All language subtitles for Heartbeat s03e06 The Fighteners
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,420 --> 00:00:13,920
Heartbeat, why do you miss when my baby
kisses me?
2
00:00:20,200 --> 00:00:26,340
Heartbeat, why does a love kiss stay in
my memory?
3
00:00:47,640 --> 00:00:49,040
Come here!
4
00:00:49,860 --> 00:00:55,480
Alfred! Yes, Tina, you're a good little
goat. Yes, you've been a good goat
5
00:00:55,480 --> 00:01:01,100
today. A really good girl.
6
00:01:14,120 --> 00:01:15,120
Now then, Jane.
7
00:01:15,580 --> 00:01:17,340
Ah, good morning, Claude.
8
00:01:17,820 --> 00:01:18,840
Nice weather for it.
9
00:01:19,460 --> 00:01:21,080
Nice weather for what, though?
10
00:01:21,900 --> 00:01:23,780
Whatever tickles your fancy.
11
00:01:24,280 --> 00:01:25,860
Ah, those were the days, eh?
12
00:01:26,420 --> 00:01:29,080
I wish I were 20 years younger. You
could be my mother.
13
00:01:29,400 --> 00:01:32,280
You cheeky devil. Go on, get away with
you.
14
00:01:46,960 --> 00:01:53,080
My dog, as much as I love you, so you
may be,
15
00:01:53,500 --> 00:02:00,380
my dog will always come through. All he
asks from me is the food
16
00:02:00,380 --> 00:02:07,040
to get him strength. All he ever needs
is love, and he knows he'll get.
17
00:02:07,260 --> 00:02:14,160
So I love my dog as much as I love you,
so you may
18
00:02:14,160 --> 00:02:19,010
be, my dog will always come through.
Come here.
19
00:02:19,690 --> 00:02:21,670
Come here.
20
00:02:24,990 --> 00:02:26,390
Alfred.
21
00:02:33,630 --> 00:02:35,030
Alfred.
22
00:02:35,850 --> 00:02:39,150
Leave it.
23
00:03:01,390 --> 00:03:05,750
You make me might not go far away from
you.
24
00:03:38,910 --> 00:03:42,250
Just what the hell do you think you're
up to, Walker? You flaming lunatic!
25
00:03:42,510 --> 00:03:44,370
You're trespassing, Greengrass. You are!
26
00:03:44,630 --> 00:03:45,630
You heard.
27
00:03:45,790 --> 00:03:47,510
Now shove off the pair of you.
28
00:03:48,330 --> 00:03:52,130
It'll not just be the dog that'll end up
with Buckshot. Oh, you, you know as
29
00:03:52,130 --> 00:03:53,970
well as I do this is an ancient right
-of -way.
30
00:03:54,190 --> 00:03:55,190
Oh, yeah?
31
00:03:56,050 --> 00:03:58,630
If I find one fellat in my dog, I'll
have you, Walker.
32
00:04:30,250 --> 00:04:32,910
You were right about that Raymond
Walker, Charlie.
33
00:04:33,450 --> 00:04:35,970
Right little Hitler, just like you said
he was.
34
00:04:43,810 --> 00:04:45,030
Something amusing you?
35
00:04:46,090 --> 00:04:47,430
Well, just the thought of it, really.
36
00:04:47,850 --> 00:04:48,850
Of what?
37
00:04:49,290 --> 00:04:52,730
All those old days of yours doing press
-ups and squats and things.
38
00:04:53,470 --> 00:04:57,210
You can laugh, but keeping yourself in
some sort of shape at that age can have
39
00:04:57,210 --> 00:04:58,410
years on to your life.
40
00:04:58,920 --> 00:05:00,100
I'll kill you off at a stroke.
41
00:05:00,720 --> 00:05:02,980
It's what you'll have if you eat much
more of that stuff.
42
00:05:09,860 --> 00:05:13,620
Thank you, Phil. Hey, just the lad. Hey,
I want to report a misdemeanor.
43
00:05:14,260 --> 00:05:17,760
A misdemeanor? Oh, yeah. Look, I'm not
in the mood. Me and him had just been
44
00:05:17,760 --> 00:05:19,860
shot at by that flaming lunatic Raymond
Walker.
45
00:05:20,640 --> 00:05:21,640
Were you on his land?
46
00:05:21,800 --> 00:05:22,980
It's got no to do with it.
47
00:05:23,450 --> 00:05:24,450
How do you work that out?
48
00:05:24,530 --> 00:05:28,610
Because it's one of them what? It's in
the public right of way. Always has
49
00:05:28,610 --> 00:05:29,609
always will be.
50
00:05:29,610 --> 00:05:31,530
All right, leave it with me. I have a
word with you.
51
00:05:31,770 --> 00:05:32,790
You want to have more than one?
52
00:05:33,290 --> 00:05:34,610
I'll suggest a few if you like.
53
00:05:35,310 --> 00:05:36,350
Most of them end in off.
54
00:05:38,730 --> 00:05:39,730
All right, son.
55
00:05:43,470 --> 00:05:44,470
Step.
56
00:05:45,270 --> 00:05:46,270
Step.
57
00:05:48,570 --> 00:05:49,570
Good.
58
00:05:50,610 --> 00:05:51,610
Excellent.
59
00:05:53,390 --> 00:05:55,570
Over and ankle.
60
00:05:55,930 --> 00:05:57,390
Wave over.
61
00:05:59,230 --> 00:06:01,130
Over, two, three.
62
00:06:03,610 --> 00:06:05,050
That's really good, Dorothy.
63
00:06:06,990 --> 00:06:07,990
Swing.
64
00:06:08,950 --> 00:06:09,950
Swing.
65
00:06:10,470 --> 00:06:14,890
I could have made my own way down, you
know. What's the point, Mother, when
66
00:06:14,890 --> 00:06:15,890
got the car?
67
00:06:21,680 --> 00:06:24,220
in with me, are you? Just for a minute.
68
00:06:24,520 --> 00:06:25,520
Oh.
69
00:06:38,960 --> 00:06:41,440
Oh, that's... And 12.
70
00:06:43,660 --> 00:06:47,520
Right, ladies and gentlemen, if you'd
like to relax for a few minutes, then
71
00:06:47,520 --> 00:06:48,520
we'll do the next number.
72
00:06:55,880 --> 00:06:57,540
No, we're just taking a little break.
73
00:06:57,780 --> 00:06:58,840
Don't want to overdo it.
74
00:06:59,040 --> 00:07:02,920
No, otherwise you'll have to give this
lot the kiss of life, won't you, Doctor?
75
00:07:03,760 --> 00:07:06,460
If you'd like to stick your coat in the
office. Oh, yeah.
76
00:07:06,700 --> 00:07:08,800
I can do it myself, thank you.
77
00:07:10,220 --> 00:07:11,220
Could be worse.
78
00:07:11,420 --> 00:07:14,840
She could be the sort that wants
carrying around. The only time she'll be
79
00:07:14,840 --> 00:07:16,460
carried is when she's in a pine box.
80
00:07:19,880 --> 00:07:24,840
I, um... I would like a private word,
though, Doctor, when you've got a
81
00:07:25,160 --> 00:07:26,240
Of course.
82
00:07:35,480 --> 00:07:39,800
Mr Walker?
83
00:07:41,400 --> 00:07:43,760
Yes? PC Rowan, Aidensfield Police.
84
00:07:44,020 --> 00:07:45,740
Oh, I know who you are, Constable.
85
00:07:45,960 --> 00:07:49,380
We've had a complaint about you shooting
at Greengrass's dog this morning. Have
86
00:07:49,380 --> 00:07:50,380
you?
87
00:07:50,900 --> 00:07:54,600
Well, now, if I'd been shooting at it,
I'd be dead by now.
88
00:07:54,990 --> 00:07:57,970
And if I had done, I'd be doing no more
than any other farmer would have done
89
00:07:57,970 --> 00:07:58,970
under the circumstances.
90
00:07:59,430 --> 00:08:01,390
And what circumstances would those be,
sir?
91
00:08:01,610 --> 00:08:02,850
The dog wasn't even on a lead.
92
00:08:03,730 --> 00:08:06,350
According to Mr Greengrass, on a public
right of way.
93
00:08:06,930 --> 00:08:11,270
I'm not in the habit of threatening
people with guns, Constable. And not
94
00:08:11,270 --> 00:08:13,510
scruff like Claude Jeremiah Greengrass.
95
00:08:14,070 --> 00:08:18,730
Oh, by the way, did he also tell you
that some of my sheep have been harassed
96
00:08:18,730 --> 00:08:19,730
dogs recently?
97
00:08:20,510 --> 00:08:22,510
Well, why didn't you report any of these
attacks to us?
98
00:08:22,920 --> 00:08:26,940
A bit late to send for the plot, isn't
it? Once your animals have been savage.
99
00:08:28,260 --> 00:08:31,600
Well, if you'll excuse me, I've a farm
to run.
100
00:08:53,610 --> 00:09:00,330
I've got a handful of songs to sing you.
I stop my voice when it longs to
101
00:09:00,330 --> 00:09:01,370
sing you.
102
00:09:01,650 --> 00:09:07,150
New songs and blues, songs and songs to
bring you happiness.
103
00:09:08,310 --> 00:09:14,790
And I'm gonna love moreover wherever we
may roam to.
104
00:09:15,170 --> 00:09:19,270
Or any shore where we may be blown to.
105
00:09:19,570 --> 00:09:25,310
We'll know that we're gonna feel at
home. to rock the
106
00:09:25,310 --> 00:09:31,330
music of jazz and jazz
107
00:09:31,330 --> 00:09:37,490
good southern street vendor cry dreams
108
00:09:37,490 --> 00:09:44,470
of old we play three time baby lullaby
109
00:09:44,470 --> 00:09:51,410
got a handful of songs to sing you I've
got a heart
110
00:09:51,410 --> 00:09:58,000
full love to bring you true love for you
love and love's a thing
111
00:09:58,000 --> 00:10:04,960
you keep so here's a handful of songs
112
00:10:04,960 --> 00:10:11,840
good and cheap just a handful of
113
00:10:11,840 --> 00:10:16,560
songs just a handful of songs
114
00:10:37,870 --> 00:10:39,630
I don't know how people can do that.
115
00:10:40,250 --> 00:10:41,430
And, uh... Hey.
116
00:10:41,850 --> 00:10:42,850
Hey.
117
00:10:43,350 --> 00:10:44,350
Hey.
118
00:10:48,150 --> 00:10:50,370
And just what is that? Enter it.
119
00:10:51,510 --> 00:10:52,710
It's a kitten, Sarge.
120
00:10:53,170 --> 00:10:54,570
I can see it's a kitten.
121
00:10:54,970 --> 00:10:56,330
I mean, what's it doing in here?
122
00:10:56,650 --> 00:10:59,730
Well, it's the one I told you about,
Sarge. The one I rescued.
123
00:11:06,510 --> 00:11:07,630
Who's thirsty, Sarge?
124
00:11:09,050 --> 00:11:10,050
Here we go.
125
00:11:13,650 --> 00:11:15,310
Ah, they're all mine. Eh?
126
00:11:16,970 --> 00:11:18,450
Well, is it male or female?
127
00:11:18,730 --> 00:11:20,850
Or haven't you looked yet? Oh, it's
female.
128
00:11:21,630 --> 00:11:24,250
So you're going to keep it, eh, Alf? Oh,
I wouldn't mind.
129
00:11:24,550 --> 00:11:26,430
Trouble is, the wife can't stand cats.
130
00:11:26,690 --> 00:11:27,790
She won't have one in the house.
131
00:11:28,390 --> 00:11:29,490
Oh, poor thing.
132
00:11:30,410 --> 00:11:33,170
Tell them I want a word with him.
133
00:11:33,410 --> 00:11:35,230
Right, Sarge. And you, Ventress.
134
00:11:36,720 --> 00:11:37,720
In my office.
135
00:11:39,620 --> 00:11:40,760
On your own.
136
00:11:46,520 --> 00:11:50,980
And shut
137
00:11:50,980 --> 00:11:56,860
the door!
138
00:12:01,340 --> 00:12:03,520
Just what do you think we're running
here, Ventress?
139
00:12:04,200 --> 00:12:05,200
Pet's Pantry?
140
00:12:06,440 --> 00:12:10,440
In case you've forgotten, this happens
to be a police station, not a bloody
141
00:12:10,440 --> 00:12:13,080
cattery. Well, what do you want me to do
with her then, Sarge?
142
00:12:13,640 --> 00:12:14,640
Well, now.
143
00:12:15,840 --> 00:12:17,240
Let's think about this.
144
00:12:17,720 --> 00:12:18,780
Shall we, Ventress?
145
00:12:20,560 --> 00:12:23,160
You could try the RSPCA in Whitby.
146
00:12:23,880 --> 00:12:28,900
I believe they'd be known to take a
pathing interest in unwanted cats on
147
00:12:28,900 --> 00:12:31,040
occasions. All right, Sarge.
148
00:12:34,350 --> 00:12:36,170
It could come in quite handy, though,
Sarge.
149
00:12:36,950 --> 00:12:37,929
What could?
150
00:12:37,930 --> 00:12:41,730
Well, having a cat about the place. I
mean, we do have the odd mouse.
151
00:12:43,390 --> 00:12:44,910
Just leave, Ventress.
152
00:12:49,830 --> 00:12:50,830
Right, Sarge.
153
00:12:54,450 --> 00:12:58,590
Two, three, four, back. Two, three,
four, forward.
154
00:12:59,910 --> 00:13:00,910
Back.
155
00:13:01,770 --> 00:13:03,170
Step, knee, step.
156
00:13:03,520 --> 00:13:06,800
Knee, step, knee, step, knee, and that's
it.
157
00:13:07,320 --> 00:13:08,600
And... Oh!
158
00:13:09,180 --> 00:13:10,180
Right,
159
00:13:11,100 --> 00:13:12,940
she's great. Before she does any more
damage.
160
00:13:20,840 --> 00:13:22,400
She's looking well enough now.
161
00:13:22,740 --> 00:13:23,840
Oh, yes, physically.
162
00:13:25,200 --> 00:13:27,700
But she's been getting very confused
lately.
163
00:13:28,560 --> 00:13:30,580
And now there's this new thing.
164
00:13:31,040 --> 00:13:32,040
What's that?
165
00:13:33,160 --> 00:13:37,420
She reckons that she's been getting
funny phone calls.
166
00:13:37,820 --> 00:13:40,680
You know, heavy breathing late at night.
167
00:13:41,920 --> 00:13:44,300
What exactly are you saying, that you
don't believe her?
168
00:13:44,820 --> 00:13:47,320
Well, to be honest, Doctor, I don't know
what to believe anymore.
169
00:13:48,460 --> 00:13:50,400
Her nervous business with my father.
170
00:13:51,200 --> 00:13:54,900
Your father? Well, you know he died last
year.
171
00:13:56,320 --> 00:13:58,300
She was getting over it very well.
172
00:13:59,100 --> 00:14:02,180
But lately... Well...
173
00:14:02,710 --> 00:14:07,530
I've come into the room on a couple of
occasions and I've actually found her
174
00:14:07,530 --> 00:14:11,010
talking to him, as if he were actually
there with her.
175
00:14:11,690 --> 00:14:13,870
I wouldn't worry about that. It's quite
common.
176
00:14:14,870 --> 00:14:16,270
Now, how do you think I can help?
177
00:14:17,950 --> 00:14:19,530
Maybe you could have a word with her.
178
00:14:21,010 --> 00:14:24,890
I'm not happy about her stuck up in that
cottage on her own.
179
00:14:26,050 --> 00:14:29,510
We've been on and on as I come and live
with her, but she won't let me.
180
00:14:30,670 --> 00:14:31,670
Leave it with me, Jenny.
181
00:14:32,110 --> 00:14:33,110
I'll see what I can do.
182
00:14:33,390 --> 00:14:34,390
Thank you.
183
00:14:36,210 --> 00:14:39,190
A complaint about me, Sarge? That's
right, Rowan. Who from?
184
00:14:39,470 --> 00:14:40,650
A Mr Raymond Walker.
185
00:14:41,150 --> 00:14:42,069
Oh, him.
186
00:14:42,070 --> 00:14:43,750
Oh, rings a bell, does it?
187
00:14:43,990 --> 00:14:47,050
As a matter of fact, Sarge, I had a
complaint about him. Oh, aye.
188
00:14:47,450 --> 00:14:51,610
From that well -known law -abiding
citizen, Claude Jeremiah Greengrass.
189
00:14:51,850 --> 00:14:53,890
Well, you know that Walker took a shot
at him and his dog.
190
00:14:54,130 --> 00:14:55,130
Oh, well.
191
00:14:55,310 --> 00:14:57,510
If Greengrass says that's what
happened...
192
00:14:58,120 --> 00:15:02,100
You do realise who we're dealing with
here, Rowan. He's not just the chairman
193
00:15:02,100 --> 00:15:05,960
a local NFU, but someone with very
powerful friends.
194
00:15:06,640 --> 00:15:10,040
Oh, so because of that, he can wave a
shotgun at anyone who happens to wander
195
00:15:10,040 --> 00:15:13,420
across his land, can he? We're not
talking about just anyone, are we,
196
00:15:13,940 --> 00:15:15,680
We're talking about Greengrass.
197
00:15:16,540 --> 00:15:20,900
Now, I want you to tell that scruffy
reprobate from me to stay away from
198
00:15:20,900 --> 00:15:23,980
Walker's farming future, or I'll have
his guts forgotten.
199
00:15:24,340 --> 00:15:25,340
Is that understood?
200
00:15:25,980 --> 00:15:27,220
Yes, Sarge. Right.
201
00:15:27,860 --> 00:15:28,860
Carry on.
202
00:16:38,890 --> 00:16:40,670
I'm not going to answer it, Charlie.
203
00:16:42,010 --> 00:16:45,070
I know what you said, and I'm not going
to answer it.
204
00:17:53,230 --> 00:17:54,350
Make him go away.
205
00:17:57,110 --> 00:17:58,510
Oh, Charlie.
206
00:18:00,510 --> 00:18:02,230
Oh, my.
207
00:18:02,450 --> 00:18:03,670
Oh, Charlie.
208
00:18:04,850 --> 00:18:05,850
Oh.
209
00:18:06,250 --> 00:18:07,430
Oh, Charlie.
210
00:18:08,730 --> 00:18:09,730
Oh, no.
211
00:19:31,190 --> 00:19:32,190
Hello, Jane.
212
00:19:32,390 --> 00:19:33,390
Hello.
213
00:19:35,750 --> 00:19:36,910
Are you all right?
214
00:19:37,410 --> 00:19:38,790
Yes, I mustn't grumble.
215
00:19:39,790 --> 00:19:41,790
I've got the kettle on. Would you like a
cup of tea?
216
00:19:42,250 --> 00:19:43,250
That'd be lovely.
217
00:19:43,330 --> 00:19:44,330
Right, come in.
218
00:19:51,570 --> 00:19:54,610
Why on earth didn't you let my husband
know about these phone calls?
219
00:19:55,030 --> 00:19:56,910
What could he have done about it?
220
00:19:57,420 --> 00:20:00,860
He could have got the exchange to
intercept the calls and change the
221
00:20:00,860 --> 00:20:01,860
number.
222
00:20:02,240 --> 00:20:06,940
That's a lot of trouble to go to, isn't
it? No, I just usually don't answer the
223
00:20:06,940 --> 00:20:10,340
phone. But suppose someone really needed
to get in touch with you.
224
00:20:10,880 --> 00:20:11,940
Jenny, for instance.
225
00:20:12,780 --> 00:20:14,680
Hardly likely at that time of night.
226
00:20:16,800 --> 00:20:21,180
It's not just the phone calls that
bother me, though. It's the other
227
00:20:21,980 --> 00:20:23,000
What other things?
228
00:20:23,680 --> 00:20:27,280
People banging on the windows late at
night and banging on the door.
229
00:20:28,320 --> 00:20:29,860
How long has this been going on?
230
00:20:30,900 --> 00:20:33,520
Ever since I stopped answering the
phone.
231
00:20:34,380 --> 00:20:36,980
Look, I'm going to get Nick to drop by
if that's OK.
232
00:20:37,500 --> 00:20:38,500
If you like.
233
00:20:44,100 --> 00:20:45,920
Do you like living up here on your own?
234
00:20:46,640 --> 00:20:48,480
Well, I haven't got much choice, have I?
235
00:20:49,040 --> 00:20:51,920
Jenny tells me she's been trying to get
you to live with them for ages.
236
00:20:52,400 --> 00:20:57,680
Oh, so that's what this is all about. I
thought I saw you two nattering down at
237
00:20:57,680 --> 00:20:58,960
the church hall yesterday.
238
00:20:59,420 --> 00:21:03,440
Well, she's very worried about you, and
I'm not surprised with what's been going
239
00:21:03,440 --> 00:21:08,940
on. I'm all right, and even if I wasn't,
I wouldn't dream of moving in with
240
00:21:08,940 --> 00:21:12,780
them. Oh, but, Jane, you must get lonely
sometimes.
241
00:21:13,480 --> 00:21:19,280
No, I've always got my Charlie, and we
never run out of things to talk about,
242
00:21:19,280 --> 00:21:20,280
we, Charlie?
243
00:21:26,380 --> 00:21:32,540
Who never settles down Where pretty
girls are Well, you know that I'm around
244
00:21:32,540 --> 00:21:37,440
kiss them and I love them Cause to me
they're all the same I hug them and I
245
00:21:37,440 --> 00:21:42,700
squeeze them They don't even know my
name They call me the wanderer Yeah, the
246
00:21:42,700 --> 00:21:48,780
wanderer I roam around and round and
round and round and round Well, there's
247
00:21:48,780 --> 00:21:54,140
Gold on my left And then there's Mary on
my right And Janie is the girl
248
00:21:56,400 --> 00:22:02,960
And when she asks me which one I love
the best I tear open my shirt and show
249
00:22:02,960 --> 00:22:09,140
rosy on my chest Cos I'm a wanderer,
yeah, I'm a wanderer Hey,
250
00:22:15,120 --> 00:22:22,120
come and have
251
00:22:22,120 --> 00:22:25,080
a look at what Mr Iron Mighty Flaming
Walker's done now.
252
00:22:26,160 --> 00:22:27,680
Well, come on, leave it out there. Come
on.
253
00:22:30,880 --> 00:22:31,880
Well?
254
00:22:32,780 --> 00:22:33,780
Well, what?
255
00:22:43,040 --> 00:22:46,440
Right. I know you've seen it. You'd
better get cracking and do something
256
00:22:46,440 --> 00:22:47,440
it, don't you?
257
00:22:48,140 --> 00:22:49,059
Like what?
258
00:22:49,060 --> 00:22:50,940
What do you like? Make him take it down.
259
00:22:51,720 --> 00:22:54,360
It's a public right away. Has been since
Adam were a lad.
260
00:22:55,480 --> 00:22:56,480
Adam who, Claude?
261
00:22:56,680 --> 00:22:59,720
Oh, very good. You don't have to take
chances. Look, this is serious.
262
00:23:00,100 --> 00:23:02,620
I can't do anything. It's a civil
matter. Is it?
263
00:23:03,280 --> 00:23:06,280
Well, I don't feel very civil at the
moment. If you're not going to do her
264
00:23:06,280 --> 00:23:07,780
bad, I'll go and find somebody as well.
265
00:23:08,880 --> 00:23:11,100
I can get up. You're right.
266
00:23:13,520 --> 00:23:14,520
Come on, son.
267
00:23:34,920 --> 00:23:35,920
Mrs Thompson?
268
00:23:38,840 --> 00:23:39,900
Mrs Thompson?
269
00:23:40,800 --> 00:23:41,800
Oh, hello.
270
00:23:43,020 --> 00:23:44,600
You're a fan then, are you?
271
00:23:44,800 --> 00:23:47,260
Well, my tomatoes certainly are.
272
00:23:47,580 --> 00:23:48,580
How are they?
273
00:23:48,900 --> 00:23:53,500
It's a well -known fact that plants
respond very well to music, you know.
274
00:23:53,500 --> 00:23:58,440
especially Procol Harum, eh? Oh, I
prefer Herman's Hermits myself.
275
00:23:59,080 --> 00:24:02,800
I think that Herman's a really wholesome
-looking boy, don't you?
276
00:24:03,720 --> 00:24:05,740
I expect his mother thinks so, yeah.
277
00:24:09,140 --> 00:24:11,840
So how long have you been getting these
phone calls, Mrs Thompson?
278
00:24:12,680 --> 00:24:17,880
Oh, a few weeks, I suppose, on and off.
And it's got worse lately.
279
00:24:18,380 --> 00:24:19,800
And what about these noises outside?
280
00:24:20,600 --> 00:24:22,800
Well, I've heard those two or three
times.
281
00:24:23,380 --> 00:24:25,140
And do they happen at any particular
time?
282
00:24:26,000 --> 00:24:27,900
It's usually just before midnight.
283
00:24:29,080 --> 00:24:31,400
Have you seen anyone hanging around the
place during the day?
284
00:24:32,680 --> 00:24:34,440
No, I can't say I have, no.
285
00:24:35,140 --> 00:24:38,740
All right, Mrs Thompson, I'll get the
exchange to intercept your calls as from
286
00:24:38,740 --> 00:24:42,280
tonight. Oh, it won't cost me anything,
will it? No, of course not.
287
00:24:42,540 --> 00:24:46,680
Now, listen, you lock all your doors,
and if you do hear anyone prowling
288
00:24:46,680 --> 00:24:48,760
outside, you ring me straight away.
289
00:24:49,220 --> 00:24:51,360
All right, then I will. Thank you.
290
00:24:52,880 --> 00:24:53,880
What's for lunch?
291
00:24:54,600 --> 00:24:57,280
Pie, chips and Yorkshire caviar.
292
00:24:58,300 --> 00:24:59,300
Yorkshire caviar?
293
00:25:00,590 --> 00:25:02,590
Must repeat, you ignorant faggot.
294
00:25:08,570 --> 00:25:09,790
They're good for you.
295
00:25:11,750 --> 00:25:13,690
I suppose Greengrass does have a point.
296
00:25:14,370 --> 00:25:16,030
Yeah, well, it happens all the time,
doesn't it?
297
00:25:16,690 --> 00:25:20,170
A landowner objects to having a public
right -of -way across his property, so
298
00:25:20,170 --> 00:25:21,170
quietly fences it off.
299
00:25:21,610 --> 00:25:24,810
Then after a couple of years...
Everyone's forgotten there was a right
300
00:25:24,810 --> 00:25:25,850
there in the first place.
301
00:25:26,590 --> 00:25:28,250
What about Jane Thompson?
302
00:25:28,510 --> 00:25:29,970
Did you manage to see her while you were
there?
303
00:25:30,360 --> 00:25:31,360
Hmm.
304
00:25:31,680 --> 00:25:32,680
What do you think?
305
00:25:33,020 --> 00:25:37,060
Well, I told her to call me as soon as
anything happens, assuming she hasn't
306
00:25:37,060 --> 00:25:38,900
made the whole thing up. Do you think
she might have?
307
00:25:39,540 --> 00:25:40,540
I'm not sure.
308
00:25:41,060 --> 00:25:43,540
She has got an imaginary husband
knocking about the place.
309
00:25:44,020 --> 00:25:45,560
You met Charlie then, did you?
310
00:25:45,840 --> 00:25:46,840
Hmm.
311
00:25:46,900 --> 00:25:48,640
His name did come up a couple of times.
312
00:25:49,640 --> 00:25:51,680
But why would she make something like
that up?
313
00:25:52,340 --> 00:25:53,340
Well, maybe she's lonely.
314
00:25:53,980 --> 00:25:55,060
I don't think so.
315
00:25:55,840 --> 00:25:59,020
She could go and live with her daughter,
but there's no way she's prepared to do
316
00:25:59,020 --> 00:26:00,020
that.
317
00:27:28,560 --> 00:27:30,380
I thought you were going to ring me, Mrs
Thompson.
318
00:27:30,660 --> 00:27:33,120
I was going to, but the phone isn't
working.
319
00:27:33,680 --> 00:27:34,720
Somebody's cut the wires.
320
00:27:35,060 --> 00:27:37,360
You get no prizes for guessing who's
doing that neither.
321
00:27:37,680 --> 00:27:40,200
You have a theory about this, do you,
Claude? I haven't, I haven't, I haven't.
322
00:27:40,760 --> 00:27:44,200
Go on, tell him what you told me about
who's been trying to buy this place off
323
00:27:44,200 --> 00:27:45,200
you for the last few months.
324
00:27:45,480 --> 00:27:46,480
Mr Walker.
325
00:27:47,220 --> 00:27:48,179
Raymond Walker?
326
00:27:48,180 --> 00:27:49,180
Of this parish.
327
00:27:49,500 --> 00:27:52,420
He's made me one or two very good offers
for the cottage lately.
328
00:27:52,960 --> 00:27:56,260
You know, much more than it could
possibly be worth, I'd say.
329
00:27:56,930 --> 00:27:58,890
Well, why would Walker be interested in
this place?
330
00:27:59,230 --> 00:28:01,170
I've no idea, Mr Rowan.
331
00:28:01,390 --> 00:28:02,470
They want a goldie.
332
00:28:07,690 --> 00:28:09,110
This all happened when, did you say?
333
00:28:09,350 --> 00:28:10,350
11 .30, 12?
334
00:28:11,130 --> 00:28:12,410
Something like that, sir, yes.
335
00:28:13,190 --> 00:28:14,930
What makes you think I might have heard
anything?
336
00:28:15,150 --> 00:28:16,370
Well, you don't live that far away, sir.
337
00:28:17,130 --> 00:28:19,910
It is open farmland between here and Mrs
Thompson's cottage.
338
00:28:20,570 --> 00:28:21,570
I wasn't here.
339
00:28:21,910 --> 00:28:23,030
Not at that time, anyway.
340
00:28:23,590 --> 00:28:25,430
Well, would you mind telling me where
you were, sir?
341
00:28:26,120 --> 00:28:30,400
I was over in Ashfordly chairing an NFU
meeting. I can't believe you suspect I
342
00:28:30,400 --> 00:28:31,700
had anything to do with this business.
343
00:28:32,120 --> 00:28:34,140
Just tying up a few loose ends, sir,
that's all.
344
00:28:35,760 --> 00:28:38,320
Oh, Mrs. Thompson tells me you've been
trying to buy her cottage.
345
00:28:38,680 --> 00:28:41,580
So? I want to knock it down, if you must
know.
346
00:28:41,900 --> 00:28:42,900
Knock it down, sir?
347
00:28:42,940 --> 00:28:44,120
That's right, knock it down.
348
00:28:44,920 --> 00:28:46,620
Ruins the view from my lounge window.
349
00:28:49,380 --> 00:28:50,380
Thank you, sir.
350
00:28:54,639 --> 00:28:56,460
That's who I just had on the phone,
Rowan.
351
00:28:57,580 --> 00:29:02,180
Raymond Walker, sir? No, but somebody
who plays golf with Raymond Walker.
352
00:29:02,680 --> 00:29:06,300
A certain influential chief
superintendent from Division.
353
00:29:07,280 --> 00:29:11,700
Have you gone off your head, Rowan,
suggesting that Walker had anything to
354
00:29:11,700 --> 00:29:12,700
with that vandalism?
355
00:29:13,440 --> 00:29:16,660
I never suggested that, sir. Not in so
many words, no.
356
00:29:17,540 --> 00:29:20,660
Now, you do possess a map of the
Adenfield area, I take it?
357
00:29:21,760 --> 00:29:26,320
Get it out and draw a circle around the
spot marked Walker's Farm, and from now
358
00:29:26,320 --> 00:29:29,880
on, consider that a no -go area, as far
as you're concerned.
359
00:29:30,740 --> 00:29:31,740
Is that clear?
360
00:29:32,160 --> 00:29:33,160
Yes, sir.
361
00:29:33,260 --> 00:29:34,260
Good.
362
00:29:39,500 --> 00:29:45,660
Mr Walker?
363
00:29:47,780 --> 00:29:48,780
Yes?
364
00:29:49,980 --> 00:29:53,680
I... Take it I'm right in thinking you
still have to Jane Thompson's cottage,
365
00:29:53,680 --> 00:29:54,680
I?
366
00:29:55,680 --> 00:29:56,680
Yeah.
367
00:29:57,160 --> 00:29:59,720
Well, I think you and me should have a
chat.
368
00:30:00,880 --> 00:30:02,520
It could be to both our advantage.
369
00:30:07,360 --> 00:30:08,360
Very well.
370
00:30:09,680 --> 00:30:10,680
You'd better come in.
371
00:30:48,560 --> 00:30:51,280
You always said I shouldn't do this,
didn't you, Charlie?
372
00:30:52,720 --> 00:30:54,740
Like chopping off your roots, you said.
373
00:30:56,100 --> 00:30:57,380
Well, you were right there.
374
00:30:59,440 --> 00:31:02,080
I wouldn't have thought she'd have done
this to us, Charlie.
375
00:31:03,840 --> 00:31:04,940
Not her and Jenny.
376
00:31:48,260 --> 00:31:49,260
Thank you.
377
00:32:12,460 --> 00:32:13,740
You haven't seen her, have you?
378
00:32:14,620 --> 00:32:15,620
Who?
379
00:32:16,120 --> 00:32:17,120
Digby.
380
00:32:17,580 --> 00:32:19,540
Chigsy? A kitten.
381
00:32:20,300 --> 00:32:22,440
I thought you palmed her off on the
vicar's wife.
382
00:32:22,860 --> 00:32:24,640
She called me yesterday, didn't she?
383
00:32:25,480 --> 00:32:27,640
Divided, she's not a cat person after
all.
384
00:32:29,280 --> 00:32:31,060
Morning. Morning, Sarge.
385
00:32:37,320 --> 00:32:39,520
Is everything all right?
386
00:32:40,260 --> 00:32:41,900
Oh, yes, fine, Sarge.
387
00:32:46,630 --> 00:32:50,570
So when did you last see Tiki, then?
Well, I locked her in a store last
388
00:32:50,790 --> 00:32:52,570
Some pillock must have let her out.
389
00:32:52,930 --> 00:32:55,630
There was a bit in that paper that might
be of interest to you.
390
00:33:25,200 --> 00:33:25,959
Mrs. Thompson.
391
00:33:25,960 --> 00:33:26,960
Oh, she's gone.
392
00:33:27,120 --> 00:33:29,040
How do you mean? I'm her daughter.
393
00:33:29,400 --> 00:33:30,400
Oh, I'm Raymond Walker.
394
00:33:31,840 --> 00:33:32,920
I've bought the place.
395
00:33:33,540 --> 00:33:35,480
Mrs. Thompson left several days ago.
396
00:33:38,620 --> 00:33:39,860
Where is she now?
397
00:33:42,080 --> 00:33:43,820
She does have a daughter, I believe.
398
00:34:04,150 --> 00:34:05,150
Yeah?
399
00:34:05,490 --> 00:34:06,449
Mr. Bradshaw?
400
00:34:06,450 --> 00:34:08,210
Yeah? I'm Dr. Rowan, Jenny GP.
401
00:34:08,790 --> 00:34:11,250
Oh, the wife's not here at present, I'm
afraid.
402
00:34:11,530 --> 00:34:14,270
Actually, it's your mother -in -law I've
come to see. She is staying with you
403
00:34:14,270 --> 00:34:15,168
now, I take it?
404
00:34:15,170 --> 00:34:17,030
No, she isn't, I'm afraid.
405
00:34:17,630 --> 00:34:20,290
She isn't? No, she just refused point
blank.
406
00:34:20,530 --> 00:34:21,949
So where is she staying, then?
407
00:34:22,290 --> 00:34:24,070
An old folks' home, High Lawns.
408
00:34:24,929 --> 00:34:26,550
I must say, I was a bit surprised.
409
00:34:26,929 --> 00:34:31,330
Yeah, well, you didn't see as much of
her as we did, did you, Doctor?
410
00:35:01,840 --> 00:35:02,799
Hello, Jane.
411
00:35:02,800 --> 00:35:03,840
Oh, hello.
412
00:35:04,640 --> 00:35:05,640
How's it going?
413
00:35:06,260 --> 00:35:07,940
Oh, it's all right, thank you.
414
00:35:12,980 --> 00:35:13,980
Lovely flowers.
415
00:35:14,360 --> 00:35:15,840
They're from Mr Greengrass.
416
00:35:16,240 --> 00:35:17,240
Really?
417
00:35:17,720 --> 00:35:20,900
It's not as black as he's painted, isn't
it, old Claude?
418
00:35:21,920 --> 00:35:23,680
Not like some as I could mention.
419
00:35:29,819 --> 00:35:31,400
So what made you sell up after all?
420
00:35:36,640 --> 00:35:40,120
Bit of a turnaround, wasn't it? I don't
want to talk about it, thank you.
421
00:35:59,370 --> 00:36:00,370
Hello, Doctor.
422
00:36:00,910 --> 00:36:02,330
Eric said you'd come round.
423
00:36:02,890 --> 00:36:03,888
How is she?
424
00:36:03,890 --> 00:36:05,090
A bit down, I thought.
425
00:36:05,350 --> 00:36:08,190
Well, if it's being here that's getting
her down, she's only got herself to
426
00:36:08,190 --> 00:36:09,190
blame.
427
00:36:11,810 --> 00:36:14,030
What do you think made her change her
mind about the cottage?
428
00:36:15,630 --> 00:36:17,070
I'm sure I've no idea, Doctor.
429
00:36:17,990 --> 00:36:19,030
I'm just glad she did.
430
00:36:19,370 --> 00:36:22,330
At least I can go to my bed at night
knowing that she's somewhere where
431
00:36:22,330 --> 00:36:23,330
are keeping an eye on her.
432
00:36:24,990 --> 00:36:26,030
Well, I'd, um...
433
00:36:26,460 --> 00:36:29,300
I'd best get myself in there, find out
what's gone wrong now.
434
00:36:30,640 --> 00:36:31,640
Bye, then.
435
00:36:32,300 --> 00:36:33,300
Bye.
436
00:36:46,620 --> 00:36:48,840
What would you do if I died?
437
00:36:50,160 --> 00:36:51,620
I thought you already had.
438
00:36:56,780 --> 00:36:59,660
Now, seriously, what would you do?
439
00:37:02,200 --> 00:37:06,500
Well, I'd be able to park my car in the
garage.
440
00:37:08,080 --> 00:37:10,880
And I'd redecorate. You wouldn't get the
chance.
441
00:37:13,820 --> 00:37:15,800
Perhaps it was the greenhouse that did
it.
442
00:37:17,940 --> 00:37:18,940
How do you mean?
443
00:37:20,360 --> 00:37:21,360
For Jane Thompson.
444
00:37:22,360 --> 00:37:23,900
Having it vandalised like that.
445
00:37:25,040 --> 00:37:26,160
Must have been the last straw.
446
00:37:28,060 --> 00:37:29,100
Oh, I don't know.
447
00:37:30,480 --> 00:37:32,360
She was so committed to that place.
448
00:37:33,640 --> 00:37:35,920
There must have been something more to
it than that.
449
00:37:58,280 --> 00:38:01,820
Well, yesterday my life was filled with
rain.
450
00:38:03,040 --> 00:38:09,300
Sunny, you smile at me with really easy
pain.
451
00:38:10,160 --> 00:38:14,120
Oh, the dark days are done, the bright
days are here.
452
00:38:14,620 --> 00:38:18,240
My funny one shines so sincere.
453
00:38:18,800 --> 00:38:23,060
Sunny, one so true, I love you.
454
00:38:34,480 --> 00:38:36,720
What a truthful thing he said.
455
00:38:38,280 --> 00:38:44,140
Sonny, I want to thank you for the fact
from A to Z.
456
00:38:45,260 --> 00:38:49,000
Cause my life was torn like windblown
sand.
457
00:38:49,400 --> 00:38:52,960
Then it rocked on when we held hands.
458
00:38:53,540 --> 00:38:55,460
Sonny, what's the truth?
459
00:39:17,930 --> 00:39:20,710
Having trouble with our nasal passages,
are we, Roman?
460
00:39:21,130 --> 00:39:22,710
There's a funny smell in here, Sarge.
461
00:39:22,990 --> 00:39:24,090
Wanted something, did we?
462
00:39:24,810 --> 00:39:26,210
There's a piece in the local rag.
463
00:39:26,990 --> 00:39:29,930
Raymond Walker is building 50 bungalows
on his land.
464
00:39:30,210 --> 00:39:31,210
Come on, Roman.
465
00:39:31,650 --> 00:39:35,170
That cottage can't occupy more than a
quarter of an acre at the most.
466
00:39:35,450 --> 00:39:36,650
Well, maybe he needs it for access.
467
00:39:37,010 --> 00:39:40,490
That doesn't mean he'd smash down a
greenhouse to get his hands on it. I'll
468
00:39:40,490 --> 00:39:41,490
drop it.
469
00:39:42,170 --> 00:39:43,170
Come in.
470
00:39:45,180 --> 00:39:48,960
You asked me to bring the kitten in,
Sarge. I asked you to get rid of it.
471
00:39:49,420 --> 00:39:52,040
And this time I mean get rid of it.
472
00:39:52,680 --> 00:39:54,280
What? Have I put down?
473
00:39:55,000 --> 00:39:56,700
I couldn't do that, Sarge.
474
00:39:57,800 --> 00:39:58,800
Very well, Ventress.
475
00:39:59,700 --> 00:40:01,040
Give the kitten to Rowan.
476
00:40:01,880 --> 00:40:03,860
Hang on, Sarge. If he won't do it, I
won't.
477
00:40:05,580 --> 00:40:09,120
Very well, Rowan. Ventress, give the
kitten to Bellamy.
478
00:40:09,680 --> 00:40:11,300
If he won't do it, I won't.
479
00:40:19,340 --> 00:40:20,920
If the kitten may.
480
00:40:28,000 --> 00:40:30,980
And if anybody wants me, I'm at the vet.
481
00:40:40,180 --> 00:40:41,180
What's going on?
482
00:40:41,560 --> 00:40:44,280
Maybe you can talk sense into the woman,
Constable.
483
00:40:45,340 --> 00:40:46,660
She's locked herself in there.
484
00:40:47,120 --> 00:40:48,200
Silly old biddy.
485
00:40:48,440 --> 00:40:49,279
Mrs Thompson.
486
00:40:49,280 --> 00:40:50,280
Who else?
487
00:40:50,700 --> 00:40:54,360
Look, I own this place now. I've got all
this equipment standing idle.
488
00:40:54,700 --> 00:40:56,300
Place ought to be down by now.
489
00:40:57,480 --> 00:40:59,240
Can't you arrest her for trespassing?
490
00:40:59,480 --> 00:41:00,680
Let me have a word with her.
491
00:41:01,980 --> 00:41:06,120
You always said you could see right
through that, Eric, didn't you, Charlie?
492
00:41:06,720 --> 00:41:08,540
You always went with a mistake.
493
00:41:09,500 --> 00:41:11,660
But would she listen to us? No.
494
00:41:12,060 --> 00:41:13,060
Oh, no.
495
00:41:13,860 --> 00:41:16,100
That's always been her trouble, Charlie.
496
00:41:16,380 --> 00:41:17,760
She'd never listen.
497
00:41:19,980 --> 00:41:21,560
Mrs Thompson, are you in there?
498
00:41:22,060 --> 00:41:23,380
Who wants to know?
499
00:41:23,880 --> 00:41:25,520
It's me, PC Rowan.
500
00:41:26,000 --> 00:41:27,000
Are you all right?
501
00:41:27,220 --> 00:41:29,840
Yes. Will you let me in, please?
502
00:41:30,260 --> 00:41:31,260
What do you want?
503
00:41:31,480 --> 00:41:33,120
Just to talk to you, Mrs Thompson.
504
00:41:39,860 --> 00:41:42,240
All right, officer, I'll come quietly.
505
00:41:55,370 --> 00:41:58,070
I never wanted to sell it in the first
place.
506
00:41:58,910 --> 00:41:59,930
So why agree to?
507
00:42:00,250 --> 00:42:02,210
I didn't. It was Eric that agreed.
508
00:42:03,210 --> 00:42:04,850
Eric? My son -in -law.
509
00:42:05,470 --> 00:42:09,690
He said the last offer I had from Mr
Walker was too good to refuse and he
510
00:42:09,690 --> 00:42:11,850
he was going to accept it whether I
liked it or not.
511
00:42:12,250 --> 00:42:13,530
But it's your cottage, Mrs Thompson.
512
00:42:14,410 --> 00:42:15,750
Well, yes and no.
513
00:42:16,950 --> 00:42:17,990
And what does that mean?
514
00:42:18,210 --> 00:42:21,850
Well, I signed the deeds over to them
last year when I was so poorly.
515
00:42:22,350 --> 00:42:24,210
They thought I was going to die in it.
516
00:42:24,780 --> 00:42:26,000
Well, it seemed to make sense.
517
00:42:26,620 --> 00:42:29,100
And you didn't ask them to be signed
back to you when you recovered?
518
00:42:29,540 --> 00:42:33,140
Well, I mentioned it, but he said he
didn't see the point.
519
00:42:33,660 --> 00:42:34,660
What, he refused to?
520
00:42:34,860 --> 00:42:37,840
Well, no, the way he put it was, he
said, why bother?
521
00:42:38,360 --> 00:42:41,740
And after all, the cottage was going to
come to them one day.
522
00:42:42,220 --> 00:42:44,040
He'd no right to do that, Mrs Thompson.
523
00:42:44,660 --> 00:42:47,120
And certainly not sell this place over
your head like that.
524
00:42:47,360 --> 00:42:51,020
But if the deeds are in his name...
Signed over to him when you're in no
525
00:42:51,020 --> 00:42:52,280
condition to know what you were doing.
526
00:42:52,640 --> 00:42:54,180
You know, you could take them to court.
527
00:42:54,680 --> 00:42:56,300
No, I couldn't do that.
528
00:42:57,080 --> 00:42:59,300
Charlie had never forgiven me for that.
529
00:43:00,060 --> 00:43:05,000
Not to our Jenny, because no matter what
she's done, she's only ever done what
530
00:43:05,000 --> 00:43:06,720
she thought was best for me.
531
00:43:16,860 --> 00:43:17,860
Mr Walker?
532
00:43:18,900 --> 00:43:19,900
Yes?
533
00:43:23,180 --> 00:43:25,760
Could you clarify something for me,
please? What?
534
00:43:26,580 --> 00:43:28,060
Do you actually own this property?
535
00:43:28,760 --> 00:43:29,840
Well, practically.
536
00:43:30,300 --> 00:43:31,300
Does that mean no?
537
00:43:32,900 --> 00:43:36,780
I don't like your attitude, Constable. I
don't officially own it, but I do have
538
00:43:36,780 --> 00:43:38,400
the owner's permission to demolish it.
539
00:43:38,660 --> 00:43:40,420
Meaning Eric Bradshaw's? Of course.
540
00:43:41,040 --> 00:43:43,320
Well, I'm afraid he almost certainly
isn't the owner.
541
00:43:43,880 --> 00:43:47,620
In fact, he may be facing an
investigation to see if criminal charges
542
00:43:47,620 --> 00:43:48,620
for. Huh?
543
00:43:49,870 --> 00:43:52,710
He told me he had the authority to get
her out.
544
00:43:53,250 --> 00:43:54,970
Well, you'd better think again, Mr
Walker.
545
00:44:01,890 --> 00:44:08,410
You remember I arranged to have Jane
Thompson's cause intercepted?
546
00:44:08,550 --> 00:44:10,950
Yes. Well, I needn't have bothered,
apparently.
547
00:44:11,530 --> 00:44:12,730
They stopped after that.
548
00:44:13,810 --> 00:44:15,170
So what does that prove?
549
00:44:15,650 --> 00:44:16,750
Well, it doesn't prove anything.
550
00:44:17,610 --> 00:44:19,710
It does perhaps tell us something now.
551
00:44:23,330 --> 00:44:27,390
They found her.
552
00:44:30,110 --> 00:44:34,290
They rang, you see. Said she'd gone out
after breakfast and hadn't come back.
553
00:44:34,930 --> 00:44:36,790
Is she all right? She's fine.
554
00:44:37,030 --> 00:44:38,050
Oh, thank God.
555
00:44:39,130 --> 00:44:40,270
No, it's all right, thanks.
556
00:44:41,210 --> 00:44:43,110
So she's back in the home, then, is she?
557
00:44:43,490 --> 00:44:44,550
Her own home, yeah.
558
00:44:45,170 --> 00:44:46,170
Well, the cottage.
559
00:44:46,590 --> 00:44:47,810
Well, that is where I found her.
560
00:44:49,310 --> 00:44:51,370
She can't stay there, can she? It's been
sold.
561
00:44:51,990 --> 00:44:54,810
She says she never wanted the cottage
sold in the first place.
562
00:44:55,430 --> 00:44:57,450
It's a bit late to start talking like
that, isn't it?
563
00:44:57,950 --> 00:44:59,730
I thought you insisted, Mr Bradshaw.
564
00:45:00,570 --> 00:45:01,590
It's for the raw good.
565
00:45:01,870 --> 00:45:03,130
Anyway, what was it to you lot, anyway?
566
00:45:03,650 --> 00:45:06,770
Well, for a start, there's the question
of why you wouldn't return the deeds to
567
00:45:06,770 --> 00:45:08,090
Mrs Thompson when she asked for them.
568
00:45:10,470 --> 00:45:14,450
Also, these phone calls your mother's
been getting, Mrs Bradshaw.
569
00:45:15,110 --> 00:45:18,740
Yes. Well, she told you I was making
arrangements with the exchange to have
570
00:45:18,740 --> 00:45:20,100
intercepted. Yes.
571
00:45:20,920 --> 00:45:22,740
And you presumably told your husband.
572
00:45:23,440 --> 00:45:24,440
Of course.
573
00:45:25,320 --> 00:45:27,760
Would your mother have mentioned it to
anyone else, you think?
574
00:45:28,660 --> 00:45:29,660
Doubtful, I should think.
575
00:45:29,840 --> 00:45:31,100
Stuck up there on her own.
576
00:45:31,780 --> 00:45:34,480
So you two were probably the only ones
that knew about it?
577
00:45:36,600 --> 00:45:37,600
So?
578
00:45:37,780 --> 00:45:40,540
So, don't you think it's rather odd that
they suddenly stopped?
579
00:45:41,390 --> 00:45:44,990
that whoever was persecuting her changed
tactics and decided to smash up the
580
00:45:44,990 --> 00:45:45,990
greenhouse.
581
00:45:47,210 --> 00:45:52,170
Just for the record, Mr Bradshaw, where
were you the night that greenhouse was
582
00:45:52,170 --> 00:45:53,170
vandalised?
583
00:45:54,730 --> 00:45:57,010
I was here with Jennifer.
584
00:45:58,010 --> 00:45:59,450
All evening, isn't that right, Jennifer?
585
00:46:02,490 --> 00:46:03,490
Right.
586
00:46:04,390 --> 00:46:06,530
You're quite sure about that, are you,
Mrs Bradshaw?
587
00:46:07,710 --> 00:46:09,170
Yes, I'm quite sure.
588
00:46:12,160 --> 00:46:13,160
What are you getting at?
589
00:46:14,080 --> 00:46:15,860
Oh, I'm not getting at anything, Mr
Bradshaw.
590
00:46:16,620 --> 00:46:18,980
I just wanted to be quite clear where
you were, that's all.
591
00:46:20,160 --> 00:46:21,160
And we know, don't we?
592
00:46:22,460 --> 00:46:23,960
Right. Ready, love?
593
00:46:25,560 --> 00:46:27,160
It's all right. We'll see how it goes
out. Thank you.
594
00:46:39,640 --> 00:46:40,640
You weren't.
595
00:46:41,180 --> 00:46:42,180
Where are you, Eric?
596
00:46:42,600 --> 00:46:43,600
What?
597
00:46:43,920 --> 00:46:45,020
Here, that night.
598
00:46:46,640 --> 00:46:48,860
You were down the pub until after
midnight.
599
00:46:49,400 --> 00:46:51,160
At least that's where you said you were.
600
00:46:51,480 --> 00:46:53,460
Look, just don't start, all right?
601
00:46:54,260 --> 00:46:57,400
It was you who smashed her greenhouse,
wasn't it?
602
00:46:58,600 --> 00:46:59,600
Wasn't it, Eric?
603
00:47:00,860 --> 00:47:03,260
That means it was you who cut her
telephone wires.
604
00:47:03,780 --> 00:47:08,180
And them late -night calls, frightening
the life out of her.
605
00:47:08,660 --> 00:47:10,420
It was for her own good.
606
00:47:11,000 --> 00:47:14,540
I mean, you said yourself you weren't
fit to be left down there on her own. I
607
00:47:14,540 --> 00:47:15,540
can't believe it.
608
00:47:16,560 --> 00:47:18,460
Frightening phone calls to my mother!
609
00:47:19,740 --> 00:47:21,920
You did it for the money, didn't you?
610
00:47:22,580 --> 00:47:24,520
Or did you just do it for the fun of it?
611
00:47:26,280 --> 00:47:28,960
I can't do anything right with you, can
I?
612
00:47:29,700 --> 00:47:32,820
All I do is because I thought you wanted
her out of the house so we could make
613
00:47:32,820 --> 00:47:34,740
some money. Well, I hope you're proud of
yourself.
614
00:47:35,260 --> 00:47:37,380
That's because all ladies like her...
615
00:47:45,019 --> 00:47:48,860
welcome home Charlie I'll have to get
you a new frame
616
00:48:09,000 --> 00:48:10,740
Hello, Mum. Hello, love.
617
00:48:12,880 --> 00:48:15,520
Come on, give me that bag, love.
618
00:48:16,440 --> 00:48:18,580
You do realise, I hope,
619
00:48:19,300 --> 00:48:22,780
that I'm only staying until I've found
somewhere of my own.
620
00:48:23,000 --> 00:48:27,300
Of course I understand that, dear. And I
want you to realise you don't have to
621
00:48:27,300 --> 00:48:30,700
do this, you know. I should never
forgive myself if I thought that I was
622
00:48:30,700 --> 00:48:32,560
cause of you and Eric breaking up.
623
00:48:33,320 --> 00:48:35,820
Mother, I probably should have left him
years ago.
624
00:48:36,540 --> 00:48:42,260
Well, I want you to feel free to stay as
long or as little as you want to. Only
625
00:48:42,260 --> 00:48:44,020
on one condition, mind.
626
00:48:44,480 --> 00:48:45,459
What's that?
627
00:48:45,460 --> 00:48:49,160
That as of today, we finally let my
father rest in peace, OK?
628
00:48:51,560 --> 00:48:52,860
I'll put the kettle on.
629
00:49:00,120 --> 00:49:01,460
Thank you, Charlie.
630
00:49:03,200 --> 00:49:04,420
Greengrass is doing what?
631
00:49:04,960 --> 00:49:08,480
He's suing Raymond Walker, Sarge, over
that public right -of -way.
632
00:49:09,060 --> 00:49:11,180
He says someone has to stand up for the
community.
633
00:49:11,780 --> 00:49:13,140
I don't believe it.
634
00:49:15,520 --> 00:49:16,520
All right, Ron.
635
00:49:20,100 --> 00:49:24,140
A message for you from the vet, Sarge.
He says you left the inoculation
636
00:49:24,140 --> 00:49:27,440
certificates behind, but you can collect
them at any time.
637
00:49:28,160 --> 00:49:29,160
All right.
638
00:49:29,560 --> 00:49:30,740
Thank you, Ventress.
639
00:50:17,840 --> 00:50:23,940
Heartbeat, why doesn't love just stay in
my memory?
46571
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.