All language subtitles for Heartbeat s03e07 Fathers Day
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,000 --> 00:00:14,200
RV, why do you miss when my baby kisses
me?
2
00:00:19,980 --> 00:00:26,380
RV, why does a love kiss stay in my
memory?
3
00:00:40,040 --> 00:00:41,800
You're driving me crazy.
4
00:00:42,960 --> 00:00:44,360
What did I do?
5
00:00:45,440 --> 00:00:47,160
Oh, what did I do?
6
00:00:48,300 --> 00:00:52,280
My tears for you make everything
7
00:00:52,280 --> 00:00:55,860
clouding and sky.
8
00:01:13,040 --> 00:01:14,620
What are you up to out here, Claude?
9
00:01:14,920 --> 00:01:15,920
Minding me own.
10
00:01:16,500 --> 00:01:18,900
But if you must know, I'm doing an old
pal a favour.
11
00:01:19,420 --> 00:01:21,220
Do you mind telling me something?
12
00:01:21,820 --> 00:01:26,200
What? Why is it all you coppers have got
such nasty, suspicious minds?
13
00:01:26,660 --> 00:01:29,920
Well, that's because of all the nasty,
suspicious characters we have to deal
14
00:01:29,920 --> 00:01:30,920
with.
15
00:01:36,860 --> 00:01:39,120
Right, son, hey, don't talk to any
strangers.
16
00:01:43,240 --> 00:01:45,080
You're driving me crazy.
17
00:01:46,240 --> 00:01:50,620
What did I do to you?
18
00:01:51,300 --> 00:01:52,760
Morning, Sergeant Blakeney.
19
00:01:54,440 --> 00:01:55,880
Oh, wait. Go on.
20
00:02:15,950 --> 00:02:17,110
What's your game, then?
21
00:02:20,450 --> 00:02:21,850
You're Mrs. Such, is it?
22
00:02:22,130 --> 00:02:23,370
It's not Tom Hicks.
23
00:02:24,850 --> 00:02:26,670
Arthur asked me to gear this.
24
00:02:27,190 --> 00:02:28,190
Arthur asked you?
25
00:02:28,330 --> 00:02:31,350
Arthur, your husband, before he died,
like. Obviously.
26
00:02:32,330 --> 00:02:33,330
Not a bill, is it?
27
00:02:33,730 --> 00:02:36,550
No, no, it's something you can take
advantage of.
28
00:02:55,400 --> 00:02:56,980
You'll never go to heaven, Claude.
29
00:03:01,000 --> 00:03:02,000
Read this.
30
00:03:12,340 --> 00:03:13,340
From me dad.
31
00:03:15,300 --> 00:03:16,760
What seems to be the problem?
32
00:03:17,600 --> 00:03:19,020
It's Karen here, Doctor.
33
00:03:20,340 --> 00:03:23,670
Over these last few weeks... I just
don't know what happened to her. Honest
34
00:03:23,670 --> 00:03:25,570
God, I don't. I've told you, ma 'am.
35
00:03:26,090 --> 00:03:28,410
There's nothing wrong with me. Yes,
there is, doctor.
36
00:03:29,430 --> 00:03:31,390
She can't sleep. She's not eating.
37
00:03:31,850 --> 00:03:34,350
She must have lost at least half her
stoning weight.
38
00:03:34,630 --> 00:03:36,390
Because I've been trying to lose weight.
39
00:03:36,790 --> 00:03:37,790
That's why.
40
00:03:37,950 --> 00:03:40,770
It doesn't look to me as if you need to
lose any weight at all, Karen.
41
00:03:42,970 --> 00:03:44,330
Let me take your blood pressure.
42
00:03:45,050 --> 00:03:46,050
Take your jacket off.
43
00:03:48,110 --> 00:03:49,870
There's nothing wrong with blood
pressure.
44
00:03:50,620 --> 00:03:51,840
There's nothing wrong with me.
45
00:03:52,060 --> 00:03:55,140
Well, then there's nothing to worry
about, is there? Turn your hand around.
46
00:03:55,900 --> 00:03:58,680
I mean, it's just stupid, this.
47
00:04:10,880 --> 00:04:11,880
Fine.
48
00:04:12,540 --> 00:04:14,480
If you'd like to wait outside, please,
Karen.
49
00:04:25,800 --> 00:04:27,740
How's she been of herself lately, Mrs
Fletcher?
50
00:04:28,300 --> 00:04:30,340
I mean, has she been sleepy or
depressed?
51
00:04:31,520 --> 00:04:32,680
Excessively talkative, perhaps?
52
00:04:33,160 --> 00:04:34,700
Oh, very talkative, yes.
53
00:04:35,520 --> 00:04:39,500
Usually you can't get more than two
words a day out of her, but just lately
54
00:04:39,500 --> 00:04:40,780
can't seem to shut her up.
55
00:04:41,420 --> 00:04:45,060
Is she moody at all? Oh, up and down
like a yo -yo.
56
00:04:45,920 --> 00:04:49,900
One minute she's full of it and the next
ready to bite your head off over
57
00:04:49,900 --> 00:04:50,900
nothing.
58
00:04:52,780 --> 00:04:55,020
You haven't found anything in her room,
have you?
59
00:04:56,719 --> 00:04:58,140
What sort of thing?
60
00:04:58,660 --> 00:05:01,200
Paper wrappings, powders, pills.
61
00:05:03,120 --> 00:05:08,940
Well, as a matter of fact, there was
something I found when I was doing a
62
00:05:08,940 --> 00:05:09,980
out last week.
63
00:05:10,600 --> 00:05:11,600
Oh, yes?
64
00:05:16,760 --> 00:05:17,760
Black bombers?
65
00:05:18,220 --> 00:05:21,280
That's what they sounded like from the
way Mr Fletcher described them.
66
00:05:22,040 --> 00:05:23,300
What did Karen have to say?
67
00:05:23,820 --> 00:05:27,340
She told her mum they were a new tablet
her school pals were using to help with
68
00:05:27,340 --> 00:05:28,340
their periods.
69
00:05:28,700 --> 00:05:32,040
Mrs Flexer didn't like the sound of
that, so she flushed them down the
70
00:05:32,360 --> 00:05:33,360
That's a pity.
71
00:05:34,320 --> 00:05:35,540
So what did Karen have to say?
72
00:05:36,140 --> 00:05:37,280
She stuck to her story.
73
00:05:38,200 --> 00:05:39,480
There's not much we can do about it.
74
00:05:40,180 --> 00:05:41,720
Except keep an eye on the situation.
75
00:05:42,880 --> 00:05:45,840
I'll drop in on them in a couple of
days, and if she's still showing any of
76
00:05:45,840 --> 00:05:47,900
same symptoms, I'll pass it over to you
officially.
77
00:05:48,220 --> 00:05:48,839
All right.
78
00:05:48,840 --> 00:05:49,840
How old is she?
79
00:05:50,580 --> 00:05:51,580
14.
80
00:05:51,820 --> 00:05:52,820
Going on 35.
81
00:05:53,520 --> 00:05:54,520
They're getting younger.
82
00:05:54,840 --> 00:05:55,840
I know.
83
00:05:57,620 --> 00:05:58,620
Feel that?
84
00:07:30,030 --> 00:07:31,030
Oh, my God.
85
00:07:34,050 --> 00:07:36,550
I really think we should get you over to
casualty.
86
00:07:36,790 --> 00:07:39,910
I told you, Kate, the helmet took the
force of most of it. Yeah, but you could
87
00:07:39,910 --> 00:07:40,950
still have concussion.
88
00:07:41,230 --> 00:07:43,450
Well, if I have, there's a doctor in the
house, isn't there?
89
00:07:44,670 --> 00:07:45,670
How bad is it, anyway?
90
00:07:47,010 --> 00:07:49,830
Well, there's a big crack down the
middle with the odd bit of brain tissue
91
00:07:49,830 --> 00:07:50,830
glistening through.
92
00:07:51,030 --> 00:07:52,030
Apart from that.
93
00:07:53,050 --> 00:07:56,870
All right, it looked a lot worse than it
was, but I still think you should have
94
00:07:56,870 --> 00:07:57,809
an X -ray.
95
00:07:57,810 --> 00:07:59,110
I've had worse than this playing
football.
96
00:07:59,830 --> 00:08:01,130
Better safe than sorry.
97
00:08:01,370 --> 00:08:04,030
If I've got any sort of headache
tomorrow, I'll go straight to the
98
00:08:04,030 --> 00:08:06,330
right? And you've no idea who it was?
99
00:08:06,750 --> 00:08:08,010
No, all I've felt was doubt.
100
00:08:08,790 --> 00:08:11,130
We've never had grave robbers in
Aidensfield.
101
00:08:12,370 --> 00:08:13,370
Ow!
102
00:08:14,390 --> 00:08:15,810
All a bit gruesome, eh?
103
00:08:16,710 --> 00:08:19,790
I don't suppose you've any idea why this
particular grave might have been
104
00:08:19,790 --> 00:08:20,790
singled out.
105
00:08:20,810 --> 00:08:21,810
Do you think that it was?
106
00:08:22,450 --> 00:08:24,070
It wasn't just a random attack.
107
00:08:24,810 --> 00:08:26,310
Well, it's impossible to say, really.
108
00:08:28,400 --> 00:08:31,200
Poor Mr. Such was only buried a couple
of days ago, you know.
109
00:08:32,559 --> 00:08:33,679
Really? Oh, yes.
110
00:08:35,080 --> 00:08:36,140
Conducted the service myself.
111
00:08:37,820 --> 00:08:38,880
Was he a parishioner?
112
00:08:39,380 --> 00:08:41,460
Only in the very loosest sense, I
suppose.
113
00:08:42,260 --> 00:08:44,840
He wasn't exactly what you might call a
regular attender.
114
00:08:46,240 --> 00:08:47,720
He was a pig farmer, you know.
115
00:08:49,160 --> 00:08:50,880
Two and ninepence. Aye.
116
00:08:57,500 --> 00:09:01,120
Mind you, he was into muckier things
than pigs in his day, was our late and
117
00:09:01,120 --> 00:09:02,440
unlamented Arthur Such.
118
00:09:02,780 --> 00:09:05,000
He was what you'd call known to us,
wasn't he, darling? You could say that,
119
00:09:05,060 --> 00:09:09,440
Rowan. Petty larceny, receiving, you
name it. I reckon he'd have gone on the
120
00:09:09,440 --> 00:09:11,800
game with Arthur, if he'd found anyone
that fancied him.
121
00:09:12,020 --> 00:09:14,820
Yeah, well, Betty must have fancied him.
Ah, she was just desperate. Who's
122
00:09:14,820 --> 00:09:18,720
Betty? Mrs. Arthur Such, the grieving
widow. Oh, I'd better known a sweaty
123
00:09:18,720 --> 00:09:21,680
Betty. By anyone unlucky enough to stand
downwind of her.
124
00:09:21,880 --> 00:09:23,140
Well, who do you want to take our
husband up?
125
00:09:23,550 --> 00:09:25,070
Well, why don't you ask her, Rowan?
126
00:09:25,330 --> 00:09:28,830
She'll need informing anyway about
what's happened.
127
00:09:30,170 --> 00:09:31,170
Carry on.
128
00:09:33,910 --> 00:09:34,990
He's done it again.
129
00:10:12,680 --> 00:10:15,720
Yeah? PC Rowan, Aidensfield Police.
130
00:10:15,960 --> 00:10:16,960
It's Mrs Sutton.
131
00:10:17,300 --> 00:10:18,300
Barn.
132
00:10:19,180 --> 00:10:20,180
Beg your pardon?
133
00:10:21,040 --> 00:10:22,520
Preparing feed for pigs.
134
00:10:23,900 --> 00:10:24,900
Oh.
135
00:10:41,650 --> 00:10:43,070
Well, I hope you're proud of yourself.
136
00:10:43,590 --> 00:10:44,590
That's what I hope.
137
00:10:46,050 --> 00:10:47,050
Me, Mrs Satch?
138
00:10:47,470 --> 00:10:50,530
Well, that's what you get paid for,
isn't it? Keeping the peace round here?
139
00:10:50,890 --> 00:10:52,850
Not making much of a job of it, are you?
140
00:10:53,170 --> 00:10:55,410
Even the dead can't rest in peace any
more.
141
00:10:57,070 --> 00:10:59,370
I don't suppose you've any idea who
might have done it?
142
00:11:00,070 --> 00:11:01,070
Me?
143
00:11:01,630 --> 00:11:04,610
Well, what I mean is, did your husband
have any enemies who might have been
144
00:11:04,610 --> 00:11:05,610
responsible?
145
00:11:06,110 --> 00:11:08,290
Enough to fill Wembley Stadium, lovey.
146
00:11:09,010 --> 00:11:10,550
But as far as I know...
147
00:11:10,860 --> 00:11:13,140
There were never any body snatchers
amongst them.
148
00:11:15,440 --> 00:11:18,280
Well, if you do think of anyone, let me
know, eh?
149
00:11:18,500 --> 00:11:19,500
I will.
150
00:11:21,100 --> 00:11:28,100
We should have finished job last night
while we had the chance.
151
00:11:28,700 --> 00:11:32,920
What? After you nearly -brained PC -49
yonder, you mean?
152
00:11:33,900 --> 00:11:38,920
And as for that low -life father of
yours, if he thinks he's had the last
153
00:11:38,920 --> 00:11:39,849
on me...
154
00:11:39,850 --> 00:11:40,850
Think again, Arthur.
155
00:11:41,570 --> 00:11:42,570
Think again.
156
00:11:43,410 --> 00:11:44,410
Leave it alone!
157
00:11:49,510 --> 00:11:55,790
And that
158
00:11:55,790 --> 00:12:03,170
was
159
00:12:03,170 --> 00:12:04,370
Frieda and the Dreamers.
160
00:12:05,130 --> 00:12:06,970
And here's another one you won't
remember.
161
00:12:07,560 --> 00:12:09,420
Billy J. Kramer, and back to me.
162
00:13:01,930 --> 00:13:03,330
Remember, go quietly.
163
00:13:36,240 --> 00:13:42,640
And here I'll say Here I'll say
164
00:13:42,640 --> 00:13:45,740
Well, that's all, kiddie winkies.
165
00:13:46,700 --> 00:13:50,900
This is Tiny Weedon saying night -night,
sleep tight, watch the bugs don't bite.
166
00:13:54,700 --> 00:13:56,600
Right, come on, you lot, off your bums.
167
00:13:57,960 --> 00:13:58,859
Evening, Gina.
168
00:13:58,860 --> 00:13:59,699
Hi, Nick.
169
00:13:59,700 --> 00:14:00,700
You just coming off, are you?
170
00:14:00,820 --> 00:14:01,820
I should be so lucky.
171
00:14:02,580 --> 00:14:03,660
George still away, is he?
172
00:14:03,920 --> 00:14:05,020
Till Friday, yeah.
173
00:14:05,870 --> 00:14:06,870
Are you coping OK?
174
00:14:07,750 --> 00:14:08,750
Just about.
175
00:14:09,430 --> 00:14:11,030
It's quite on the western front, is it?
176
00:14:11,270 --> 00:14:12,510
It's been deafening tonight.
177
00:14:13,330 --> 00:14:14,330
Hold on, Nicholas.
178
00:14:14,570 --> 00:14:15,930
You got anybody for it yet?
179
00:14:16,490 --> 00:14:18,910
What? That job somebody did on my pal's
grave.
180
00:14:19,790 --> 00:14:22,590
You knew Arthur Such, did you? Oh, I go
back a long way.
181
00:14:22,890 --> 00:14:24,270
We had some good laughs together.
182
00:14:24,470 --> 00:14:27,130
The right little so -and -so he was, I
can tell you. As long as you watch your
183
00:14:27,130 --> 00:14:28,130
pockets, eh?
184
00:14:28,330 --> 00:14:29,530
You could say that, yeah.
185
00:14:29,950 --> 00:14:31,810
I don't suppose you've any idea who
might have done it.
186
00:14:32,010 --> 00:14:34,290
Me? Well, seeing as you're a friend of
the family.
187
00:14:34,720 --> 00:14:36,340
No, I said I was a friend of Arthur's.
188
00:14:36,680 --> 00:14:37,800
Not a friend of the family.
189
00:14:38,140 --> 00:14:39,820
I mean, have you seen his missus?
190
00:14:40,400 --> 00:14:43,420
Can you imagine Big Betty grabbing hold
of you in the middle of the night?
191
00:14:43,820 --> 00:14:45,340
No wonder he went to an early grave.
192
00:14:50,560 --> 00:14:54,340
Now then, lad.
193
00:15:15,540 --> 00:15:16,540
It's not dead, is he?
194
00:15:17,580 --> 00:15:18,760
Knocked himself out, I reckon.
195
00:15:19,360 --> 00:15:20,360
Go on, get it.
196
00:15:28,620 --> 00:15:29,940
Come on, let's get out of here.
197
00:15:53,360 --> 00:15:54,360
A man's been hurt.
198
00:15:54,540 --> 00:15:56,720
Send someone quick, will you? I think he
might be dead.
199
00:15:57,180 --> 00:15:58,640
Send someone where, though?
200
00:15:59,240 --> 00:16:00,320
Behind the village hall.
201
00:16:01,180 --> 00:16:02,200
Who's speaking, please?
202
00:16:03,860 --> 00:16:04,860
Hello?
203
00:16:06,160 --> 00:16:07,160
Hello?
204
00:16:50,350 --> 00:16:51,350
How is he, Kate?
205
00:16:51,530 --> 00:16:54,710
You won't get any sense out of him
tonight. He's out of danger, but he's
206
00:16:54,710 --> 00:16:57,650
concussed. There must be something in
the air round here this week.
207
00:16:58,190 --> 00:16:59,190
Obviously.
208
00:16:59,770 --> 00:17:00,770
Who is he?
209
00:17:00,950 --> 00:17:02,750
Tiny Whedon. He's a disc jockey.
210
00:17:03,210 --> 00:17:04,189
Do you know him?
211
00:17:04,190 --> 00:17:06,650
Well, I know of him. His name's on a
poster down the village hall.
212
00:17:07,430 --> 00:17:08,770
So who did you get the phone call from?
213
00:17:09,130 --> 00:17:10,130
A young girl.
214
00:17:10,290 --> 00:17:11,369
She wouldn't give her name.
215
00:17:11,790 --> 00:17:12,790
Someone from the disco?
216
00:17:13,430 --> 00:17:14,430
Could have been.
217
00:17:14,790 --> 00:17:16,670
The voice sounded familiar somehow.
218
00:17:17,490 --> 00:17:18,670
Well, why didn't she give you her name?
219
00:17:19,470 --> 00:17:20,589
Didn't want to get involved.
220
00:17:20,990 --> 00:17:23,930
Which probably means she was involved in
somewhere or another.
221
00:17:24,770 --> 00:17:25,770
Curse your head.
222
00:17:50,160 --> 00:17:51,160
Ain't no police.
223
00:17:52,460 --> 00:17:53,540
Yes, Mr. Sims.
224
00:17:54,900 --> 00:17:55,900
What, again?
225
00:18:15,540 --> 00:18:17,100
They nicked his shroud.
226
00:18:17,500 --> 00:18:19,760
It wasn't a shroud he was buried in,
Sarge.
227
00:18:20,160 --> 00:18:22,040
It was his best suit. And they took
that?
228
00:18:22,540 --> 00:18:24,400
No, Sarge, just his trousers.
229
00:18:25,500 --> 00:18:29,060
Well, I knew things were getting bad,
but I'd no idea anyone out there was
230
00:18:29,060 --> 00:18:30,060
desperate.
231
00:18:32,440 --> 00:18:34,220
You're not really going to bear to me,
Mum.
232
00:18:34,800 --> 00:18:36,500
A pair of trousers, aren't these?
233
00:18:36,840 --> 00:18:37,960
What did you have in mind?
234
00:18:38,260 --> 00:18:39,380
Going down a pub in them?
235
00:18:39,640 --> 00:18:40,900
Well, we could sell them, couldn't we?
236
00:18:41,340 --> 00:18:43,880
Don't you realise it's incriminating
evidence?
237
00:18:44,620 --> 00:18:46,420
It seems such a waste, that's all.
238
00:18:46,860 --> 00:18:48,660
So do 18 months.
239
00:18:49,340 --> 00:18:53,800
When you're spending them behind bars,
give them here, you daft dope!
240
00:18:57,920 --> 00:19:00,420
Mum, it's that copper again.
241
00:19:00,940 --> 00:19:03,000
I had a funny feeling it might be.
242
00:19:24,300 --> 00:19:25,300
It's coming to summer, eh?
243
00:19:25,880 --> 00:19:27,380
When they're even robbing the dead now.
244
00:19:28,220 --> 00:19:29,840
Not that I'm surprised, mind you.
245
00:19:31,720 --> 00:19:33,360
No? Oh, no.
246
00:19:34,040 --> 00:19:37,020
People have no respect for the living or
the dead these days.
247
00:19:37,800 --> 00:19:41,480
Far as I'm concerned, the rock set in
after that Lady Chatterley's business.
248
00:19:42,260 --> 00:19:44,760
Have you read it? It's disgusting,
honestly.
249
00:19:45,160 --> 00:19:47,000
I'll have to take your word for that,
Mrs Such.
250
00:19:47,400 --> 00:19:48,400
Well, you aren't, you know.
251
00:19:48,520 --> 00:19:49,860
They've got a copy down the library.
252
00:19:50,100 --> 00:19:51,540
There's a bit of a waiting list, mind.
253
00:19:52,919 --> 00:19:57,020
So you've no idea who might have wanted
to nick your late husband's trousers?
254
00:19:58,020 --> 00:19:59,020
He!
255
00:19:59,160 --> 00:20:03,640
But you will keep asking me these daft
questions, won't you, lovey? The
256
00:20:03,640 --> 00:20:06,320
did match the jacket he was buried in.
How would I know?
257
00:20:06,680 --> 00:20:07,720
What, me dressed him?
258
00:20:08,220 --> 00:20:09,720
Well, you must have seen what he was
wearing.
259
00:20:11,360 --> 00:20:15,300
Lovey, I couldn't stand the sight of him
when he were alive, so there were no
260
00:20:15,300 --> 00:20:17,240
way I were going looking at him when he
were dead.
261
00:20:21,200 --> 00:20:22,500
Right. OK.
262
00:20:22,740 --> 00:20:23,740
Thanks very much.
263
00:20:24,040 --> 00:20:25,040
You're welcome.
264
00:20:33,160 --> 00:20:35,640
But aren't our police wonderful?
265
00:20:37,640 --> 00:20:39,600
Who's laughing now, then, Arthur?
266
00:20:43,480 --> 00:20:46,160
Who was it undressed me when I was
brought in last night?
267
00:20:46,460 --> 00:20:47,500
Matter of fact, I did.
268
00:20:48,000 --> 00:20:49,840
Oh, not a pretty sight, right?
269
00:20:50,240 --> 00:20:51,240
You said it.
270
00:20:51,580 --> 00:20:52,580
Thank you.
271
00:20:52,760 --> 00:20:54,860
Um, what happened to my clothes?
272
00:20:55,180 --> 00:20:56,360
Weren't thinking of leaving, were you?
273
00:20:56,960 --> 00:21:00,600
No, no. I just wanted something out of
one of my coat pockets, that was all.
274
00:21:00,940 --> 00:21:02,160
I promised not to decamp.
275
00:21:03,040 --> 00:21:04,040
Right.
276
00:21:24,010 --> 00:21:29,050
Pity you could not be easygoing too.
277
00:21:29,790 --> 00:21:36,390
All those other guys you stepped out to
see
278
00:21:36,390 --> 00:21:42,010
didn't worry easygoing me.
279
00:21:43,450 --> 00:21:44,630
Hello.
280
00:21:46,290 --> 00:21:49,010
Oh, hello, Doctor.
281
00:21:50,250 --> 00:21:51,910
How are you?
282
00:21:53,450 --> 00:21:54,450
Nicely, thanks.
283
00:21:54,590 --> 00:21:55,590
And Karen?
284
00:21:55,670 --> 00:21:58,510
Oh, she's much better, thanks. Back to
her old self, really.
285
00:21:58,870 --> 00:21:59,870
That's good.
286
00:22:02,270 --> 00:22:03,270
Hello, Karen.
287
00:22:03,830 --> 00:22:04,830
Hi.
288
00:22:05,110 --> 00:22:07,370
Your mum tells me you're feeling a lot
better now.
289
00:22:07,590 --> 00:22:08,590
I told you.
290
00:22:08,770 --> 00:22:11,190
There were never anything wrong with me
in the first place.
291
00:22:12,570 --> 00:22:13,570
See you.
292
00:22:14,030 --> 00:22:16,410
Twenty words for one they have these
days, don't they?
293
00:22:18,310 --> 00:22:19,830
Does Karen ever go dancing?
294
00:22:21,320 --> 00:22:22,760
Just stamp disco at Billy Chaw.
295
00:22:28,020 --> 00:22:29,500
Lost something, have you, Mr Whedon?
296
00:22:29,760 --> 00:22:32,000
Er, no. No, all seems to be here.
297
00:22:32,560 --> 00:22:33,560
Thank you.
298
00:22:37,460 --> 00:22:38,460
Mr Whedon?
299
00:22:39,680 --> 00:22:42,000
Yes? PC Rowan, Aidensfield Police.
300
00:22:42,800 --> 00:22:43,739
Oh, right.
301
00:22:43,740 --> 00:22:45,240
You feeling fit enough for a bit of a
chat?
302
00:22:45,960 --> 00:22:48,120
Yeah, but I don't remember much about
it, mind.
303
00:22:48,780 --> 00:22:50,040
You remember being attacked?
304
00:22:50,860 --> 00:22:53,140
Oh, aye. Jumped on by these three lads.
305
00:22:53,620 --> 00:22:54,620
How old were they?
306
00:22:55,640 --> 00:22:58,060
Teenagers. You know, 16, something like
that.
307
00:22:58,820 --> 00:22:59,820
So what happened?
308
00:23:00,780 --> 00:23:02,000
Well, I'd just finished my gig.
309
00:23:02,780 --> 00:23:04,420
I was on my way back to the van.
310
00:23:05,060 --> 00:23:06,360
And all of a sudden, there they were.
311
00:23:07,320 --> 00:23:08,320
And what did they say?
312
00:23:08,920 --> 00:23:09,920
Nothing.
313
00:23:10,000 --> 00:23:11,100
Well, they just laid into you.
314
00:23:11,840 --> 00:23:14,600
Well, put it this way, I could see
that's what they had in mind.
315
00:23:15,340 --> 00:23:18,240
So I legged it like only I must have
tripped up or something.
316
00:23:18,600 --> 00:23:20,300
The next thing I remember is being here.
317
00:23:21,620 --> 00:23:23,220
Did you recognise them?
318
00:23:24,540 --> 00:23:25,660
No, too dark to say.
319
00:23:26,540 --> 00:23:28,220
Had there been much trouble back at the
disco?
320
00:23:29,220 --> 00:23:30,940
No, there's never any trouble at my
discos.
321
00:23:31,460 --> 00:23:32,660
So why did they ever go at you?
322
00:23:33,700 --> 00:23:35,480
Well, I suppose it could have been my
wallet.
323
00:23:35,900 --> 00:23:39,320
They might have known I was carrying. I
always insist on being paid in cash.
324
00:23:39,660 --> 00:23:40,660
But they didn't take it?
325
00:23:41,000 --> 00:23:43,480
Probably too scared, I reckon, when they
saw the state I was in.
326
00:23:43,840 --> 00:23:44,960
Did they take anything else?
327
00:23:46,380 --> 00:23:47,380
Nothing, no.
328
00:23:48,860 --> 00:23:50,800
You know, it was a young girl that
called us.
329
00:23:51,560 --> 00:23:52,560
I didn't know that, no.
330
00:23:53,160 --> 00:23:54,840
Don't suppose you've any idea who it
might be?
331
00:23:56,160 --> 00:23:58,720
Let me put it this way, officer. She
certainly wasn't with me.
332
00:24:02,840 --> 00:24:05,240
Could you tell me why you want to see
the bank manager, please?
333
00:24:05,900 --> 00:24:07,440
Our safe deposit box.
334
00:24:07,980 --> 00:24:09,860
I believe we do have one with you.
335
00:24:10,520 --> 00:24:12,300
Mind you, last time I looked in it, it
were empty.
336
00:24:13,600 --> 00:24:15,180
Maybe you could just hold on for a
moment, please.
337
00:24:18,129 --> 00:24:19,890
Oh, they really fancy themselves.
338
00:24:20,290 --> 00:24:21,950
Just because they come to work in a
frock.
339
00:24:22,490 --> 00:24:23,490
Mrs. Dutch.
340
00:24:23,890 --> 00:24:24,890
That's correct.
341
00:24:25,110 --> 00:24:26,790
And this is my son, Simon.
342
00:24:28,250 --> 00:24:31,830
Now, as far as this deposit box of yours
is concerned, I shall, of course, need
343
00:24:31,830 --> 00:24:32,830
proof of identity.
344
00:24:33,370 --> 00:24:34,370
Oh.
345
00:24:34,890 --> 00:24:36,570
I think you'll find it all there.
346
00:24:37,430 --> 00:24:40,870
We shall also need the appropriate...
Right.
347
00:24:42,710 --> 00:24:44,450
If you'd both like to come this way,
please.
348
00:25:02,280 --> 00:25:03,280
Right, Mrs. Touch.
349
00:25:03,380 --> 00:25:05,720
I'll leave you to it. Thank you.
350
00:25:06,600 --> 00:25:07,600
Goldfinger.
351
00:25:10,900 --> 00:25:15,520
He's the man, the man with the mightiest
touch.
352
00:25:17,780 --> 00:25:20,440
A spider's touch.
353
00:25:23,260 --> 00:25:26,300
Touch a cold finger.
354
00:25:30,060 --> 00:25:31,060
Blimey, Mum.
355
00:25:31,510 --> 00:25:32,510
We're rich.
356
00:25:37,890 --> 00:25:44,350
Karen Fletcher.
357
00:25:45,290 --> 00:25:47,890
Eh? The young girl who rang, it was
Karen Fletcher.
358
00:25:48,150 --> 00:25:50,830
What, the girl who had the amphetamine?
Yeah, and according to her mother, she
359
00:25:50,830 --> 00:25:51,830
was at the disco.
360
00:25:52,230 --> 00:25:55,110
So what was she doing hanging around the
back of the village hall at that time
361
00:25:55,110 --> 00:25:56,110
of night?
362
00:25:57,370 --> 00:26:00,170
Well, when you rang, why didn't you give
my wife your name, Karen?
363
00:26:00,680 --> 00:26:02,300
Cos it wasn't me who rang, that's why.
364
00:26:02,880 --> 00:26:03,940
But you were at the disco?
365
00:26:04,220 --> 00:26:05,220
Wife, I was.
366
00:26:05,940 --> 00:26:07,940
And when you left the disco, did you go
straight home?
367
00:26:08,460 --> 00:26:10,160
Yeah. What time was that?
368
00:26:10,740 --> 00:26:12,300
11 o 'clock, something like that.
369
00:26:13,300 --> 00:26:16,000
And how long did it take to walk home?
About five minutes?
370
00:26:16,860 --> 00:26:17,860
Suppose so.
371
00:26:18,140 --> 00:26:19,820
The disco finished at half past ten.
372
00:26:20,200 --> 00:26:21,200
So?
373
00:26:21,560 --> 00:26:26,140
So, if you'd have come straight home,
you'd have been home by 22 .11 at the
374
00:26:26,140 --> 00:26:27,140
latest.
375
00:26:27,520 --> 00:26:28,520
Suppose so.
376
00:26:29,980 --> 00:26:31,880
Is that what time she arrived home, Mrs
Fletcher?
377
00:26:34,300 --> 00:26:35,300
No, it wasn't.
378
00:26:36,220 --> 00:26:37,220
What time was it?
379
00:26:37,920 --> 00:26:39,400
Well, it was certainly after 11.
380
00:26:39,720 --> 00:26:41,640
How would you know, ma 'am? You're in
bed.
381
00:26:41,880 --> 00:26:43,000
But not asleep, Karen.
382
00:26:44,060 --> 00:26:45,980
I can never get off till I know you're
in safely.
383
00:26:46,520 --> 00:26:48,040
It was you that rang us, wasn't it,
Karen?
384
00:26:48,560 --> 00:26:50,880
Look, it's got nothing to do with me,
all right?
385
00:26:51,260 --> 00:26:52,260
Tell me what you saw.
386
00:26:52,500 --> 00:26:54,000
I just found him, that's all.
387
00:26:56,300 --> 00:26:57,800
You know Tiny Whedon, do you?
388
00:26:58,160 --> 00:26:59,160
From the disco.
389
00:26:59,690 --> 00:27:00,469
That's all.
390
00:27:00,470 --> 00:27:01,530
All the kids do.
391
00:27:02,330 --> 00:27:05,110
And what about the kids who attacked
him? Do you know them as well?
392
00:27:07,130 --> 00:27:09,810
That's what this is about, isn't it,
Karen? Not splitting on your mates. They
393
00:27:09,810 --> 00:27:10,810
aren't mates.
394
00:27:10,850 --> 00:27:11,850
You do know them.
395
00:27:12,950 --> 00:27:17,190
Look, they didn't really do anything to
him. He banged his own head.
396
00:27:17,670 --> 00:27:19,210
And then they just ran off, did they?
397
00:27:20,850 --> 00:27:22,290
After they'd gone through his pockets.
398
00:27:24,070 --> 00:27:25,070
Did they find anything?
399
00:27:25,370 --> 00:27:26,590
They took something, yeah.
400
00:27:28,040 --> 00:27:29,160
What are their names, Karen?
401
00:27:31,280 --> 00:27:32,580
One of them's called Graham.
402
00:27:33,160 --> 00:27:33,979
Graham what?
403
00:27:33,980 --> 00:27:34,980
I don't know.
404
00:27:35,900 --> 00:27:38,140
I just dance with him sometimes, that's
all.
405
00:27:38,480 --> 00:27:39,580
Well, you must speak to him.
406
00:27:39,780 --> 00:27:40,780
Sometimes.
407
00:27:40,980 --> 00:27:41,980
What about?
408
00:27:42,860 --> 00:27:44,060
Music, school.
409
00:27:45,020 --> 00:27:46,260
He's still at school, is he?
410
00:27:47,500 --> 00:27:48,500
Yeah.
411
00:27:49,020 --> 00:27:50,020
Which school?
412
00:27:57,820 --> 00:27:58,820
Two large rums.
413
00:27:59,060 --> 00:28:00,060
Thank you.
414
00:28:03,620 --> 00:28:05,100
And whatever this fellow's having.
415
00:28:05,920 --> 00:28:07,260
Very kind of you, Mrs Such.
416
00:28:08,300 --> 00:28:09,460
What are you going to have, Claude?
417
00:28:10,180 --> 00:28:11,720
I'll have a small whisky with you.
418
00:28:11,980 --> 00:28:13,200
You'll have a large whisky with me.
419
00:28:13,480 --> 00:28:14,480
All right.
420
00:28:14,560 --> 00:28:20,000
Put it in with a little of... You and my
Arthur were pals, were you?
421
00:28:20,580 --> 00:28:25,060
Well, not exactly pals, no. More like
acquaintances, you know.
422
00:28:25,560 --> 00:28:27,860
Well, but he must have liked you, to
have given you that letter for me.
423
00:28:29,020 --> 00:28:33,120
Oh, well, you know what, it's like he's
a bit like me. He liked everybody.
424
00:28:34,280 --> 00:28:36,580
Tell you what he did like, and that were
a drink.
425
00:28:38,220 --> 00:28:39,220
Right.
426
00:28:39,860 --> 00:28:45,700
Oh, well, we... We had some good times
together, like, you know, he liked to
427
00:28:45,700 --> 00:28:46,639
laugh.
428
00:28:46,640 --> 00:28:48,660
But is he laughing now, though? I mean,
that is the question.
429
00:28:49,220 --> 00:28:50,240
Eh? Eh?
430
00:28:50,840 --> 00:28:51,840
Eh?
431
00:28:54,160 --> 00:28:55,500
Don't eat the blue ones, they're salty.
432
00:29:05,960 --> 00:29:08,880
Why, Ratty, put a couple of bottles of
rum in as well, will you, love?
433
00:29:09,320 --> 00:29:11,240
Right. Party time, is it?
434
00:29:12,000 --> 00:29:13,300
Join us if you like, there's plenty.
435
00:29:14,160 --> 00:29:18,620
No, I'd better not. I've got a bit of
business on, you know. I need a nice
436
00:29:18,620 --> 00:29:19,620
head.
437
00:29:22,510 --> 00:29:24,370
This stuff a lot cheaper at the off
-license, you know.
438
00:29:24,810 --> 00:29:26,310
Don't you worry about that, my girl.
439
00:29:27,130 --> 00:29:29,030
In that case, the beer and the rum.
440
00:29:29,230 --> 00:29:30,730
That's just £19, please.
441
00:29:33,830 --> 00:29:35,250
There. Keep the change.
442
00:29:36,550 --> 00:29:37,550
Thanks very much.
443
00:29:38,770 --> 00:29:40,410
Shall we contemplate then, Claude?
444
00:29:41,870 --> 00:29:45,370
No, no, I'd better not, thank you. In
that case, I'll see you when I see you
445
00:29:45,370 --> 00:29:46,370
then.
446
00:29:51,210 --> 00:29:52,350
Let if I see you first.
447
00:29:54,950 --> 00:29:59,590
Mind you, not a bad bit of business for
a quiet dinner time, eh? Not bad at all.
448
00:30:01,950 --> 00:30:06,010
This experiment is called a
neutralisation experiment. That's Graham
449
00:30:06,010 --> 00:30:07,009
over there, you see?
450
00:30:07,010 --> 00:30:08,010
Doing the experiment.
451
00:30:09,730 --> 00:30:10,730
Blaketon, did you say?
452
00:30:11,230 --> 00:30:12,910
That's the only Graham we have in 6A.
453
00:30:14,390 --> 00:30:16,590
That wouldn't be Sergeant Blaketon's
son, would it?
454
00:30:16,950 --> 00:30:19,090
I believe his father is a policeman,
yes.
455
00:30:19,430 --> 00:30:20,430
Over at Ashfordly.
456
00:30:42,170 --> 00:30:43,470
Bit of a mess, isn't it?
457
00:30:44,590 --> 00:30:46,070
I didn't even know he was married.
458
00:30:46,450 --> 00:30:47,450
Don't you start.
459
00:30:47,970 --> 00:30:49,810
There's a lot you youngsters don't know.
460
00:30:56,500 --> 00:30:57,760
Right, Rowan, my offer.
461
00:31:01,940 --> 00:31:03,800
Best keep our heads down, I reckon.
462
00:31:05,920 --> 00:31:09,320
Sarge, all I had was a first name and
the class he was in at school.
463
00:31:10,060 --> 00:31:12,460
If I'd have known it was your lad, I'd
have been on to you straight away.
464
00:31:14,440 --> 00:31:16,040
Nobody's criticising you, Rowan.
465
00:31:18,880 --> 00:31:19,880
Where have you got him?
466
00:31:20,820 --> 00:31:22,260
Not in the cells, I hope.
467
00:31:22,940 --> 00:31:24,020
In the interview room.
468
00:31:27,730 --> 00:31:31,430
Well, there's no way I can handle this,
so get on to division, explain the
469
00:31:31,430 --> 00:31:35,110
situation, and tell them to send someone
to take over.
470
00:31:37,070 --> 00:31:39,270
Right, Sarge. One question before you
do.
471
00:31:41,230 --> 00:31:43,610
How certain are you that Graham is
involved?
472
00:31:44,290 --> 00:31:46,130
Well, the girl was very certain, Sarge.
473
00:31:47,830 --> 00:31:49,110
What do you think, though, Rowan?
474
00:31:50,630 --> 00:31:53,370
Well, from the look on his face when his
headmaster called him over.
475
00:31:57,640 --> 00:32:00,180
So, what's he had to say for himself so
far?
476
00:32:02,420 --> 00:32:03,420
Well, nothing yet.
477
00:32:06,240 --> 00:32:09,840
He lives with his mother, you see.
478
00:32:11,880 --> 00:32:16,500
And me and Joan, we... we split up some
years ago.
479
00:32:18,780 --> 00:32:20,160
Has she been informed yet?
480
00:32:21,360 --> 00:32:22,360
On her way now.
481
00:32:25,640 --> 00:32:31,280
Well, once you get here, tell Ventress
to wheel her in to see me, will you?
482
00:32:34,900 --> 00:32:35,900
Right, Sarge.
483
00:32:43,060 --> 00:32:44,720
I'm sorry about all this, Sarge.
484
00:32:54,860 --> 00:32:55,799
Hello, Gina.
485
00:32:55,800 --> 00:32:56,880
Hiya. Is Nick in?
486
00:32:57,180 --> 00:32:58,300
He's not at the moment, no.
487
00:32:59,160 --> 00:33:01,980
I can get hold of him, though, if it's
urgent.
488
00:33:02,360 --> 00:33:03,560
Well, I suppose it is, really.
489
00:33:04,340 --> 00:33:05,340
Come in.
490
00:33:05,920 --> 00:33:06,920
Thanks.
491
00:33:13,320 --> 00:33:14,360
So, what's the problem?
492
00:33:15,300 --> 00:33:16,300
All these are.
493
00:33:16,880 --> 00:33:18,980
I don't know what George is going to say
when he gets back.
494
00:33:21,640 --> 00:33:22,640
Counterfeit.
495
00:33:23,690 --> 00:33:25,190
I don't suppose you know who passed
them?
496
00:33:26,710 --> 00:33:28,070
All right. On their way.
497
00:33:28,670 --> 00:33:30,990
All that men again, is it? Over in
Adenfield.
498
00:33:31,270 --> 00:33:32,550
You don't know the alphabet, Phil.
499
00:33:33,190 --> 00:33:34,190
I'll see you later.
500
00:33:34,230 --> 00:33:35,230
OK.
501
00:33:36,090 --> 00:33:37,090
Out.
502
00:33:38,190 --> 00:33:39,190
Right, Nick.
503
00:33:41,830 --> 00:33:42,830
Excuse me?
504
00:33:45,010 --> 00:33:47,210
Oh, it's Mrs Blakeson, isn't it?
505
00:33:48,190 --> 00:33:49,230
Forrester now, actually.
506
00:33:49,670 --> 00:33:50,690
Oh, yes, of course.
507
00:33:50,950 --> 00:33:52,250
I believe you're holding my son here.
508
00:33:52,880 --> 00:33:56,180
Yes, Mrs Forrester. Can somebody please
tell me what all this is about?
509
00:33:56,720 --> 00:33:59,080
Well, I think that Sergeant Blayton
would like to have a word.
510
00:33:59,320 --> 00:34:00,680
If you'd like to come this way, please.
511
00:34:09,380 --> 00:34:10,860
Sarge, Mrs Forrester.
512
00:34:13,159 --> 00:34:16,600
Oscar, would you kindly explain to me
what's going on here?
513
00:34:18,900 --> 00:34:21,440
Well, if you'd like to take a seat for a
minute, I'll tell you.
514
00:34:25,350 --> 00:34:26,350
Well?
515
00:34:28,510 --> 00:34:31,190
Well, it is difficult.
516
00:34:33,730 --> 00:34:36,550
Last night, there was a disco on in
Avon's Field.
517
00:34:37,570 --> 00:34:41,770
And afterwards, on the way back to his
van, the man that was running it was
518
00:34:41,770 --> 00:34:43,389
attacked by three youths.
519
00:34:44,030 --> 00:34:48,909
And we reason to believe that Graham
might have been one of them.
520
00:34:49,230 --> 00:34:50,230
What?
521
00:34:50,670 --> 00:34:51,670
You're not serious?
522
00:34:52,230 --> 00:34:54,650
It's hardly something I joke about now,
is it?
523
00:34:55,179 --> 00:34:57,139
Graham would never do anything like
that.
524
00:34:57,360 --> 00:34:58,460
Where was he last night?
525
00:34:59,200 --> 00:35:00,200
Oh, with his friends.
526
00:35:00,560 --> 00:35:04,220
Where? I don't know, do I? I don't keep
track of his every movement. We have a
527
00:35:04,220 --> 00:35:05,760
witness, you see. Says he was involved.
528
00:35:06,280 --> 00:35:08,520
I don't care if you've got ten
witnesses.
529
00:35:10,040 --> 00:35:11,620
Has he admitted that he was?
530
00:35:13,380 --> 00:35:15,560
Not so far, no.
531
00:35:16,260 --> 00:35:17,280
Well, there you are, then.
532
00:35:17,520 --> 00:35:19,020
Not necessarily, John.
533
00:35:20,560 --> 00:35:21,880
What are you saying, Oscar?
534
00:35:22,280 --> 00:35:23,900
That you believe he was involved?
535
00:35:28,520 --> 00:35:30,000
Well, what are you going to do about it?
536
00:35:31,300 --> 00:35:33,540
Look, I'm not even handling this.
537
00:35:33,860 --> 00:35:35,540
How can I under the circumstances?
538
00:35:35,760 --> 00:35:38,340
Well, who is handling it? Well, they've
made arrangements for someone from
539
00:35:38,340 --> 00:35:39,440
Division to take over.
540
00:35:39,980 --> 00:35:40,980
Oh, yes.
541
00:35:41,140 --> 00:35:44,720
And have you made any arrangements yet
for him to have any kind of legal
542
00:35:44,720 --> 00:35:46,820
representation? No. Well, why haven't
you?
543
00:35:48,440 --> 00:35:50,340
I was only brought in half an hour ago.
544
00:35:51,380 --> 00:35:55,300
Besides, I've no idea who your solicitor
is these days.
545
00:35:56,600 --> 00:35:57,660
I want to see him.
546
00:35:58,060 --> 00:35:59,060
Now.
547
00:35:59,700 --> 00:36:00,700
Right.
548
00:36:01,140 --> 00:36:03,540
Well, just one final thing before you
do.
549
00:36:03,760 --> 00:36:04,760
Oh?
550
00:36:05,240 --> 00:36:09,620
If he really is involved, can I project
that you advise him to make a clean
551
00:36:09,620 --> 00:36:10,620
breast of it?
552
00:36:10,720 --> 00:36:12,940
It can only help his cause later on.
553
00:36:14,040 --> 00:36:16,100
You really don't change, do you, Oscar?
554
00:36:16,580 --> 00:36:17,860
What's that supposed to mean?
555
00:36:18,440 --> 00:36:21,260
That's still the only thing that really
mattered to you, isn't it?
556
00:36:21,740 --> 00:36:22,780
Getting a conviction.
557
00:36:24,160 --> 00:36:25,400
Do you really believe that?
558
00:36:26,160 --> 00:36:27,160
Well, why not?
559
00:36:28,080 --> 00:36:29,360
It's how it always was with you.
560
00:36:29,720 --> 00:36:30,780
That's bloody ridiculous.
561
00:36:31,480 --> 00:36:32,580
Also unfair.
562
00:36:33,720 --> 00:36:35,420
I want to see my son.
563
00:36:37,840 --> 00:36:38,840
Right.
564
00:36:40,180 --> 00:36:43,240
Well, mate, show Mrs Forrester the
interview room.
565
00:36:43,560 --> 00:36:44,299
Right, Dad.
566
00:36:44,300 --> 00:36:45,900
If you'd like to, come this way.
567
00:37:02,700 --> 00:37:06,020
It's bitter red and sweet as the fruit
on the tree.
568
00:38:00,360 --> 00:38:01,780
Can I have a word, please, Mrs Such?
569
00:38:02,380 --> 00:38:03,380
What about?
570
00:38:08,040 --> 00:38:09,040
These.
571
00:38:10,140 --> 00:38:11,140
It's a set -up, is this?
572
00:38:11,280 --> 00:38:12,280
We've been framed.
573
00:38:12,540 --> 00:38:13,920
Framed by who, Mrs Such?
574
00:38:14,160 --> 00:38:15,200
Oh, by him, of course.
575
00:38:15,400 --> 00:38:17,000
That twisted little husband of mine.
576
00:38:17,660 --> 00:38:19,100
Typical of that one, is this? Typical.
577
00:38:19,460 --> 00:38:21,280
Well, he's only been dead for just over
a week.
578
00:38:21,660 --> 00:38:22,660
Well, of course.
579
00:38:22,840 --> 00:38:25,720
He wanted this to happen after you were
dead, when he knew I couldn't get my
580
00:38:25,720 --> 00:38:26,720
hands on him.
581
00:38:27,860 --> 00:38:29,840
Well, I'm afraid you've lost me, Mrs
Such.
582
00:38:30,280 --> 00:38:32,700
Well, we'd no idea they're notes for
counterfeit, right?
583
00:38:33,320 --> 00:38:34,360
So you tell me.
584
00:38:34,840 --> 00:38:38,420
Well, obviously we didn't. I mean, if we
had, you don't think we'd have been
585
00:38:38,420 --> 00:38:40,160
stupid enough to go spending them round
here, do you?
586
00:38:40,940 --> 00:38:41,940
I don't know.
587
00:38:42,500 --> 00:38:46,020
You'd be amazed at just how stupid your
average criminal can be sometimes.
588
00:38:46,400 --> 00:38:48,240
Now, who are you calling an average
criminal?
589
00:38:48,580 --> 00:38:52,260
It seems he's a criminal. Devious little
git. By leaving it to us in the first
590
00:38:52,260 --> 00:38:53,260
place.
591
00:38:55,000 --> 00:38:56,720
So that money was left to you, was it?
592
00:38:57,460 --> 00:38:59,580
Well, not exactly left to us as such.
593
00:39:00,299 --> 00:39:05,320
Huh? What Sire means is, when he said he
left it, what he means is, you left it
594
00:39:05,320 --> 00:39:06,320
lying about like.
595
00:39:06,400 --> 00:39:07,780
Where in you would find it?
596
00:39:08,700 --> 00:39:09,740
Lying around where?
597
00:39:10,560 --> 00:39:11,560
Here, of course.
598
00:39:11,700 --> 00:39:12,700
What, in the house?
599
00:39:13,100 --> 00:39:14,100
Oh, yes.
600
00:39:15,540 --> 00:39:19,300
As I understood it, your husband hasn't
been anywhere near this house for nearly
601
00:39:19,300 --> 00:39:20,300
two years.
602
00:39:20,500 --> 00:39:22,720
Well, his life are worth to come round
here.
603
00:39:24,660 --> 00:39:25,940
Wasn't that a bit stupid of him?
604
00:39:27,240 --> 00:39:28,580
How do you mean stupid like?
605
00:39:29,460 --> 00:39:33,880
Well... If he'd have wanted you to find
that money after he was dead, how could
606
00:39:33,880 --> 00:39:35,860
he be sure you wouldn't find it before
he was dead?
607
00:39:38,160 --> 00:39:41,760
Well, you'd better hand the rest of that
cash back.
608
00:39:42,120 --> 00:39:43,440
I'll take charge of it for now.
609
00:39:57,900 --> 00:39:59,120
Right, well, I'll be back.
610
00:39:59,450 --> 00:40:01,250
When the rest of our inquiries are
completed.
611
00:40:01,990 --> 00:40:03,370
Well, you can't charge us anything.
612
00:40:03,750 --> 00:40:04,750
Who says?
613
00:40:05,090 --> 00:40:06,089
I say.
614
00:40:06,090 --> 00:40:07,670
Cos all we did was try and spend the
money.
615
00:40:08,110 --> 00:40:09,550
We'd no idea them notes were wrong,
then.
616
00:40:10,010 --> 00:40:11,010
Well,
617
00:40:11,710 --> 00:40:12,710
let's just see, shall we?
618
00:40:15,230 --> 00:40:18,390
Oh, I wish he were still alive so I
could kill him with me bare hands.
619
00:40:20,070 --> 00:40:21,310
Hang on a minute, Will.
620
00:40:22,030 --> 00:40:24,290
He weren't in on this on his own, were
he?
621
00:40:26,270 --> 00:40:27,270
Weren't he?
622
00:40:27,290 --> 00:40:28,570
Of course he weren't.
623
00:40:29,080 --> 00:40:31,740
He still needed some help to get his
rotten letter delivered.
624
00:40:37,580 --> 00:40:38,580
Oh, yeah.
625
00:40:39,680 --> 00:40:41,600
Can you charge the Thatchers with
anything?
626
00:40:42,600 --> 00:40:43,600
Well, we could do.
627
00:40:43,960 --> 00:40:45,480
Whether we will or not is something
else.
628
00:40:45,900 --> 00:40:49,400
I need to have a chat with Blaketon once
we find out what's happening with
629
00:40:49,400 --> 00:40:50,400
Graham.
630
00:40:50,460 --> 00:40:51,640
Not that that's going to be easy.
631
00:40:52,540 --> 00:40:53,540
Why do you say that?
632
00:40:54,020 --> 00:40:58,660
Well, according to young Karen, the lads
have a... attacked weed and took
633
00:40:58,660 --> 00:40:59,660
something from him.
634
00:40:59,860 --> 00:41:02,020
And when I spoke to him, he said nothing
had been taken.
635
00:41:02,640 --> 00:41:05,140
So why would a bloke who's been robbed
insist he hadn't been?
636
00:41:05,900 --> 00:41:07,820
Because he couldn't admit to having what
he loved.
637
00:41:08,240 --> 00:41:09,240
Yeah, right.
638
00:41:10,280 --> 00:41:11,640
Do you think it could have been drugs?
639
00:41:13,260 --> 00:41:17,060
Well, carrying out to have got the
amphetamines from somewhere, the disco
640
00:41:17,060 --> 00:41:18,120
to be the logical place.
641
00:41:19,940 --> 00:41:21,480
And she was hanging around outside.
642
00:41:33,710 --> 00:41:35,530
Any sign of that lot from Division yet?
643
00:41:35,810 --> 00:41:37,010
They're on the way, Sarge.
644
00:41:38,950 --> 00:41:40,550
Oh, Sarge, can I have a word, please?
645
00:41:42,250 --> 00:41:43,250
Yeah, cool.
646
00:41:50,090 --> 00:41:51,390
It's going through hell, isn't it?
647
00:41:53,630 --> 00:41:55,370
So what are you suggesting now, Rowan?
648
00:41:55,590 --> 00:41:57,390
That these kids were after drugs?
649
00:41:57,810 --> 00:42:01,070
Well, it certainly wasn't money, Sarge.
They ignored his wallet full of cash.
650
00:42:04,720 --> 00:42:05,720
Terrific.
651
00:42:13,380 --> 00:42:14,380
What do you want?
652
00:42:15,740 --> 00:42:17,420
The truth. That's what I want.
653
00:42:18,600 --> 00:42:20,060
You don't have to tell him anything,
Graham.
654
00:42:20,360 --> 00:42:21,660
Not till your solicitor gets here.
655
00:42:22,040 --> 00:42:23,220
Oh, for God's sake, woman.
656
00:42:23,860 --> 00:42:25,600
I'm here as his father, not a copper.
657
00:42:26,120 --> 00:42:28,260
That does still give me some rights,
doesn't it?
658
00:42:36,520 --> 00:42:37,580
Were you after drugs?
659
00:42:38,920 --> 00:42:39,920
Were you?
660
00:42:40,040 --> 00:42:41,040
Just a minute.
661
00:42:41,140 --> 00:42:42,140
What drugs?
662
00:42:43,960 --> 00:42:47,600
We reason to believe that Whedon was a
drug dealer supplying the kids at the
663
00:42:47,600 --> 00:42:51,860
disco. That doesn't mean our Graham had
anything to do with that. Why else was
664
00:42:51,860 --> 00:42:53,280
he lying in wait for him?
665
00:42:54,920 --> 00:42:55,920
Graham.
666
00:42:56,600 --> 00:42:57,680
Was he, wasn't he?
667
00:42:58,200 --> 00:42:59,720
Lying in wait behind the village hall.
668
00:43:01,220 --> 00:43:02,440
Not for the drugs, Dad.
669
00:43:03,740 --> 00:43:05,340
Not to use them ourselves, anyway.
670
00:43:07,370 --> 00:43:09,830
But you took some off him. To destroy
them, that's all.
671
00:43:11,150 --> 00:43:12,150
Destroy them?
672
00:43:12,250 --> 00:43:15,730
Look, we knew Whedon was supplying some
of the younger kids with drugs, right?
673
00:43:16,250 --> 00:43:18,770
So? So we decided to warn him off.
674
00:43:19,510 --> 00:43:21,670
Reckon the best way of doing that was
nicking his supply.
675
00:43:22,790 --> 00:43:24,950
And give him a bit of a belting while we
were at it.
676
00:43:27,410 --> 00:43:30,050
You expect me to believe that? It's the
truth, Dad.
677
00:43:30,330 --> 00:43:31,330
Honest, it is.
678
00:43:32,530 --> 00:43:35,430
You never thought of reporting him to
the police?
679
00:43:36,030 --> 00:43:37,110
Letting them deal with it.
680
00:43:37,390 --> 00:43:40,170
None of the kids wanted us to do that in
case they got into trouble.
681
00:43:41,550 --> 00:43:42,550
Are you surprised?
682
00:43:43,250 --> 00:43:44,950
He had no faith in the law.
683
00:43:46,630 --> 00:43:47,910
Let's face it, why should he have?
684
00:43:48,590 --> 00:43:50,910
After what he's seen, he's done to our
lives. Mum!
685
00:43:52,110 --> 00:43:53,510
Well, it's true.
686
00:44:20,459 --> 00:44:23,720
Rowan, get on to the hospital and find
out if that Whedon character's been
687
00:44:23,720 --> 00:44:24,720
discharged yet.
688
00:44:25,240 --> 00:44:26,660
If he has, he can't have got far.
689
00:44:27,980 --> 00:44:29,460
Division will want a word with him.
690
00:44:30,740 --> 00:44:31,740
Right, Sarge.
691
00:45:01,450 --> 00:45:03,290
I want you to do something to stop this,
Oscar.
692
00:45:04,010 --> 00:45:06,210
Now. Don't be stupid, Joan.
693
00:45:07,110 --> 00:45:09,790
It's a well -known fact the police take
care of their own when they have to.
694
00:45:10,170 --> 00:45:12,030
More of a well -known fallacy, really.
695
00:45:12,610 --> 00:45:15,210
There must be some strings you can pull,
the years you've put in.
696
00:45:15,850 --> 00:45:17,430
I mean, you heard what Graham said.
697
00:45:17,670 --> 00:45:18,870
Why they did what they did.
698
00:45:19,830 --> 00:45:21,970
I'm sure that will be taken into
consideration.
699
00:45:23,310 --> 00:45:26,010
But they took the law into their own
hands, you see.
700
00:45:26,610 --> 00:45:29,030
And that happens to be against the law.
701
00:45:29,830 --> 00:45:30,830
The law.
702
00:45:32,140 --> 00:45:34,260
The law ruined my life. That's what the
law did.
703
00:45:35,080 --> 00:45:36,340
Now it's going to ruin his.
704
00:45:38,200 --> 00:45:41,140
If there was one single thing I could do
about this, I would.
705
00:45:42,200 --> 00:45:43,820
But there will be an investigation.
706
00:45:44,680 --> 00:45:45,900
He may be charged.
707
00:45:46,640 --> 00:45:47,640
I don't know.
708
00:45:49,640 --> 00:45:55,260
But in spite of what happened between
you and me, Joan, I am still his father.
709
00:45:57,100 --> 00:45:58,220
And I love him.
710
00:45:59,540 --> 00:46:00,540
Enough.
711
00:46:01,800 --> 00:46:04,120
What do you know about love, Oscar?
712
00:46:05,140 --> 00:46:09,540
When were you ever a father to him? You
were never there when he needed you,
713
00:46:09,560 --> 00:46:13,140
ever. You were always too busy working,
always on duty.
714
00:46:15,360 --> 00:46:18,100
Well, now he doesn't need you.
715
00:46:19,340 --> 00:46:20,340
He's got me.
716
00:46:21,760 --> 00:46:23,780
So let's just keep it that way, shall
we?
717
00:46:39,280 --> 00:46:40,740
What's going to happen to Graham?
718
00:46:42,920 --> 00:46:45,540
That depends whether the court believe
his story or not.
719
00:46:47,460 --> 00:46:49,040
So it's going to court, then?
720
00:46:49,540 --> 00:46:50,540
Mm.
721
00:46:53,200 --> 00:46:54,540
Poor old Blaketon.
722
00:47:10,420 --> 00:47:11,880
What do you want this time of night?
723
00:47:12,580 --> 00:47:13,580
Police protection.
724
00:47:14,140 --> 00:47:15,140
What's that?
725
00:47:15,260 --> 00:47:16,260
Sweaty Betty such.
726
00:47:16,880 --> 00:47:20,620
From what I can gather, she's looking
for me all over Aliensfield. Can they
727
00:47:20,620 --> 00:47:22,380
in? You're not frightened of a woman?
728
00:47:23,500 --> 00:47:25,540
Sweaty Betty is not a woman and never
has been.
729
00:47:25,940 --> 00:47:29,020
I mean, if she misses you with a right
hook, she'll knock you over with a
730
00:47:29,460 --> 00:47:30,800
Well, that's where it's coming from,
you.
731
00:47:31,060 --> 00:47:33,060
Hey, compared to her, I smell like the
Queen Mother.
732
00:47:33,700 --> 00:47:35,260
So what is this? These falling out?
733
00:47:36,380 --> 00:47:38,220
Nothing to do with those counterfeit
notes, was it?
734
00:47:38,960 --> 00:47:40,520
It's got nothing to do with me. No?
735
00:47:41,060 --> 00:47:44,920
No, look, if I'm guilty about it, it's
just trying to help a dying pal out.
736
00:47:44,940 --> 00:47:46,120
We're doing him a good turn.
737
00:47:47,760 --> 00:47:48,980
All right, Claude, I'm listening.
738
00:47:49,440 --> 00:47:54,020
Well, when he was dying, little Arthur
asked me to go over and see him, right?
739
00:47:54,260 --> 00:47:59,140
Right. Well, he knew. He was about to
pop his clogs because he was in terrible
740
00:47:59,140 --> 00:48:03,520
sake with his chest. So he asked me if
I'd deliver a letter to his missus. But
741
00:48:03,520 --> 00:48:06,580
he told me not to take it around until
he was sort of dead and buried. Did he
742
00:48:06,580 --> 00:48:07,580
say what was in the letter?
743
00:48:08,040 --> 00:48:12,740
I know, but I put it on a shelf over a
pan I was boiling some eggs in, and it,
744
00:48:12,800 --> 00:48:14,460
like, steamed itself open.
745
00:48:14,680 --> 00:48:16,560
What, like, accidentally on purpose?
746
00:48:17,300 --> 00:48:18,480
Ah, something like that.
747
00:48:20,380 --> 00:48:21,380
Well, what did it say?
748
00:48:22,640 --> 00:48:26,880
Well, just basically that, like, he was
sorry he'd given her such an odd time
749
00:48:26,880 --> 00:48:30,780
for so many years, but to make it up to
her, he'd left a load of money for her
750
00:48:30,780 --> 00:48:33,020
and the lad, like, in the safety deposit
in the bank.
751
00:48:33,900 --> 00:48:36,120
Only the cash in the box was
counterfeit, was it?
752
00:48:36,970 --> 00:48:40,290
Oh, apparently. I mean, I didn't know
about that at the time.
753
00:48:40,690 --> 00:48:41,690
Of course not.
754
00:48:42,470 --> 00:48:43,710
You'd trust nobody, dear.
755
00:48:44,490 --> 00:48:50,130
Anyway, he said, like, that there were a
key, a certain key she got to take to
756
00:48:50,130 --> 00:48:53,650
the bank, and he'd left the key in the
right -hand trouser pocket of his best
757
00:48:53,650 --> 00:48:57,690
suit, which happened to be the one that
buried him in.
758
00:49:01,390 --> 00:49:05,210
You'd have heard of the Ecclesiastical
Courts Jurisdiction Act 1860, will you,
759
00:49:05,250 --> 00:49:06,250
Mrs Such?
760
00:49:07,560 --> 00:49:10,800
Also, the Burial Act of 1855 and 1857.
761
00:49:11,840 --> 00:49:14,380
And the Cemeteries Clauses Act of 1847.
762
00:49:15,320 --> 00:49:18,120
Plus, of course, the Public Health Act
of 1936.
763
00:49:19,280 --> 00:49:22,620
Not to mention the sundry other bylaws
and the exhumation of bodies without
764
00:49:22,620 --> 00:49:24,220
proper authority from the Home Office.
765
00:49:25,480 --> 00:49:26,480
No?
766
00:49:28,240 --> 00:49:29,240
Well, never mind.
767
00:49:29,300 --> 00:49:30,300
We soon will.
768
00:49:30,680 --> 00:49:32,620
There is one other thing we'd like to
talk to you about.
769
00:49:32,940 --> 00:49:35,740
The small matter of assaulting a police
officer with a deadly weapon.
770
00:49:36,360 --> 00:49:38,120
Namely, a garden spade.
771
00:49:38,660 --> 00:49:42,840
So if you and your son here would like
to accompany me down to the station...
772
00:49:42,840 --> 00:49:45,300
Now that we are gone, don't you dare
walk!
773
00:49:52,840 --> 00:49:58,800
Heartbeat, why do you miss when my baby
kisses me?
774
00:50:21,160 --> 00:50:22,160
Oh, shit.
54678
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.