morning.
610
00:48:11,830 --> 00:48:14,930
Ready for inspection, Sergeant Blaketon?
Ready and waiting, sir.
611
00:48:15,530 --> 00:48:17,070
Now, before we start...
612
00:48:17,440 --> 00:48:20,900
Presumably you've heard what happened in
Whitby from Rowan.
613
00:48:21,420 --> 00:48:22,560
Very sad, sir.
614
00:48:24,100 --> 00:48:28,320
There's also a scurrilous article in the
newspaper about a fracas in an
615
00:48:28,320 --> 00:48:29,320
amusement arcade.
616
00:48:30,680 --> 00:48:33,980
Fracas, sir? A man who claimed to be a
police officer.
617
00:48:36,100 --> 00:48:37,100
Really, sir?
618
00:48:37,520 --> 00:48:41,020
I assume no -one else was in Whitby
yesterday afternoon.
619
00:48:42,120 --> 00:48:43,800
Well, I certainly wasn't, sir.
620
00:48:45,060 --> 00:48:46,820
Shall we start with the paperwork?
621
00:48:47,280 --> 00:48:49,680
Perhaps we should start with the custody
record, Sergeant.
622
00:48:50,620 --> 00:48:52,280
Right. This way.
623
00:48:56,380 --> 00:48:57,380
Bellamy.
624
00:48:57,860 --> 00:48:59,500
Cup of tea for the inspector.
625
00:49:03,220 --> 00:49:04,220
Yes, Sarge.
626
00:49:10,300 --> 00:49:12,180
When are you going to see this Dr
Radcliffe?
627
00:49:13,220 --> 00:49:14,220
Wednesday.
628
00:49:20,270 --> 00:49:24,470
If we ever felt Aidensfield wasn't
right, there are other villages.
629
00:49:26,570 --> 00:49:28,190
We wouldn't have to change what we want.
630
00:49:33,470 --> 00:49:35,370
It's not going to be easy to leave,
though, is it?
631
00:49:39,470 --> 00:49:44,310
I promised you a lot of things, but I
never said it would be easy.
632
00:49:52,110 --> 00:49:53,110
You're right though.
633
00:49:54,890 --> 00:49:56,230
It's beautiful.
634
00:50:31,020 --> 00:50:35,400
Why does a love kiss stay in my memory?
44661
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.