All language subtitles for Heartbeat s03e04 Going Home
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,700 --> 00:00:14,760
Harvey, why do you miss when my baby
kisses me?
2
00:00:20,640 --> 00:00:26,960
Harvey, why does a love kiss stay in my
memory?
3
00:01:13,740 --> 00:01:15,280
Illegal bare -knuckle fighting.
4
00:01:16,020 --> 00:01:17,060
Here, on our patch?
5
00:01:17,300 --> 00:01:19,960
Could be anywhere in the county. Last
month it was West Riding.
6
00:01:20,360 --> 00:01:23,980
And those slippery tinkers left our mob
standing too, so I heard.
7
00:01:24,240 --> 00:01:25,800
Have we got anything else to go on,
Sarge?
8
00:01:26,060 --> 00:01:30,140
Well, Division have warned us to be on
the lookout for an Irish tinker called
9
00:01:30,140 --> 00:01:31,300
Michael O 'Leary.
10
00:01:31,800 --> 00:01:34,440
He seems to pop up too often for it to
be coincidence.
11
00:01:35,240 --> 00:01:39,320
But trying to nick him is like trying to
bottle an Irish mist.
12
00:01:39,580 --> 00:01:42,220
So if he turns up here, I want to know.
13
00:01:43,380 --> 00:01:44,980
And we'll bottle him.
14
00:01:53,560 --> 00:01:54,560
Good.
15
00:01:57,280 --> 00:01:58,440
Hey, now then.
16
00:01:59,560 --> 00:02:02,160
Ah, grand it is for.
17
00:02:03,260 --> 00:02:07,600
Aye, just grand for the gathering of the
folk.
18
00:02:07,820 --> 00:02:09,039
Oh, well, told you, didn't I?
19
00:02:09,240 --> 00:02:10,539
Oh, so you did.
20
00:02:11,320 --> 00:02:13,740
Oh, a private place, if ever I saw one.
21
00:02:14,180 --> 00:02:17,360
And the good thing is, the only way in
through this old gate here.
22
00:02:17,580 --> 00:02:18,580
Oh, yes, yes.
23
00:02:19,540 --> 00:02:21,000
There's an eye -catching gate.
24
00:02:22,120 --> 00:02:24,780
It's having the look of the Permanente
open about it.
25
00:02:25,620 --> 00:02:27,860
Oh, well, it's broken, isn't it?
26
00:02:28,160 --> 00:02:31,820
Oh, yes, but what might be shut is left
swinging wide open.
27
00:02:32,540 --> 00:02:33,540
Very inviting.
28
00:02:34,320 --> 00:02:35,960
Them are the curious persuasion.
29
00:02:37,240 --> 00:02:38,740
You want to fix it, don't you?
30
00:02:39,140 --> 00:02:40,140
Oh, yes.
31
00:02:40,250 --> 00:02:41,890
Ah, well, consider it done.
32
00:02:42,450 --> 00:02:44,910
If that's your word, then here's my
hand.
33
00:02:45,290 --> 00:02:46,290
All right.
34
00:02:46,910 --> 00:02:50,830
Mr. Walker, sister, we all suggest a
renew.
35
00:02:51,530 --> 00:02:53,110
Alex, Mr.
36
00:02:53,370 --> 00:02:55,330
Walker's not your patient anymore, he's
mine.
37
00:02:55,730 --> 00:02:58,370
Oh, no, no, I mean Mr. Batterfield.
38
00:02:58,990 --> 00:03:00,790
Alex, are you sure this is wise?
39
00:03:01,090 --> 00:03:02,090
Wise? What, how?
40
00:03:02,530 --> 00:03:05,930
Well, it's the middle of winter, hardly
the time to go wandering along the
41
00:03:05,930 --> 00:03:08,770
riverbank. Oh, quite the best time.
42
00:03:09,200 --> 00:03:11,300
If you like to sit and solitary stay.
43
00:03:11,860 --> 00:03:15,220
I don't think you should be taking off
on your own just now.
44
00:03:20,500 --> 00:03:22,080
It's the lure of the river.
45
00:03:22,440 --> 00:03:26,560
One of these days I'll take you with me
and then you'll understand, eh? One of
46
00:03:26,560 --> 00:03:27,560
these days.
47
00:03:28,260 --> 00:03:30,100
So it only remains to...
48
00:03:31,920 --> 00:03:35,220
You take care now, Alex. I will. Thank
you. Bye.
49
00:03:35,480 --> 00:03:36,580
Bye. Bye.
50
00:04:08,430 --> 00:04:10,170
Your first visit to Yorkshire, Mr
Kellerman?
51
00:04:10,390 --> 00:04:11,510
Yes, first time.
52
00:04:12,010 --> 00:04:13,190
And how long will you be staying?
53
00:04:13,850 --> 00:04:14,850
I'm not sure.
54
00:04:15,010 --> 00:04:16,250
A few days, maybe a week.
55
00:04:17,029 --> 00:04:18,029
It's room six.
56
00:04:18,209 --> 00:04:19,329
I'll have your bag sent up.
57
00:04:19,610 --> 00:04:20,610
Thank you.
58
00:04:52,670 --> 00:04:54,630
Have you got permission to be here?
59
00:04:55,010 --> 00:04:57,130
Well, now, you'd best be having a word
with the governor.
60
00:04:57,710 --> 00:04:58,710
Well, where is he?
61
00:05:02,790 --> 00:05:03,810
Are you the governor?
62
00:05:04,190 --> 00:05:07,030
Ah, well, we all have equal standing.
63
00:05:07,270 --> 00:05:09,970
But if it's talk you want, I'd be happy
to oblige.
64
00:05:10,310 --> 00:05:11,670
Have you got permission to be here?
65
00:05:11,930 --> 00:05:12,909
Oh, yes.
66
00:05:12,910 --> 00:05:14,190
Oh, and why not?
67
00:05:14,770 --> 00:05:16,870
Wasn't it the owner himself who granted
it?
68
00:05:18,190 --> 00:05:20,190
Greengrass gave you permission to use
his land?
69
00:05:20,640 --> 00:05:24,160
You know, you see, land's a class of a
thing that's full of confusion.
70
00:05:24,980 --> 00:05:29,300
It being here, you see, long before
them, that came the owning.
71
00:05:30,480 --> 00:05:32,000
Well, how long are you going to be here?
72
00:05:32,360 --> 00:05:35,920
Oh, if I could tell you that, I'd be
knowing myself.
73
00:05:36,440 --> 00:05:38,020
And time for the travellers.
74
00:05:39,140 --> 00:05:41,560
Your guess is as good as mine.
75
00:05:43,000 --> 00:05:44,000
Right.
76
00:05:44,420 --> 00:05:46,760
Well, I'll leave you to it then, mister.
77
00:05:47,060 --> 00:05:47,859
O 'Leary.
78
00:05:47,860 --> 00:05:48,980
Michael O 'Leary.
79
00:05:50,220 --> 00:05:51,420
Mind how you go, Constable.
80
00:06:02,200 --> 00:06:05,200
I hope you've not been harassing my
guests, Mr. O 'Neill.
81
00:06:17,640 --> 00:06:19,540
Well, behold, Helen Leffer speaking.
82
00:06:20,240 --> 00:06:23,620
Good day. May I speak with Mr Leffer,
please?
83
00:06:23,920 --> 00:06:25,340
Can you tell me what this is about?
84
00:06:25,680 --> 00:06:28,460
It concerns a stamp that is for sale.
85
00:06:28,920 --> 00:06:30,060
Just a moment, please.
86
00:06:32,240 --> 00:06:33,920
Martin? Yes?
87
00:06:34,400 --> 00:06:35,840
I want to speak about stamps.
88
00:06:36,540 --> 00:06:37,540
Hello?
89
00:06:39,780 --> 00:06:40,780
Hello?
90
00:06:59,760 --> 00:07:02,380
And he looks and talks like butter
wouldn't melt in his mouth.
91
00:07:03,140 --> 00:07:04,660
At Greengrass's place.
92
00:07:06,720 --> 00:07:08,560
Are you sure you got the name right?
93
00:07:08,920 --> 00:07:09,819
O 'Leary.
94
00:07:09,820 --> 00:07:10,900
Michael O 'Leary.
95
00:07:11,580 --> 00:07:14,060
Well, it fits the description.
96
00:07:15,920 --> 00:07:18,840
O 'Leary and Greengrass.
97
00:07:20,120 --> 00:07:23,500
There'll be no Marquis of Queensbury
rules this time, Rowan.
98
00:07:23,720 --> 00:07:25,860
No, Sarge. I must get inside.
99
00:07:28,160 --> 00:07:29,160
Sarge?
100
00:07:30,180 --> 00:07:31,620
Inside information, Rowan.
101
00:07:32,900 --> 00:07:33,940
Just leave it to me.
102
00:07:34,260 --> 00:07:38,140
It's time we showed HQ we're not just a
bunch of pretty faces down here.
103
00:07:39,480 --> 00:07:40,480
Right.
104
00:07:42,160 --> 00:07:44,000
Let's take the gloves off, shall we?
105
00:08:02,830 --> 00:08:03,830
I won't be long.
106
00:08:35,470 --> 00:08:36,850
Yes. Is the last one at home?
107
00:08:37,309 --> 00:08:39,789
Yes. I telephoned yesterday.
108
00:08:40,809 --> 00:08:43,450
The man who called about the stamp? We
were cut off.
109
00:08:43,690 --> 00:08:46,310
I thought perhaps a person would be.
Please come in.
110
00:08:46,590 --> 00:08:47,590
Thank you.
111
00:08:52,270 --> 00:08:53,310
I'll get my husband.
112
00:08:54,050 --> 00:08:56,990
If you'd care to wait in the drawing
room, I'll make you some tea.
113
00:08:57,610 --> 00:08:58,650
Thank you very much.
114
00:09:00,630 --> 00:09:03,730
Martin, there's someone to see you.
115
00:09:04,230 --> 00:09:05,230
Yes?
116
00:09:39,240 --> 00:09:40,740
You wanted to see me, I understand.
117
00:09:47,560 --> 00:09:48,560
It's you.
118
00:09:51,140 --> 00:09:53,380
After all this time.
119
00:09:53,760 --> 00:09:56,140
All this time. Waiting.
120
00:09:57,460 --> 00:09:59,280
Thinking about you.
121
00:10:00,280 --> 00:10:01,440
No, please.
122
00:10:49,260 --> 00:10:51,820
How long has your husband been a
diabetic, Mrs Leather?
123
00:10:52,360 --> 00:10:55,020
Dr Ferrenby has been treating him for a
very long time.
124
00:10:55,720 --> 00:10:57,740
And how has his general health been
lately?
125
00:10:58,740 --> 00:11:00,480
Not good. I have been worried.
126
00:11:03,480 --> 00:11:05,060
Has he been taking alcohol?
127
00:11:05,900 --> 00:11:07,160
No more than anyone else.
128
00:11:07,420 --> 00:11:11,560
Dr Ferrenby did warn him. Oh, come on,
Mother. James, will you please leave
129
00:11:11,560 --> 00:11:12,560
to me?
130
00:11:14,300 --> 00:11:17,320
That could have thrown his insulin
balance dangerously out.
131
00:11:17,900 --> 00:11:20,320
And with the shock of the attack, it
might have brought this on.
132
00:11:20,540 --> 00:11:21,519
Will he be all right?
133
00:11:21,520 --> 00:11:22,520
He'll have to rest.
134
00:11:22,980 --> 00:11:25,900
And Dr. Ferrenby will need to
recalculate his insulin dose.
135
00:11:29,080 --> 00:11:31,820
Well, it's a long time since I've seen
one of these, Rowan.
136
00:11:34,620 --> 00:11:37,100
You won't catch a man hanging around
here, Sergeant.
137
00:11:38,380 --> 00:11:40,040
I am aware of that, sir.
138
00:11:41,020 --> 00:11:45,260
But until we've spoken to your father...
Dr. Rowan said he's too ill for that.
139
00:11:45,860 --> 00:11:46,860
At least today.
140
00:11:47,689 --> 00:11:51,010
Sarge, we know he's a foreigner and he
spoke about stamps.
141
00:11:51,350 --> 00:11:53,390
And he arrived in a local taxi.
142
00:11:56,030 --> 00:11:57,030
I saw it.
143
00:12:17,180 --> 00:12:23,980
sooner or later because the revolution's
144
00:12:23,980 --> 00:12:26,900
here and you know it's mine.
145
00:12:39,140 --> 00:12:42,660
Now that'd be Mr Kellerman, the American
gentleman, room six.
146
00:12:43,300 --> 00:12:45,040
Although he checked out this morning,
officer.
147
00:12:46,160 --> 00:12:47,160
Can I use your phone?
148
00:12:47,360 --> 00:12:48,360
Yeah.
149
00:13:05,740 --> 00:13:07,320
All right. Oh, yeah, yeah.
150
00:13:07,580 --> 00:13:09,260
Give me another large scotch.
151
00:13:09,940 --> 00:13:10,940
All right, Jones.
152
00:13:11,400 --> 00:13:12,239
Just about.
153
00:13:12,240 --> 00:13:14,260
Thought I would be when I get those
tinkers off me back.
154
00:13:14,950 --> 00:13:17,530
Shut moaning, will you? What's the
matter with you? You're getting free
155
00:13:17,530 --> 00:13:21,130
entertainment. Is that what you call it?
As long as they're finished by closing
156
00:13:21,130 --> 00:13:25,310
time. If I can get them out, but the way
Greengrass is pouring booze down them,
157
00:13:25,390 --> 00:13:28,670
they'll be here till Christmas. Hey,
hey, Greengrass is bunging and all.
158
00:13:28,910 --> 00:13:33,690
So here, use that to play your favourite
golden oldie on your till.
159
00:13:34,170 --> 00:13:36,770
Coming into money hasn't changed your
ways, Claude.
160
00:13:36,990 --> 00:13:37,990
What do you mean?
161
00:13:38,790 --> 00:13:40,090
The company you keep.
162
00:13:41,100 --> 00:13:45,280
Just a few lads I meet at the horse
fairs, that's all. Us bloodstock owners,
163
00:13:45,280 --> 00:13:46,280
have a lot in common.
164
00:13:46,340 --> 00:13:49,640
We all need to be fighting fit to stay
in their league, won't you?
165
00:13:52,960 --> 00:13:56,460
Gentlemen, I think we'll continue this
conversation in my study, if you don't
166
00:13:56,460 --> 00:13:59,180
mind. Sir, the name Kellerman means
nothing to you, sir.
167
00:13:59,560 --> 00:14:00,560
Nothing?
168
00:14:00,920 --> 00:14:04,040
Well, your wife mentioned you'd made an
inquiry about your stamp.
169
00:14:04,860 --> 00:14:06,680
My collection, intact.
170
00:14:07,400 --> 00:14:09,600
So you'll see no real crime committed.
171
00:14:10,780 --> 00:14:14,880
There's been a serious firearms offence,
sir. I want the whole matter dropped. I
172
00:14:14,880 --> 00:14:16,200
want no charges brought.
173
00:14:16,720 --> 00:14:19,280
The man is obviously a crank, not a
criminal.
174
00:14:19,800 --> 00:14:22,600
That's for the courts to decide, sir,
not for the likes of us.
175
00:14:23,920 --> 00:14:24,920
Thank you.
176
00:14:25,400 --> 00:14:27,460
Thank you both so much.
177
00:14:27,940 --> 00:14:28,940
We'll be in touch.
178
00:14:34,020 --> 00:14:36,280
So why would he want to drop the
charges, Sarge?
179
00:14:36,720 --> 00:14:39,040
He's very publicity shy, is our Mr
Lesser.
180
00:14:39,690 --> 00:14:41,430
It's not the first time he's done this,
either.
181
00:14:42,490 --> 00:14:43,490
Done what?
182
00:14:44,030 --> 00:14:45,090
It's that son of his.
183
00:14:45,690 --> 00:14:48,410
Gambling, dud checks, you name it, he's
done it.
184
00:14:48,690 --> 00:14:53,270
And Daddy works very hard keeping the
good family name out the papers.
185
00:14:55,230 --> 00:14:57,990
Yes, Father? Sit down, James. Shut the
door.
186
00:15:04,650 --> 00:15:06,450
You told a tamp.
187
00:15:08,780 --> 00:15:10,200
Who did you sell it to?
188
00:15:11,920 --> 00:15:15,400
I always knew you to be spoilt,
irresponsible.
189
00:15:17,040 --> 00:15:19,340
But up until now, not stupid.
190
00:15:19,620 --> 00:15:22,740
You knew these stamps were not for sale.
191
00:15:23,540 --> 00:15:24,600
I needed the money.
192
00:15:25,560 --> 00:15:27,140
I thought he was a private collector.
193
00:15:27,860 --> 00:15:29,980
I didn't know he was going to put it up
for public auction.
194
00:15:30,740 --> 00:15:34,260
You'll never understand what you have
done.
195
00:15:57,580 --> 00:16:00,300
He's a clever devil, that Ronan, you
know. I tell you, he knows.
196
00:16:01,040 --> 00:16:02,040
And why wouldn't he?
197
00:16:02,720 --> 00:16:04,620
You haven't had the training for it.
198
00:16:05,320 --> 00:16:08,540
I know, but what I was thinking was, you
know, the way things are, perhaps we
199
00:16:08,540 --> 00:16:11,020
should, like, call it off.
200
00:16:12,900 --> 00:16:15,580
Well, I'll not hinder you in that
respect, Claude.
201
00:16:15,880 --> 00:16:17,920
But others might not be so obliging.
202
00:16:18,920 --> 00:16:24,540
It's yourself, you see, who'd be
explaining their loss of beneficial
203
00:16:24,540 --> 00:16:25,540
expectations.
204
00:16:27,240 --> 00:16:29,480
But I'm sure all the coppers know.
205
00:16:30,260 --> 00:16:32,720
A little knowledge is a dangerous thing.
206
00:16:34,120 --> 00:16:35,760
It's like knowing too much, isn't it?
207
00:16:36,480 --> 00:16:39,060
Which at the end of the day can mean
knowing nothing at all.
208
00:16:42,360 --> 00:16:43,440
It doesn't add up.
209
00:16:43,780 --> 00:16:47,660
Someone walks into his house, takes a
shot at him, and he doesn't want to
210
00:16:47,660 --> 00:16:49,440
charges. He is ill.
211
00:16:49,740 --> 00:16:50,740
Oh, it must be well.
212
00:16:51,520 --> 00:16:52,520
I'll see you all.
213
00:16:54,620 --> 00:16:55,620
Rowan!
214
00:16:56,490 --> 00:16:58,590
Sorry to interrupt, but this can't wait.
215
00:16:59,070 --> 00:17:04,290
You're to proceed to Liverpool and
escort a prisoner back to Aidensfield.
216
00:17:04,310 --> 00:17:05,310
There's the warrant.
217
00:17:07,589 --> 00:17:09,050
Kellerman. Aye.
218
00:17:09,250 --> 00:17:12,010
You stop boarding ship. Liverpool docks.
219
00:17:12,990 --> 00:17:14,010
So when do I go?
220
00:17:14,290 --> 00:17:15,290
Well, tonight.
221
00:17:15,650 --> 00:17:17,730
But don't let it interrupt your supper.
222
00:17:17,930 --> 00:17:19,589
Your train doesn't leave for an hour.
223
00:17:20,069 --> 00:17:22,849
So, er, back to your pork chop.
224
00:17:23,630 --> 00:17:24,630
Bon appétit.
225
00:17:54,480 --> 00:17:55,940
Like a circle in a spiral.
226
00:17:56,240 --> 00:17:57,880
Like a wheel within a wheel.
227
00:17:58,280 --> 00:17:59,280
Never ending.
228
00:17:59,480 --> 00:18:00,439
This is right.
229
00:18:00,440 --> 00:18:01,440
I'll be off now.
230
00:18:02,060 --> 00:18:05,520
Back this evening. Or a carnival
balloon.
231
00:18:06,020 --> 00:18:09,660
Like a carousel that's turning, running
rings around the moon.
232
00:18:09,960 --> 00:18:13,420
Like a plopper can that's sweeping past
the minutes of its space.
233
00:18:13,720 --> 00:18:17,400
And the world is like an apple, whirling
silently in space.
234
00:18:17,740 --> 00:18:22,260
Like the circles that you find in the
windmills of your mind.
235
00:18:23,020 --> 00:18:28,600
Like a tunnel that you follow to a
tunnel of its own. Down a hollow to a
236
00:18:28,600 --> 00:18:30,480
where the sun has never shone.
237
00:18:30,740 --> 00:18:34,300
Like a door that keeps revolving in a
half -forgotten dream.
238
00:18:34,680 --> 00:18:38,380
All the ripples from a pebble someone
tosses in a stream.
239
00:18:38,760 --> 00:18:42,520
Like a clock whose hands are sweeping
past the minutes of its space.
240
00:18:42,880 --> 00:18:46,480
And the world is like an apple whirling
silently in space.
241
00:18:46,920 --> 00:18:52,680
Like the circles that you find in the
middle of your mind.
242
00:18:59,400 --> 00:19:00,400
He's coming up now.
243
00:19:00,780 --> 00:19:02,920
Is one of your boys going to come with
me, Sergeant?
244
00:19:03,500 --> 00:19:06,220
There's been an accident in the Mersey
Tunnel and it's the full work.
245
00:19:06,460 --> 00:19:07,680
I can't spare anyone this year.
246
00:19:08,120 --> 00:19:09,220
So how long is it going to be?
247
00:19:09,620 --> 00:19:10,620
It could be tonight.
248
00:19:12,620 --> 00:19:13,620
Is this him?
249
00:19:14,080 --> 00:19:15,080
Yeah, that's him.
250
00:19:15,540 --> 00:19:17,380
I think I can manage on my own,
Sergeant.
251
00:19:17,660 --> 00:19:19,000
All right, just sign here, lad, then,
lad.
252
00:19:22,920 --> 00:19:23,920
OK.
253
00:19:24,080 --> 00:19:25,580
Victor Kellerman?
254
00:19:26,100 --> 00:19:27,100
Yes.
255
00:19:27,320 --> 00:19:29,480
P .C. Rowe, North Riding Constabulary.
256
00:19:30,360 --> 00:19:34,340
Victor Kellerman, I have a warrant here
for your arrest on the charge of
257
00:19:34,340 --> 00:19:38,440
attempted armed robbery and possessing a
firearm with intent to endanger life.
258
00:20:12,430 --> 00:20:13,430
Did Mr.
259
00:20:13,610 --> 00:20:16,070
Lessor make these charges against me?
260
00:20:16,970 --> 00:20:19,090
He made a statement, if that's what you
mean.
261
00:20:19,710 --> 00:20:21,690
It's on to face the music, as you call
it.
262
00:20:22,650 --> 00:20:24,230
Well, that's for the court to decide.
263
00:20:25,870 --> 00:20:28,870
And Mr. Lessor, he will be in this
court?
264
00:20:30,810 --> 00:20:32,010
He's the main witness.
265
00:20:34,170 --> 00:20:35,170
Good.
266
00:20:35,710 --> 00:20:39,270
I've waited a long time for my day in
court.
267
00:21:07,370 --> 00:21:08,870
Your right arm, please, Mr Kellerman.
268
00:21:09,570 --> 00:21:10,670
This is necessary.
269
00:21:11,270 --> 00:21:12,270
The procedure.
270
00:21:12,950 --> 00:21:15,070
Procedure, yes. The errand boy of
orders.
271
00:21:15,390 --> 00:21:16,870
As always, we must obey.
272
00:21:18,650 --> 00:21:19,650
Thank you.
273
00:21:27,930 --> 00:21:31,970
The sugar levels in your body are
fluctuating pretty wildly, Mr Lather.
274
00:21:33,790 --> 00:21:34,790
It's worrying.
275
00:21:35,280 --> 00:21:36,900
But it can be controlled.
276
00:21:39,060 --> 00:21:40,480
Well, you'll have to have some tests.
277
00:21:41,960 --> 00:21:45,080
I can do them, of course, but I'd need
to consult with Alex.
278
00:21:45,600 --> 00:21:47,600
Then we'd better wait until he returns.
279
00:21:52,320 --> 00:21:56,820
If it's me that troubles you, I'd be
quite happy to send your medical records
280
00:21:56,820 --> 00:21:59,020
another doctor. Or we could admit you to
hospital.
281
00:21:59,300 --> 00:22:01,400
I categorically forbid it.
282
00:22:02,190 --> 00:22:06,650
I have been a private patient of Dr.
Ferrenbiss for 20 years.
283
00:22:07,590 --> 00:22:14,470
He is the only person with the authority
to consult my medical records.
284
00:22:30,830 --> 00:22:33,010
I apologise for my husband, Dr Rowan.
285
00:22:34,950 --> 00:22:38,870
I'm afraid where his private life is
concerned, he can be very... Stubborn.
286
00:22:41,770 --> 00:22:44,450
Did you meet your husband in Yorkshire,
Mrs Leffer?
287
00:22:45,510 --> 00:22:46,650
No, after the war.
288
00:22:47,410 --> 00:22:49,710
When I was with the Allied Control
Commission in Berlin.
289
00:22:50,950 --> 00:22:51,950
You worked together?
290
00:22:52,490 --> 00:22:53,490
Not officially.
291
00:22:54,010 --> 00:22:56,790
Martin was helping our people with
economic planning.
292
00:22:58,050 --> 00:22:59,570
Very valuable help, by all accounts.
293
00:23:00,270 --> 00:23:01,510
At least our government thought so.
294
00:23:02,270 --> 00:23:03,270
How interesting.
295
00:23:06,230 --> 00:23:08,710
Mr. Lanser, how is he?
296
00:23:10,730 --> 00:23:12,590
He'll live, no thanks to you.
297
00:23:14,190 --> 00:23:16,510
It's actually thanks to me that he does
live.
298
00:23:17,770 --> 00:23:19,510
You are under caution, Mr. Kellerman.
299
00:23:20,230 --> 00:23:22,630
You should think very carefully before
you say anything.
300
00:23:23,070 --> 00:23:24,310
Oh, your procedures.
301
00:23:24,750 --> 00:23:25,750
I understand.
302
00:23:28,350 --> 00:23:29,350
Well, I...
303
00:23:29,690 --> 00:23:33,150
I came over here to investigate the
ownership of a certain stamp.
304
00:23:34,230 --> 00:23:36,070
My search for truth.
305
00:23:36,470 --> 00:23:37,990
You call it evidence.
306
00:23:38,790 --> 00:23:41,110
Please, look in the case.
307
00:23:42,870 --> 00:23:45,910
It's a brief case. I would like you to
look into it.
308
00:23:52,890 --> 00:23:55,510
Now, the catalogue, you see?
309
00:24:03,660 --> 00:24:04,660
In the middle.
310
00:24:05,840 --> 00:24:10,200
You see?
311
00:24:10,700 --> 00:24:11,760
My name.
312
00:24:12,360 --> 00:24:14,340
My grandfather's name also.
313
00:24:14,580 --> 00:24:17,080
This stamp was in our family for three
generations.
314
00:24:17,540 --> 00:24:19,800
It was part of a very valuable
collection.
315
00:24:20,240 --> 00:24:23,240
Small album, decorated green boards.
316
00:24:26,540 --> 00:24:28,380
You knew it was there, didn't you?
317
00:24:28,640 --> 00:24:29,640
No.
318
00:24:31,580 --> 00:24:32,900
But I do now.
319
00:24:45,389 --> 00:24:46,650
Horseshoe Hotel. Good morning.
320
00:24:47,030 --> 00:24:48,810
Could I speak to Dr. Fernby, please?
321
00:24:49,130 --> 00:24:50,470
He's out fishing at the moment.
322
00:24:51,110 --> 00:24:52,450
When do you think he'll be back?
323
00:24:52,790 --> 00:24:53,790
Not till later.
324
00:24:54,010 --> 00:24:55,010
Can I take a message?
325
00:24:55,490 --> 00:24:56,890
Yes, could you ask him to phone Dr.
326
00:24:57,110 --> 00:24:59,530
Rowan in Aidensfield? It's about a
patient of his.
327
00:25:00,110 --> 00:25:01,690
I'll send my husband to look for him.
328
00:25:13,480 --> 00:25:16,860
He's the jingle in your pocket, words
that jangle in your head.
329
00:25:17,060 --> 00:25:19,100
Why did summer go so quickly?
330
00:25:19,340 --> 00:25:21,020
Was it something that you said?
331
00:25:21,320 --> 00:25:25,180
Lovers walk along the shore and leave
their footprints in the sand.
332
00:25:25,480 --> 00:25:29,100
It's the sound of distant drumming, just
the fingers of your hand.
333
00:25:29,360 --> 00:25:34,700
Pictures hanging in a hallway and a
fragment of a song. I've remembered
334
00:25:34,700 --> 00:25:36,960
and faces, but to whom do they belong?
335
00:25:37,440 --> 00:25:41,160
When you knew that it was over, you were
suddenly aware.
336
00:25:42,090 --> 00:25:46,870
that the autumn leaves were turning to
the color of our hair.
337
00:25:47,610 --> 00:25:54,270
A circle and a spiral, a wheel within a
wheel, never ending or beginning on an
338
00:25:54,270 --> 00:25:55,470
ever -spinning wheel.
339
00:25:55,730 --> 00:26:00,390
As the images unwind, like the circles
that you find.
340
00:26:17,900 --> 00:26:23,760
I met the seller, then I met the dealer,
and he told me the name of the man who
341
00:26:23,760 --> 00:26:25,560
sold my stamp, a Mr. Lesser.
342
00:26:27,640 --> 00:26:29,380
Mr. Lesser doesn't exist.
343
00:26:30,960 --> 00:26:33,620
You tried to shoot him. No, no, no, no,
no.
344
00:26:34,000 --> 00:26:36,400
The man I shot at was Bauer.
345
00:26:37,400 --> 00:26:40,900
S .S. Colonel Martin Bauer.
346
00:26:41,300 --> 00:26:42,740
You're saying he's in that?
347
00:26:45,040 --> 00:26:46,220
Before that...
348
00:26:46,800 --> 00:26:53,760
He was my friend until he betrayed me
and destroyed my family and
349
00:26:53,760 --> 00:26:54,760
my friends.
350
00:26:55,420 --> 00:26:57,560
Why didn't I shoot him?
351
00:26:58,320 --> 00:27:00,300
You are under caution, Mr. Kellerman.
352
00:27:01,060 --> 00:27:02,600
You don't have to tell me anything.
353
00:27:02,840 --> 00:27:03,840
You're not interested?
354
00:27:05,200 --> 00:27:07,500
I'm just reminding you of your rights,
that's all.
355
00:27:07,840 --> 00:27:08,840
Rights, rights.
356
00:27:09,860 --> 00:27:11,480
I'm speaking of justice.
357
00:27:12,360 --> 00:27:13,800
No, you're speaking of revenge.
358
00:27:14,420 --> 00:27:16,100
That's something you let the law have.
359
00:27:22,780 --> 00:27:23,840
Ashfordly Police Station.
360
00:27:24,360 --> 00:27:25,640
Put me on to Oscar.
361
00:27:26,180 --> 00:27:29,040
Sarge. Er, Sarge, it's for you.
362
00:27:29,520 --> 00:27:30,520
First of all.
363
00:27:30,600 --> 00:27:31,600
Oh, right.
364
00:27:31,820 --> 00:27:32,820
Oh!
365
00:27:34,640 --> 00:27:35,640
Blayton.
366
00:27:36,520 --> 00:27:37,900
Oscar, it's me.
367
00:27:39,800 --> 00:27:40,800
What have you got?
368
00:27:41,540 --> 00:27:42,600
It's going to happen.
369
00:27:43,100 --> 00:27:44,100
Are you sure?
370
00:27:44,260 --> 00:27:47,020
Definite. One of the contenders is here
already.
371
00:27:47,820 --> 00:27:49,500
They just haven't said when it is.
372
00:27:50,120 --> 00:27:52,640
The minute you're here, I want to know.
373
00:27:52,980 --> 00:27:54,320
I've told you all there is to know.
374
00:27:55,840 --> 00:27:58,840
There's always a little bit extra for
the right information.
375
00:27:59,740 --> 00:28:00,800
I'll do my best.
376
00:28:02,400 --> 00:28:03,440
Keep in touch.
377
00:28:08,680 --> 00:28:13,280
Just a little bird singing a very
interesting tune.
378
00:28:39,560 --> 00:28:40,560
It's on time.
379
00:28:43,220 --> 00:28:50,120
I remember thousands of us crowded on a
platform waiting
380
00:28:50,120 --> 00:28:53,540
for a train who prayed never would come.
381
00:28:55,720 --> 00:28:56,780
But it did.
382
00:28:59,400 --> 00:29:03,720
Trains always come on time and you don't
want them to.
383
00:29:09,140 --> 00:29:10,140
Ferrenby's dead.
384
00:29:12,000 --> 00:29:13,800
Right. Thank you.
385
00:29:17,660 --> 00:29:19,140
Who's going to tell Blaketon?
386
00:29:20,740 --> 00:29:21,740
I'll tell him.
387
00:29:22,640 --> 00:29:24,440
And who's going to tell Kate Rowan?
388
00:29:25,760 --> 00:29:26,760
Blaketon.
389
00:29:27,340 --> 00:29:28,740
He was my friend.
390
00:29:29,240 --> 00:29:30,900
We were such good friends.
391
00:29:32,080 --> 00:29:33,140
Was that usual?
392
00:29:34,140 --> 00:29:39,540
You were Jewish and someone in his
position... We were Germans.
393
00:29:39,820 --> 00:29:41,380
It's how we thought of ourselves.
394
00:29:43,180 --> 00:29:44,860
Martin was an important man.
395
00:29:45,140 --> 00:29:48,000
So when the bad times came, he offered
to help us.
396
00:29:49,640 --> 00:29:50,640
How?
397
00:29:51,200 --> 00:29:53,640
Well, oh, I'm sorry.
398
00:29:55,100 --> 00:30:02,100
He made for me and my friends, my
family, an unbreakable trust in his
399
00:30:02,100 --> 00:30:03,100
name.
400
00:30:03,140 --> 00:30:04,760
Everything we owe, even...
401
00:30:04,970 --> 00:30:10,330
My David Stamper was bent into the pot,
all to be returned in happier times, of
402
00:30:10,330 --> 00:30:11,330
course.
403
00:30:11,430 --> 00:30:13,110
People trusted him that much?
404
00:30:14,210 --> 00:30:18,310
That's the fact they trusted me, because
I trusted him.
405
00:30:21,030 --> 00:30:22,150
So what happened?
406
00:30:24,470 --> 00:30:27,610
We were put on the trains and sent to
the death camps.
407
00:30:29,290 --> 00:30:33,190
But the Nazis did allow us excursion
arrangements.
408
00:30:42,090 --> 00:30:43,090
Can I have a word?
409
00:30:55,290 --> 00:30:56,570
What can I do for you?
410
00:30:59,210 --> 00:31:02,630
We've just had a message from our
colleagues in Kelby.
411
00:31:03,490 --> 00:31:04,490
Kelby?
412
00:31:06,410 --> 00:31:07,410
Yes.
413
00:31:08,150 --> 00:31:09,590
Is it about Dr. Ferrenby?
414
00:31:11,820 --> 00:31:12,820
Is he all right?
415
00:31:14,520 --> 00:31:19,100
Well, our colleagues haven't pieced
together all the details yet.
416
00:31:20,340 --> 00:31:23,980
But it seems that Dr. Ferrenby was
fishing.
417
00:31:25,640 --> 00:31:31,340
And apparently he waded out into a
dangerous stretch of the river.
418
00:31:33,220 --> 00:31:34,580
Got out of his depth.
419
00:31:37,140 --> 00:31:38,140
Yes, Sergeant.
420
00:31:50,850 --> 00:31:53,410
Thank you.
421
00:32:39,189 --> 00:32:41,990
Okay. Okay.
422
00:32:52,060 --> 00:32:53,060
in the world
423
00:33:21,800 --> 00:33:23,240
Good morning, young man.
424
00:33:24,100 --> 00:33:25,100
Morning.
425
00:33:25,720 --> 00:33:26,720
You ready?
426
00:33:26,940 --> 00:33:27,940
Of course.
427
00:33:51,370 --> 00:33:54,750
Now let's walk along the shore and keep
our pockets inside.
428
00:33:55,310 --> 00:33:58,290
And the sound of this wind's under the
sky.
429
00:33:59,070 --> 00:34:00,530
It's raining out.
430
00:34:00,990 --> 00:34:03,030
It's the final of the song.
431
00:34:03,230 --> 00:34:06,730
But I hope that you don't think it's
over long.
432
00:34:07,990 --> 00:34:14,770
The world will send me where that the
autumn leaves are turning to the
433
00:34:14,770 --> 00:34:16,850
color of my hair.
434
00:34:45,260 --> 00:34:46,620
I've brought you some more insulin.
435
00:34:47,739 --> 00:34:51,219
According to my calculations, this is
the amount you'll need until we've run
436
00:34:51,219 --> 00:34:53,880
tests. You spoke to Dr. Ferrenby, then?
437
00:34:54,440 --> 00:34:57,980
No. I based it on a thorough study of
your medical records.
438
00:34:58,360 --> 00:35:00,880
You consulted my private records?
439
00:35:01,780 --> 00:35:02,780
Yes.
440
00:35:03,620 --> 00:35:10,280
When Ferrenby returns, I shall insist
that he charge you with unethical
441
00:35:11,150 --> 00:35:14,750
You've no need to worry. I'm bound by
the rules of patient confidentiality.
442
00:35:17,650 --> 00:35:19,350
Alex Ferrenby died yesterday.
443
00:35:23,490 --> 00:35:25,790
If you could sign at the bottom, please,
sir.
444
00:35:27,890 --> 00:35:29,670
Let it make a difference.
445
00:35:30,910 --> 00:35:31,910
How do you mean?
446
00:35:33,110 --> 00:35:38,970
Ask yourself, how is it possible for the
man that you call Mr Lesser to live
447
00:35:38,970 --> 00:35:40,310
freely in your country?
448
00:35:40,830 --> 00:35:41,850
For so many years.
449
00:35:42,290 --> 00:35:44,150
You're obliged to sign at the bottom.
450
00:35:44,830 --> 00:35:47,490
Because he's had official protection.
451
00:35:49,170 --> 00:35:50,170
Why not?
452
00:35:50,590 --> 00:35:52,090
He had valuable information.
453
00:35:54,910 --> 00:35:56,330
Don't look so worried.
454
00:35:57,090 --> 00:35:59,350
The world is made up of such deals.
455
00:36:00,010 --> 00:36:01,990
Not in a court of law, Mr Kellerman.
456
00:36:02,930 --> 00:36:05,430
The only deal you get in there is
justice.
457
00:36:07,030 --> 00:36:09,650
You really believe that, don't you?
458
00:36:16,620 --> 00:36:19,680
Circulate unsubstantiated accusations
against a prominent citizen.
459
00:36:20,260 --> 00:36:21,860
Are you off your head, Rowan?
460
00:36:22,680 --> 00:36:26,420
There's no more reason to believe you're
Mr Kellerman than any other suspected
461
00:36:26,420 --> 00:36:29,240
criminal. But that's his statement,
Sergeant.
462
00:36:29,520 --> 00:36:31,020
We can't just ignore it.
463
00:36:32,680 --> 00:36:34,000
Shouldn't we pass it up the line?
464
00:36:42,220 --> 00:36:45,540
Right, it does make you think. Mind you,
he didn't really have a bad innings,
465
00:36:45,620 --> 00:36:46,620
did he?
466
00:36:47,500 --> 00:36:51,540
Are we having a kind of open house in
his memory tonight? I expect you'll be
467
00:36:51,740 --> 00:36:52,860
Oh, aye, aye, probably.
468
00:36:53,440 --> 00:36:56,340
I was just wondering if you could do me
a favour, though, George. I'm expecting
469
00:36:56,340 --> 00:36:58,400
a delivery of some stuff. Can they drop
it off here?
470
00:36:58,860 --> 00:36:59,860
Oh, aye, what's that?
471
00:36:59,960 --> 00:37:03,640
Oh, no, it's just a few bits and pieces
like, you know, it'll fit in your shed.
472
00:37:03,840 --> 00:37:06,560
Only I've got that lot parked up on my
landing, you know what they're like.
473
00:37:06,860 --> 00:37:08,520
I've got to have everything nailed down.
474
00:37:08,860 --> 00:37:11,100
Aye. Aye, all right then, Claude. Right,
lovely.
475
00:37:11,300 --> 00:37:12,640
I'll, er... I'll see you then.
476
00:37:15,100 --> 00:37:16,100
Come in.
477
00:37:17,220 --> 00:37:18,520
Good morning, Mr Lesser.
478
00:37:19,080 --> 00:37:20,080
Formal identification.
479
00:37:21,020 --> 00:37:22,480
Is this the man who shot at you?
480
00:37:23,900 --> 00:37:24,900
Yes.
481
00:37:25,600 --> 00:37:27,080
Oh, thank you, sir. That will be all.
482
00:37:27,660 --> 00:37:30,500
But I would like a private word with Mr
Kellerman.
483
00:37:30,960 --> 00:37:32,680
I'm afraid that's impossible, sir.
484
00:37:32,920 --> 00:37:34,880
It's too late, Martin. I made a
statement.
485
00:37:35,420 --> 00:37:37,740
A trial would destroy my family.
486
00:37:39,160 --> 00:37:40,160
Like mine.
487
00:37:42,060 --> 00:37:43,460
You knew the rules.
488
00:37:43,940 --> 00:37:48,220
Those that were not for them were
against them. And you were all marked
489
00:37:48,220 --> 00:37:49,220
death, Victor.
490
00:37:49,840 --> 00:37:50,840
All of you.
491
00:37:52,300 --> 00:37:53,460
We were friends.
492
00:37:54,100 --> 00:37:55,460
I trusted you.
493
00:37:56,040 --> 00:37:59,020
Have you ever wondered why you survived,
Victor?
494
00:37:59,520 --> 00:38:01,380
Every day of my life.
495
00:38:02,680 --> 00:38:03,800
It was arranged.
496
00:38:06,880 --> 00:38:09,860
Like you arranged the trains and the
camps.
497
00:38:10,890 --> 00:38:12,210
And the gas chambers.
498
00:38:12,930 --> 00:38:15,990
See you in court, Colonel Bower.
499
00:38:43,089 --> 00:38:48,990
Follow me. I never realised he'd been so
ill.
500
00:38:49,210 --> 00:38:51,890
Nor did any of us. There was a blood
clot on the brain.
501
00:38:52,330 --> 00:38:53,350
How did that happen, then?
502
00:38:53,750 --> 00:38:56,050
Well, it could have been that fall, a
knock on the head.
503
00:38:56,710 --> 00:38:57,910
It could have been anything.
504
00:38:58,710 --> 00:39:01,630
It's almost impossible to detect,
especially in elderly people.
505
00:39:02,110 --> 00:39:05,450
Well, I knew he'd been wandering a bit
lately, but I thought that was just old
506
00:39:05,450 --> 00:39:06,910
age. Same symptoms.
507
00:39:07,990 --> 00:39:09,810
Confusion, loss of memory.
508
00:39:11,310 --> 00:39:12,310
Here's to Alex!
509
00:39:13,259 --> 00:39:15,140
Alex! Hey, where's Gina?
510
00:39:16,180 --> 00:39:17,340
Gina! I'm here.
511
00:39:17,860 --> 00:39:18,860
What are you up to?
512
00:39:19,620 --> 00:39:22,900
I've been trying to clear up the mess
Claude left with that stupid electrical
513
00:39:22,900 --> 00:39:27,280
gear. Oh, just wait till I see him
again. He's left that room in a terrible
514
00:39:27,280 --> 00:39:29,980
state. And he's left his fuse box
behind.
515
00:39:31,240 --> 00:39:32,240
Where is he?
516
00:39:32,680 --> 00:39:34,920
Well, we're all doing some business for
the lesson.
517
00:39:36,020 --> 00:39:38,080
I wouldn't have thought he was quite
their type, Summer.
518
00:39:38,320 --> 00:39:39,320
Neither did I.
519
00:39:41,520 --> 00:39:43,580
Blaketon. It's on tonight.
520
00:39:44,140 --> 00:39:45,140
What time?
521
00:39:45,860 --> 00:39:47,000
When it's dark enough.
522
00:39:47,260 --> 00:39:48,280
Don't be late, though.
523
00:39:48,680 --> 00:39:50,900
Well, don't worry, we'll be there. You
can count on it.
524
00:39:52,100 --> 00:39:57,980
Sarge, Greengrass took delivery of a
load of heavy -duty electrical gear
525
00:39:57,980 --> 00:40:00,920
yesterday. He's having it installed on
the lesser estate.
526
00:40:02,480 --> 00:40:06,900
Rowan, he may say that, but he's just
trying to put us off the scent.
527
00:40:07,660 --> 00:40:09,060
Now, did you see where he took it?
528
00:40:09,540 --> 00:40:10,540
No, Sarge.
529
00:40:10,660 --> 00:40:11,660
Exactly.
530
00:40:12,040 --> 00:40:15,280
Local knowledge, Rowan. Always wins out
in the end. Now, get your coat off.
531
00:40:15,300 --> 00:40:16,300
We've got a raid to organise.
532
00:40:19,600 --> 00:40:20,558
Happy, was he?
533
00:40:20,560 --> 00:40:23,420
He thinks Christmas has come early, does
he, Oscar?
534
00:40:26,740 --> 00:40:28,000
Right, here, son.
535
00:40:29,680 --> 00:40:30,680
Get yourself a drink.
536
00:40:31,540 --> 00:40:34,040
The ringside seat's a bonus, all right?
537
00:40:34,260 --> 00:40:35,260
Thank you.
538
00:40:35,640 --> 00:40:37,020
He was a little tinker.
539
00:41:35,340 --> 00:41:37,200
Bring the arrow, scrawny little neck.
540
00:41:38,140 --> 00:41:41,460
There's only one place they might be,
Sarge. The letter estate.
541
00:41:42,120 --> 00:41:43,120
Right, let's go.
542
00:43:01,900 --> 00:43:03,340
You've got some explaining to do.
543
00:43:03,760 --> 00:43:06,700
My solicitor will say anything that
needs saying, Sergeant.
544
00:43:07,620 --> 00:43:10,220
I take it your parents know nothing
about this.
545
00:43:11,180 --> 00:43:12,360
What do you think?
546
00:43:14,700 --> 00:43:21,440
As for you, you little runt, the only
bonus you get is free board and lodging.
547
00:43:22,520 --> 00:43:23,520
Thanks, Oscar.
548
00:43:24,140 --> 00:43:26,260
Bellamy, charge them.
549
00:43:26,620 --> 00:43:28,260
I don't know what you're trying to
prove, Malcolm.
550
00:43:28,860 --> 00:43:29,860
Greengrass!
551
00:43:30,560 --> 00:43:31,560
You're n...
552
00:43:32,009 --> 00:43:33,009
What are you talking about?
553
00:43:33,190 --> 00:43:36,030
Whatever it is, it's got nothing to do
with me. I was going across the fields
554
00:43:36,030 --> 00:43:36,788
with my dog.
555
00:43:36,790 --> 00:43:37,790
Save it for the court.
556
00:43:38,050 --> 00:43:41,390
I'm telling you, I was with the dog. I
heard this noise and I thought, oh, it's
557
00:43:41,390 --> 00:43:45,430
probably a wedding reception. So I was
bringing Alfred over and... Where's
558
00:43:45,430 --> 00:43:48,430
Alfred? I've lost me damn boy. Where was
he when you found him? He was just
559
00:43:48,430 --> 00:43:49,490
outside, Sarge.
560
00:43:50,030 --> 00:43:51,490
You mean nobody saw him in here?
561
00:43:53,030 --> 00:43:54,390
I don't believe this.
562
00:43:54,750 --> 00:43:58,230
I told you, it's got nothing to do with
me. I mean, whatever it is, it's
563
00:43:58,230 --> 00:43:59,590
probably something to do with that old
leery.
564
00:43:59,870 --> 00:44:00,870
Well?
565
00:44:02,320 --> 00:44:03,640
I want him found.
566
00:44:05,320 --> 00:44:06,320
Now.
567
00:44:13,160 --> 00:44:14,300
Slow on, Luke.
568
00:44:14,900 --> 00:44:15,900
Slow on.
569
00:44:18,000 --> 00:44:19,480
Let's see if I can find the cup.
570
00:44:50,540 --> 00:44:54,680
No tinker camp, no tinkers, and
definitely no O 'Leary.
571
00:44:55,380 --> 00:44:57,320
He's just vanished, Sarge.
572
00:44:57,920 --> 00:44:58,920
Vanished?
573
00:44:59,960 --> 00:45:00,960
Right.
574
00:45:01,520 --> 00:45:02,600
Book them all!
575
00:45:08,600 --> 00:45:09,640
Aidenfield Police.
576
00:45:12,060 --> 00:45:14,520
All right, now calm down, Mrs. Lester.
577
00:45:14,740 --> 00:45:15,740
Kate!
578
00:45:16,120 --> 00:45:17,120
Yeah, OK.
579
00:45:17,300 --> 00:45:18,300
Straight away.
580
00:45:19,880 --> 00:45:20,880
It's an emergency.
581
00:45:29,260 --> 00:45:30,260
Nick.
582
00:45:31,600 --> 00:45:34,200
It looks like he died from a massive
overdose of insulin.
583
00:45:35,160 --> 00:45:36,180
It was suicide.
584
00:45:38,160 --> 00:45:40,760
He injected ten times his daily dose.
585
00:45:41,480 --> 00:45:43,380
It won't stop Kellerman's trial, Kate.
586
00:45:43,740 --> 00:45:45,840
I promised him his day in court and
he'll get it.
587
00:45:47,960 --> 00:45:48,960
Rowan!
588
00:45:53,220 --> 00:45:54,520
Charge? Come in.
589
00:45:57,760 --> 00:46:01,240
I want you to serve this on Victor
Kellerman, Rowan.
590
00:46:06,340 --> 00:46:07,340
Deportation order.
591
00:46:07,480 --> 00:46:12,340
All charges against Victor Kellerman
have been dropped. This is Mr Brown,
592
00:46:12,640 --> 00:46:14,520
A gentleman from the Home Office.
593
00:46:15,580 --> 00:46:20,100
The fact is, with the main witness dead,
it is felt that a trial would serve no
594
00:46:20,100 --> 00:46:22,610
purpose. It would serve Mr. Kellerman's
purpose.
595
00:46:23,290 --> 00:46:24,310
I'll rephrase it.
596
00:46:25,090 --> 00:46:29,770
It is felt that a trial of this kind
would not be in the national interest.
597
00:46:30,430 --> 00:46:34,490
Just serve the order, Rowan. Mr. Brown
will accompany you and take you from
598
00:46:34,490 --> 00:46:37,770
there. At which point, you will forget
the case.
599
00:46:38,370 --> 00:46:41,890
Nor will you ever discuss it with anyone
at all, ever.
600
00:46:43,710 --> 00:46:45,050
Just forget the whole thing.
601
00:46:45,630 --> 00:46:48,250
Delighted to find you were so quick on
the uptake, Constable.
602
00:46:53,650 --> 00:46:55,330
I'm sorry, Mr. Kellerman.
603
00:46:56,750 --> 00:46:58,830
Some things are perhaps for the best.
604
00:46:59,250 --> 00:47:02,090
Now the Lesser family have troubles.
605
00:47:05,890 --> 00:47:09,310
You know, he asked me to forgive him.
606
00:47:10,430 --> 00:47:12,330
I survived the camps.
607
00:47:13,050 --> 00:47:15,810
How can I forgive him when I can't
forgive myself?
608
00:47:20,790 --> 00:47:22,430
Well, goodbye, Mr. Kellerman.
609
00:47:24,700 --> 00:47:25,840
I'm proud to have met you.
610
00:47:26,880 --> 00:47:27,880
Me also.
611
00:47:54,320 --> 00:48:01,080
Let it be And in my eyes of
612
00:48:01,080 --> 00:48:06,440
darkness She's standing right in front
of me
613
00:48:35,980 --> 00:48:42,160
The broken heart shall keep on living in
the wild of grief.
614
00:48:42,920 --> 00:48:45,720
There will be an answer.
615
00:48:46,980 --> 00:48:48,140
Let it be.
616
00:48:54,720 --> 00:48:56,020
Hello, Claude.
617
00:48:56,700 --> 00:48:59,940
The baby's being buried in the village
where you were born, then?
618
00:49:00,680 --> 00:49:01,680
Yes.
619
00:49:03,530 --> 00:49:05,350
He's going to be a sad loss to
Aidensfield.
620
00:49:06,410 --> 00:49:08,130
He was a very special person.
621
00:49:08,550 --> 00:49:10,110
He was. He was a right gent.
622
00:49:11,530 --> 00:49:13,050
Oh, there he goes.
623
00:49:17,630 --> 00:49:18,630
Right,
624
00:49:23,710 --> 00:49:26,450
well, go on, George, I'll buy you a
drink.
625
00:50:03,500 --> 00:50:08,040
Why do you miss when my baby kisses me?
626
00:50:26,840 --> 00:50:30,760
Heartbeat, why doesn't love kiss?
627
00:50:31,240 --> 00:50:32,740
in my memory.
44252