All language subtitles for Heartbeat s03e09 An American in Aidensfield

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,850 --> 00:00:14,090 Harvey, why do you miss when my baby kisses me? 2 00:00:19,930 --> 00:00:26,350 Harvey, why does a love kiss stay in my memory? 3 00:00:40,370 --> 00:00:41,530 I'm still free. 4 00:02:04,960 --> 00:02:05,960 Lunch. 5 00:02:09,800 --> 00:02:10,800 Come on. 6 00:02:13,820 --> 00:02:15,280 How are you feeling? Awful. 7 00:02:15,580 --> 00:02:16,580 You look a bit better. 8 00:02:16,700 --> 00:02:19,520 Yeah. There you go. 9 00:02:22,460 --> 00:02:23,460 What's this? 10 00:02:24,539 --> 00:02:25,700 Roth, it's good for you. 11 00:02:29,440 --> 00:02:30,439 Peggy just drowned. 12 00:02:30,440 --> 00:02:33,600 A pipe burst last night in the village hall and the back rooms are underwater. 13 00:02:34,360 --> 00:02:35,780 So I'm not going to be able to move in. 14 00:02:36,520 --> 00:02:37,900 Well, how long's all this going to take? 15 00:02:38,240 --> 00:02:39,240 Two to three weeks. 16 00:02:40,260 --> 00:02:42,600 I'm just going to have to set up surgery here for a while. 17 00:02:43,960 --> 00:02:44,960 Here? 18 00:02:45,960 --> 00:02:47,900 Well, I haven't got much choice, have I? 19 00:03:06,700 --> 00:03:07,700 Hi. Hello. 20 00:03:08,480 --> 00:03:09,640 I'm looking for a doctor. 21 00:03:10,000 --> 00:03:11,260 I am a doctor. 22 00:03:11,460 --> 00:03:14,560 I just came off my bike down the road a piece out. 23 00:03:14,920 --> 00:03:15,920 Well, you better come in. 24 00:03:16,160 --> 00:03:17,160 Thanks. 25 00:03:18,580 --> 00:03:21,880 Looks more like a police station from outside than a doctor's office. 26 00:03:22,240 --> 00:03:23,400 It's both, actually. 27 00:03:23,660 --> 00:03:24,519 Sit down. 28 00:03:24,520 --> 00:03:25,520 Thanks. 29 00:03:41,960 --> 00:03:43,320 You're lucky nothing's broken. 30 00:03:43,620 --> 00:03:45,140 Your arm's going to be sore, though. 31 00:03:45,340 --> 00:03:46,340 You're telling me. 32 00:03:46,380 --> 00:03:47,700 You should rest it for a while. 33 00:03:48,360 --> 00:03:49,360 Scotland can wait. 34 00:03:49,640 --> 00:03:51,240 My bike's in worse shape than I am. 35 00:03:51,920 --> 00:03:54,640 I'll need a place to stay for a couple of days while I fix her up. 36 00:03:55,200 --> 00:03:56,840 You could try the local pub. 37 00:03:57,220 --> 00:03:58,360 The Aidensfield Arms. 38 00:03:58,620 --> 00:03:59,620 They let out rooms. 39 00:04:01,880 --> 00:04:03,480 Where part of the state are you from? 40 00:04:03,700 --> 00:04:04,700 Rhode Island. 41 00:04:04,940 --> 00:04:07,580 I kind of get the feeling you don't see many of us around here. 42 00:04:07,920 --> 00:04:08,920 You could say. 43 00:04:09,320 --> 00:04:10,720 You can put your shirt back on. 44 00:04:15,460 --> 00:04:16,460 Aidensville Police. 45 00:04:18,660 --> 00:04:21,120 Oh, right. Well, you could try Ashfordly Police Station. 46 00:04:23,120 --> 00:04:24,400 Hold on. It's for you. 47 00:04:25,900 --> 00:04:26,900 Pretty round. 48 00:04:27,900 --> 00:04:28,900 Oh, thank you. 49 00:04:29,560 --> 00:04:30,700 Are you the police doctor? 50 00:04:31,140 --> 00:04:32,140 I'm the doctor. 51 00:04:32,580 --> 00:04:33,660 Married with the policeman. 52 00:04:34,020 --> 00:04:35,020 Oh. 53 00:04:35,660 --> 00:04:38,300 So I can get medical attention if I get beat up in jail, right? 54 00:04:38,960 --> 00:04:39,960 I'm just kidding. 55 00:04:42,360 --> 00:04:45,340 Someone smashed into a fence on the Ashfordly Road. There's sheep all over 56 00:04:45,340 --> 00:04:48,360 place. It's got to be the one I ran into. I hit it really hard. 57 00:04:48,840 --> 00:04:49,920 Well, didn't you report it? 58 00:04:50,200 --> 00:04:51,200 It could be an accident. 59 00:04:51,580 --> 00:04:55,260 Well, there was an accident, man, and I was it. And I just reported it, okay? 60 00:04:56,080 --> 00:04:58,040 So how did you manage to smash into this fence? 61 00:04:58,620 --> 00:05:00,320 There were sheep all over the road. 62 00:05:00,540 --> 00:05:02,040 I bet nobody reported that, right? 63 00:05:04,100 --> 00:05:05,100 I'll have a look. 64 00:05:05,120 --> 00:05:07,280 Get someone from Ashfordly to go. You're off sick. 65 00:05:07,640 --> 00:05:09,020 No, I'll get there quicker than they can. 66 00:05:09,820 --> 00:05:11,080 Oh, uh... 67 00:05:11,620 --> 00:05:13,360 I need a statement from you, mister. 68 00:05:13,960 --> 00:05:15,400 Dameron. Charlie Dameron. 69 00:05:15,820 --> 00:05:17,860 It's cool, man. I'll be staying at the pub for a couple of days. 70 00:05:18,400 --> 00:05:19,399 Can I go now? 71 00:05:19,400 --> 00:05:20,720 Yeah. Yeah, I'll be in touch. 72 00:05:23,000 --> 00:05:24,680 Goodbye. Bye. You're welcome. 73 00:05:27,300 --> 00:05:28,340 An American, eh? 74 00:05:29,460 --> 00:05:31,220 You're picking up the local habits, Nick. 75 00:05:36,480 --> 00:05:37,359 Oh, Claude. 76 00:05:37,360 --> 00:05:40,320 Alfred's a mongrel. Oh, well, it takes one to know one, doesn't it? But you're 77 00:05:40,320 --> 00:05:42,160 wrong. He happens to be a petty green lurcher. 78 00:05:42,760 --> 00:05:44,380 The bike's out back, if that's okay. 79 00:05:44,740 --> 00:05:46,860 That should be all right. I'll start work on her tomorrow. 80 00:05:47,200 --> 00:05:48,280 Can I have a pint of bitter, please? 81 00:05:48,740 --> 00:05:49,740 Right. 82 00:05:50,440 --> 00:05:51,660 He'll be the American, then. 83 00:05:51,920 --> 00:05:52,920 Yeah, that's right. 84 00:05:53,300 --> 00:05:54,460 Charlie Dameron. Oh. 85 00:05:55,200 --> 00:05:56,540 Claude Gringotts. How you doing? 86 00:05:56,980 --> 00:05:58,380 Oh, I'll have a large whiskey. 87 00:06:07,120 --> 00:06:13,800 Little things that you do make me glad I'm in love with you. 88 00:06:13,980 --> 00:06:20,620 Little things that you say make me glad that I feel this 89 00:06:20,620 --> 00:06:25,960 way. The way you smile, the way you hold my hand. 90 00:06:27,520 --> 00:06:32,780 And when I'm down, you always understand. 91 00:06:52,960 --> 00:06:53,960 So you're here. 92 00:06:55,460 --> 00:06:56,780 Yeah, I've just heard, Mr. Lawrence. 93 00:06:57,920 --> 00:06:59,380 I was told that you work well. 94 00:06:59,800 --> 00:07:01,180 Ah, just a bit of flu, that's all. 95 00:07:01,820 --> 00:07:03,060 You haven't wasted much time. 96 00:07:03,280 --> 00:07:05,220 I can't afford to. Old flock, we're out on the road. 97 00:07:06,200 --> 00:07:08,480 Some lunatic driving too fast, eh? 98 00:07:08,940 --> 00:07:10,180 Yeah, I'd just spoken to him. 99 00:07:10,560 --> 00:07:12,160 An American on a motorbike. 100 00:07:13,240 --> 00:07:14,860 Oh, looky, I didn't lose any sheep. 101 00:07:15,100 --> 00:07:16,120 I mean, just look at this. 102 00:07:16,400 --> 00:07:17,660 I'm going to have to rebuild it. 103 00:07:17,900 --> 00:07:20,120 I mean, who's going to pay for that, then? It's going to cost a heap of 104 00:07:20,420 --> 00:07:22,880 Well, he's got his insurance, and so have you, I'm sure. 105 00:07:23,700 --> 00:07:27,200 My insurance has got nothing to do with it. I didn't smash into a fence. 106 00:07:28,840 --> 00:07:31,960 According to the American, those sheep were already on the road. 107 00:07:32,280 --> 00:07:33,560 That's why he had the accident. 108 00:07:34,280 --> 00:07:36,080 There could be another break in your fence. 109 00:07:36,380 --> 00:07:37,580 Oh, that's typical, that is, isn't it, eh? 110 00:07:37,980 --> 00:07:38,799 Ruddy yanks. 111 00:07:38,800 --> 00:07:40,240 They were going too fast, that's what. 112 00:07:40,460 --> 00:07:43,320 And what's an American doing here, anyway? All right, let's not start 113 00:07:43,320 --> 00:07:44,320 accusations. 114 00:07:44,600 --> 00:07:47,700 You don't want him filing a complaint about your sheep being all over the 115 00:07:47,780 --> 00:07:48,780 do you? 116 00:08:26,430 --> 00:08:27,430 Come in. 117 00:08:28,170 --> 00:08:29,230 That sounds fine. 118 00:08:31,670 --> 00:08:32,670 Hello, Phil. 119 00:08:32,830 --> 00:08:35,350 Sorry to bother you, Kate. I've come to see Nick. 120 00:08:35,630 --> 00:08:36,630 Is he upset? 121 00:08:37,190 --> 00:08:38,289 He's had to go out. 122 00:08:38,650 --> 00:08:39,690 So he's better then? 123 00:08:39,970 --> 00:08:41,350 No, just Dobson. 124 00:08:41,990 --> 00:08:43,770 Well, he asked me to drop these files off. 125 00:08:45,010 --> 00:08:46,010 I'll see him later. 126 00:08:46,130 --> 00:08:47,130 All right. 127 00:09:02,000 --> 00:09:04,500 I'm just having surgery here until the village hall's ready. 128 00:09:04,760 --> 00:09:07,160 They've had a flood. You won't mention it to Blaketon, will you? 129 00:09:07,600 --> 00:09:08,600 Mention what? 130 00:09:09,300 --> 00:09:10,300 Thanks, Bill. 131 00:09:14,180 --> 00:09:18,620 The 45 -inch mint was amazing. I mean, Tommy Barstow, you could change a wheel 132 00:09:18,620 --> 00:09:22,860 fast. There were adjustments for handlebars, levers, pedals. I mean, 133 00:09:22,860 --> 00:09:26,300 you could think of had a great finish. Even the noise level was low, man. 134 00:09:26,940 --> 00:09:30,420 I used to ride a motorbike during the war. Yeah? What kind? 135 00:09:33,040 --> 00:09:34,300 I'm looking for old bikes, you know. 136 00:09:34,840 --> 00:09:36,740 What? Do you mean your bike? 137 00:09:37,340 --> 00:09:39,460 Yeah. They're appreciated back in the States. 138 00:09:39,980 --> 00:09:41,560 Is there any money in it? 139 00:09:41,760 --> 00:09:42,760 Yeah, it's okay. 140 00:09:42,860 --> 00:09:43,860 But it keeps me out of Nam. 141 00:09:44,020 --> 00:09:47,220 Nam? Yeah, Vietnam. I mean, if I'm over here looking for old bikes, I can't be 142 00:09:47,220 --> 00:09:48,220 there getting shot at, right? 143 00:09:48,860 --> 00:09:50,700 I told you, right? 144 00:09:51,480 --> 00:09:52,500 Leave him alone, Fred. 145 00:09:54,300 --> 00:09:55,720 I haven't been on a bike since Liverpool. 146 00:09:56,120 --> 00:09:57,120 I'll give you a ride. 147 00:09:57,200 --> 00:09:58,300 As soon as I've fixed her up. 148 00:09:59,500 --> 00:10:00,500 You don't? 149 00:10:27,290 --> 00:10:29,070 No, no, I'm afraid she's not in the moment. 150 00:10:30,370 --> 00:10:31,370 Right, hold on. 151 00:10:35,370 --> 00:10:36,370 What's your name, please? 152 00:10:41,050 --> 00:10:42,730 Sorry, can you repeat that, please? 153 00:10:47,870 --> 00:10:51,010 Whoa. It's all right, thanks. I can manage. You sure? 154 00:10:51,360 --> 00:10:54,040 I have done this before, you know. Okay, don't get me wrong. 155 00:10:54,280 --> 00:10:55,500 Just thought you could use a hand. 156 00:10:56,040 --> 00:10:57,480 There's an art to stacking these. 157 00:10:58,400 --> 00:10:59,560 Why doesn't your uncle do this? 158 00:10:59,800 --> 00:11:00,800 He's not well. 159 00:11:01,060 --> 00:11:02,100 Ah, that's why you're here. 160 00:11:02,540 --> 00:11:03,540 What do you mean? 161 00:11:04,460 --> 00:11:07,180 You don't exactly seem like the local type. Nor do you. 162 00:11:08,580 --> 00:11:09,960 Yeah, well, I'm just passing through. 163 00:11:10,680 --> 00:11:11,680 What about you? 164 00:11:12,000 --> 00:11:13,000 I like it here. 165 00:11:14,040 --> 00:11:16,260 Yeah, it's groovy, but what do you do around here? 166 00:11:17,040 --> 00:11:18,060 Depends if you like the countryside. 167 00:11:18,520 --> 00:11:19,520 Oh, yeah. 168 00:11:19,720 --> 00:11:21,040 And there's plenty of it to look at. 169 00:11:22,180 --> 00:11:23,800 Right now, I've only got legs. 170 00:11:24,260 --> 00:11:25,700 And I'm not in the mood for a walk. 171 00:11:26,660 --> 00:11:27,660 I've got trampolines. 172 00:11:31,080 --> 00:11:34,440 Hey, Gina, this is the first time I've been in a sidecar with its own engine. 173 00:11:35,320 --> 00:11:37,220 Don't knock it. At least it goes. 174 00:11:38,180 --> 00:11:39,420 Well, it beats being at home. 175 00:11:40,820 --> 00:11:41,820 What's your mum and dad do? 176 00:11:43,100 --> 00:11:44,100 Weekdays, Dad works. 177 00:11:44,300 --> 00:11:45,720 Sundays, he mows the lawn. 178 00:11:46,680 --> 00:11:48,440 Mum criticizes the way he does it. 179 00:11:49,020 --> 00:11:51,780 Me mum and dad haven't got a loan. They fight in the kitchen instead. 180 00:11:52,580 --> 00:11:56,820 I mean, they wanted to spend 5 ,000 bucks to get me into a PhD program to 181 00:11:56,820 --> 00:11:57,820 the draft. 182 00:11:58,140 --> 00:12:00,740 And then they had a fit when I decided to leave the country instead. 183 00:12:01,540 --> 00:12:04,100 Most people around here would be the same, I'll tell you that. 184 00:12:04,500 --> 00:12:06,060 Don't you think that's kind of hypocritical? 185 00:12:06,880 --> 00:12:07,880 I don't know, Charlie. 186 00:12:08,960 --> 00:12:12,340 But if someone offered me that sort of money, I'd play here and I'd leave the 187 00:12:12,340 --> 00:12:14,160 country. Do you like this? 188 00:12:19,989 --> 00:12:21,910 I thought you'd be the one who'd have something like. 189 00:12:22,230 --> 00:12:23,770 Oh, but they haven't been ridden for years. 190 00:12:24,430 --> 00:12:25,810 They need a lot of work, you know. 191 00:12:26,550 --> 00:12:29,610 New parts and all. Oh, it don't matter about that. They're for the regimental 192 00:12:29,610 --> 00:12:32,850 museum, you see. So they don't have to be working. All they do is polish them 193 00:12:32,850 --> 00:12:33,850 now and again. 194 00:12:35,130 --> 00:12:36,230 What would it give me for them? 195 00:12:36,590 --> 00:12:39,790 Oh, well, it's not really a question of money, is it? I mean, it's more like an 196 00:12:39,790 --> 00:12:40,790 appeal. 197 00:12:43,270 --> 00:12:44,270 What's in it for you, then? 198 00:12:45,310 --> 00:12:47,370 It's sentimental attachment. 199 00:12:49,890 --> 00:12:50,889 Sentimental? You? 200 00:12:50,890 --> 00:12:54,090 Yeah, well, you see, I thought if you let me pass them on to them, like, they 201 00:12:54,090 --> 00:12:57,530 might put a plaque up on the wall, donated by Claude Greengrass, and Vic 202 00:12:57,530 --> 00:12:59,890 Kennison, all that, so long as you don't mind the publicity. 203 00:13:01,990 --> 00:13:02,990 They're in here. 204 00:13:04,870 --> 00:13:05,870 There you are. 205 00:13:07,690 --> 00:13:08,690 Bike. 206 00:13:09,030 --> 00:13:10,030 That's an AGS. 207 00:13:10,810 --> 00:13:11,990 And this is a triumph. 208 00:13:12,570 --> 00:13:14,450 You couldn't get a better bike in them days. 209 00:13:15,880 --> 00:13:18,960 Hey, hey, this one's just like the one I used to ride during the war. 210 00:13:19,700 --> 00:13:20,700 Did you? 211 00:13:21,260 --> 00:13:22,260 They're great, aren't they? 212 00:13:24,920 --> 00:13:28,820 You know there must have been another break in that fence, man. 213 00:13:29,540 --> 00:13:32,340 Yeah, but you still crept into it and someone had to pay for the damage. 214 00:13:32,660 --> 00:13:33,760 Well, who's that going to be? 215 00:13:34,280 --> 00:13:36,440 Well, your insurance or Mr. Lawrence's? 216 00:13:36,700 --> 00:13:37,399 No, mine. 217 00:13:37,400 --> 00:13:38,820 My insurance pays, I pay. 218 00:13:39,220 --> 00:13:40,700 Hey, they always get you in the end, right? 219 00:13:41,080 --> 00:13:42,320 Well, we'll have to see, won't we? 220 00:13:43,060 --> 00:13:44,060 Right here? Yeah. 221 00:13:46,410 --> 00:13:49,490 Listen, constable. I mean, there were sheep all over that road, and I didn't 222 00:13:49,490 --> 00:13:50,489 them there, okay? 223 00:13:50,490 --> 00:13:52,850 And that farmer's lucky I'm not suing him for my injuries. 224 00:13:53,290 --> 00:13:54,790 I don't think you get very far. 225 00:13:56,190 --> 00:13:57,190 Thanks for coming in. 226 00:13:57,770 --> 00:13:58,669 That's it? 227 00:13:58,670 --> 00:13:59,670 For now. 228 00:14:00,830 --> 00:14:03,270 Hey, look after that colt, huh? Yeah. 229 00:14:13,290 --> 00:14:14,290 Aidensfield Police. 230 00:14:16,460 --> 00:14:18,100 No, I'm afraid she isn't here at the moment. 231 00:14:19,640 --> 00:14:21,860 Yeah, yeah, I can take a message. 232 00:14:22,980 --> 00:14:23,980 Hold on. 233 00:14:35,420 --> 00:14:36,420 Oh, 234 00:14:36,620 --> 00:14:38,920 the invalid. 235 00:14:41,160 --> 00:14:42,220 Any messages? 236 00:14:43,160 --> 00:14:45,120 Yeah, just the odd one. 237 00:14:45,870 --> 00:14:46,870 You should be in bed. 238 00:14:47,970 --> 00:14:50,850 Yeah, I've got to sort out those files that Phil brought round. 239 00:14:51,350 --> 00:14:52,530 Well, leave them for now. 240 00:14:54,490 --> 00:14:57,870 I'll bring you up some supple laser with adediine and vitamin B. 241 00:14:58,410 --> 00:14:59,410 You what? 242 00:14:59,670 --> 00:15:00,730 Wait and see. 243 00:15:01,630 --> 00:15:02,670 Go on, Nick. 244 00:15:03,550 --> 00:15:04,550 That's her bed. 245 00:15:06,110 --> 00:15:07,410 You look awful. 246 00:15:10,039 --> 00:15:11,060 They're beautiful machines. 247 00:15:11,500 --> 00:15:12,880 They need a bit of cleaning up. 248 00:15:13,460 --> 00:15:18,040 One of them is an AJS, and the other one is a Triumph. 249 00:15:18,420 --> 00:15:19,720 AJS and a Triumph? 250 00:15:19,960 --> 00:15:21,260 Clubman will take them off your hands. 251 00:15:21,480 --> 00:15:24,840 Oh, I never thought about that. Are you sure you're interested? You're not 252 00:15:24,840 --> 00:15:25,840 hustling me, are you, buddy? 253 00:15:26,040 --> 00:15:27,040 Listen, what do you mean? 254 00:15:27,680 --> 00:15:28,680 Hello, Doctor. 255 00:15:28,740 --> 00:15:29,740 Hello, Claude. 256 00:15:29,960 --> 00:15:33,140 Mr. Dameron. Hey, Charlie. Excuse me, excuse me. Rick, could I have a word? 257 00:15:33,520 --> 00:15:36,240 Evening, kid. What can I get for you? A bottle of Guinness to take home, please, 258 00:15:36,240 --> 00:15:37,600 George. How's your sheriff? 259 00:15:38,080 --> 00:15:38,979 Still in bed. 260 00:15:38,980 --> 00:15:39,980 Doctor's orders. 261 00:15:40,300 --> 00:15:41,760 Same again, George, when you're ready. 262 00:15:42,080 --> 00:15:43,600 Ever since you're here, why don't you stay for a drink? 263 00:15:43,900 --> 00:15:44,900 I'd better get home. 264 00:15:45,120 --> 00:15:46,039 You sure? 265 00:15:46,040 --> 00:15:47,040 Duty calls. 266 00:15:47,180 --> 00:15:49,060 OK, maybe next time. Bye. Bye -bye. 267 00:15:51,780 --> 00:15:52,780 Duty calls. 268 00:15:53,820 --> 00:15:55,120 That ring any bells, is it? 269 00:15:55,520 --> 00:15:56,520 Eh? 270 00:15:57,600 --> 00:15:58,600 I did my duty. 271 00:15:59,760 --> 00:16:00,760 In Korea. 272 00:16:02,600 --> 00:16:04,300 Sounds like you're afraid to do yours. 273 00:16:07,370 --> 00:16:08,690 I'm talking to you. 274 00:16:10,870 --> 00:16:12,290 You afraid of me, too, eh? 275 00:16:12,910 --> 00:16:16,650 I'm not afraid, man. I just don't believe in the war, okay? And I'm not 276 00:16:16,650 --> 00:16:20,270 to kill anybody or fight for anything I don't believe in, all right? 277 00:16:20,950 --> 00:16:21,950 That's not the point. 278 00:16:22,050 --> 00:16:23,050 Yes, it is, man. 279 00:16:23,450 --> 00:16:26,330 There are a billion armed Chinese communists out there. 280 00:16:26,570 --> 00:16:28,270 Yeah, and they're in China, not in Vietnam. 281 00:16:28,570 --> 00:16:31,870 It's the same thing. No, it isn't, man. Would you look at a map? China's within 282 00:16:31,870 --> 00:16:32,870 north of Vietnam. 283 00:16:33,130 --> 00:16:34,130 I know that. 284 00:16:34,490 --> 00:16:35,469 Oh, sorry. 285 00:16:35,470 --> 00:16:36,470 Didn't sound like it. 286 00:16:36,960 --> 00:16:39,580 Sound like you and your buddies didn't know what you were talking about. 287 00:16:39,880 --> 00:16:40,920 Leave it, Charlie. 288 00:16:41,180 --> 00:16:42,740 I've heard it all before, Gina. 289 00:16:43,200 --> 00:16:45,060 From guys a lot smarter than you, pal. 290 00:16:45,520 --> 00:16:47,240 Oh, dear. 291 00:17:07,180 --> 00:17:08,859 You fight pretty well for a pacifist. 292 00:17:09,060 --> 00:17:11,040 I never said I couldn't fight. I just don't like to. 293 00:17:11,520 --> 00:17:13,560 You sit on the aisle. We'll bring down the quelling. 294 00:17:15,599 --> 00:17:16,599 Hey, George. 295 00:17:17,260 --> 00:17:18,940 Who started it? He did. 296 00:17:19,160 --> 00:17:20,480 He punched Charlie first. 297 00:17:20,920 --> 00:17:21,920 I was provoked. 298 00:17:22,060 --> 00:17:23,359 That man insulted me. 299 00:17:23,579 --> 00:17:26,200 I was just shooting a breeze, man, and this guy and his buddies came out of 300 00:17:26,200 --> 00:17:27,700 nowhere. You've got a nerve. 301 00:17:28,300 --> 00:17:30,840 Tommy. You all right? All right, calm down. Well, aren't you going to do 302 00:17:30,840 --> 00:17:31,840 anything, eh? 303 00:17:32,040 --> 00:17:33,560 Well, I can book you both if you like. 304 00:17:33,800 --> 00:17:35,200 You can spend the night in the cell. 305 00:17:35,770 --> 00:17:36,770 He's a deserter. 306 00:17:37,110 --> 00:17:38,250 He should be in jail. 307 00:17:38,610 --> 00:17:40,490 Look, I suggest you go home, sir. 308 00:17:41,630 --> 00:17:42,630 Come on. 309 00:17:47,350 --> 00:17:49,310 I think you should call it a night as well. 310 00:17:50,430 --> 00:17:51,430 OK. 311 00:17:57,630 --> 00:17:59,350 Guinness. Iron, remember? 312 00:18:00,310 --> 00:18:01,310 Thank you. 313 00:18:03,210 --> 00:18:04,730 I think Dameron's all right. 314 00:18:05,580 --> 00:18:07,260 People don't like him because he's different. 315 00:18:08,080 --> 00:18:09,780 Anyway, he's entitled to his opinions. 316 00:18:10,660 --> 00:18:12,200 I just wish he'd keep them to himself. 317 00:18:12,760 --> 00:18:13,760 Cheers. 318 00:18:14,160 --> 00:18:15,480 I don't think he's the type. 319 00:18:18,160 --> 00:18:20,340 Not what you really need when you're ill, is he? 320 00:18:20,640 --> 00:18:21,920 How long is he staying? 321 00:18:22,200 --> 00:18:24,020 I heard he was just passing through. 322 00:18:24,740 --> 00:18:27,180 He's been causing a bit of trouble from what I've heard. 323 00:18:27,540 --> 00:18:29,220 What have you, Adventress? 324 00:18:29,560 --> 00:18:34,000 We were just talking about a fight last night in Aidensfield, at the Arms. 325 00:18:34,200 --> 00:18:35,198 Oh, aye. 326 00:18:35,199 --> 00:18:36,380 Reached my ears, too. 327 00:18:36,640 --> 00:18:38,340 An American in Aidensfield. 328 00:18:38,900 --> 00:18:40,560 We can expect some trouble from that. 329 00:18:40,860 --> 00:18:43,440 I'm sure Nick can handle it, Sarge. I hope so, Bellamy. 330 00:18:43,920 --> 00:18:46,960 No point in having his own patch if he can't handle it, is there? 331 00:18:47,280 --> 00:18:48,280 No, Sarge. 332 00:18:49,340 --> 00:18:50,340 Good morning. 333 00:18:51,880 --> 00:18:54,320 Sergeant Blayton. Mr Manchester, what can we do for you? 334 00:18:54,800 --> 00:18:56,220 I'd like a few words, if I may. 335 00:18:57,080 --> 00:18:58,080 In private. 336 00:18:58,580 --> 00:18:59,580 All right. 337 00:19:00,540 --> 00:19:02,020 Would you like to come through to my office? 338 00:19:12,010 --> 00:19:13,490 They're both in the Legion. 339 00:19:17,510 --> 00:19:19,010 Take it you've heard about last night. 340 00:19:19,770 --> 00:19:21,050 Rumours, Fred. Nothing else. 341 00:19:21,770 --> 00:19:23,190 Yeah, well, I suppose I lost my temper. 342 00:19:23,850 --> 00:19:26,230 Anyway, the reason I came to see you. 343 00:19:26,710 --> 00:19:28,390 How do we stand on draft dodging? 344 00:19:29,450 --> 00:19:30,450 What do you mean? 345 00:19:30,670 --> 00:19:31,670 That yank. 346 00:19:31,930 --> 00:19:35,510 He's a draft dodger. I mean, America's an ally, isn't it? 347 00:19:36,210 --> 00:19:37,370 Aren't we supposed to help? 348 00:19:38,330 --> 00:19:41,330 Are you sure he's a draft dodger? He doesn't want to fight. 349 00:19:41,920 --> 00:19:42,920 He could be a tourist. 350 00:19:43,220 --> 00:19:44,880 But what if he is a draft dodger? 351 00:19:45,800 --> 00:19:46,940 What are you going to do about it? 352 00:19:48,800 --> 00:19:51,400 Well, it's possible we might not want to do anything about it. 353 00:19:52,480 --> 00:19:53,740 I don't believe that, Oscar. 354 00:19:54,380 --> 00:19:55,380 Not from you. 355 00:19:55,920 --> 00:19:58,440 It's not the kind of talk we like to hear down at the Legion, is it? 356 00:20:02,080 --> 00:20:03,780 Yeah, I don't want to bother about them, Charlie. 357 00:20:04,300 --> 00:20:06,520 I've had no bit of trouble with the cops around here for years. 358 00:20:06,740 --> 00:20:08,840 Yeah, they're all the same, Clyde. You don't have to tell me. 359 00:20:09,240 --> 00:20:11,320 Is it right, though, about you being a deserter? 360 00:20:12,160 --> 00:20:15,160 Is that what people think? Well, that's what they've been saying. I'm just 361 00:20:15,160 --> 00:20:16,620 making myself difficult to find. 362 00:20:16,860 --> 00:20:18,820 If I was a real draft dodger, I'd go to Sweden. 363 00:20:20,680 --> 00:20:21,820 Hey, what do you think? 364 00:20:22,980 --> 00:20:23,980 Oh, they're beautiful. 365 00:20:25,400 --> 00:20:28,780 All I want is what I paid for them and a few quid for exit, you know. 366 00:20:30,260 --> 00:20:31,400 Cool. You got it. 367 00:20:55,180 --> 00:20:57,600 Well, I'll look into it. Can't say more than that. 368 00:20:57,820 --> 00:20:58,820 Thank you. 369 00:20:58,880 --> 00:21:02,140 But please refrain from brawling in pubs. 370 00:21:31,550 --> 00:21:32,550 Hello? 371 00:21:33,450 --> 00:21:34,450 Who's that? 372 00:21:35,150 --> 00:21:36,590 Doctor's busy just now. 373 00:21:37,430 --> 00:21:39,130 Is that the police house, Aidensfield? 374 00:21:39,510 --> 00:21:41,830 Yes. I'm relieved to hear it. 375 00:21:42,670 --> 00:21:44,230 Can I speak to PC Rowan? 376 00:21:44,710 --> 00:21:45,990 No, he's out. 377 00:21:47,070 --> 00:21:48,070 I see. 378 00:21:48,290 --> 00:21:49,290 Well, who are you? 379 00:21:49,730 --> 00:21:50,730 Mrs Bannister. 380 00:21:51,190 --> 00:21:52,430 I'm next in the queue. 381 00:22:03,340 --> 00:22:04,400 word with Pete D. Rowan. 382 00:22:04,860 --> 00:22:06,580 There will be necessary. 383 00:22:06,880 --> 00:22:10,160 Inventory, get on to the home office and find out what we're supposed to do with 384 00:22:10,160 --> 00:22:12,100 American draft dodgers, if anything. 385 00:22:13,040 --> 00:22:14,040 Inventory! 386 00:22:14,780 --> 00:22:16,260 Put that bag out! 387 00:22:21,300 --> 00:22:27,740 I know what you think, Constable. 388 00:22:28,060 --> 00:22:30,760 I met them repairs days ago. I'm always checking fence. 389 00:22:31,460 --> 00:22:32,900 That's new wood, Mr. Lawrence. 390 00:22:33,310 --> 00:22:34,310 We've had weather. 391 00:22:34,390 --> 00:22:37,090 And I don't know why you're protecting an American. They were going too fast, 392 00:22:37,090 --> 00:22:38,009 whatever happened. 393 00:22:38,010 --> 00:22:39,010 Yeah, more than likely. 394 00:22:39,330 --> 00:22:42,710 Crashes into my fence, smashes it to bits, they were going too fast to break. 395 00:22:43,970 --> 00:22:45,630 Why were there sheep on the road then? 396 00:22:46,290 --> 00:22:48,350 That's the whole point, isn't it? There weren't. 397 00:22:48,630 --> 00:22:49,710 And I want compensation. 398 00:22:51,550 --> 00:22:52,930 You know what I think, Mr Lawrence? 399 00:22:54,050 --> 00:22:58,670 I think those sheep were on the road, and I think your fence was broken 400 00:22:59,070 --> 00:23:00,190 Yeah, well, you can't prove it. 401 00:23:00,470 --> 00:23:01,530 Well, don't make me try. 402 00:23:02,240 --> 00:23:04,400 You can mend that fence once, you can mend it twice. 403 00:23:07,860 --> 00:23:11,040 Hey, that yank's a deserter. That ain't got to do anything about it. 404 00:23:15,740 --> 00:23:16,740 Right here. 405 00:23:19,040 --> 00:23:20,040 Hey, 406 00:23:21,440 --> 00:23:22,440 what do you think? 407 00:23:22,820 --> 00:23:24,600 Great. Ah, they're beautiful. 408 00:23:25,080 --> 00:23:26,160 I thought you'd like them. 409 00:23:27,050 --> 00:23:28,670 Come on, Clive, stay for a drink. We'll celebrate. 410 00:23:28,970 --> 00:23:32,790 No, I've got a bit of something to talk about. Come on. Another time. 411 00:23:35,850 --> 00:23:38,250 I've never seen him refuse a drink before. 412 00:23:38,650 --> 00:23:41,870 Yeah? Well, he thinks he made a killing on the bikes. Didn't he? 413 00:23:42,210 --> 00:23:46,030 Well, the secret of a good business deal is making sure that everybody goes away 414 00:23:46,030 --> 00:23:47,030 happy. 415 00:24:13,760 --> 00:24:15,120 Sarge. Rowan. 416 00:24:16,020 --> 00:24:19,660 Didn't we have a conversation once about using police property for private 417 00:24:19,660 --> 00:24:20,660 purposes? 418 00:24:20,960 --> 00:24:24,860 It was an emergency, Sarge. There's nowhere else you could go. Then you 419 00:24:24,860 --> 00:24:25,860 have told me. 420 00:24:26,420 --> 00:24:28,080 How long's this going on for? 421 00:24:28,920 --> 00:24:30,400 Only a couple of weeks, Sarge. 422 00:24:30,760 --> 00:24:31,760 Two weeks? 423 00:24:32,040 --> 00:24:33,040 Yeah, the most. 424 00:24:57,810 --> 00:24:58,970 You're the American, aren't you? 425 00:24:59,530 --> 00:25:00,530 Yeah, I guess so. 426 00:25:01,450 --> 00:25:03,690 I just saw the motorbikes, I. 427 00:25:03,930 --> 00:25:05,390 Ah, yeah, the beautiful, aren't they? 428 00:25:06,830 --> 00:25:09,270 You get them from Claude, did you? 429 00:25:10,010 --> 00:25:11,010 Yeah, that's right. 430 00:25:12,450 --> 00:25:14,190 They'd be worth a bit, I should think. 431 00:25:15,370 --> 00:25:16,930 Oh, they will be when I fix them up. 432 00:25:21,290 --> 00:25:22,290 Hello? 433 00:25:22,710 --> 00:25:23,950 Filing the LFO security? 434 00:25:25,350 --> 00:25:26,350 Yes. 435 00:25:26,890 --> 00:25:29,270 I'm ringing because there's a deserter in the area. 436 00:25:30,210 --> 00:25:32,910 A US citizen in Aidensfield. 437 00:25:34,550 --> 00:25:36,510 My name? Of course you can. 438 00:25:37,210 --> 00:25:40,150 It's Frederick Arthur Manchester. 439 00:25:41,490 --> 00:25:44,030 I served in Korea with the Glosters. 440 00:25:45,950 --> 00:25:46,950 That's right. 441 00:25:49,370 --> 00:25:50,370 Very good. 442 00:26:02,030 --> 00:26:04,710 Can you give me the number for the American base at Menweth Hill? 443 00:26:05,830 --> 00:26:09,310 I don't like having subvertives in the area and not know about it. 444 00:26:09,530 --> 00:26:12,690 Well, if he is a subvertive, Sarge, he's not very subtle about it. 445 00:26:13,090 --> 00:26:16,630 Communists sympathisers aren't very subtle people, Rowan. What's he doing in 446 00:26:16,630 --> 00:26:17,630 Aidensfield? Any road? 447 00:26:18,350 --> 00:26:19,890 Repairing his bike, I think. 448 00:26:21,210 --> 00:26:22,210 You look terrible. 449 00:26:22,690 --> 00:26:23,810 You should be in bed. 450 00:26:55,510 --> 00:26:56,910 Vic, what can I do for you? 451 00:26:57,290 --> 00:26:58,350 I think I've been robbed. 452 00:26:58,970 --> 00:27:00,070 You think you've been robbed? 453 00:27:00,330 --> 00:27:01,209 Don't you know? 454 00:27:01,210 --> 00:27:04,250 Well, I had a couple of old motorbikes, and Greengrass told me he wanted them 455 00:27:04,250 --> 00:27:06,110 for some army museum, and I let him have them. 456 00:27:06,790 --> 00:27:09,370 And? And I think he sold them to the Yank. 457 00:27:11,310 --> 00:27:13,510 But you gave them away, so what's the problem? 458 00:27:13,930 --> 00:27:16,490 Well, he told me it was for a charity, an appeal like. 459 00:27:17,350 --> 00:27:20,290 Well, either he's made a fat profit out of it for himself, or they're both in it 460 00:27:20,290 --> 00:27:23,650 together. Either way, I've been robbed, and I want something done about it. 461 00:27:25,460 --> 00:27:26,640 Right. You'd better come in. 462 00:27:45,240 --> 00:27:46,240 Captain Rowan. 463 00:27:46,300 --> 00:27:48,300 Sergeant Blaketon. Are you looking for Nick? 464 00:27:48,520 --> 00:27:49,980 I've just seen him at the police house. 465 00:27:50,480 --> 00:27:51,419 Oh, yes. 466 00:27:51,420 --> 00:27:55,260 I must say I was somewhat surprised to find police property being used as a 467 00:27:55,260 --> 00:27:56,260 doctor's surgery. 468 00:27:56,500 --> 00:27:58,120 There really wasn't an alternative. 469 00:27:58,480 --> 00:27:59,860 I had to see my patient somewhere. 470 00:28:00,380 --> 00:28:02,300 Well, I can understand that, Dr. Bowen. 471 00:28:02,920 --> 00:28:04,000 So what's the problem? 472 00:28:04,320 --> 00:28:07,200 As I've just told your husband, I would like to be kept informed. 473 00:28:07,640 --> 00:28:09,380 If you can remember that in future. 474 00:28:10,780 --> 00:28:11,780 Carry on. 475 00:28:45,020 --> 00:28:46,020 I'm... Yes? 476 00:28:46,820 --> 00:28:48,400 Looking for the officer in charge. 477 00:28:49,600 --> 00:28:50,600 How can I help? 478 00:28:51,620 --> 00:28:54,740 Hi. My name's Lieutenant Hadley, U .S. Air Force. 479 00:28:55,480 --> 00:28:59,940 We got a call up at the base saying that there was a deserter in the area. U .S. 480 00:28:59,940 --> 00:29:01,880 National? I just thought I'd check it out. 481 00:29:39,370 --> 00:29:42,590 Of course, there are no reports from anywhere else about the murder in the 482 00:29:43,150 --> 00:29:45,610 But we always investigate any claims of this nature. 483 00:29:46,490 --> 00:29:48,390 Can I ask who told you about him? Oh, sure. 484 00:29:48,790 --> 00:29:49,790 It was a Mr. 485 00:29:50,030 --> 00:29:51,450 Manchester. Did you know him? 486 00:29:52,150 --> 00:29:53,170 Yeah, yeah, I know. 487 00:29:53,450 --> 00:29:54,450 Yeah, right. 488 00:29:54,550 --> 00:29:57,550 Well, I guess if there is anything to it, you can handle it. 489 00:29:58,050 --> 00:29:59,950 As soon as you're feeling up to it, of course. 490 00:30:00,170 --> 00:30:01,170 Right. Thanks. 491 00:30:02,270 --> 00:30:03,450 Oh, thanks for the tea, ma 'am. 492 00:30:03,730 --> 00:30:04,850 You're welcome. Bye. 493 00:30:05,150 --> 00:30:06,150 Bye. Bye. 494 00:30:07,440 --> 00:30:10,840 The American Air Force can't just go around looking for people, can they? 495 00:30:11,200 --> 00:30:12,400 Not without us, no. 496 00:30:12,840 --> 00:30:14,720 And Dameron hasn't done anything wrong. 497 00:30:15,160 --> 00:30:16,220 Not as far as we know. 498 00:30:17,600 --> 00:30:19,880 So it's just Fred Manchester stirring up trouble. 499 00:30:21,280 --> 00:30:22,440 I'll have a word with him. 500 00:30:23,480 --> 00:30:25,020 Yeah, but not today, OK? 501 00:30:29,680 --> 00:30:30,700 Is it ready yet? 502 00:30:30,960 --> 00:30:32,080 Yeah. You want a ride? 503 00:30:32,840 --> 00:30:33,840 Took you so long. 504 00:30:34,140 --> 00:30:35,500 I had to change the tyre. 505 00:30:36,220 --> 00:30:37,320 Somebody put this in it. 506 00:30:38,760 --> 00:30:39,820 Who could have done that? 507 00:30:40,880 --> 00:30:42,800 I can think of a few guys. 508 00:30:45,820 --> 00:30:47,160 What do you reckon he'll say? 509 00:30:47,660 --> 00:30:50,600 Who? Well, Blaketon, of course, about Kate's surgery. 510 00:30:51,000 --> 00:30:55,100 Oh, I remember when he found out that the bobby at Hemsford had been renting 511 00:30:55,100 --> 00:30:56,400 back garden out for sheep. 512 00:30:57,040 --> 00:30:58,040 What was his name? 513 00:30:59,840 --> 00:31:00,819 Oh, child. 514 00:31:00,820 --> 00:31:01,619 What happened? 515 00:31:01,620 --> 00:31:03,260 Oh, he threatened to report him. 516 00:31:03,610 --> 00:31:06,210 Unless he gave two weeks' money to the widows and orphans. 517 00:31:06,550 --> 00:31:07,890 What was his name? 518 00:31:09,030 --> 00:31:10,350 Do you reckon he'll do that again? 519 00:31:10,650 --> 00:31:13,890 Oh, it's a bit different. I mean, there's not much woolly about Kate for a 520 00:31:13,890 --> 00:31:15,590 start. Yeah, but you know what he's like. 521 00:31:16,010 --> 00:31:18,350 Really bothers me. What bothers you, Benjy? 522 00:31:18,670 --> 00:31:20,210 Um, his name. 523 00:31:20,530 --> 00:31:21,530 Whose name? 524 00:31:21,850 --> 00:31:25,930 Uh, the bobby at Hemsford, Sarge. You mean Cutler? 525 00:31:26,850 --> 00:31:28,070 That's it, Cutler. 526 00:31:28,750 --> 00:31:32,570 Before you two waste any more police time, I think I should tell you I see no 527 00:31:32,570 --> 00:31:35,490 value in gossiping about colleagues behind their backs. 528 00:31:35,870 --> 00:31:39,450 And as for P .G. Rowan's Emergency Ward 10, I think the least dead the better. 529 00:33:07,500 --> 00:33:08,500 Come to Scotland with me. 530 00:33:09,020 --> 00:33:10,140 For the ride, you mean? 531 00:33:10,360 --> 00:33:11,400 Yeah, be a gas. 532 00:33:12,080 --> 00:33:13,380 No, I don't think so. 533 00:33:13,660 --> 00:33:14,660 Well, why not? 534 00:33:15,300 --> 00:33:16,300 I'd rather go to London. 535 00:33:17,420 --> 00:33:18,660 So come to London instead? 536 00:33:19,500 --> 00:33:22,320 No. But you just said you wanted to. 537 00:33:23,340 --> 00:33:24,920 But I don't know you well enough. 538 00:33:31,360 --> 00:33:32,820 I know you'd be better now. 539 00:33:33,900 --> 00:33:34,900 So? 540 00:33:36,600 --> 00:33:37,780 We'll have to wait and see, eh? 541 00:34:39,219 --> 00:34:40,219 What's the matter with you? 542 00:34:40,620 --> 00:34:41,620 Why didn't you answer? 543 00:34:42,060 --> 00:34:45,020 I thought I heard something like, you know, I were upstairs. 544 00:34:45,639 --> 00:34:47,060 No, you weren't. I saw you go in. 545 00:34:47,699 --> 00:34:49,820 Yeah. What do you want? 546 00:34:50,400 --> 00:34:51,560 I want me bikes back. 547 00:34:52,139 --> 00:34:52,918 Bikes back? 548 00:34:52,920 --> 00:34:53,918 I've not got them. 549 00:34:53,920 --> 00:34:54,899 I know you haven't. 550 00:34:54,900 --> 00:34:56,300 You've sold them to the young, haven't you? 551 00:34:57,040 --> 00:34:58,040 You're a liar. 552 00:34:58,120 --> 00:34:59,940 You told me they were for an army museum. 553 00:35:00,340 --> 00:35:03,500 They were, but when it came to it, like, they didn't want them. 554 00:35:03,770 --> 00:35:04,770 I don't believe you. 555 00:35:05,130 --> 00:35:08,090 It's the truth. Only the young children interest, so I thought, you know, I'd 556 00:35:08,090 --> 00:35:10,330 not bother bringing them back. I'd pass them on to him. 557 00:35:10,530 --> 00:35:12,670 Aye, I know. And he'll make a fat profit on it and all. 558 00:35:13,130 --> 00:35:14,810 Don't talk daft. You conned me. 559 00:35:15,570 --> 00:35:16,830 It's not a nice thing to say. 560 00:35:17,770 --> 00:35:19,070 I'm not leaving it there, Claude. 561 00:35:19,990 --> 00:35:20,990 There's something not right. 562 00:35:22,430 --> 00:35:23,430 That's you in the head. 563 00:35:39,440 --> 00:35:40,440 Can I see you again? 564 00:35:41,000 --> 00:35:42,300 You know where to find me. 565 00:35:44,760 --> 00:35:45,900 Where have you been, then? 566 00:35:46,520 --> 00:35:48,620 Driving really fast on Charlie. 567 00:35:49,220 --> 00:35:50,540 That's what I was afraid of. 568 00:35:51,660 --> 00:35:53,580 He's asked me to go to London with him. 569 00:35:53,880 --> 00:35:54,880 He's got a nerve. 570 00:35:55,320 --> 00:35:56,440 It's a nice offer. 571 00:35:56,840 --> 00:35:57,900 You hardly know him. 572 00:35:58,180 --> 00:35:59,180 That's what I told him. 573 00:35:59,500 --> 00:36:00,500 I'm glad to hear it. 574 00:36:01,260 --> 00:36:02,980 I'm thinking about it, though. 575 00:36:03,580 --> 00:36:04,580 You are? 576 00:36:05,560 --> 00:36:07,140 I could go to America. 577 00:36:07,540 --> 00:36:08,540 New York. 578 00:36:13,800 --> 00:36:14,840 I'll leave you here by yourself. 579 00:36:16,060 --> 00:36:17,540 I couldn't do that, could I? 580 00:36:32,280 --> 00:36:36,360 I know you perceive me now, dear, just so bright. 581 00:36:59,520 --> 00:37:01,320 All right, man, what are you doing? 582 00:37:03,220 --> 00:37:05,500 Come on, man. 583 00:37:11,850 --> 00:37:13,650 This is my war. 584 00:37:15,090 --> 00:37:17,210 This is my war. 585 00:37:42,060 --> 00:37:43,720 Come on then, playboy. 586 00:38:12,080 --> 00:38:13,080 What's this, son? 587 00:38:13,880 --> 00:38:14,880 Whoa. 588 00:38:16,060 --> 00:38:17,060 You okay, man? 589 00:38:18,040 --> 00:38:19,120 No, don't move. Don't move. 590 00:38:21,900 --> 00:38:22,980 Hey, Charlie, what's happened? 591 00:38:23,440 --> 00:38:24,780 Tried to run me off the road, man. 592 00:38:25,080 --> 00:38:27,100 Well, Claude, can you stay with him while I get an ambulance? 593 00:38:27,320 --> 00:38:28,320 Yeah. 594 00:38:28,380 --> 00:38:29,380 Oh, 595 00:38:31,200 --> 00:38:32,200 it's you. 596 00:38:38,580 --> 00:38:39,580 Aiden, so please. 597 00:38:39,820 --> 00:38:41,600 Hi, Charlie, there's been another accident. 598 00:38:42,060 --> 00:38:43,060 Is it serious? 599 00:38:43,220 --> 00:38:46,640 Yeah, that redneck who picked a fight with me, he came off the road. I called 600 00:38:46,640 --> 00:38:47,640 ambulance. 601 00:38:47,840 --> 00:38:51,240 Whereabouts are you? A couple of miles out. Claude said it's near Strinsford. 602 00:38:51,540 --> 00:38:53,440 Right, well, stay where you are. We'll be right there. 603 00:38:53,860 --> 00:38:54,860 OK, right. 604 00:39:02,460 --> 00:39:03,820 I'll go and deal with the accident. 605 00:39:04,580 --> 00:39:05,800 No, you can't. Why not? 606 00:39:06,800 --> 00:39:08,100 I haven't told you where it is yet. 607 00:39:08,640 --> 00:39:10,740 How can you get better if you won't stay in bed? 608 00:39:11,640 --> 00:39:14,180 How can I stay in bed if I don't get the chance? 609 00:39:17,460 --> 00:39:17,820 Are 610 00:39:17,820 --> 00:39:28,180 you 611 00:39:28,180 --> 00:39:29,700 coming? Yeah, they're on their way. How's he doing? 612 00:39:29,960 --> 00:39:32,500 I certainly wouldn't give him the kiss of life. They'll live. 613 00:39:32,920 --> 00:39:34,440 I could have left him, man. You know, it was tempting. 614 00:39:34,780 --> 00:39:38,180 Hey, hey, I wanted to have a word about them bikes you bought. Yeah? Well, I 615 00:39:38,180 --> 00:39:39,480 think I might be able to have a problem. 616 00:39:39,840 --> 00:39:43,080 What's up? Well, the chap who sold them to me, you know, he's a bit of an 617 00:39:43,080 --> 00:39:46,680 eccentric. Yeah, so what's the problem, Claude? Well, some of my brazenly thinks 618 00:39:46,680 --> 00:39:47,680 he's been cheated. 619 00:39:47,720 --> 00:39:49,080 He reckons he's going to make a complaint. 620 00:39:49,460 --> 00:39:51,000 How much profit did you make, man? 621 00:39:51,720 --> 00:39:56,420 Profit? I did it to do you a favor. Come off it, Claude. I paid you a fair price 622 00:39:56,420 --> 00:39:59,580 and you were happy. I was happy, so there's no comeback, okay? 623 00:39:59,800 --> 00:40:02,120 You got a problem with this guy, you deal with it. 624 00:40:02,410 --> 00:40:03,530 It's got nothing to do with me. 625 00:40:04,730 --> 00:40:05,730 Thank you. 626 00:40:06,490 --> 00:40:07,490 There you go. 627 00:40:10,450 --> 00:40:11,890 That should be fine for the moment. 628 00:40:15,170 --> 00:40:17,750 I think he's broken his arm. Apart from that, he's okay. 629 00:40:18,290 --> 00:40:21,490 This idiot just tried to kill me. 630 00:40:21,730 --> 00:40:23,170 He caused this accident. 631 00:40:23,510 --> 00:40:26,370 Crazy man. He was driving too fast on that bike of his. 632 00:40:26,730 --> 00:40:30,390 Forced me off the road. This loon bar was all over the place. You're not going 633 00:40:30,390 --> 00:40:31,390 to believe that, are you? 634 00:40:32,040 --> 00:40:34,380 I want this man arrested and charged. 635 00:40:34,740 --> 00:40:36,260 I'm making a formal complaint. 636 00:40:36,540 --> 00:40:38,160 All right, all right. 637 00:40:38,640 --> 00:40:40,320 Kate, go with him in the ambulance. 638 00:40:41,000 --> 00:40:44,960 And you, you take yourself to Ashfordly Police Station. I don't believe this, 639 00:40:45,000 --> 00:40:48,020 man. I'll show you where it is, Charlie, cos I'm a witness, you know. It'll be 640 00:40:48,020 --> 00:40:50,820 him and me who saved his life. I want a word with you. What about? 641 00:40:51,080 --> 00:40:52,080 Come here. 642 00:40:53,200 --> 00:40:56,940 I had a visit from Vic Kenneth this morning. Oh, yeah? You know what a liar 643 00:40:56,940 --> 00:40:58,380 is? He's not the only one. 644 00:40:59,300 --> 00:41:01,300 You were in the catering corps, weren't you, Claude? 645 00:41:01,759 --> 00:41:06,140 Yeah. Well, as far as I know, the catering corps doesn't have a regimental 646 00:41:06,140 --> 00:41:07,140 museum. 647 00:41:07,760 --> 00:41:11,800 They're starting one. Well, even if they are, they'd hardly want a couple of old 648 00:41:11,800 --> 00:41:12,800 motorbikes. 649 00:41:13,160 --> 00:41:16,960 Now, the way Vic Kennedy's carrying on, people are going to start asking 650 00:41:16,960 --> 00:41:20,220 questions. Look, he gave me the bikes fair and square. 651 00:41:20,540 --> 00:41:24,260 Well, the fairest way to sort this thing out is for you to give him half of what 652 00:41:24,260 --> 00:41:25,058 you make. 653 00:41:25,060 --> 00:41:26,460 He can have half a note if he wants. 654 00:41:26,860 --> 00:41:28,580 Otherwise, we'll get Blaketon to sort it out. 655 00:41:29,220 --> 00:41:30,880 Then you'll end up with nothing at all. 656 00:41:36,680 --> 00:41:37,680 And that's it, Sarge. 657 00:41:37,920 --> 00:41:39,280 Kate's gone with him to the hospital. 658 00:41:39,940 --> 00:41:41,440 We'll get a statement from him later. 659 00:41:42,760 --> 00:41:45,840 I think Dameron could stay on at the pub until this thing's sorted. 660 00:41:46,160 --> 00:41:47,540 He did report the accident. 661 00:41:49,620 --> 00:41:50,620 Right. 662 00:41:53,620 --> 00:41:54,660 Mr Dameron? 663 00:41:54,920 --> 00:41:55,920 Yeah. 664 00:41:56,700 --> 00:41:59,740 You've been here less than two weeks, and in that time you've had a road 665 00:41:59,740 --> 00:42:01,520 accident, a brawl in the pub. 666 00:42:02,000 --> 00:42:05,400 and a complaint about an improper sale of some motorbikes. Now, look here, 667 00:42:05,460 --> 00:42:06,800 Blake. Shut up, greengrass! 668 00:42:08,680 --> 00:42:12,820 We've had insurance claims and counterclaims over a broken fence, and 669 00:42:12,820 --> 00:42:16,780 possibility that you might be a fugitive from your country's justice. Oh, give 670 00:42:16,780 --> 00:42:22,940 me a break. And, finally, an accusation that you tried to kill someone, but you 671 00:42:22,940 --> 00:42:26,560 say that you're innocent. Yeah, I am. That's as may be, but in my book, 672 00:42:26,560 --> 00:42:28,460 no smoke without some kind of fire. 673 00:42:29,520 --> 00:42:33,260 Now, you've no fixed abode in the area, so I think a night in jail won't do you 674 00:42:33,260 --> 00:42:36,600 any harm till these matters are cleared up. I'll believe this. You're in trouble 675 00:42:36,600 --> 00:42:39,880 because you don't come from round here. You can join him if you like, 676 00:42:39,980 --> 00:42:41,300 Greengrass. I'd be delighted. 677 00:42:42,620 --> 00:42:44,800 I'll go and sort something out, Charlie. Thanks, Clive. 678 00:42:46,120 --> 00:42:47,120 Sarge. 679 00:42:49,420 --> 00:42:50,700 You'll be all right at the pub. 680 00:42:50,920 --> 00:42:52,220 You haven't been put so far. 681 00:42:52,480 --> 00:42:55,880 That's my decision, Rowan. Thank you. Ventress, lock him up. 682 00:43:01,960 --> 00:43:04,180 Take it easy, love. They'll let him out in the morning. 683 00:43:05,120 --> 00:43:06,980 The man has caused a lot of trouble, you know. 684 00:43:07,200 --> 00:43:09,000 He hasn't. He hasn't done a thing. 685 00:43:09,320 --> 00:43:12,180 He had a fight in my pub, for one thing. He didn't start it. 686 00:43:12,560 --> 00:43:14,600 A lad should never be in jail. 687 00:43:15,400 --> 00:43:16,620 It does seem a bit harsh. 688 00:43:16,880 --> 00:43:20,100 A bit harsh? It's your firm again, isn't it? It's a miscarriage of justice. 689 00:43:20,700 --> 00:43:22,080 Well, that's what solicitors are for. 690 00:43:22,320 --> 00:43:24,080 You don't have to tell me. That's why I've got one. 691 00:43:24,960 --> 00:43:26,300 And that's what made me think of it. 692 00:43:26,900 --> 00:43:27,900 Cheers. 693 00:43:31,400 --> 00:43:32,400 I'll see you in a bit. 694 00:43:40,760 --> 00:43:41,760 Shop! 695 00:43:42,960 --> 00:43:43,960 Greengrass. 696 00:43:44,440 --> 00:43:45,440 What time is it? 697 00:43:45,640 --> 00:43:48,620 Time you were awake. This is Mr Lusky. He's a solicitor. 698 00:43:49,000 --> 00:43:51,980 Holding my client, I believe. Mr Charles Dameron. 699 00:43:52,280 --> 00:43:54,400 Yeah? On what charge? 700 00:43:55,260 --> 00:43:56,260 Charge? 701 00:43:56,440 --> 00:43:57,440 I'm not sure. 702 00:43:57,500 --> 00:43:59,880 You've thrown someone into jail and you're not sure why? 703 00:44:00,810 --> 00:44:01,830 Is there a charge? 704 00:44:02,350 --> 00:44:03,350 Why are you holding him? 705 00:44:04,550 --> 00:44:08,030 If you can hold on, I'll just check with the sergeant. 706 00:44:21,190 --> 00:44:22,430 Sergeant Brayton. 707 00:44:22,630 --> 00:44:24,630 You remember Marshal Edgerton, Mr. Lusky? 708 00:44:25,050 --> 00:44:26,050 Yes. 709 00:44:26,310 --> 00:44:29,150 As I told your constable, I'm representing Mr. Dameron. 710 00:44:29,570 --> 00:44:30,570 Are you? 711 00:44:31,100 --> 00:44:32,440 Found yourself a lawyer, did you? 712 00:44:32,780 --> 00:44:33,780 Looks like it. 713 00:44:34,160 --> 00:44:35,760 Sergeant, is my client being charged? 714 00:44:36,120 --> 00:44:37,220 I don't know yet. 715 00:44:38,040 --> 00:44:39,040 I see. 716 00:44:39,120 --> 00:44:40,920 Well, may I make a suggestion, then? 717 00:44:41,560 --> 00:44:46,180 Since it's clear that it's unclear whether my client has done anything 718 00:44:46,180 --> 00:44:49,820 the eyes of the law, in fact, it seems to me that his only crime is to be a 719 00:44:49,820 --> 00:44:53,940 stranger in town, Mr Dameron should at least be allowed to return to his hotel 720 00:44:53,940 --> 00:44:55,280 pending the end of this investigation. 721 00:44:56,440 --> 00:44:58,100 I assume there is an investigation. 722 00:44:58,500 --> 00:44:59,720 Of course there's an investigation. 723 00:45:00,730 --> 00:45:04,250 My client came to the police of his own free will after ensuring that a wounded 724 00:45:04,250 --> 00:45:06,170 man received immediate medical attention. 725 00:45:07,430 --> 00:45:12,770 As to the issue of the American draft, my client is not a draft dodger, but 726 00:45:12,770 --> 00:45:17,070 merely a young man spending some time abroad, as many young people often do. 727 00:45:17,130 --> 00:45:20,090 There's no warrant out for him, either here or in the United States. 728 00:45:20,550 --> 00:45:22,190 We were looking into that, too. 729 00:45:22,830 --> 00:45:25,150 I'd hate to have to sue for false arrest. 730 00:45:48,110 --> 00:45:49,110 What can I do for you? 731 00:45:49,370 --> 00:45:50,370 Can I come in? 732 00:45:50,750 --> 00:45:51,750 Please do. 733 00:45:54,870 --> 00:45:57,590 So, what are you doing about the yank? 734 00:45:58,410 --> 00:46:00,630 I had a visit from Lieutenant Hadley yesterday. 735 00:46:01,150 --> 00:46:02,150 Oh, yeah? 736 00:46:02,690 --> 00:46:06,570 Apparently, you phoned Fyling Dow's Air Force Base and told them there was a 737 00:46:06,570 --> 00:46:07,570 deserter in the area. 738 00:46:07,830 --> 00:46:09,130 You're absolutely right, I did. 739 00:46:09,630 --> 00:46:10,710 My duty, I think. 740 00:46:11,510 --> 00:46:15,310 Well, I must warn you, sir, you could find yourself being sued for slander. 741 00:46:16,090 --> 00:46:17,980 Slander? You're not serious. 742 00:46:18,400 --> 00:46:21,220 And if there's a subsequent breach of the peace... You're warning me off, 743 00:46:21,220 --> 00:46:23,740 you? I'm just alerting you to the situation, sir. 744 00:46:25,080 --> 00:46:30,260 Now, if we investigate yesterday's accident, and it turns out it was 745 00:46:30,560 --> 00:46:32,700 that could lead to further inquiries. 746 00:46:33,540 --> 00:46:38,140 Like who was responsible for the criminal damage done to Mr Dameron's 747 00:46:38,140 --> 00:46:40,520 outside the Aidensfield Arms yesterday. 748 00:46:43,790 --> 00:46:46,850 It just shows your money talks, though, doesn't it? I mean, I went and fetched 749 00:46:46,850 --> 00:46:47,850 my solicitor, Mr. 750 00:46:47,890 --> 00:46:50,090 Lasky, soon had him out. You did, Claude. 751 00:46:50,590 --> 00:46:51,650 On your way, Charlie. 752 00:46:52,130 --> 00:46:55,690 Hey, hey, I want to tell you a word, because I had to give Vic a bit extra. 753 00:46:56,270 --> 00:46:59,890 The chap who let me have the motorbike. Claude, a deal's a deal, man. Yeah, 754 00:46:59,890 --> 00:47:00,910 yeah, I know that, but... Claude. 755 00:47:03,210 --> 00:47:04,169 All right. 756 00:47:04,170 --> 00:47:05,170 Thanks, 757 00:47:05,430 --> 00:47:06,850 buddy. You saved my life. 758 00:47:08,590 --> 00:47:10,050 All right. 759 00:47:13,259 --> 00:47:14,380 Funny lot, these Americans. 760 00:47:21,220 --> 00:47:22,600 I'm going to miss you and your bike. 761 00:47:22,980 --> 00:47:24,220 So come and see us in London. 762 00:47:25,020 --> 00:47:26,620 I'll come and see you in Rhode Island. 763 00:47:29,760 --> 00:47:30,760 Brother. 764 00:47:47,530 --> 00:47:50,290 Would you stand up and walk out on me? 765 00:47:51,850 --> 00:47:56,730 Lay out on me your ears and I'll sing you a song. 766 00:47:58,090 --> 00:48:00,690 I will try not to sing out of key. 767 00:48:01,270 --> 00:48:02,670 Oh, baby. 768 00:48:14,060 --> 00:48:17,020 Is it okay to leave town, or am I going to end up with a posse on my tail? 769 00:48:17,240 --> 00:48:18,240 No, you'll be all right. 770 00:48:18,760 --> 00:48:19,760 No charges. 771 00:48:20,460 --> 00:48:21,740 Everyone's withdrawn their complaints. 772 00:48:22,000 --> 00:48:24,180 Yeah, thanks to the local sheriff. I appreciate it. 773 00:48:24,440 --> 00:48:25,440 Enjoy Scotland. 774 00:48:25,780 --> 00:48:26,820 No, I'm going to give it a miss. 775 00:48:27,240 --> 00:48:28,360 Got two new bikes. 776 00:48:28,780 --> 00:48:30,460 Claude's sending them down to London by train. 777 00:48:30,960 --> 00:48:32,540 He's putting himself out of it, isn't he? 778 00:48:32,780 --> 00:48:34,260 I guess we're all a bit misunderstood. 779 00:48:35,000 --> 00:48:36,120 I wouldn't be so sure. 780 00:48:56,560 --> 00:48:57,459 Back to normal. 781 00:48:57,460 --> 00:48:59,020 Back to bed for you. 782 00:48:59,840 --> 00:49:01,180 That's just what I was thinking. 783 00:49:02,260 --> 00:49:04,100 You got anything planned for this afternoon? 784 00:49:04,540 --> 00:49:05,780 Feeling better, are you? 785 00:49:06,100 --> 00:49:08,880 Yeah. I think you could bow down to yours. 786 00:49:10,060 --> 00:49:11,060 Really? 787 00:49:11,700 --> 00:49:12,700 Yeah. 788 00:49:13,120 --> 00:49:14,120 Really. 789 00:49:18,860 --> 00:49:19,860 Oh, no. 790 00:49:20,200 --> 00:49:21,680 It's mum's and toddler's. 791 00:49:33,710 --> 00:49:38,430 Why do you miss when my baby kisses me? 792 00:49:58,840 --> 00:50:03,320 What does the love of kids say in my memory? 55736

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.