All language subtitles for Heartbeat s03e09 An American in Aidensfield
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,850 --> 00:00:14,090
Harvey, why do you miss when my baby
kisses me?
2
00:00:19,930 --> 00:00:26,350
Harvey, why does a love kiss stay in my
memory?
3
00:00:40,370 --> 00:00:41,530
I'm still free.
4
00:02:04,960 --> 00:02:05,960
Lunch.
5
00:02:09,800 --> 00:02:10,800
Come on.
6
00:02:13,820 --> 00:02:15,280
How are you feeling? Awful.
7
00:02:15,580 --> 00:02:16,580
You look a bit better.
8
00:02:16,700 --> 00:02:19,520
Yeah. There you go.
9
00:02:22,460 --> 00:02:23,460
What's this?
10
00:02:24,539 --> 00:02:25,700
Roth, it's good for you.
11
00:02:29,440 --> 00:02:30,439
Peggy just drowned.
12
00:02:30,440 --> 00:02:33,600
A pipe burst last night in the village
hall and the back rooms are underwater.
13
00:02:34,360 --> 00:02:35,780
So I'm not going to be able to move in.
14
00:02:36,520 --> 00:02:37,900
Well, how long's all this going to take?
15
00:02:38,240 --> 00:02:39,240
Two to three weeks.
16
00:02:40,260 --> 00:02:42,600
I'm just going to have to set up surgery
here for a while.
17
00:02:43,960 --> 00:02:44,960
Here?
18
00:02:45,960 --> 00:02:47,900
Well, I haven't got much choice, have I?
19
00:03:06,700 --> 00:03:07,700
Hi. Hello.
20
00:03:08,480 --> 00:03:09,640
I'm looking for a doctor.
21
00:03:10,000 --> 00:03:11,260
I am a doctor.
22
00:03:11,460 --> 00:03:14,560
I just came off my bike down the road a
piece out.
23
00:03:14,920 --> 00:03:15,920
Well, you better come in.
24
00:03:16,160 --> 00:03:17,160
Thanks.
25
00:03:18,580 --> 00:03:21,880
Looks more like a police station from
outside than a doctor's office.
26
00:03:22,240 --> 00:03:23,400
It's both, actually.
27
00:03:23,660 --> 00:03:24,519
Sit down.
28
00:03:24,520 --> 00:03:25,520
Thanks.
29
00:03:41,960 --> 00:03:43,320
You're lucky nothing's broken.
30
00:03:43,620 --> 00:03:45,140
Your arm's going to be sore, though.
31
00:03:45,340 --> 00:03:46,340
You're telling me.
32
00:03:46,380 --> 00:03:47,700
You should rest it for a while.
33
00:03:48,360 --> 00:03:49,360
Scotland can wait.
34
00:03:49,640 --> 00:03:51,240
My bike's in worse shape than I am.
35
00:03:51,920 --> 00:03:54,640
I'll need a place to stay for a couple
of days while I fix her up.
36
00:03:55,200 --> 00:03:56,840
You could try the local pub.
37
00:03:57,220 --> 00:03:58,360
The Aidensfield Arms.
38
00:03:58,620 --> 00:03:59,620
They let out rooms.
39
00:04:01,880 --> 00:04:03,480
Where part of the state are you from?
40
00:04:03,700 --> 00:04:04,700
Rhode Island.
41
00:04:04,940 --> 00:04:07,580
I kind of get the feeling you don't see
many of us around here.
42
00:04:07,920 --> 00:04:08,920
You could say.
43
00:04:09,320 --> 00:04:10,720
You can put your shirt back on.
44
00:04:15,460 --> 00:04:16,460
Aidensville Police.
45
00:04:18,660 --> 00:04:21,120
Oh, right. Well, you could try Ashfordly
Police Station.
46
00:04:23,120 --> 00:04:24,400
Hold on. It's for you.
47
00:04:25,900 --> 00:04:26,900
Pretty round.
48
00:04:27,900 --> 00:04:28,900
Oh, thank you.
49
00:04:29,560 --> 00:04:30,700
Are you the police doctor?
50
00:04:31,140 --> 00:04:32,140
I'm the doctor.
51
00:04:32,580 --> 00:04:33,660
Married with the policeman.
52
00:04:34,020 --> 00:04:35,020
Oh.
53
00:04:35,660 --> 00:04:38,300
So I can get medical attention if I get
beat up in jail, right?
54
00:04:38,960 --> 00:04:39,960
I'm just kidding.
55
00:04:42,360 --> 00:04:45,340
Someone smashed into a fence on the
Ashfordly Road. There's sheep all over
56
00:04:45,340 --> 00:04:48,360
place. It's got to be the one I ran
into. I hit it really hard.
57
00:04:48,840 --> 00:04:49,920
Well, didn't you report it?
58
00:04:50,200 --> 00:04:51,200
It could be an accident.
59
00:04:51,580 --> 00:04:55,260
Well, there was an accident, man, and I
was it. And I just reported it, okay?
60
00:04:56,080 --> 00:04:58,040
So how did you manage to smash into this
fence?
61
00:04:58,620 --> 00:05:00,320
There were sheep all over the road.
62
00:05:00,540 --> 00:05:02,040
I bet nobody reported that, right?
63
00:05:04,100 --> 00:05:05,100
I'll have a look.
64
00:05:05,120 --> 00:05:07,280
Get someone from Ashfordly to go. You're
off sick.
65
00:05:07,640 --> 00:05:09,020
No, I'll get there quicker than they
can.
66
00:05:09,820 --> 00:05:11,080
Oh, uh...
67
00:05:11,620 --> 00:05:13,360
I need a statement from you, mister.
68
00:05:13,960 --> 00:05:15,400
Dameron. Charlie Dameron.
69
00:05:15,820 --> 00:05:17,860
It's cool, man. I'll be staying at the
pub for a couple of days.
70
00:05:18,400 --> 00:05:19,399
Can I go now?
71
00:05:19,400 --> 00:05:20,720
Yeah. Yeah, I'll be in touch.
72
00:05:23,000 --> 00:05:24,680
Goodbye. Bye. You're welcome.
73
00:05:27,300 --> 00:05:28,340
An American, eh?
74
00:05:29,460 --> 00:05:31,220
You're picking up the local habits,
Nick.
75
00:05:36,480 --> 00:05:37,359
Oh, Claude.
76
00:05:37,360 --> 00:05:40,320
Alfred's a mongrel. Oh, well, it takes
one to know one, doesn't it? But you're
77
00:05:40,320 --> 00:05:42,160
wrong. He happens to be a petty green
lurcher.
78
00:05:42,760 --> 00:05:44,380
The bike's out back, if that's okay.
79
00:05:44,740 --> 00:05:46,860
That should be all right. I'll start
work on her tomorrow.
80
00:05:47,200 --> 00:05:48,280
Can I have a pint of bitter, please?
81
00:05:48,740 --> 00:05:49,740
Right.
82
00:05:50,440 --> 00:05:51,660
He'll be the American, then.
83
00:05:51,920 --> 00:05:52,920
Yeah, that's right.
84
00:05:53,300 --> 00:05:54,460
Charlie Dameron. Oh.
85
00:05:55,200 --> 00:05:56,540
Claude Gringotts. How you doing?
86
00:05:56,980 --> 00:05:58,380
Oh, I'll have a large whiskey.
87
00:06:07,120 --> 00:06:13,800
Little things that you do make me glad
I'm in love with you.
88
00:06:13,980 --> 00:06:20,620
Little things that you say make me glad
that I feel this
89
00:06:20,620 --> 00:06:25,960
way. The way you smile, the way you hold
my hand.
90
00:06:27,520 --> 00:06:32,780
And when I'm down, you always
understand.
91
00:06:52,960 --> 00:06:53,960
So you're here.
92
00:06:55,460 --> 00:06:56,780
Yeah, I've just heard, Mr. Lawrence.
93
00:06:57,920 --> 00:06:59,380
I was told that you work well.
94
00:06:59,800 --> 00:07:01,180
Ah, just a bit of flu, that's all.
95
00:07:01,820 --> 00:07:03,060
You haven't wasted much time.
96
00:07:03,280 --> 00:07:05,220
I can't afford to. Old flock, we're out
on the road.
97
00:07:06,200 --> 00:07:08,480
Some lunatic driving too fast, eh?
98
00:07:08,940 --> 00:07:10,180
Yeah, I'd just spoken to him.
99
00:07:10,560 --> 00:07:12,160
An American on a motorbike.
100
00:07:13,240 --> 00:07:14,860
Oh, looky, I didn't lose any sheep.
101
00:07:15,100 --> 00:07:16,120
I mean, just look at this.
102
00:07:16,400 --> 00:07:17,660
I'm going to have to rebuild it.
103
00:07:17,900 --> 00:07:20,120
I mean, who's going to pay for that,
then? It's going to cost a heap of
104
00:07:20,420 --> 00:07:22,880
Well, he's got his insurance, and so
have you, I'm sure.
105
00:07:23,700 --> 00:07:27,200
My insurance has got nothing to do with
it. I didn't smash into a fence.
106
00:07:28,840 --> 00:07:31,960
According to the American, those sheep
were already on the road.
107
00:07:32,280 --> 00:07:33,560
That's why he had the accident.
108
00:07:34,280 --> 00:07:36,080
There could be another break in your
fence.
109
00:07:36,380 --> 00:07:37,580
Oh, that's typical, that is, isn't it,
eh?
110
00:07:37,980 --> 00:07:38,799
Ruddy yanks.
111
00:07:38,800 --> 00:07:40,240
They were going too fast, that's what.
112
00:07:40,460 --> 00:07:43,320
And what's an American doing here,
anyway? All right, let's not start
113
00:07:43,320 --> 00:07:44,320
accusations.
114
00:07:44,600 --> 00:07:47,700
You don't want him filing a complaint
about your sheep being all over the
115
00:07:47,780 --> 00:07:48,780
do you?
116
00:08:26,430 --> 00:08:27,430
Come in.
117
00:08:28,170 --> 00:08:29,230
That sounds fine.
118
00:08:31,670 --> 00:08:32,670
Hello, Phil.
119
00:08:32,830 --> 00:08:35,350
Sorry to bother you, Kate. I've come to
see Nick.
120
00:08:35,630 --> 00:08:36,630
Is he upset?
121
00:08:37,190 --> 00:08:38,289
He's had to go out.
122
00:08:38,650 --> 00:08:39,690
So he's better then?
123
00:08:39,970 --> 00:08:41,350
No, just Dobson.
124
00:08:41,990 --> 00:08:43,770
Well, he asked me to drop these files
off.
125
00:08:45,010 --> 00:08:46,010
I'll see him later.
126
00:08:46,130 --> 00:08:47,130
All right.
127
00:09:02,000 --> 00:09:04,500
I'm just having surgery here until the
village hall's ready.
128
00:09:04,760 --> 00:09:07,160
They've had a flood. You won't mention
it to Blaketon, will you?
129
00:09:07,600 --> 00:09:08,600
Mention what?
130
00:09:09,300 --> 00:09:10,300
Thanks, Bill.
131
00:09:14,180 --> 00:09:18,620
The 45 -inch mint was amazing. I mean,
Tommy Barstow, you could change a wheel
132
00:09:18,620 --> 00:09:22,860
fast. There were adjustments for
handlebars, levers, pedals. I mean,
133
00:09:22,860 --> 00:09:26,300
you could think of had a great finish.
Even the noise level was low, man.
134
00:09:26,940 --> 00:09:30,420
I used to ride a motorbike during the
war. Yeah? What kind?
135
00:09:33,040 --> 00:09:34,300
I'm looking for old bikes, you know.
136
00:09:34,840 --> 00:09:36,740
What? Do you mean your bike?
137
00:09:37,340 --> 00:09:39,460
Yeah. They're appreciated back in the
States.
138
00:09:39,980 --> 00:09:41,560
Is there any money in it?
139
00:09:41,760 --> 00:09:42,760
Yeah, it's okay.
140
00:09:42,860 --> 00:09:43,860
But it keeps me out of Nam.
141
00:09:44,020 --> 00:09:47,220
Nam? Yeah, Vietnam. I mean, if I'm over
here looking for old bikes, I can't be
142
00:09:47,220 --> 00:09:48,220
there getting shot at, right?
143
00:09:48,860 --> 00:09:50,700
I told you, right?
144
00:09:51,480 --> 00:09:52,500
Leave him alone, Fred.
145
00:09:54,300 --> 00:09:55,720
I haven't been on a bike since
Liverpool.
146
00:09:56,120 --> 00:09:57,120
I'll give you a ride.
147
00:09:57,200 --> 00:09:58,300
As soon as I've fixed her up.
148
00:09:59,500 --> 00:10:00,500
You don't?
149
00:10:27,290 --> 00:10:29,070
No, no, I'm afraid she's not in the
moment.
150
00:10:30,370 --> 00:10:31,370
Right, hold on.
151
00:10:35,370 --> 00:10:36,370
What's your name, please?
152
00:10:41,050 --> 00:10:42,730
Sorry, can you repeat that, please?
153
00:10:47,870 --> 00:10:51,010
Whoa. It's all right, thanks. I can
manage. You sure?
154
00:10:51,360 --> 00:10:54,040
I have done this before, you know. Okay,
don't get me wrong.
155
00:10:54,280 --> 00:10:55,500
Just thought you could use a hand.
156
00:10:56,040 --> 00:10:57,480
There's an art to stacking these.
157
00:10:58,400 --> 00:10:59,560
Why doesn't your uncle do this?
158
00:10:59,800 --> 00:11:00,800
He's not well.
159
00:11:01,060 --> 00:11:02,100
Ah, that's why you're here.
160
00:11:02,540 --> 00:11:03,540
What do you mean?
161
00:11:04,460 --> 00:11:07,180
You don't exactly seem like the local
type. Nor do you.
162
00:11:08,580 --> 00:11:09,960
Yeah, well, I'm just passing through.
163
00:11:10,680 --> 00:11:11,680
What about you?
164
00:11:12,000 --> 00:11:13,000
I like it here.
165
00:11:14,040 --> 00:11:16,260
Yeah, it's groovy, but what do you do
around here?
166
00:11:17,040 --> 00:11:18,060
Depends if you like the countryside.
167
00:11:18,520 --> 00:11:19,520
Oh, yeah.
168
00:11:19,720 --> 00:11:21,040
And there's plenty of it to look at.
169
00:11:22,180 --> 00:11:23,800
Right now, I've only got legs.
170
00:11:24,260 --> 00:11:25,700
And I'm not in the mood for a walk.
171
00:11:26,660 --> 00:11:27,660
I've got trampolines.
172
00:11:31,080 --> 00:11:34,440
Hey, Gina, this is the first time I've
been in a sidecar with its own engine.
173
00:11:35,320 --> 00:11:37,220
Don't knock it. At least it goes.
174
00:11:38,180 --> 00:11:39,420
Well, it beats being at home.
175
00:11:40,820 --> 00:11:41,820
What's your mum and dad do?
176
00:11:43,100 --> 00:11:44,100
Weekdays, Dad works.
177
00:11:44,300 --> 00:11:45,720
Sundays, he mows the lawn.
178
00:11:46,680 --> 00:11:48,440
Mum criticizes the way he does it.
179
00:11:49,020 --> 00:11:51,780
Me mum and dad haven't got a loan. They
fight in the kitchen instead.
180
00:11:52,580 --> 00:11:56,820
I mean, they wanted to spend 5 ,000
bucks to get me into a PhD program to
181
00:11:56,820 --> 00:11:57,820
the draft.
182
00:11:58,140 --> 00:12:00,740
And then they had a fit when I decided
to leave the country instead.
183
00:12:01,540 --> 00:12:04,100
Most people around here would be the
same, I'll tell you that.
184
00:12:04,500 --> 00:12:06,060
Don't you think that's kind of
hypocritical?
185
00:12:06,880 --> 00:12:07,880
I don't know, Charlie.
186
00:12:08,960 --> 00:12:12,340
But if someone offered me that sort of
money, I'd play here and I'd leave the
187
00:12:12,340 --> 00:12:14,160
country. Do you like this?
188
00:12:19,989 --> 00:12:21,910
I thought you'd be the one who'd have
something like.
189
00:12:22,230 --> 00:12:23,770
Oh, but they haven't been ridden for
years.
190
00:12:24,430 --> 00:12:25,810
They need a lot of work, you know.
191
00:12:26,550 --> 00:12:29,610
New parts and all. Oh, it don't matter
about that. They're for the regimental
192
00:12:29,610 --> 00:12:32,850
museum, you see. So they don't have to
be working. All they do is polish them
193
00:12:32,850 --> 00:12:33,850
now and again.
194
00:12:35,130 --> 00:12:36,230
What would it give me for them?
195
00:12:36,590 --> 00:12:39,790
Oh, well, it's not really a question of
money, is it? I mean, it's more like an
196
00:12:39,790 --> 00:12:40,790
appeal.
197
00:12:43,270 --> 00:12:44,270
What's in it for you, then?
198
00:12:45,310 --> 00:12:47,370
It's sentimental attachment.
199
00:12:49,890 --> 00:12:50,889
Sentimental? You?
200
00:12:50,890 --> 00:12:54,090
Yeah, well, you see, I thought if you
let me pass them on to them, like, they
201
00:12:54,090 --> 00:12:57,530
might put a plaque up on the wall,
donated by Claude Greengrass, and Vic
202
00:12:57,530 --> 00:12:59,890
Kennison, all that, so long as you don't
mind the publicity.
203
00:13:01,990 --> 00:13:02,990
They're in here.
204
00:13:04,870 --> 00:13:05,870
There you are.
205
00:13:07,690 --> 00:13:08,690
Bike.
206
00:13:09,030 --> 00:13:10,030
That's an AGS.
207
00:13:10,810 --> 00:13:11,990
And this is a triumph.
208
00:13:12,570 --> 00:13:14,450
You couldn't get a better bike in them
days.
209
00:13:15,880 --> 00:13:18,960
Hey, hey, this one's just like the one I
used to ride during the war.
210
00:13:19,700 --> 00:13:20,700
Did you?
211
00:13:21,260 --> 00:13:22,260
They're great, aren't they?
212
00:13:24,920 --> 00:13:28,820
You know there must have been another
break in that fence, man.
213
00:13:29,540 --> 00:13:32,340
Yeah, but you still crept into it and
someone had to pay for the damage.
214
00:13:32,660 --> 00:13:33,760
Well, who's that going to be?
215
00:13:34,280 --> 00:13:36,440
Well, your insurance or Mr. Lawrence's?
216
00:13:36,700 --> 00:13:37,399
No, mine.
217
00:13:37,400 --> 00:13:38,820
My insurance pays, I pay.
218
00:13:39,220 --> 00:13:40,700
Hey, they always get you in the end,
right?
219
00:13:41,080 --> 00:13:42,320
Well, we'll have to see, won't we?
220
00:13:43,060 --> 00:13:44,060
Right here? Yeah.
221
00:13:46,410 --> 00:13:49,490
Listen, constable. I mean, there were
sheep all over that road, and I didn't
222
00:13:49,490 --> 00:13:50,489
them there, okay?
223
00:13:50,490 --> 00:13:52,850
And that farmer's lucky I'm not suing
him for my injuries.
224
00:13:53,290 --> 00:13:54,790
I don't think you get very far.
225
00:13:56,190 --> 00:13:57,190
Thanks for coming in.
226
00:13:57,770 --> 00:13:58,669
That's it?
227
00:13:58,670 --> 00:13:59,670
For now.
228
00:14:00,830 --> 00:14:03,270
Hey, look after that colt, huh? Yeah.
229
00:14:13,290 --> 00:14:14,290
Aidensfield Police.
230
00:14:16,460 --> 00:14:18,100
No, I'm afraid she isn't here at the
moment.
231
00:14:19,640 --> 00:14:21,860
Yeah, yeah, I can take a message.
232
00:14:22,980 --> 00:14:23,980
Hold on.
233
00:14:35,420 --> 00:14:36,420
Oh,
234
00:14:36,620 --> 00:14:38,920
the invalid.
235
00:14:41,160 --> 00:14:42,220
Any messages?
236
00:14:43,160 --> 00:14:45,120
Yeah, just the odd one.
237
00:14:45,870 --> 00:14:46,870
You should be in bed.
238
00:14:47,970 --> 00:14:50,850
Yeah, I've got to sort out those files
that Phil brought round.
239
00:14:51,350 --> 00:14:52,530
Well, leave them for now.
240
00:14:54,490 --> 00:14:57,870
I'll bring you up some supple laser with
adediine and vitamin B.
241
00:14:58,410 --> 00:14:59,410
You what?
242
00:14:59,670 --> 00:15:00,730
Wait and see.
243
00:15:01,630 --> 00:15:02,670
Go on, Nick.
244
00:15:03,550 --> 00:15:04,550
That's her bed.
245
00:15:06,110 --> 00:15:07,410
You look awful.
246
00:15:10,039 --> 00:15:11,060
They're beautiful machines.
247
00:15:11,500 --> 00:15:12,880
They need a bit of cleaning up.
248
00:15:13,460 --> 00:15:18,040
One of them is an AJS, and the other one
is a Triumph.
249
00:15:18,420 --> 00:15:19,720
AJS and a Triumph?
250
00:15:19,960 --> 00:15:21,260
Clubman will take them off your hands.
251
00:15:21,480 --> 00:15:24,840
Oh, I never thought about that. Are you
sure you're interested? You're not
252
00:15:24,840 --> 00:15:25,840
hustling me, are you, buddy?
253
00:15:26,040 --> 00:15:27,040
Listen, what do you mean?
254
00:15:27,680 --> 00:15:28,680
Hello, Doctor.
255
00:15:28,740 --> 00:15:29,740
Hello, Claude.
256
00:15:29,960 --> 00:15:33,140
Mr. Dameron. Hey, Charlie. Excuse me,
excuse me. Rick, could I have a word?
257
00:15:33,520 --> 00:15:36,240
Evening, kid. What can I get for you? A
bottle of Guinness to take home, please,
258
00:15:36,240 --> 00:15:37,600
George. How's your sheriff?
259
00:15:38,080 --> 00:15:38,979
Still in bed.
260
00:15:38,980 --> 00:15:39,980
Doctor's orders.
261
00:15:40,300 --> 00:15:41,760
Same again, George, when you're ready.
262
00:15:42,080 --> 00:15:43,600
Ever since you're here, why don't you
stay for a drink?
263
00:15:43,900 --> 00:15:44,900
I'd better get home.
264
00:15:45,120 --> 00:15:46,039
You sure?
265
00:15:46,040 --> 00:15:47,040
Duty calls.
266
00:15:47,180 --> 00:15:49,060
OK, maybe next time. Bye. Bye -bye.
267
00:15:51,780 --> 00:15:52,780
Duty calls.
268
00:15:53,820 --> 00:15:55,120
That ring any bells, is it?
269
00:15:55,520 --> 00:15:56,520
Eh?
270
00:15:57,600 --> 00:15:58,600
I did my duty.
271
00:15:59,760 --> 00:16:00,760
In Korea.
272
00:16:02,600 --> 00:16:04,300
Sounds like you're afraid to do yours.
273
00:16:07,370 --> 00:16:08,690
I'm talking to you.
274
00:16:10,870 --> 00:16:12,290
You afraid of me, too, eh?
275
00:16:12,910 --> 00:16:16,650
I'm not afraid, man. I just don't
believe in the war, okay? And I'm not
276
00:16:16,650 --> 00:16:20,270
to kill anybody or fight for anything I
don't believe in, all right?
277
00:16:20,950 --> 00:16:21,950
That's not the point.
278
00:16:22,050 --> 00:16:23,050
Yes, it is, man.
279
00:16:23,450 --> 00:16:26,330
There are a billion armed Chinese
communists out there.
280
00:16:26,570 --> 00:16:28,270
Yeah, and they're in China, not in
Vietnam.
281
00:16:28,570 --> 00:16:31,870
It's the same thing. No, it isn't, man.
Would you look at a map? China's within
282
00:16:31,870 --> 00:16:32,870
north of Vietnam.
283
00:16:33,130 --> 00:16:34,130
I know that.
284
00:16:34,490 --> 00:16:35,469
Oh, sorry.
285
00:16:35,470 --> 00:16:36,470
Didn't sound like it.
286
00:16:36,960 --> 00:16:39,580
Sound like you and your buddies didn't
know what you were talking about.
287
00:16:39,880 --> 00:16:40,920
Leave it, Charlie.
288
00:16:41,180 --> 00:16:42,740
I've heard it all before, Gina.
289
00:16:43,200 --> 00:16:45,060
From guys a lot smarter than you, pal.
290
00:16:45,520 --> 00:16:47,240
Oh, dear.
291
00:17:07,180 --> 00:17:08,859
You fight pretty well for a pacifist.
292
00:17:09,060 --> 00:17:11,040
I never said I couldn't fight. I just
don't like to.
293
00:17:11,520 --> 00:17:13,560
You sit on the aisle. We'll bring down
the quelling.
294
00:17:15,599 --> 00:17:16,599
Hey, George.
295
00:17:17,260 --> 00:17:18,940
Who started it? He did.
296
00:17:19,160 --> 00:17:20,480
He punched Charlie first.
297
00:17:20,920 --> 00:17:21,920
I was provoked.
298
00:17:22,060 --> 00:17:23,359
That man insulted me.
299
00:17:23,579 --> 00:17:26,200
I was just shooting a breeze, man, and
this guy and his buddies came out of
300
00:17:26,200 --> 00:17:27,700
nowhere. You've got a nerve.
301
00:17:28,300 --> 00:17:30,840
Tommy. You all right? All right, calm
down. Well, aren't you going to do
302
00:17:30,840 --> 00:17:31,840
anything, eh?
303
00:17:32,040 --> 00:17:33,560
Well, I can book you both if you like.
304
00:17:33,800 --> 00:17:35,200
You can spend the night in the cell.
305
00:17:35,770 --> 00:17:36,770
He's a deserter.
306
00:17:37,110 --> 00:17:38,250
He should be in jail.
307
00:17:38,610 --> 00:17:40,490
Look, I suggest you go home, sir.
308
00:17:41,630 --> 00:17:42,630
Come on.
309
00:17:47,350 --> 00:17:49,310
I think you should call it a night as
well.
310
00:17:50,430 --> 00:17:51,430
OK.
311
00:17:57,630 --> 00:17:59,350
Guinness. Iron, remember?
312
00:18:00,310 --> 00:18:01,310
Thank you.
313
00:18:03,210 --> 00:18:04,730
I think Dameron's all right.
314
00:18:05,580 --> 00:18:07,260
People don't like him because he's
different.
315
00:18:08,080 --> 00:18:09,780
Anyway, he's entitled to his opinions.
316
00:18:10,660 --> 00:18:12,200
I just wish he'd keep them to himself.
317
00:18:12,760 --> 00:18:13,760
Cheers.
318
00:18:14,160 --> 00:18:15,480
I don't think he's the type.
319
00:18:18,160 --> 00:18:20,340
Not what you really need when you're
ill, is he?
320
00:18:20,640 --> 00:18:21,920
How long is he staying?
321
00:18:22,200 --> 00:18:24,020
I heard he was just passing through.
322
00:18:24,740 --> 00:18:27,180
He's been causing a bit of trouble from
what I've heard.
323
00:18:27,540 --> 00:18:29,220
What have you, Adventress?
324
00:18:29,560 --> 00:18:34,000
We were just talking about a fight last
night in Aidensfield, at the Arms.
325
00:18:34,200 --> 00:18:35,198
Oh, aye.
326
00:18:35,199 --> 00:18:36,380
Reached my ears, too.
327
00:18:36,640 --> 00:18:38,340
An American in Aidensfield.
328
00:18:38,900 --> 00:18:40,560
We can expect some trouble from that.
329
00:18:40,860 --> 00:18:43,440
I'm sure Nick can handle it, Sarge. I
hope so, Bellamy.
330
00:18:43,920 --> 00:18:46,960
No point in having his own patch if he
can't handle it, is there?
331
00:18:47,280 --> 00:18:48,280
No, Sarge.
332
00:18:49,340 --> 00:18:50,340
Good morning.
333
00:18:51,880 --> 00:18:54,320
Sergeant Blayton. Mr Manchester, what
can we do for you?
334
00:18:54,800 --> 00:18:56,220
I'd like a few words, if I may.
335
00:18:57,080 --> 00:18:58,080
In private.
336
00:18:58,580 --> 00:18:59,580
All right.
337
00:19:00,540 --> 00:19:02,020
Would you like to come through to my
office?
338
00:19:12,010 --> 00:19:13,490
They're both in the Legion.
339
00:19:17,510 --> 00:19:19,010
Take it you've heard about last night.
340
00:19:19,770 --> 00:19:21,050
Rumours, Fred. Nothing else.
341
00:19:21,770 --> 00:19:23,190
Yeah, well, I suppose I lost my temper.
342
00:19:23,850 --> 00:19:26,230
Anyway, the reason I came to see you.
343
00:19:26,710 --> 00:19:28,390
How do we stand on draft dodging?
344
00:19:29,450 --> 00:19:30,450
What do you mean?
345
00:19:30,670 --> 00:19:31,670
That yank.
346
00:19:31,930 --> 00:19:35,510
He's a draft dodger. I mean, America's
an ally, isn't it?
347
00:19:36,210 --> 00:19:37,370
Aren't we supposed to help?
348
00:19:38,330 --> 00:19:41,330
Are you sure he's a draft dodger? He
doesn't want to fight.
349
00:19:41,920 --> 00:19:42,920
He could be a tourist.
350
00:19:43,220 --> 00:19:44,880
But what if he is a draft dodger?
351
00:19:45,800 --> 00:19:46,940
What are you going to do about it?
352
00:19:48,800 --> 00:19:51,400
Well, it's possible we might not want to
do anything about it.
353
00:19:52,480 --> 00:19:53,740
I don't believe that, Oscar.
354
00:19:54,380 --> 00:19:55,380
Not from you.
355
00:19:55,920 --> 00:19:58,440
It's not the kind of talk we like to
hear down at the Legion, is it?
356
00:20:02,080 --> 00:20:03,780
Yeah, I don't want to bother about them,
Charlie.
357
00:20:04,300 --> 00:20:06,520
I've had no bit of trouble with the cops
around here for years.
358
00:20:06,740 --> 00:20:08,840
Yeah, they're all the same, Clyde. You
don't have to tell me.
359
00:20:09,240 --> 00:20:11,320
Is it right, though, about you being a
deserter?
360
00:20:12,160 --> 00:20:15,160
Is that what people think? Well, that's
what they've been saying. I'm just
361
00:20:15,160 --> 00:20:16,620
making myself difficult to find.
362
00:20:16,860 --> 00:20:18,820
If I was a real draft dodger, I'd go to
Sweden.
363
00:20:20,680 --> 00:20:21,820
Hey, what do you think?
364
00:20:22,980 --> 00:20:23,980
Oh, they're beautiful.
365
00:20:25,400 --> 00:20:28,780
All I want is what I paid for them and a
few quid for exit, you know.
366
00:20:30,260 --> 00:20:31,400
Cool. You got it.
367
00:20:55,180 --> 00:20:57,600
Well, I'll look into it. Can't say more
than that.
368
00:20:57,820 --> 00:20:58,820
Thank you.
369
00:20:58,880 --> 00:21:02,140
But please refrain from brawling in
pubs.
370
00:21:31,550 --> 00:21:32,550
Hello?
371
00:21:33,450 --> 00:21:34,450
Who's that?
372
00:21:35,150 --> 00:21:36,590
Doctor's busy just now.
373
00:21:37,430 --> 00:21:39,130
Is that the police house, Aidensfield?
374
00:21:39,510 --> 00:21:41,830
Yes. I'm relieved to hear it.
375
00:21:42,670 --> 00:21:44,230
Can I speak to PC Rowan?
376
00:21:44,710 --> 00:21:45,990
No, he's out.
377
00:21:47,070 --> 00:21:48,070
I see.
378
00:21:48,290 --> 00:21:49,290
Well, who are you?
379
00:21:49,730 --> 00:21:50,730
Mrs Bannister.
380
00:21:51,190 --> 00:21:52,430
I'm next in the queue.
381
00:22:03,340 --> 00:22:04,400
word with Pete D. Rowan.
382
00:22:04,860 --> 00:22:06,580
There will be necessary.
383
00:22:06,880 --> 00:22:10,160
Inventory, get on to the home office and
find out what we're supposed to do with
384
00:22:10,160 --> 00:22:12,100
American draft dodgers, if anything.
385
00:22:13,040 --> 00:22:14,040
Inventory!
386
00:22:14,780 --> 00:22:16,260
Put that bag out!
387
00:22:21,300 --> 00:22:27,740
I know what you think, Constable.
388
00:22:28,060 --> 00:22:30,760
I met them repairs days ago. I'm always
checking fence.
389
00:22:31,460 --> 00:22:32,900
That's new wood, Mr. Lawrence.
390
00:22:33,310 --> 00:22:34,310
We've had weather.
391
00:22:34,390 --> 00:22:37,090
And I don't know why you're protecting
an American. They were going too fast,
392
00:22:37,090 --> 00:22:38,009
whatever happened.
393
00:22:38,010 --> 00:22:39,010
Yeah, more than likely.
394
00:22:39,330 --> 00:22:42,710
Crashes into my fence, smashes it to
bits, they were going too fast to break.
395
00:22:43,970 --> 00:22:45,630
Why were there sheep on the road then?
396
00:22:46,290 --> 00:22:48,350
That's the whole point, isn't it? There
weren't.
397
00:22:48,630 --> 00:22:49,710
And I want compensation.
398
00:22:51,550 --> 00:22:52,930
You know what I think, Mr Lawrence?
399
00:22:54,050 --> 00:22:58,670
I think those sheep were on the road,
and I think your fence was broken
400
00:22:59,070 --> 00:23:00,190
Yeah, well, you can't prove it.
401
00:23:00,470 --> 00:23:01,530
Well, don't make me try.
402
00:23:02,240 --> 00:23:04,400
You can mend that fence once, you can
mend it twice.
403
00:23:07,860 --> 00:23:11,040
Hey, that yank's a deserter. That ain't
got to do anything about it.
404
00:23:15,740 --> 00:23:16,740
Right here.
405
00:23:19,040 --> 00:23:20,040
Hey,
406
00:23:21,440 --> 00:23:22,440
what do you think?
407
00:23:22,820 --> 00:23:24,600
Great. Ah, they're beautiful.
408
00:23:25,080 --> 00:23:26,160
I thought you'd like them.
409
00:23:27,050 --> 00:23:28,670
Come on, Clive, stay for a drink. We'll
celebrate.
410
00:23:28,970 --> 00:23:32,790
No, I've got a bit of something to talk
about. Come on. Another time.
411
00:23:35,850 --> 00:23:38,250
I've never seen him refuse a drink
before.
412
00:23:38,650 --> 00:23:41,870
Yeah? Well, he thinks he made a killing
on the bikes. Didn't he?
413
00:23:42,210 --> 00:23:46,030
Well, the secret of a good business deal
is making sure that everybody goes away
414
00:23:46,030 --> 00:23:47,030
happy.
415
00:24:13,760 --> 00:24:15,120
Sarge. Rowan.
416
00:24:16,020 --> 00:24:19,660
Didn't we have a conversation once about
using police property for private
417
00:24:19,660 --> 00:24:20,660
purposes?
418
00:24:20,960 --> 00:24:24,860
It was an emergency, Sarge. There's
nowhere else you could go. Then you
419
00:24:24,860 --> 00:24:25,860
have told me.
420
00:24:26,420 --> 00:24:28,080
How long's this going on for?
421
00:24:28,920 --> 00:24:30,400
Only a couple of weeks, Sarge.
422
00:24:30,760 --> 00:24:31,760
Two weeks?
423
00:24:32,040 --> 00:24:33,040
Yeah, the most.
424
00:24:57,810 --> 00:24:58,970
You're the American, aren't you?
425
00:24:59,530 --> 00:25:00,530
Yeah, I guess so.
426
00:25:01,450 --> 00:25:03,690
I just saw the motorbikes, I.
427
00:25:03,930 --> 00:25:05,390
Ah, yeah, the beautiful, aren't they?
428
00:25:06,830 --> 00:25:09,270
You get them from Claude, did you?
429
00:25:10,010 --> 00:25:11,010
Yeah, that's right.
430
00:25:12,450 --> 00:25:14,190
They'd be worth a bit, I should think.
431
00:25:15,370 --> 00:25:16,930
Oh, they will be when I fix them up.
432
00:25:21,290 --> 00:25:22,290
Hello?
433
00:25:22,710 --> 00:25:23,950
Filing the LFO security?
434
00:25:25,350 --> 00:25:26,350
Yes.
435
00:25:26,890 --> 00:25:29,270
I'm ringing because there's a deserter
in the area.
436
00:25:30,210 --> 00:25:32,910
A US citizen in Aidensfield.
437
00:25:34,550 --> 00:25:36,510
My name? Of course you can.
438
00:25:37,210 --> 00:25:40,150
It's Frederick Arthur Manchester.
439
00:25:41,490 --> 00:25:44,030
I served in Korea with the Glosters.
440
00:25:45,950 --> 00:25:46,950
That's right.
441
00:25:49,370 --> 00:25:50,370
Very good.
442
00:26:02,030 --> 00:26:04,710
Can you give me the number for the
American base at Menweth Hill?
443
00:26:05,830 --> 00:26:09,310
I don't like having subvertives in the
area and not know about it.
444
00:26:09,530 --> 00:26:12,690
Well, if he is a subvertive, Sarge, he's
not very subtle about it.
445
00:26:13,090 --> 00:26:16,630
Communists sympathisers aren't very
subtle people, Rowan. What's he doing in
446
00:26:16,630 --> 00:26:17,630
Aidensfield? Any road?
447
00:26:18,350 --> 00:26:19,890
Repairing his bike, I think.
448
00:26:21,210 --> 00:26:22,210
You look terrible.
449
00:26:22,690 --> 00:26:23,810
You should be in bed.
450
00:26:55,510 --> 00:26:56,910
Vic, what can I do for you?
451
00:26:57,290 --> 00:26:58,350
I think I've been robbed.
452
00:26:58,970 --> 00:27:00,070
You think you've been robbed?
453
00:27:00,330 --> 00:27:01,209
Don't you know?
454
00:27:01,210 --> 00:27:04,250
Well, I had a couple of old motorbikes,
and Greengrass told me he wanted them
455
00:27:04,250 --> 00:27:06,110
for some army museum, and I let him have
them.
456
00:27:06,790 --> 00:27:09,370
And? And I think he sold them to the
Yank.
457
00:27:11,310 --> 00:27:13,510
But you gave them away, so what's the
problem?
458
00:27:13,930 --> 00:27:16,490
Well, he told me it was for a charity,
an appeal like.
459
00:27:17,350 --> 00:27:20,290
Well, either he's made a fat profit out
of it for himself, or they're both in it
460
00:27:20,290 --> 00:27:23,650
together. Either way, I've been robbed,
and I want something done about it.
461
00:27:25,460 --> 00:27:26,640
Right. You'd better come in.
462
00:27:45,240 --> 00:27:46,240
Captain Rowan.
463
00:27:46,300 --> 00:27:48,300
Sergeant Blaketon. Are you looking for
Nick?
464
00:27:48,520 --> 00:27:49,980
I've just seen him at the police house.
465
00:27:50,480 --> 00:27:51,419
Oh, yes.
466
00:27:51,420 --> 00:27:55,260
I must say I was somewhat surprised to
find police property being used as a
467
00:27:55,260 --> 00:27:56,260
doctor's surgery.
468
00:27:56,500 --> 00:27:58,120
There really wasn't an alternative.
469
00:27:58,480 --> 00:27:59,860
I had to see my patient somewhere.
470
00:28:00,380 --> 00:28:02,300
Well, I can understand that, Dr. Bowen.
471
00:28:02,920 --> 00:28:04,000
So what's the problem?
472
00:28:04,320 --> 00:28:07,200
As I've just told your husband, I would
like to be kept informed.
473
00:28:07,640 --> 00:28:09,380
If you can remember that in future.
474
00:28:10,780 --> 00:28:11,780
Carry on.
475
00:28:45,020 --> 00:28:46,020
I'm... Yes?
476
00:28:46,820 --> 00:28:48,400
Looking for the officer in charge.
477
00:28:49,600 --> 00:28:50,600
How can I help?
478
00:28:51,620 --> 00:28:54,740
Hi. My name's Lieutenant Hadley, U .S.
Air Force.
479
00:28:55,480 --> 00:28:59,940
We got a call up at the base saying that
there was a deserter in the area. U .S.
480
00:28:59,940 --> 00:29:01,880
National? I just thought I'd check it
out.
481
00:29:39,370 --> 00:29:42,590
Of course, there are no reports from
anywhere else about the murder in the
482
00:29:43,150 --> 00:29:45,610
But we always investigate any claims of
this nature.
483
00:29:46,490 --> 00:29:48,390
Can I ask who told you about him? Oh,
sure.
484
00:29:48,790 --> 00:29:49,790
It was a Mr.
485
00:29:50,030 --> 00:29:51,450
Manchester. Did you know him?
486
00:29:52,150 --> 00:29:53,170
Yeah, yeah, I know.
487
00:29:53,450 --> 00:29:54,450
Yeah, right.
488
00:29:54,550 --> 00:29:57,550
Well, I guess if there is anything to
it, you can handle it.
489
00:29:58,050 --> 00:29:59,950
As soon as you're feeling up to it, of
course.
490
00:30:00,170 --> 00:30:01,170
Right. Thanks.
491
00:30:02,270 --> 00:30:03,450
Oh, thanks for the tea, ma 'am.
492
00:30:03,730 --> 00:30:04,850
You're welcome. Bye.
493
00:30:05,150 --> 00:30:06,150
Bye. Bye.
494
00:30:07,440 --> 00:30:10,840
The American Air Force can't just go
around looking for people, can they?
495
00:30:11,200 --> 00:30:12,400
Not without us, no.
496
00:30:12,840 --> 00:30:14,720
And Dameron hasn't done anything wrong.
497
00:30:15,160 --> 00:30:16,220
Not as far as we know.
498
00:30:17,600 --> 00:30:19,880
So it's just Fred Manchester stirring up
trouble.
499
00:30:21,280 --> 00:30:22,440
I'll have a word with him.
500
00:30:23,480 --> 00:30:25,020
Yeah, but not today, OK?
501
00:30:29,680 --> 00:30:30,700
Is it ready yet?
502
00:30:30,960 --> 00:30:32,080
Yeah. You want a ride?
503
00:30:32,840 --> 00:30:33,840
Took you so long.
504
00:30:34,140 --> 00:30:35,500
I had to change the tyre.
505
00:30:36,220 --> 00:30:37,320
Somebody put this in it.
506
00:30:38,760 --> 00:30:39,820
Who could have done that?
507
00:30:40,880 --> 00:30:42,800
I can think of a few guys.
508
00:30:45,820 --> 00:30:47,160
What do you reckon he'll say?
509
00:30:47,660 --> 00:30:50,600
Who? Well, Blaketon, of course, about
Kate's surgery.
510
00:30:51,000 --> 00:30:55,100
Oh, I remember when he found out that
the bobby at Hemsford had been renting
511
00:30:55,100 --> 00:30:56,400
back garden out for sheep.
512
00:30:57,040 --> 00:30:58,040
What was his name?
513
00:30:59,840 --> 00:31:00,819
Oh, child.
514
00:31:00,820 --> 00:31:01,619
What happened?
515
00:31:01,620 --> 00:31:03,260
Oh, he threatened to report him.
516
00:31:03,610 --> 00:31:06,210
Unless he gave two weeks' money to the
widows and orphans.
517
00:31:06,550 --> 00:31:07,890
What was his name?
518
00:31:09,030 --> 00:31:10,350
Do you reckon he'll do that again?
519
00:31:10,650 --> 00:31:13,890
Oh, it's a bit different. I mean,
there's not much woolly about Kate for a
520
00:31:13,890 --> 00:31:15,590
start. Yeah, but you know what he's
like.
521
00:31:16,010 --> 00:31:18,350
Really bothers me. What bothers you,
Benjy?
522
00:31:18,670 --> 00:31:20,210
Um, his name.
523
00:31:20,530 --> 00:31:21,530
Whose name?
524
00:31:21,850 --> 00:31:25,930
Uh, the bobby at Hemsford, Sarge. You
mean Cutler?
525
00:31:26,850 --> 00:31:28,070
That's it, Cutler.
526
00:31:28,750 --> 00:31:32,570
Before you two waste any more police
time, I think I should tell you I see no
527
00:31:32,570 --> 00:31:35,490
value in gossiping about colleagues
behind their backs.
528
00:31:35,870 --> 00:31:39,450
And as for P .G. Rowan's Emergency Ward
10, I think the least dead the better.
529
00:33:07,500 --> 00:33:08,500
Come to Scotland with me.
530
00:33:09,020 --> 00:33:10,140
For the ride, you mean?
531
00:33:10,360 --> 00:33:11,400
Yeah, be a gas.
532
00:33:12,080 --> 00:33:13,380
No, I don't think so.
533
00:33:13,660 --> 00:33:14,660
Well, why not?
534
00:33:15,300 --> 00:33:16,300
I'd rather go to London.
535
00:33:17,420 --> 00:33:18,660
So come to London instead?
536
00:33:19,500 --> 00:33:22,320
No. But you just said you wanted to.
537
00:33:23,340 --> 00:33:24,920
But I don't know you well enough.
538
00:33:31,360 --> 00:33:32,820
I know you'd be better now.
539
00:33:33,900 --> 00:33:34,900
So?
540
00:33:36,600 --> 00:33:37,780
We'll have to wait and see, eh?
541
00:34:39,219 --> 00:34:40,219
What's the matter with you?
542
00:34:40,620 --> 00:34:41,620
Why didn't you answer?
543
00:34:42,060 --> 00:34:45,020
I thought I heard something like, you
know, I were upstairs.
544
00:34:45,639 --> 00:34:47,060
No, you weren't. I saw you go in.
545
00:34:47,699 --> 00:34:49,820
Yeah. What do you want?
546
00:34:50,400 --> 00:34:51,560
I want me bikes back.
547
00:34:52,139 --> 00:34:52,918
Bikes back?
548
00:34:52,920 --> 00:34:53,918
I've not got them.
549
00:34:53,920 --> 00:34:54,899
I know you haven't.
550
00:34:54,900 --> 00:34:56,300
You've sold them to the young, haven't
you?
551
00:34:57,040 --> 00:34:58,040
You're a liar.
552
00:34:58,120 --> 00:34:59,940
You told me they were for an army
museum.
553
00:35:00,340 --> 00:35:03,500
They were, but when it came to it, like,
they didn't want them.
554
00:35:03,770 --> 00:35:04,770
I don't believe you.
555
00:35:05,130 --> 00:35:08,090
It's the truth. Only the young children
interest, so I thought, you know, I'd
556
00:35:08,090 --> 00:35:10,330
not bother bringing them back. I'd pass
them on to him.
557
00:35:10,530 --> 00:35:12,670
Aye, I know. And he'll make a fat profit
on it and all.
558
00:35:13,130 --> 00:35:14,810
Don't talk daft. You conned me.
559
00:35:15,570 --> 00:35:16,830
It's not a nice thing to say.
560
00:35:17,770 --> 00:35:19,070
I'm not leaving it there, Claude.
561
00:35:19,990 --> 00:35:20,990
There's something not right.
562
00:35:22,430 --> 00:35:23,430
That's you in the head.
563
00:35:39,440 --> 00:35:40,440
Can I see you again?
564
00:35:41,000 --> 00:35:42,300
You know where to find me.
565
00:35:44,760 --> 00:35:45,900
Where have you been, then?
566
00:35:46,520 --> 00:35:48,620
Driving really fast on Charlie.
567
00:35:49,220 --> 00:35:50,540
That's what I was afraid of.
568
00:35:51,660 --> 00:35:53,580
He's asked me to go to London with him.
569
00:35:53,880 --> 00:35:54,880
He's got a nerve.
570
00:35:55,320 --> 00:35:56,440
It's a nice offer.
571
00:35:56,840 --> 00:35:57,900
You hardly know him.
572
00:35:58,180 --> 00:35:59,180
That's what I told him.
573
00:35:59,500 --> 00:36:00,500
I'm glad to hear it.
574
00:36:01,260 --> 00:36:02,980
I'm thinking about it, though.
575
00:36:03,580 --> 00:36:04,580
You are?
576
00:36:05,560 --> 00:36:07,140
I could go to America.
577
00:36:07,540 --> 00:36:08,540
New York.
578
00:36:13,800 --> 00:36:14,840
I'll leave you here by yourself.
579
00:36:16,060 --> 00:36:17,540
I couldn't do that, could I?
580
00:36:32,280 --> 00:36:36,360
I know you perceive me now, dear, just
so bright.
581
00:36:59,520 --> 00:37:01,320
All right, man, what are you doing?
582
00:37:03,220 --> 00:37:05,500
Come on, man.
583
00:37:11,850 --> 00:37:13,650
This is my war.
584
00:37:15,090 --> 00:37:17,210
This is my war.
585
00:37:42,060 --> 00:37:43,720
Come on then, playboy.
586
00:38:12,080 --> 00:38:13,080
What's this, son?
587
00:38:13,880 --> 00:38:14,880
Whoa.
588
00:38:16,060 --> 00:38:17,060
You okay, man?
589
00:38:18,040 --> 00:38:19,120
No, don't move. Don't move.
590
00:38:21,900 --> 00:38:22,980
Hey, Charlie, what's happened?
591
00:38:23,440 --> 00:38:24,780
Tried to run me off the road, man.
592
00:38:25,080 --> 00:38:27,100
Well, Claude, can you stay with him
while I get an ambulance?
593
00:38:27,320 --> 00:38:28,320
Yeah.
594
00:38:28,380 --> 00:38:29,380
Oh,
595
00:38:31,200 --> 00:38:32,200
it's you.
596
00:38:38,580 --> 00:38:39,580
Aiden, so please.
597
00:38:39,820 --> 00:38:41,600
Hi, Charlie, there's been another
accident.
598
00:38:42,060 --> 00:38:43,060
Is it serious?
599
00:38:43,220 --> 00:38:46,640
Yeah, that redneck who picked a fight
with me, he came off the road. I called
600
00:38:46,640 --> 00:38:47,640
ambulance.
601
00:38:47,840 --> 00:38:51,240
Whereabouts are you? A couple of miles
out. Claude said it's near Strinsford.
602
00:38:51,540 --> 00:38:53,440
Right, well, stay where you are. We'll
be right there.
603
00:38:53,860 --> 00:38:54,860
OK, right.
604
00:39:02,460 --> 00:39:03,820
I'll go and deal with the accident.
605
00:39:04,580 --> 00:39:05,800
No, you can't. Why not?
606
00:39:06,800 --> 00:39:08,100
I haven't told you where it is yet.
607
00:39:08,640 --> 00:39:10,740
How can you get better if you won't stay
in bed?
608
00:39:11,640 --> 00:39:14,180
How can I stay in bed if I don't get the
chance?
609
00:39:17,460 --> 00:39:17,820
Are
610
00:39:17,820 --> 00:39:28,180
you
611
00:39:28,180 --> 00:39:29,700
coming? Yeah, they're on their way.
How's he doing?
612
00:39:29,960 --> 00:39:32,500
I certainly wouldn't give him the kiss
of life. They'll live.
613
00:39:32,920 --> 00:39:34,440
I could have left him, man. You know, it
was tempting.
614
00:39:34,780 --> 00:39:38,180
Hey, hey, I wanted to have a word about
them bikes you bought. Yeah? Well, I
615
00:39:38,180 --> 00:39:39,480
think I might be able to have a problem.
616
00:39:39,840 --> 00:39:43,080
What's up? Well, the chap who sold them
to me, you know, he's a bit of an
617
00:39:43,080 --> 00:39:46,680
eccentric. Yeah, so what's the problem,
Claude? Well, some of my brazenly thinks
618
00:39:46,680 --> 00:39:47,680
he's been cheated.
619
00:39:47,720 --> 00:39:49,080
He reckons he's going to make a
complaint.
620
00:39:49,460 --> 00:39:51,000
How much profit did you make, man?
621
00:39:51,720 --> 00:39:56,420
Profit? I did it to do you a favor. Come
off it, Claude. I paid you a fair price
622
00:39:56,420 --> 00:39:59,580
and you were happy. I was happy, so
there's no comeback, okay?
623
00:39:59,800 --> 00:40:02,120
You got a problem with this guy, you
deal with it.
624
00:40:02,410 --> 00:40:03,530
It's got nothing to do with me.
625
00:40:04,730 --> 00:40:05,730
Thank you.
626
00:40:06,490 --> 00:40:07,490
There you go.
627
00:40:10,450 --> 00:40:11,890
That should be fine for the moment.
628
00:40:15,170 --> 00:40:17,750
I think he's broken his arm. Apart from
that, he's okay.
629
00:40:18,290 --> 00:40:21,490
This idiot just tried to kill me.
630
00:40:21,730 --> 00:40:23,170
He caused this accident.
631
00:40:23,510 --> 00:40:26,370
Crazy man. He was driving too fast on
that bike of his.
632
00:40:26,730 --> 00:40:30,390
Forced me off the road. This loon bar
was all over the place. You're not going
633
00:40:30,390 --> 00:40:31,390
to believe that, are you?
634
00:40:32,040 --> 00:40:34,380
I want this man arrested and charged.
635
00:40:34,740 --> 00:40:36,260
I'm making a formal complaint.
636
00:40:36,540 --> 00:40:38,160
All right, all right.
637
00:40:38,640 --> 00:40:40,320
Kate, go with him in the ambulance.
638
00:40:41,000 --> 00:40:44,960
And you, you take yourself to Ashfordly
Police Station. I don't believe this,
639
00:40:45,000 --> 00:40:48,020
man. I'll show you where it is, Charlie,
cos I'm a witness, you know. It'll be
640
00:40:48,020 --> 00:40:50,820
him and me who saved his life. I want a
word with you. What about?
641
00:40:51,080 --> 00:40:52,080
Come here.
642
00:40:53,200 --> 00:40:56,940
I had a visit from Vic Kenneth this
morning. Oh, yeah? You know what a liar
643
00:40:56,940 --> 00:40:58,380
is? He's not the only one.
644
00:40:59,300 --> 00:41:01,300
You were in the catering corps, weren't
you, Claude?
645
00:41:01,759 --> 00:41:06,140
Yeah. Well, as far as I know, the
catering corps doesn't have a regimental
646
00:41:06,140 --> 00:41:07,140
museum.
647
00:41:07,760 --> 00:41:11,800
They're starting one. Well, even if they
are, they'd hardly want a couple of old
648
00:41:11,800 --> 00:41:12,800
motorbikes.
649
00:41:13,160 --> 00:41:16,960
Now, the way Vic Kennedy's carrying on,
people are going to start asking
650
00:41:16,960 --> 00:41:20,220
questions. Look, he gave me the bikes
fair and square.
651
00:41:20,540 --> 00:41:24,260
Well, the fairest way to sort this thing
out is for you to give him half of what
652
00:41:24,260 --> 00:41:25,058
you make.
653
00:41:25,060 --> 00:41:26,460
He can have half a note if he wants.
654
00:41:26,860 --> 00:41:28,580
Otherwise, we'll get Blaketon to sort it
out.
655
00:41:29,220 --> 00:41:30,880
Then you'll end up with nothing at all.
656
00:41:36,680 --> 00:41:37,680
And that's it, Sarge.
657
00:41:37,920 --> 00:41:39,280
Kate's gone with him to the hospital.
658
00:41:39,940 --> 00:41:41,440
We'll get a statement from him later.
659
00:41:42,760 --> 00:41:45,840
I think Dameron could stay on at the pub
until this thing's sorted.
660
00:41:46,160 --> 00:41:47,540
He did report the accident.
661
00:41:49,620 --> 00:41:50,620
Right.
662
00:41:53,620 --> 00:41:54,660
Mr Dameron?
663
00:41:54,920 --> 00:41:55,920
Yeah.
664
00:41:56,700 --> 00:41:59,740
You've been here less than two weeks,
and in that time you've had a road
665
00:41:59,740 --> 00:42:01,520
accident, a brawl in the pub.
666
00:42:02,000 --> 00:42:05,400
and a complaint about an improper sale
of some motorbikes. Now, look here,
667
00:42:05,460 --> 00:42:06,800
Blake. Shut up, greengrass!
668
00:42:08,680 --> 00:42:12,820
We've had insurance claims and
counterclaims over a broken fence, and
669
00:42:12,820 --> 00:42:16,780
possibility that you might be a fugitive
from your country's justice. Oh, give
670
00:42:16,780 --> 00:42:22,940
me a break. And, finally, an accusation
that you tried to kill someone, but you
671
00:42:22,940 --> 00:42:26,560
say that you're innocent. Yeah, I am.
That's as may be, but in my book,
672
00:42:26,560 --> 00:42:28,460
no smoke without some kind of fire.
673
00:42:29,520 --> 00:42:33,260
Now, you've no fixed abode in the area,
so I think a night in jail won't do you
674
00:42:33,260 --> 00:42:36,600
any harm till these matters are cleared
up. I'll believe this. You're in trouble
675
00:42:36,600 --> 00:42:39,880
because you don't come from round here.
You can join him if you like,
676
00:42:39,980 --> 00:42:41,300
Greengrass. I'd be delighted.
677
00:42:42,620 --> 00:42:44,800
I'll go and sort something out, Charlie.
Thanks, Clive.
678
00:42:46,120 --> 00:42:47,120
Sarge.
679
00:42:49,420 --> 00:42:50,700
You'll be all right at the pub.
680
00:42:50,920 --> 00:42:52,220
You haven't been put so far.
681
00:42:52,480 --> 00:42:55,880
That's my decision, Rowan. Thank you.
Ventress, lock him up.
682
00:43:01,960 --> 00:43:04,180
Take it easy, love. They'll let him out
in the morning.
683
00:43:05,120 --> 00:43:06,980
The man has caused a lot of trouble, you
know.
684
00:43:07,200 --> 00:43:09,000
He hasn't. He hasn't done a thing.
685
00:43:09,320 --> 00:43:12,180
He had a fight in my pub, for one thing.
He didn't start it.
686
00:43:12,560 --> 00:43:14,600
A lad should never be in jail.
687
00:43:15,400 --> 00:43:16,620
It does seem a bit harsh.
688
00:43:16,880 --> 00:43:20,100
A bit harsh? It's your firm again, isn't
it? It's a miscarriage of justice.
689
00:43:20,700 --> 00:43:22,080
Well, that's what solicitors are for.
690
00:43:22,320 --> 00:43:24,080
You don't have to tell me. That's why
I've got one.
691
00:43:24,960 --> 00:43:26,300
And that's what made me think of it.
692
00:43:26,900 --> 00:43:27,900
Cheers.
693
00:43:31,400 --> 00:43:32,400
I'll see you in a bit.
694
00:43:40,760 --> 00:43:41,760
Shop!
695
00:43:42,960 --> 00:43:43,960
Greengrass.
696
00:43:44,440 --> 00:43:45,440
What time is it?
697
00:43:45,640 --> 00:43:48,620
Time you were awake. This is Mr Lusky.
He's a solicitor.
698
00:43:49,000 --> 00:43:51,980
Holding my client, I believe. Mr Charles
Dameron.
699
00:43:52,280 --> 00:43:54,400
Yeah? On what charge?
700
00:43:55,260 --> 00:43:56,260
Charge?
701
00:43:56,440 --> 00:43:57,440
I'm not sure.
702
00:43:57,500 --> 00:43:59,880
You've thrown someone into jail and
you're not sure why?
703
00:44:00,810 --> 00:44:01,830
Is there a charge?
704
00:44:02,350 --> 00:44:03,350
Why are you holding him?
705
00:44:04,550 --> 00:44:08,030
If you can hold on, I'll just check with
the sergeant.
706
00:44:21,190 --> 00:44:22,430
Sergeant Brayton.
707
00:44:22,630 --> 00:44:24,630
You remember Marshal Edgerton, Mr.
Lusky?
708
00:44:25,050 --> 00:44:26,050
Yes.
709
00:44:26,310 --> 00:44:29,150
As I told your constable, I'm
representing Mr. Dameron.
710
00:44:29,570 --> 00:44:30,570
Are you?
711
00:44:31,100 --> 00:44:32,440
Found yourself a lawyer, did you?
712
00:44:32,780 --> 00:44:33,780
Looks like it.
713
00:44:34,160 --> 00:44:35,760
Sergeant, is my client being charged?
714
00:44:36,120 --> 00:44:37,220
I don't know yet.
715
00:44:38,040 --> 00:44:39,040
I see.
716
00:44:39,120 --> 00:44:40,920
Well, may I make a suggestion, then?
717
00:44:41,560 --> 00:44:46,180
Since it's clear that it's unclear
whether my client has done anything
718
00:44:46,180 --> 00:44:49,820
the eyes of the law, in fact, it seems
to me that his only crime is to be a
719
00:44:49,820 --> 00:44:53,940
stranger in town, Mr Dameron should at
least be allowed to return to his hotel
720
00:44:53,940 --> 00:44:55,280
pending the end of this investigation.
721
00:44:56,440 --> 00:44:58,100
I assume there is an investigation.
722
00:44:58,500 --> 00:44:59,720
Of course there's an investigation.
723
00:45:00,730 --> 00:45:04,250
My client came to the police of his own
free will after ensuring that a wounded
724
00:45:04,250 --> 00:45:06,170
man received immediate medical
attention.
725
00:45:07,430 --> 00:45:12,770
As to the issue of the American draft,
my client is not a draft dodger, but
726
00:45:12,770 --> 00:45:17,070
merely a young man spending some time
abroad, as many young people often do.
727
00:45:17,130 --> 00:45:20,090
There's no warrant out for him, either
here or in the United States.
728
00:45:20,550 --> 00:45:22,190
We were looking into that, too.
729
00:45:22,830 --> 00:45:25,150
I'd hate to have to sue for false
arrest.
730
00:45:48,110 --> 00:45:49,110
What can I do for you?
731
00:45:49,370 --> 00:45:50,370
Can I come in?
732
00:45:50,750 --> 00:45:51,750
Please do.
733
00:45:54,870 --> 00:45:57,590
So, what are you doing about the yank?
734
00:45:58,410 --> 00:46:00,630
I had a visit from Lieutenant Hadley
yesterday.
735
00:46:01,150 --> 00:46:02,150
Oh, yeah?
736
00:46:02,690 --> 00:46:06,570
Apparently, you phoned Fyling Dow's Air
Force Base and told them there was a
737
00:46:06,570 --> 00:46:07,570
deserter in the area.
738
00:46:07,830 --> 00:46:09,130
You're absolutely right, I did.
739
00:46:09,630 --> 00:46:10,710
My duty, I think.
740
00:46:11,510 --> 00:46:15,310
Well, I must warn you, sir, you could
find yourself being sued for slander.
741
00:46:16,090 --> 00:46:17,980
Slander? You're not serious.
742
00:46:18,400 --> 00:46:21,220
And if there's a subsequent breach of
the peace... You're warning me off,
743
00:46:21,220 --> 00:46:23,740
you? I'm just alerting you to the
situation, sir.
744
00:46:25,080 --> 00:46:30,260
Now, if we investigate yesterday's
accident, and it turns out it was
745
00:46:30,560 --> 00:46:32,700
that could lead to further inquiries.
746
00:46:33,540 --> 00:46:38,140
Like who was responsible for the
criminal damage done to Mr Dameron's
747
00:46:38,140 --> 00:46:40,520
outside the Aidensfield Arms yesterday.
748
00:46:43,790 --> 00:46:46,850
It just shows your money talks, though,
doesn't it? I mean, I went and fetched
749
00:46:46,850 --> 00:46:47,850
my solicitor, Mr.
750
00:46:47,890 --> 00:46:50,090
Lasky, soon had him out. You did,
Claude.
751
00:46:50,590 --> 00:46:51,650
On your way, Charlie.
752
00:46:52,130 --> 00:46:55,690
Hey, hey, I want to tell you a word,
because I had to give Vic a bit extra.
753
00:46:56,270 --> 00:46:59,890
The chap who let me have the motorbike.
Claude, a deal's a deal, man. Yeah,
754
00:46:59,890 --> 00:47:00,910
yeah, I know that, but... Claude.
755
00:47:03,210 --> 00:47:04,169
All right.
756
00:47:04,170 --> 00:47:05,170
Thanks,
757
00:47:05,430 --> 00:47:06,850
buddy. You saved my life.
758
00:47:08,590 --> 00:47:10,050
All right.
759
00:47:13,259 --> 00:47:14,380
Funny lot, these Americans.
760
00:47:21,220 --> 00:47:22,600
I'm going to miss you and your bike.
761
00:47:22,980 --> 00:47:24,220
So come and see us in London.
762
00:47:25,020 --> 00:47:26,620
I'll come and see you in Rhode Island.
763
00:47:29,760 --> 00:47:30,760
Brother.
764
00:47:47,530 --> 00:47:50,290
Would you stand up and walk out on me?
765
00:47:51,850 --> 00:47:56,730
Lay out on me your ears and I'll sing
you a song.
766
00:47:58,090 --> 00:48:00,690
I will try not to sing out of key.
767
00:48:01,270 --> 00:48:02,670
Oh, baby.
768
00:48:14,060 --> 00:48:17,020
Is it okay to leave town, or am I going
to end up with a posse on my tail?
769
00:48:17,240 --> 00:48:18,240
No, you'll be all right.
770
00:48:18,760 --> 00:48:19,760
No charges.
771
00:48:20,460 --> 00:48:21,740
Everyone's withdrawn their complaints.
772
00:48:22,000 --> 00:48:24,180
Yeah, thanks to the local sheriff. I
appreciate it.
773
00:48:24,440 --> 00:48:25,440
Enjoy Scotland.
774
00:48:25,780 --> 00:48:26,820
No, I'm going to give it a miss.
775
00:48:27,240 --> 00:48:28,360
Got two new bikes.
776
00:48:28,780 --> 00:48:30,460
Claude's sending them down to London by
train.
777
00:48:30,960 --> 00:48:32,540
He's putting himself out of it, isn't
he?
778
00:48:32,780 --> 00:48:34,260
I guess we're all a bit misunderstood.
779
00:48:35,000 --> 00:48:36,120
I wouldn't be so sure.
780
00:48:56,560 --> 00:48:57,459
Back to normal.
781
00:48:57,460 --> 00:48:59,020
Back to bed for you.
782
00:48:59,840 --> 00:49:01,180
That's just what I was thinking.
783
00:49:02,260 --> 00:49:04,100
You got anything planned for this
afternoon?
784
00:49:04,540 --> 00:49:05,780
Feeling better, are you?
785
00:49:06,100 --> 00:49:08,880
Yeah. I think you could bow down to
yours.
786
00:49:10,060 --> 00:49:11,060
Really?
787
00:49:11,700 --> 00:49:12,700
Yeah.
788
00:49:13,120 --> 00:49:14,120
Really.
789
00:49:18,860 --> 00:49:19,860
Oh, no.
790
00:49:20,200 --> 00:49:21,680
It's mum's and toddler's.
791
00:49:33,710 --> 00:49:38,430
Why do you miss when my baby kisses me?
792
00:49:58,840 --> 00:50:03,320
What does the love of kids say in my
memory?
55736
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.