All language subtitles for Heartbeat s03e03 Dead Ringer
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,910 --> 00:00:14,030
Heartbeats, what do you miss when my
baby kisses me?
2
00:00:20,270 --> 00:00:26,190
Heartbeats, what does a love kiss say in
my memory?
3
00:00:46,360 --> 00:00:47,360
Hey, Joe.
4
00:00:49,780 --> 00:00:52,180
Where you going with that gun in your
hand?
5
00:00:57,820 --> 00:00:59,040
Hey, Joe.
6
00:01:00,640 --> 00:01:04,019
I said, where you going with that gun in
your hand?
7
00:01:05,360 --> 00:01:06,360
Oh, yeah.
8
00:01:09,420 --> 00:01:11,300
I'm going out to shoot my old lady.
9
00:01:13,100 --> 00:01:15,480
You know, I caught him messing around
with another man.
10
00:01:18,340 --> 00:01:19,340
Yes.
11
00:01:21,200 --> 00:01:23,140
I'm going out to shoot my old lady.
12
00:01:24,740 --> 00:01:27,240
You know, I caught him messing around
with another man.
13
00:01:28,280 --> 00:01:30,700
And that ain't too cool.
14
00:01:32,880 --> 00:01:34,160
Hey, Joe.
15
00:01:36,320 --> 00:01:38,400
I heard you shot your woman down.
16
00:01:38,800 --> 00:01:40,140
Shot her down, down.
17
00:01:47,720 --> 00:01:49,280
I heard you shot your old lady down.
18
00:01:49,560 --> 00:01:51,080
You shot her down to the ground.
19
00:01:52,220 --> 00:01:53,220
Yeah.
20
00:01:56,320 --> 00:01:58,180
Yes, I did, I shot her.
21
00:01:59,820 --> 00:02:02,460
You know, I caught her messing around,
messing around town.
22
00:02:08,060 --> 00:02:09,919
Yes, I did, I shot her.
23
00:02:11,480 --> 00:02:14,000
You know, I caught my old lady messing
around town.
24
00:02:15,140 --> 00:02:16,300
And I gave her the gun.
25
00:02:45,140 --> 00:02:46,540
Nick!
26
00:02:53,360 --> 00:02:54,760
Nick!
27
00:03:04,980 --> 00:03:05,980
Aidensfield Police.
28
00:03:06,880 --> 00:03:07,880
Oh, hello, Alf.
29
00:03:09,600 --> 00:03:10,640
The pawnbrokers.
30
00:03:10,920 --> 00:03:12,440
Well, it's been broken into.
31
00:03:12,900 --> 00:03:14,020
Isn't that on Phil's beat?
32
00:03:16,460 --> 00:03:17,980
Well, when did he last ring in?
33
00:03:18,500 --> 00:03:19,900
About 40 minutes ago.
34
00:03:20,760 --> 00:03:22,300
Could be he's on to something.
35
00:03:22,840 --> 00:03:25,460
Having a quiet fag behind the fire
station.
36
00:03:26,520 --> 00:03:29,020
Soon as he makes point, I'll send him
on.
37
00:03:30,380 --> 00:03:32,520
Some sort of van, you think? Aye, small.
38
00:03:33,360 --> 00:03:34,380
A minivan, maybe?
39
00:03:34,640 --> 00:03:35,640
Like I say, small.
40
00:03:36,080 --> 00:03:37,080
Dark coloured?
41
00:03:37,140 --> 00:03:39,100
Black. Or maybe blue.
42
00:03:39,440 --> 00:03:41,500
No, no, I tell her like, we're green,
dark green.
43
00:03:42,160 --> 00:03:45,020
Making such a racket, enough to wake up
the dead.
44
00:03:45,260 --> 00:03:48,080
Well, thanks for your help, Mr Harris.
I'd given you the number, but it was
45
00:03:48,080 --> 00:03:49,080
going so fast.
46
00:03:49,180 --> 00:03:51,600
If we need to speak to you again, we'll
be in touch. Excuse me.
47
00:03:52,720 --> 00:03:53,720
Phil,
48
00:03:54,620 --> 00:03:55,660
Alves just told me.
49
00:03:55,860 --> 00:03:56,679
What happened?
50
00:03:56,680 --> 00:03:57,459
How do you mean?
51
00:03:57,460 --> 00:03:59,440
You're supposed to be doing up in this
area, aren't you?
52
00:03:59,820 --> 00:04:01,080
I've got a car up in something.
53
00:04:02,380 --> 00:04:03,380
What's the damage?
54
00:04:03,940 --> 00:04:04,940
Fiona's still checking.
55
00:04:47,210 --> 00:04:51,390
I've got a patient waiting there. I was
daydreaming over the paper, I swear to
56
00:04:51,390 --> 00:04:56,230
you. If Mr Parrish hadn't phoned... Mr
Parrish? I can't believe he's playing
57
00:04:56,230 --> 00:04:57,230
up again.
58
00:05:02,710 --> 00:05:04,910
Mr Parrish is on my list, Alex.
59
00:05:05,350 --> 00:05:06,350
Yes,
60
00:05:08,870 --> 00:05:09,870
of course he is.
61
00:05:15,850 --> 00:05:16,850
What on earth am I doing?
62
00:05:18,230 --> 00:05:19,990
Feeling the urge to work again, that's
what.
63
00:05:20,350 --> 00:05:25,870
Oh, heavens, no. It's just... I'm sorry,
Kate.
64
00:05:27,510 --> 00:05:31,010
Damn telephone call obviously got me
going.
65
00:05:31,710 --> 00:05:33,010
Don't even think about it.
66
00:05:34,150 --> 00:05:35,150
No.
67
00:05:37,090 --> 00:05:40,290
Well, I... I'll leave him to you then,
eh?
68
00:05:46,170 --> 00:05:49,610
Marvellous. I put my head down for five
minutes, there's a bloody crime wave.
69
00:05:50,010 --> 00:05:53,790
One of the neighbours saw a minivan when
she was putting her cat out. She
70
00:05:53,790 --> 00:05:54,790
thought it was delivering.
71
00:05:54,830 --> 00:05:56,510
Delivering? That time of night?
72
00:05:57,470 --> 00:05:58,970
They deserve to be robbed.
73
00:06:00,150 --> 00:06:02,610
What about this minivan, then?
74
00:06:03,250 --> 00:06:04,770
Well, there's no number for it, Sarge.
75
00:06:05,150 --> 00:06:07,770
But everyone who heard it said it had a
rather loud exhaust.
76
00:06:08,310 --> 00:06:12,010
Well, these thieves seem to have known
what they were looking for.
77
00:06:12,630 --> 00:06:14,190
Bellamy, you were on duty last night.
78
00:06:14,680 --> 00:06:17,940
Yes, Sarge. Well, a van loading up at
the back of a shop, 11 o 'clock at
79
00:06:18,720 --> 00:06:19,720
Where the hell were you?
80
00:06:19,980 --> 00:06:22,360
Well, I checked the premises just before
the break -in, Sarge.
81
00:06:22,620 --> 00:06:23,840
And you saw and heard nothing?
82
00:06:24,180 --> 00:06:26,140
Well, no, I'd moved on by then, hadn't
I?
83
00:06:26,900 --> 00:06:28,100
What were you doing there, Rowan?
84
00:06:28,920 --> 00:06:29,960
Well, Alf called me up.
85
00:06:30,440 --> 00:06:31,440
Alf?
86
00:06:32,280 --> 00:06:35,100
Well, it sounded like it might have been
a mob -handed job.
87
00:06:35,920 --> 00:06:39,260
You know that PC Bellamy might have
needed some help.
88
00:06:40,960 --> 00:06:41,960
Right.
89
00:06:42,460 --> 00:06:44,040
Well, you handled it, Rowan.
90
00:06:44,969 --> 00:06:46,790
Jewelry shouldn't be difficult to
recognize.
91
00:06:47,470 --> 00:06:50,630
If anything starts circulating, I want
to know.
92
00:06:51,730 --> 00:06:55,530
That'd have to be pretty dumb to try,
Sarge. If all criminals were
93
00:06:55,830 --> 00:06:57,010
we'd be out of a job.
94
00:07:19,630 --> 00:07:21,310
He's very friendly, isn't he?
95
00:07:21,550 --> 00:07:23,010
Real tough to get Jimbo.
96
00:07:23,670 --> 00:07:26,490
I'm Dr. Rowan. Mr. Parrish called the
surgery.
97
00:07:26,990 --> 00:07:27,990
All right, David.
98
00:07:28,890 --> 00:07:29,910
I'll handle this.
99
00:07:36,970 --> 00:07:38,030
Come on then, Doctor.
100
00:07:40,870 --> 00:07:42,290
I'm sorry to make a fuss.
101
00:07:42,550 --> 00:07:44,070
It's no trouble, Mr. Parrish.
102
00:07:48,880 --> 00:07:50,540
When did you first have treatment for
this?
103
00:07:51,060 --> 00:07:52,560
Shortly after I came to live here.
104
00:07:54,420 --> 00:07:57,020
Dr Ferrenby put it down to chronic
bronchitis.
105
00:07:59,060 --> 00:08:01,360
Were you ever a smoker, Mr Parrish? Not
me.
106
00:08:02,240 --> 00:08:05,540
No, you need a good pair of lungs in my
job.
107
00:08:06,780 --> 00:08:07,940
Greyhound trainer, wasn't I?
108
00:08:09,700 --> 00:08:14,480
You seem to have made quite a go of it.
I had a bit of luck now and then.
109
00:08:18,220 --> 00:08:19,760
Is Jimbo one of your racing dogs?
110
00:08:20,260 --> 00:08:23,040
No. I gave it up some years back.
111
00:08:24,160 --> 00:08:25,320
But I kept Jimbo.
112
00:08:26,900 --> 00:08:29,920
I trained him up just to keep me
hunting, like.
113
00:08:31,940 --> 00:08:34,299
Well, what do you think?
114
00:08:35,900 --> 00:08:36,900
I'm not sure.
115
00:08:38,020 --> 00:08:41,600
It seems odd that before you came here,
you had no history of chest trouble.
116
00:08:41,880 --> 00:08:42,880
No, it isn't.
117
00:08:43,720 --> 00:08:45,240
I come here for me health.
118
00:08:46,300 --> 00:08:47,300
After I retired.
119
00:08:48,200 --> 00:08:49,200
And this happens.
120
00:08:50,740 --> 00:08:53,180
You were in the First World War, Mr
Parrish?
121
00:08:53,480 --> 00:08:55,280
Right, with the West Gents.
122
00:08:55,520 --> 00:08:58,140
That's me and me mates before we left
for Gallipoli.
123
00:08:59,180 --> 00:09:02,920
The reason I ask is that some of my
patients still suffer the after -effects
124
00:09:02,920 --> 00:09:05,460
gassing. Oh, it's none of that in
Gallipoli.
125
00:09:06,420 --> 00:09:11,380
There was Turks, heat flies and thick as
two short planks generals.
126
00:09:13,480 --> 00:09:14,480
Just a thought.
127
00:09:17,840 --> 00:09:19,040
Fine -looking young men.
128
00:09:19,280 --> 00:09:20,280
Aye.
129
00:09:21,340 --> 00:09:23,000
None of them came back, you know.
130
00:09:26,120 --> 00:09:27,640
Saving yours truly like.
131
00:09:31,160 --> 00:09:32,019
Here, Billy.
132
00:09:32,020 --> 00:09:35,340
Take one for yourself and all, here. And
one for Liverpool Lil.
133
00:09:35,580 --> 00:09:36,720
Oh, thanks, Claude.
134
00:09:37,020 --> 00:09:40,740
You sold another bit of land, Claude.
Oh, got me insurance money through for
135
00:09:40,740 --> 00:09:41,740
car at last.
136
00:09:41,800 --> 00:09:43,680
The American one? What took them so
long?
137
00:09:43,880 --> 00:09:47,060
They said I was only insured third
-party fire and theft, so I told them
138
00:09:47,060 --> 00:09:49,080
was a third party that nicked it and set
fire to it.
139
00:09:49,480 --> 00:09:52,380
Mild, isn't it? First time you make a
legitimate claim, they try to knock you.
140
00:09:52,580 --> 00:09:54,220
I bet you're made of profit, though.
141
00:09:54,480 --> 00:09:56,620
Naturally. I mean, it's still a liberty,
isn't it?
142
00:09:58,060 --> 00:10:01,720
Gina, you know most of the young lads
around here, don't you?
143
00:10:02,320 --> 00:10:05,960
Well, I know a few, like... Do you know
one with a black greyhound?
144
00:10:06,380 --> 00:10:07,380
Black greyhound?
145
00:10:07,600 --> 00:10:08,840
Oh, that would be David Parrish.
146
00:10:09,120 --> 00:10:10,280
Parrish. Her name rings a bell.
147
00:10:10,720 --> 00:10:12,600
It's not his, though. Belongs to his
grandad.
148
00:10:12,820 --> 00:10:14,760
You know, the old chap who bought the
Harrison place.
149
00:10:15,140 --> 00:10:18,060
Yeah, David's come 12 miles on the farm.
He's not well, you see.
150
00:10:19,140 --> 00:10:20,580
Anyway, what do you want to know for?
151
00:10:21,260 --> 00:10:24,460
Oh, I know that I just saw the dog
running, you know.
152
00:10:24,740 --> 00:10:26,120
It looks like a flying machine.
153
00:10:28,480 --> 00:10:29,480
David!
154
00:10:30,280 --> 00:10:31,280
How is he, Doctor?
155
00:10:31,860 --> 00:10:32,860
Not great.
156
00:10:33,480 --> 00:10:37,080
I'll make up a mixture to ease the cost,
but he'll have to stay indoors and
157
00:10:37,080 --> 00:10:38,940
rest. I hate to see him like that.
158
00:10:39,420 --> 00:10:41,040
Sometimes he can't seem to breathe at
all.
159
00:10:42,160 --> 00:10:43,240
I wish he'd pack it in.
160
00:10:43,760 --> 00:10:45,960
Mum and Dad want him with us, but he
won't have it, will he?
161
00:10:46,820 --> 00:10:49,340
Any progress locating that minivan,
Rowan?
162
00:10:49,600 --> 00:10:50,600
Not yet, Sarge.
163
00:10:51,000 --> 00:10:52,780
With the dodgy exhaust, we should find
it.
164
00:10:53,340 --> 00:10:54,660
Not much to go on, is it?
165
00:10:55,300 --> 00:10:56,300
It's about all we've got.
166
00:10:56,660 --> 00:10:58,540
And if it's local, we'll have it.
167
00:10:58,940 --> 00:11:01,480
Aye. And pigs might fly.
168
00:11:05,160 --> 00:11:06,900
Are you sure it's bronchitis?
169
00:11:07,440 --> 00:11:10,680
Well, it's very common among men of his
age in this part of the world.
170
00:11:10,960 --> 00:11:12,640
Yes, but he doesn't come from round
here.
171
00:11:13,020 --> 00:11:16,860
And he's had no history of chest trouble
until this flared up a few months ago.
172
00:11:17,200 --> 00:11:18,200
So?
173
00:11:18,520 --> 00:11:21,260
So I'm wondering if it might be an
allergic reaction.
174
00:11:21,720 --> 00:11:23,040
An allergic reaction?
175
00:11:23,620 --> 00:11:24,620
Yes.
176
00:11:25,260 --> 00:11:28,780
I'm sure I read somewhere about an
allergy with symptoms very similar to Mr
177
00:11:28,780 --> 00:11:32,840
Parrish's. Do you know what I do when I
hear the word allergy, Kate? I reach for
178
00:11:32,840 --> 00:11:33,980
the syrup of figs.
179
00:11:34,700 --> 00:11:37,640
If you take my advice, you'll do exactly
the same thing, my dear.
180
00:11:46,040 --> 00:11:49,420
You're the cop for dealing with that
pawnbroker's job on Marshall Street.
181
00:11:50,200 --> 00:11:51,200
Have you got a name?
182
00:11:53,060 --> 00:11:54,060
Yeah, all right.
183
00:11:54,280 --> 00:11:55,340
What number look up?
184
00:11:57,340 --> 00:11:58,340
Right.
185
00:11:58,840 --> 00:12:00,140
I'd still like to know your name.
186
00:12:02,100 --> 00:12:03,100
Concerned citizen.
187
00:12:03,600 --> 00:12:04,600
Right, thank you.
188
00:12:12,100 --> 00:12:16,280
Alf, I've just had a tip -off about that
pawnbroker's break -in.
189
00:12:16,700 --> 00:12:17,700
Oh, yeah?
190
00:12:18,180 --> 00:12:21,260
Anonymous. The bloke says the gear's
stashed in the lock -up.
191
00:12:22,100 --> 00:12:23,520
Tell you who owns the lock -up.
192
00:12:24,660 --> 00:12:25,660
I've got a name.
193
00:12:26,620 --> 00:12:28,580
Could be having me on. I'll check it
out.
194
00:12:54,730 --> 00:12:56,110
Useless, dozy animal.
195
00:12:56,650 --> 00:12:59,070
I'm doing the best I can with him, Mr.
Scarman.
196
00:12:59,310 --> 00:13:04,330
Ah, you promised me the Maddles Kirk
trophy this year, Wilfred. Give him a
197
00:13:04,330 --> 00:13:06,130
chance, Jack. What do you know about it?
198
00:13:06,350 --> 00:13:07,650
I was just... Wait in the car.
199
00:13:09,510 --> 00:13:12,210
The money I've put into that dog.
200
00:13:13,090 --> 00:13:16,910
Eh? And for what? To be laughed off the
sodding racetrack.
201
00:13:21,860 --> 00:13:23,800
Jack, you don't seem to be chasing.
202
00:13:24,280 --> 00:13:28,860
Chasing? Well, you know what it's like
with grounds. I mean, you can never
203
00:13:28,900 --> 00:13:32,680
can you? I mean, what looks best when
you buy can perform least when you race
204
00:13:32,680 --> 00:13:35,780
it. Spare me the clod kicker wisdom, eh,
Greengrass?
205
00:13:35,980 --> 00:13:39,280
Oh, no, just me. You know, when you put
your sort of money into grounds, I mean,
206
00:13:39,320 --> 00:13:40,500
it's natural you want a winner.
207
00:13:40,760 --> 00:13:43,240
The only race that bugger will win is a
three -legged handicap.
208
00:13:43,620 --> 00:13:48,000
I know, but what you seize is not always
what you get, is it?
209
00:13:50,670 --> 00:13:53,250
Just why the hell are you here anyway,
Greengrass?
210
00:13:53,590 --> 00:13:55,050
I thought you never asked, Jack.
211
00:14:00,990 --> 00:14:02,550
As it was on a letter.
212
00:14:10,950 --> 00:14:11,950
What have you found?
213
00:14:13,090 --> 00:14:14,110
Some jewellery.
214
00:14:15,490 --> 00:14:16,710
Stolen by the look of it.
215
00:14:17,350 --> 00:14:18,350
Bloody hell.
216
00:14:21,080 --> 00:14:22,780
What do you know of the bloke who rented
it?
217
00:14:23,620 --> 00:14:24,599
Not a lot.
218
00:14:24,600 --> 00:14:28,300
He rang up, and we agreed terms, and he
sent someone round with the renting
219
00:14:28,300 --> 00:14:29,880
cash. When was that?
220
00:14:30,340 --> 00:14:31,340
A week back.
221
00:14:31,720 --> 00:14:32,720
And how did he sound?
222
00:14:34,200 --> 00:14:35,200
Youngish.
223
00:14:35,380 --> 00:14:36,380
Local, I'd say.
224
00:14:36,820 --> 00:14:38,700
Oh, hang on, I've got an address.
225
00:14:39,240 --> 00:14:40,240
In case of emergency.
226
00:14:42,720 --> 00:14:43,720
There.
227
00:14:43,860 --> 00:14:44,860
Here we are.
228
00:14:45,800 --> 00:14:47,460
Bet that's one emergency he didn't
reckon on.
229
00:14:48,930 --> 00:14:52,030
Yes, well, they've made me the captain
again this year. Yes, you told us that
230
00:14:52,030 --> 00:14:53,030
the other night, sir.
231
00:14:53,090 --> 00:14:54,090
I'm very proud.
232
00:14:56,630 --> 00:15:00,110
Well, what's this, then? Oh, you got
lucky then, Nick. It's about half the
233
00:15:00,110 --> 00:15:03,110
staff, Nick, from the pawnbrokers. Oh,
well done, Rowan. It's about time you
234
00:15:03,110 --> 00:15:04,110
started to earn your keep.
235
00:15:04,250 --> 00:15:06,230
Any idea who parked the stuff, then?
236
00:15:06,890 --> 00:15:07,890
I've got an address.
237
00:15:08,010 --> 00:15:09,010
Oh, do we know him?
238
00:15:09,470 --> 00:15:13,970
Well, according to the owner of the lock
-ups, it was rented to a Mr Peter
239
00:15:13,970 --> 00:15:16,010
Bennett living at this address.
240
00:15:17,550 --> 00:15:18,550
Do you recognise it, Phil?
241
00:15:20,050 --> 00:15:21,290
Is it some kind of a joke?
242
00:15:21,970 --> 00:15:22,970
What's going on?
243
00:15:23,410 --> 00:15:24,410
It's Phil's address.
244
00:15:43,270 --> 00:15:45,130
It's nothing to do with me, Sarge.
245
00:15:49,800 --> 00:15:52,320
A serious crime is committed on your
beat.
246
00:15:53,560 --> 00:15:55,260
You see and hear nothing.
247
00:15:57,660 --> 00:16:04,120
Then some of the loot turns up in
premises, rented by a mysterious
248
00:16:04,120 --> 00:16:05,880
your initials and your address.
249
00:16:07,460 --> 00:16:12,180
And all you can say is it's nothing to
do with me, Sarge.
250
00:16:12,440 --> 00:16:15,380
I know how it looks, Sarge, but...
That's not how it looks.
251
00:16:16,080 --> 00:16:17,600
It's how it is, Bellamy.
252
00:16:18,410 --> 00:16:19,750
It doesn't add up, Sarge.
253
00:16:20,410 --> 00:16:21,850
In fact, the whole thing smells.
254
00:16:22,950 --> 00:16:25,350
Stinks to our heavens how I'd describe
it, Roman.
255
00:16:25,630 --> 00:16:28,110
An anonymous tip -off that leads us
straight to Phil's address.
256
00:16:28,770 --> 00:16:30,350
Has to be a set -up, Sarge.
257
00:16:30,830 --> 00:16:32,510
That has yet to be determined.
258
00:16:33,690 --> 00:16:38,010
I'll have to search your flat, Bellamy,
if you've no objections.
259
00:16:40,150 --> 00:16:41,190
No, Sarge.
260
00:16:44,410 --> 00:16:46,810
Now then, David Parrish, is it?
261
00:16:47,280 --> 00:16:48,019
That's right.
262
00:16:48,020 --> 00:16:49,020
Of this parish?
263
00:16:49,260 --> 00:16:50,580
I bet they all say that.
264
00:16:51,300 --> 00:16:54,220
We've not met proper. I'm one of your
neighbours, Claude Greengrass.
265
00:16:54,460 --> 00:16:58,860
Aye, I've seen you about, Mr Greengrass.
Well, I heard like your grandad won't
266
00:16:58,860 --> 00:17:02,320
very well, so as I was patting, I
thought I'd bring him a nice few fresh
267
00:17:02,320 --> 00:17:03,660
and a couple of watsits.
268
00:17:04,180 --> 00:17:05,180
Aye.
269
00:17:05,440 --> 00:17:06,440
I'll hold him for you.
270
00:17:07,079 --> 00:17:10,200
I'll take you to see him, only he was up
most of the night and he's resting now.
271
00:17:10,380 --> 00:17:12,640
Ah, well, best let him rest, eh? Yeah.
272
00:17:13,840 --> 00:17:17,339
It's real decent of you, Mr Gringer.
It's the sort of thing we do up here,
273
00:17:17,339 --> 00:17:18,339
know, neighbours.
274
00:17:19,160 --> 00:17:20,220
Is there anything else?
275
00:17:20,920 --> 00:17:21,920
No, no, no.
276
00:17:22,480 --> 00:17:26,240
Well, as a matter of fact, there is
probably one favour you can do me.
277
00:17:26,760 --> 00:17:28,260
I'll just take these and then I'll be
right back.
278
00:17:28,480 --> 00:17:31,760
Right, I'll look after the... That's my
machine.
279
00:17:34,300 --> 00:17:35,300
You've got some quarters.
280
00:17:43,850 --> 00:17:49,230
Well, no one told me about her, the way
she lies.
281
00:17:50,910 --> 00:17:56,390
Well, no one told me about her, how many
people cried.
282
00:17:57,370 --> 00:18:00,770
But it's too late to say you're sorry.
283
00:18:01,070 --> 00:18:04,110
How would I know? Why should I care?
284
00:18:04,890 --> 00:18:08,190
Please don't bother trying to find her.
285
00:18:08,430 --> 00:18:09,610
She's not there.
286
00:18:14,700 --> 00:18:15,980
There's nothing here, Sarge.
287
00:18:16,620 --> 00:18:18,800
No, nothing here either.
288
00:18:19,300 --> 00:18:20,300
Told you.
289
00:18:20,640 --> 00:18:22,600
It's for your own good, this Bellamy.
290
00:18:23,380 --> 00:18:25,680
Sarge, I'm no thief.
291
00:18:26,280 --> 00:18:27,280
Maybe not.
292
00:18:28,060 --> 00:18:33,060
But someone might say that you have
taken a payoff for looking the other
293
00:18:33,720 --> 00:18:37,240
So now you're saying I'm a bent copper,
eh, Sarge? I'm just telling you how this
294
00:18:37,240 --> 00:18:38,240
could look to others.
295
00:18:38,960 --> 00:18:43,000
Our superiors in division who don't know
you from squid.
296
00:18:44,400 --> 00:18:45,760
Sarge, it's a set -up.
297
00:18:46,140 --> 00:18:50,400
Bellamy may not be brain of Britain, but
even he wouldn't rent a lock -up using
298
00:18:50,400 --> 00:18:51,400
his own address.
299
00:18:53,840 --> 00:18:55,360
So what happens now, then, eh?
300
00:18:56,560 --> 00:18:58,100
Well, that's for others to decide.
301
00:18:58,340 --> 00:19:01,260
Until they do, you know the procedure.
302
00:19:02,540 --> 00:19:03,540
You're on suspension.
303
00:19:16,430 --> 00:19:18,150
I'll keep you informed of the situation.
304
00:19:19,690 --> 00:19:20,690
Rowan?
305
00:19:23,530 --> 00:19:24,530
Don't worry, Phil.
306
00:19:24,590 --> 00:19:25,590
I'll sort this out.
307
00:19:26,030 --> 00:19:27,030
Rowan!
308
00:19:27,130 --> 00:19:30,390
You know it's forbidden to see or speak
to an officer under suspension.
309
00:19:31,330 --> 00:19:32,330
Yes, Sergeant.
310
00:19:32,350 --> 00:19:33,350
Right, then.
311
00:19:34,310 --> 00:19:35,310
Let's have you.
312
00:19:37,350 --> 00:19:38,350
I'll see you soon.
313
00:19:48,870 --> 00:19:50,330
I had to tell him about it, didn't I?
314
00:19:50,790 --> 00:19:51,790
Yeah.
315
00:20:04,830 --> 00:20:05,289
And,
316
00:20:05,290 --> 00:20:12,270
Jack,
317
00:20:12,470 --> 00:20:14,010
have I got an eye or haven't I?
318
00:20:14,520 --> 00:20:16,840
Ever get tired of your own voice,
Greengrass?
319
00:20:17,180 --> 00:20:20,800
Look, Jack, if you don't want to
bother... Oh, no offence, Claude. Hey,
320
00:20:20,800 --> 00:20:22,540
bloody hound left Northern Flash
standing.
321
00:20:23,580 --> 00:20:25,400
Right. Is it done or not, then?
322
00:20:26,080 --> 00:20:28,920
One way or another, I want that
Maddleskirt trophy.
323
00:20:29,860 --> 00:20:30,860
It's on all right.
324
00:20:31,120 --> 00:20:34,100
Hey, and don't worry about the white
patch. I'll sort that lot out.
325
00:20:34,300 --> 00:20:37,640
I want that dog racing fit. Get it here
on a regular basis.
326
00:20:38,500 --> 00:20:41,060
Leave it to me. Hey, and I'll keep the
kid sweet.
327
00:20:43,490 --> 00:20:44,950
Don't let me down, Claude.
328
00:20:45,890 --> 00:20:48,710
That dog will be carrying real money on
the night.
329
00:20:49,750 --> 00:20:50,850
Profit for me.
330
00:20:51,890 --> 00:20:52,890
And you, Claude.
331
00:20:55,350 --> 00:20:57,050
Did he have to suspend him?
332
00:20:57,850 --> 00:21:00,850
Well, you know Blaketon. He likes to
play things by the book.
333
00:21:01,850 --> 00:21:03,610
Any idea who might have set him up?
334
00:21:04,170 --> 00:21:05,170
No, not yet.
335
00:21:05,610 --> 00:21:07,090
We need to trace that man back.
336
00:21:08,750 --> 00:21:09,750
Oi!
337
00:21:10,790 --> 00:21:12,250
I know that woman from somewhere.
338
00:21:15,340 --> 00:21:16,340
Back at noon.
339
00:21:17,000 --> 00:21:18,000
Who is she?
340
00:21:18,700 --> 00:21:19,700
Literally mine.
341
00:21:23,320 --> 00:21:25,200
Who are those two at Greengrass, George?
342
00:21:25,420 --> 00:21:26,440
I don't know the woman.
343
00:21:27,380 --> 00:21:29,220
Debbie, I think Greengrass called her.
344
00:21:30,160 --> 00:21:32,080
But the bloke, though, he's somewhere
else.
345
00:21:32,900 --> 00:21:33,960
Jack Scarman.
346
00:21:34,340 --> 00:21:35,340
Property developer.
347
00:21:35,900 --> 00:21:36,900
Should I know him?
348
00:21:37,140 --> 00:21:39,980
You would if you crossed him in business
or hung around dog tracks.
349
00:21:41,700 --> 00:21:43,760
The duty load for night patrol's out.
350
00:21:44,080 --> 00:21:45,080
All right.
351
00:21:45,500 --> 00:21:47,480
Wednesday the 23rd, three weeks to go.
352
00:21:48,320 --> 00:21:49,320
What about it?
353
00:21:49,640 --> 00:21:53,140
Well, I'm on night relief, and Phil was
supposed to meet me at the Master Street
354
00:21:53,140 --> 00:21:54,140
cool box.
355
00:21:54,220 --> 00:21:55,540
He was 15 minutes late.
356
00:21:56,360 --> 00:21:57,360
So?
357
00:21:57,800 --> 00:22:00,940
So, it says here he was on time.
358
00:22:02,160 --> 00:22:03,200
You're writing out.
359
00:22:04,800 --> 00:22:05,800
Come on, Nick.
360
00:22:06,320 --> 00:22:08,420
We've all covered for a mate in our
time.
361
00:22:09,200 --> 00:22:10,700
Yeah, but covered what for a mate?
362
00:22:11,540 --> 00:22:13,000
It happened again the night of the
robbery.
363
00:22:13,480 --> 00:22:14,980
Same time, same location.
364
00:22:16,420 --> 00:22:18,060
And you covered for that and all, didn't
you?
365
00:22:20,140 --> 00:22:21,140
OK.
366
00:22:21,440 --> 00:22:23,720
I thought there was a bird involved,
didn't I?
367
00:22:24,000 --> 00:22:25,000
Is her name Debbie?
368
00:22:25,460 --> 00:22:26,460
He never said.
369
00:22:26,720 --> 00:22:27,800
And I never asked.
370
00:22:28,680 --> 00:22:29,680
Well, I will.
371
00:22:31,000 --> 00:22:33,680
What? Speak to him while he's on
suspension?
372
00:22:34,860 --> 00:22:36,560
What if Blaketon finds out?
373
00:22:37,000 --> 00:22:38,100
You can cover for me.
374
00:22:38,440 --> 00:22:39,460
You're good at that, aren't you?
375
00:23:17,610 --> 00:23:18,690
Mr Parrish!
376
00:23:20,310 --> 00:23:21,610
Up here, Doctor.
377
00:23:27,410 --> 00:23:28,450
How are you feeling?
378
00:23:28,730 --> 00:23:30,050
Not too bad now.
379
00:23:31,190 --> 00:23:32,190
Last night.
380
00:23:32,810 --> 00:23:37,850
I need to ask you a few questions. Do
you feel up to it?
381
00:23:38,050 --> 00:23:39,050
Far away.
382
00:23:39,230 --> 00:23:40,230
All right.
383
00:23:41,150 --> 00:23:43,830
Is this the first time you've tried your
hand at farming?
384
00:23:44,230 --> 00:23:45,230
Far...
385
00:23:45,580 --> 00:23:48,840
I'd hardly call fattening up a few
calves farming, Doctor.
386
00:23:49,760 --> 00:23:53,360
Yes, but did you ever spend a lot of
time on a farm before you came here?
387
00:23:53,740 --> 00:23:54,740
No.
388
00:23:55,320 --> 00:23:56,980
Town born and bred me.
389
00:23:58,760 --> 00:24:01,400
I want to take a blood sample, Mr.
Parrot.
390
00:24:01,840 --> 00:24:04,200
As soon as the lab check it, we'll know
for sure.
391
00:24:05,860 --> 00:24:06,860
Know what?
392
00:24:07,580 --> 00:24:08,820
The cause of your illness.
393
00:24:09,660 --> 00:24:12,780
And in the meantime, I want you to stay
away from the barns and the animals.
394
00:24:14,670 --> 00:24:16,370
Not even going to see Jimbo?
395
00:24:17,410 --> 00:24:19,230
Until we get the results of the blood
test.
396
00:24:19,790 --> 00:24:20,790
Best not.
397
00:24:30,010 --> 00:24:31,010
Enjoying your holiday?
398
00:24:31,430 --> 00:24:32,430
Nick.
399
00:24:34,510 --> 00:24:35,950
Well, some people have all the luck.
400
00:24:36,730 --> 00:24:38,370
Blankton will have your head on a plate
for this.
401
00:24:38,670 --> 00:24:41,290
Well, I was out for a drink and guess
who I bumped into, Sarge?
402
00:24:41,850 --> 00:24:42,849
Do you want a drink?
403
00:24:42,850 --> 00:24:43,549
No, thanks.
404
00:24:43,550 --> 00:24:44,550
You sure?
405
00:24:46,470 --> 00:24:48,710
Phil, have you got any thoughts on who
might have set you up?
406
00:24:49,550 --> 00:24:50,750
Could be anybody, couldn't it?
407
00:24:51,110 --> 00:24:53,150
I mean, we don't make many friends in
this job, do we?
408
00:24:54,770 --> 00:24:55,970
Where were you when the breaking
happened?
409
00:24:58,810 --> 00:25:00,070
You weren't on your beat, were you?
410
00:25:01,130 --> 00:25:02,190
Has Alf been talking?
411
00:25:02,590 --> 00:25:03,590
He didn't have to.
412
00:25:04,330 --> 00:25:05,330
It's obvious you were missing.
413
00:25:06,450 --> 00:25:07,450
Splegton, no.
414
00:25:07,770 --> 00:25:08,770
No, not yet.
415
00:25:09,110 --> 00:25:10,790
But he ain't stupid the minute he
checks.
416
00:25:11,130 --> 00:25:12,650
Yeah, well, I'll deal with that when it
happens.
417
00:25:16,240 --> 00:25:17,240
Were you with Debbie?
418
00:25:19,180 --> 00:25:20,240
Out of order, Nick.
419
00:25:21,400 --> 00:25:24,140
Look, this wouldn't be the first time a
good -looking woman was used to set a
420
00:25:24,140 --> 00:25:25,140
copper up, Phil.
421
00:25:25,660 --> 00:25:26,660
Debbie wouldn't.
422
00:25:27,480 --> 00:25:28,580
It's personal, Nick.
423
00:25:30,420 --> 00:25:31,620
End of story, all right?
424
00:25:31,960 --> 00:25:35,080
If she had you looking the other way
when that break -in happened, that makes
425
00:25:35,080 --> 00:25:36,080
official.
426
00:25:36,600 --> 00:25:38,420
So where do I find her? Forget it.
427
00:25:40,740 --> 00:25:41,740
Suit yourself.
428
00:25:43,060 --> 00:25:44,220
I'll have a word with Scarman.
429
00:25:45,060 --> 00:25:46,380
She is his bird, isn't she?
430
00:25:53,260 --> 00:25:54,260
Nick!
431
00:25:57,780 --> 00:25:58,780
Wait.
432
00:26:01,800 --> 00:26:02,800
Sorry, mate.
433
00:26:03,320 --> 00:26:04,320
You alright?
434
00:26:05,380 --> 00:26:06,380
Come on.
435
00:26:24,230 --> 00:26:25,710
Scarman's got a scared rotten Nick.
436
00:26:26,330 --> 00:26:30,010
And if he finds out, and he will, you
know, if this goes public, you can
437
00:26:30,010 --> 00:26:31,010
what he'll do to him.
438
00:26:31,350 --> 00:26:32,350
Is he violent?
439
00:26:32,510 --> 00:26:33,790
No, with him, it's all in his head.
440
00:26:34,230 --> 00:26:36,150
He gets others to do his nasty bits.
441
00:26:37,070 --> 00:26:39,650
Well, I've checked him out. He's got no
form of any kind.
442
00:26:40,610 --> 00:26:42,210
Scarman stays this side of the law.
443
00:26:42,970 --> 00:26:44,010
Business, at any rate.
444
00:26:44,430 --> 00:26:45,590
But he's ruthless, Nick.
445
00:26:46,130 --> 00:26:47,410
It's like he is with his women.
446
00:26:48,190 --> 00:26:49,710
How'd you get involved in all this,
Phil?
447
00:26:50,810 --> 00:26:52,590
Found Debbie outside her house one
night.
448
00:26:53,230 --> 00:26:54,310
She was in a rag state.
449
00:26:55,670 --> 00:26:57,990
She tried leaving him and got knocked
about for her trouble.
450
00:26:58,550 --> 00:26:59,550
By Scar?
451
00:26:59,730 --> 00:27:01,370
No, by one of his dodgy mates.
452
00:27:03,430 --> 00:27:07,930
Anyway, I kept an eye on her and one
thing led to another.
453
00:27:08,570 --> 00:27:10,310
Playing Sir Galahad while on duty.
454
00:27:10,630 --> 00:27:11,970
You were asking for it, weren't you?
455
00:27:13,550 --> 00:27:17,490
Still, one thing about all this, it
gives us someone with a motive to want
456
00:27:17,490 --> 00:27:18,490
you.
457
00:27:18,590 --> 00:27:20,390
No, Scammon doesn't know anything about
it.
458
00:27:21,050 --> 00:27:24,330
Well, they only saw Debbie later, eh?
Well, these things get known, don't
459
00:27:24,690 --> 00:27:27,330
And if he did know, what would he do
about it?
460
00:27:27,670 --> 00:27:29,010
Well, he'd definitely go for Debbie.
461
00:27:29,270 --> 00:27:30,270
Yeah, right.
462
00:27:30,430 --> 00:27:32,250
After settling with you first, mate.
463
00:27:48,350 --> 00:27:49,350
Morning, Kate.
464
00:27:49,750 --> 00:27:50,750
Hello.
465
00:27:51,440 --> 00:27:53,720
I've just got the report back on Mr
Parrish's blood test.
466
00:27:54,820 --> 00:27:55,820
On what test?
467
00:27:56,900 --> 00:27:58,520
To check for allergic reactions.
468
00:27:59,380 --> 00:28:00,380
Oh, yes.
469
00:28:01,400 --> 00:28:03,000
Well, what about it?
470
00:28:04,100 --> 00:28:05,720
It's not chronic bronchitis.
471
00:28:07,220 --> 00:28:09,840
It's intrinsic allergic alveolitis.
472
00:28:10,600 --> 00:28:15,080
It's caused by... Are you accusing me of
misdiagnosing Mr Parrish's illness?
473
00:28:15,460 --> 00:28:16,780
No, of course not. You want to know.
474
00:28:17,060 --> 00:28:19,740
You're just teaching me my job. Isn't
that it?
475
00:28:20,250 --> 00:28:21,250
No, Alex.
476
00:28:21,430 --> 00:28:23,610
The disease has only recently been
identified.
477
00:28:24,390 --> 00:28:28,710
Something called farmer's lung caused by
fungus spores in mouldy hay.
478
00:28:30,690 --> 00:28:31,690
I see.
479
00:28:34,150 --> 00:28:35,150
Sorry, Kate.
480
00:28:35,610 --> 00:28:37,370
You couldn't possibly have known.
481
00:28:37,990 --> 00:28:41,030
At the very least, I should have known
it wasn't bronchitis.
482
00:28:42,110 --> 00:28:45,350
If I hadn't read that article, I would
have missed it too.
483
00:28:46,290 --> 00:28:47,310
But you didn't.
484
00:28:48,470 --> 00:28:49,510
And I did.
485
00:28:52,700 --> 00:28:53,700
Well done, Kate.
486
00:29:42,290 --> 00:29:43,249
Miss Chapman?
487
00:29:43,250 --> 00:29:46,230
Yes? P .C. Rowan, Aidensfield Police.
488
00:29:46,990 --> 00:29:49,970
I'm pursuing inquiries about a break -in
at the pawnbroker's up the road.
489
00:29:50,410 --> 00:29:51,530
What's that got to do with me?
490
00:29:52,310 --> 00:29:53,370
Well, I can't answer that.
491
00:29:53,850 --> 00:29:55,730
But it's got everything to do with Phil
Bellamy.
492
00:29:57,670 --> 00:29:58,509
It's all right.
493
00:29:58,510 --> 00:29:59,510
He knows I'm here.
494
00:30:01,210 --> 00:30:02,210
You'd better come in.
495
00:30:09,010 --> 00:30:11,090
I don't know what you want to hear, Mr.
Rowan.
496
00:30:12,080 --> 00:30:15,380
I've just been asking you to consider
the possibility that Jack Scarman knew
497
00:30:15,380 --> 00:30:16,380
about you and Phil.
498
00:30:16,420 --> 00:30:17,420
But he doesn't know.
499
00:30:18,840 --> 00:30:21,820
Someone set Phil up, and I reckon it was
Scarman.
500
00:30:23,180 --> 00:30:24,680
You'll never pin that on Jack.
501
00:30:26,080 --> 00:30:27,740
Well, he likes to box clever, doesn't
he?
502
00:30:28,820 --> 00:30:32,040
You know, swim through the muck and come
up smelling of roses.
503
00:30:34,000 --> 00:30:36,560
If he did want to do Phil, how would he
go about it?
504
00:30:37,300 --> 00:30:38,300
Jack?
505
00:30:38,900 --> 00:30:40,740
He's the same bloke he set on me, I
suppose.
506
00:30:41,840 --> 00:30:42,840
Do you know who he is?
507
00:30:43,480 --> 00:30:44,740
Don't want to know, do I?
508
00:30:45,800 --> 00:30:47,500
Phil put himself on the line for you.
509
00:30:48,240 --> 00:30:50,100
He's past the age of consent, isn't he?
510
00:30:51,180 --> 00:30:53,700
This business could destroy his career
if it's not cleared up.
511
00:30:57,120 --> 00:31:00,100
If Jack is behind it, there is a block
he'd use.
512
00:31:00,800 --> 00:31:03,960
He's a bit older than Phil and fancies
himself as the right tough guy.
513
00:31:05,300 --> 00:31:06,880
At least where women are concerned.
514
00:31:08,360 --> 00:31:09,700
So you do know who he is?
515
00:31:10,220 --> 00:31:11,220
Yeah.
516
00:31:11,500 --> 00:31:12,500
I've met him.
517
00:31:13,460 --> 00:31:15,520
Jack had him pressuring me when I wanted
to leave.
518
00:31:16,760 --> 00:31:17,760
How?
519
00:31:18,380 --> 00:31:19,380
Knocking me about.
520
00:31:20,640 --> 00:31:24,500
Like how I met Phil, when this character
had almost run me over.
521
00:31:26,260 --> 00:31:27,260
What's his name?
522
00:31:28,460 --> 00:31:29,920
I only know him as Eddie.
523
00:31:30,540 --> 00:31:32,500
He didn't exactly introduce himself.
524
00:31:33,860 --> 00:31:35,560
Really fancied himself, though.
525
00:31:36,700 --> 00:31:37,940
Drive the cooped -up minivan.
526
00:31:39,980 --> 00:31:42,860
So now we're looking for a minivan with
a souped -up engine.
527
00:31:43,200 --> 00:31:46,420
Every witness I spoke to said it kicked
up a racket when it was driven off.
528
00:31:46,580 --> 00:31:47,580
Yeah, faulty exhaust.
529
00:31:48,100 --> 00:31:49,100
Well, that's what I thought.
530
00:31:49,360 --> 00:31:51,960
But according to this Debbie, it's got a
souped -up engine.
531
00:31:52,520 --> 00:31:54,100
I don't see how it helps.
532
00:31:54,460 --> 00:31:58,200
We can't go round looking under the
bonnet of every minivan in the country.
533
00:32:13,040 --> 00:32:14,040
No, it's a minivan.
534
00:32:14,240 --> 00:32:15,460
Dark green bodywork.
535
00:32:16,180 --> 00:32:17,420
With a Cooper engine?
536
00:32:17,880 --> 00:32:18,880
Could be.
537
00:32:19,300 --> 00:32:20,300
Hang about.
538
00:32:22,940 --> 00:32:23,940
What's this?
539
00:32:24,820 --> 00:32:26,160
Farmer's long, then, is it?
540
00:32:26,800 --> 00:32:27,800
Yes.
541
00:32:28,400 --> 00:32:29,480
Will I get better?
542
00:32:29,960 --> 00:32:31,460
If we've caught it early enough.
543
00:32:31,660 --> 00:32:32,660
And I think we have.
544
00:32:33,080 --> 00:32:35,380
But you'll have to stay away from hay
and straw.
545
00:32:36,000 --> 00:32:38,660
But what about my calves?
546
00:32:40,600 --> 00:32:43,220
Any kind of animal farming is out of the
question.
547
00:32:44,640 --> 00:32:47,060
I can't stay out here unless I'm
earning.
548
00:32:47,900 --> 00:32:51,060
Well, I can only advise you, but if you
want to get better, you'll have to have
549
00:32:51,060 --> 00:32:52,480
someone else look after the animals.
550
00:32:52,980 --> 00:32:54,340
I can't afford that.
551
00:32:58,500 --> 00:33:03,460
What a bit of a dream, you know.
552
00:33:06,220 --> 00:33:07,780
Having a place like this.
553
00:33:09,610 --> 00:33:10,610
I retired.
554
00:33:14,790 --> 00:33:15,790
I'm sorry.
555
00:33:17,710 --> 00:33:20,450
But your health must come first, Mr
Parrish.
556
00:33:36,870 --> 00:33:37,930
Morning, David.
557
00:33:38,760 --> 00:33:39,780
Oh, Dr Rowan.
558
00:33:40,220 --> 00:33:41,220
Keep being busy?
559
00:33:41,640 --> 00:33:44,380
Yeah. Me and Jimbo have been helping Mr
Greengrass out.
560
00:33:45,060 --> 00:33:47,280
Helping train greyhounds, but don't tell
me Grandad.
561
00:33:47,520 --> 00:33:50,000
I didn't know Mr Greengrass kept
greyhounds.
562
00:33:50,360 --> 00:33:51,880
No, not his. Mr Scarman's dogs.
563
00:33:52,300 --> 00:33:53,440
Mr Scarman's?
564
00:33:54,640 --> 00:33:56,100
Looks like well -paid work.
565
00:33:56,640 --> 00:33:59,340
Salty. Mr Greengrass has been really
generous about it.
566
00:34:05,740 --> 00:34:06,740
Fish fingers.
567
00:34:09,520 --> 00:34:10,540
I like fish fingers.
568
00:34:11,199 --> 00:34:12,199
Good.
569
00:34:18,719 --> 00:34:20,900
Nick, I'm a bit worried about David
Parrish.
570
00:34:21,920 --> 00:34:25,300
He's working for Greengrass and he
doesn't want his grandfather to know.
571
00:34:26,400 --> 00:34:30,280
Why? Apparently, Mr Parrish was one of
the best greyhound trainers in the
572
00:34:30,280 --> 00:34:31,480
country before he came up here.
573
00:34:32,060 --> 00:34:36,600
Now, Greengrass is using Jimbo, Mr
Parrish's greyhound, to help train up
574
00:34:36,600 --> 00:34:37,600
else's dog.
575
00:34:38,739 --> 00:34:39,739
Whose dog?
576
00:34:40,860 --> 00:34:41,980
Jack Scarman's.
577
00:34:43,860 --> 00:34:45,420
I thought that might interest you.
578
00:34:56,000 --> 00:34:57,000
Hello, Chloe.
579
00:34:57,120 --> 00:34:59,380
Oh, frightened the life out of me.
580
00:34:59,700 --> 00:35:00,700
How's your lap been lately?
581
00:35:01,220 --> 00:35:03,540
Oh, you know, open and down, mostly in
the middle.
582
00:35:04,160 --> 00:35:05,180
Even on the dog tracks.
583
00:35:09,390 --> 00:35:10,390
You all right?
584
00:35:10,450 --> 00:35:12,050
He's gone down the wrong hole.
585
00:35:14,070 --> 00:35:16,110
I hear you've been helping out Jack
Scarman.
586
00:35:16,530 --> 00:35:18,970
Well, he's a bit of business, that's
all.
587
00:35:19,350 --> 00:35:21,610
He's, you know, his acquaintance.
588
00:35:22,350 --> 00:35:23,590
I'm looking for a friend of his.
589
00:35:24,230 --> 00:35:27,290
Young bloke, about 30 -ish, drives a
souped -up minivan.
590
00:35:28,210 --> 00:35:29,210
Has he got a name?
591
00:35:29,470 --> 00:35:30,470
No name.
592
00:35:30,950 --> 00:35:32,790
Better get him baptised, then, haven't
you?
593
00:35:33,390 --> 00:35:34,510
Come on, Claude.
594
00:35:34,890 --> 00:35:37,890
Look, I'm just helping Scarman out,
that's all. I don't know about the
595
00:35:37,890 --> 00:35:38,890
who work for him, do I?
596
00:35:39,030 --> 00:35:40,150
It's none of my business.
597
00:35:40,570 --> 00:35:42,350
And no one's ground racing mine.
598
00:35:43,210 --> 00:35:44,210
Until maybe now.
599
00:35:45,490 --> 00:35:46,490
I'll see you, Claude.
600
00:35:49,930 --> 00:35:50,930
Come on.
601
00:35:52,390 --> 00:35:53,390
David!
602
00:35:58,930 --> 00:36:01,690
I've just had the village constable on
the phone, David.
603
00:36:02,230 --> 00:36:03,230
Oh, what for?
604
00:36:03,290 --> 00:36:06,170
A chat about you and Mr Greengrass.
605
00:36:07,250 --> 00:36:09,370
And how it might concern Jimbo.
606
00:36:10,370 --> 00:36:11,830
I didn't do anything wrong, did I?
607
00:36:12,130 --> 00:36:15,090
Mr Greengrass said not to worry about
it. Don't worry.
608
00:36:15,950 --> 00:36:17,610
I know me own grandson.
609
00:36:18,970 --> 00:36:22,350
More to the point, I know the ways of
some of the greyhound world.
610
00:36:23,070 --> 00:36:24,070
What do you mean?
611
00:36:24,610 --> 00:36:26,610
First, tell me what's been happening.
612
00:36:27,090 --> 00:36:28,610
And I mean everything.
613
00:36:30,270 --> 00:36:31,310
Edward Mooney.
614
00:36:32,590 --> 00:36:33,590
You what?
615
00:36:33,730 --> 00:36:37,970
That vehicle's registered to one Edward
Mooney. There's been a drift in lean.
616
00:36:38,290 --> 00:36:39,890
It's probably out of date.
617
00:36:41,930 --> 00:36:43,330
Right. I won't be long.
618
00:36:43,690 --> 00:36:44,690
Where are you going?
619
00:36:45,130 --> 00:36:48,690
If anyone asks, you can cover for me.
620
00:37:03,310 --> 00:37:03,988
Hello, Phil.
621
00:37:03,990 --> 00:37:04,990
Hey, what are you doing here?
622
00:37:05,110 --> 00:37:06,110
Can I come in?
623
00:37:06,270 --> 00:37:07,490
Yeah, and what if Blayton is?
624
00:37:08,370 --> 00:37:09,370
He won't.
625
00:37:13,370 --> 00:37:14,370
Sir.
626
00:37:17,330 --> 00:37:18,910
Are you broadening your mind, then?
627
00:37:19,970 --> 00:37:23,250
Well, have you heard of an Eddie Mooney?
628
00:37:23,930 --> 00:37:24,930
Eddie Mooney?
629
00:37:25,650 --> 00:37:26,650
Can't say I have. Why?
630
00:37:26,890 --> 00:37:29,810
Well, we think we found the van, and
it's registered in his name.
631
00:37:30,250 --> 00:37:32,870
It wasn't a dodgy exhaust. It's got a
souped -up engine.
632
00:37:33,260 --> 00:37:34,260
Well, do we know where he lives?
633
00:37:34,640 --> 00:37:37,780
No, but we found the garage he uses, so
hopefully we'll find him soon.
634
00:37:38,180 --> 00:37:41,600
Good. Niff, don't you go wandering off
this afternoon. You stay by the phone.
635
00:37:42,340 --> 00:37:43,340
What, I missed this?
636
00:38:42,510 --> 00:38:43,510
Come and get a cup of tea.
637
00:38:43,690 --> 00:38:46,350
You'll look after Jimbo? Oh, don't worry
about that. He'll be all right with me
638
00:38:46,350 --> 00:38:46,888
and Alfred.
639
00:38:46,890 --> 00:38:49,050
Right, I'll see you after the big race,
then. Right, Olsen.
640
00:38:51,550 --> 00:38:52,970
Oh, what kept you?
641
00:38:54,550 --> 00:38:57,710
Well, I came back as quick as I could.
I've just had a call from the police at
642
00:38:57,710 --> 00:38:58,910
Maddleskirt Dog Track.
643
00:38:59,110 --> 00:39:01,310
The van's there and so's Mooney, they
reckon.
644
00:39:02,410 --> 00:39:03,410
Have you told Blaketon?
645
00:39:03,530 --> 00:39:04,428
Not yet, no.
646
00:39:04,430 --> 00:39:05,490
He's out at the moment.
647
00:39:06,210 --> 00:39:09,350
Right, well, when he gets back, tell him
I've gone over there to deal with it,
648
00:39:09,390 --> 00:39:10,390
all right?
649
00:39:10,870 --> 00:39:12,020
Phil? It's me.
650
00:39:12,600 --> 00:39:16,220
Listen, get yourself over to the
Maddleskirk dog track. I'll meet you in
651
00:39:16,220 --> 00:39:17,220
park.
652
00:39:17,340 --> 00:39:18,340
Yeah.
653
00:39:18,640 --> 00:39:19,640
All right, I'll see you then.
654
00:39:20,680 --> 00:39:21,680
Thanks, Al.
655
00:39:37,160 --> 00:39:38,160
You left a message.
656
00:39:38,500 --> 00:39:39,500
What kept you?
657
00:39:39,870 --> 00:39:41,530
Visiting me auntie in Leeds, right?
658
00:39:42,490 --> 00:39:44,010
Hello, Gorgie.
659
00:39:44,310 --> 00:39:45,310
Missed me, have you?
660
00:39:46,170 --> 00:39:48,230
Not very friendly to your mates, is she,
Gough?
661
00:39:48,550 --> 00:39:49,810
She's still learning.
662
00:39:50,010 --> 00:39:51,010
Here.
663
00:39:52,230 --> 00:39:53,230
Get weaving.
664
00:40:00,470 --> 00:40:02,210
Gorgie, Gorgie, it's rat six.
665
00:40:02,910 --> 00:40:04,710
Next. Northern Flash.
666
00:40:05,830 --> 00:40:06,830
Northern Flash.
667
00:40:07,210 --> 00:40:12,390
Times today at 29 .40, running in the
Murdleskirk Trophy Wraith owner, Jay
668
00:40:12,390 --> 00:40:14,190
Garman, right? Right.
669
00:40:18,270 --> 00:40:20,130
Northern Flash, trap one.
670
00:40:20,790 --> 00:40:22,470
Thanks. Next.
671
00:40:27,230 --> 00:40:29,670
Keep staring at him.
672
00:40:31,590 --> 00:40:35,570
Go on, go on, go on.
673
00:40:39,440 --> 00:40:40,820
Are you sure Jimbo will be all right?
674
00:40:41,220 --> 00:40:42,580
Take it easy, son.
675
00:40:43,600 --> 00:40:45,160
He'll play my game now.
676
00:40:46,040 --> 00:40:47,460
We'll see who plays it best.
677
00:40:49,300 --> 00:40:50,300
This is the one.
678
00:40:50,640 --> 00:40:54,680
I want that basket, Nick. Take it easy,
Phil. Come on, let's go and get him.
679
00:40:55,380 --> 00:40:56,920
He's probably going to be with Scarman.
680
00:40:57,480 --> 00:40:58,480
Scarman's here today.
681
00:40:59,180 --> 00:41:00,720
He's got the dog running in the big
race.
682
00:41:08,430 --> 00:41:09,430
Everything all right?
683
00:41:09,510 --> 00:41:10,510
Right.
684
00:41:10,790 --> 00:41:12,270
Rembrandt couldn't have done a better
job.
685
00:41:12,970 --> 00:41:14,710
Their own mothers wouldn't know my
power.
686
00:41:15,230 --> 00:41:16,230
How's it going out there?
687
00:41:16,450 --> 00:41:17,368
We're on next race.
688
00:41:17,370 --> 00:41:18,348
Are we? Trap one?
689
00:41:18,350 --> 00:41:19,450
Hey, not a bad draw.
690
00:41:19,670 --> 00:41:21,850
Right, I'd better get the breast sorted
out.
691
00:41:22,810 --> 00:41:23,810
Good.
692
00:41:24,310 --> 00:41:26,450
How much are you having on? As much as I
can get.
693
00:41:26,910 --> 00:41:28,030
You're greedy, son.
694
00:41:28,310 --> 00:41:30,670
Yeah, well, reap while the sun shines.
695
00:41:30,890 --> 00:41:32,850
Give the bookies a thumping while you're
doing it.
696
00:41:33,170 --> 00:41:34,250
I'll get out and mingle.
697
00:41:34,650 --> 00:41:36,530
Look after Alfred for me, won't you?
Yeah.
698
00:42:21,390 --> 00:42:23,190
Scarman's not tried anything, has he?
No.
699
00:42:23,650 --> 00:42:24,690
At least not yet.
700
00:42:25,670 --> 00:42:26,930
It's what he did to you.
701
00:42:27,150 --> 00:42:28,150
I can deal with her.
702
00:42:28,290 --> 00:42:29,470
It's you I'm worried about.
703
00:42:29,750 --> 00:42:30,750
Don't worry.
704
00:42:31,090 --> 00:42:32,150
I'm working on it.
705
00:42:32,470 --> 00:42:35,890
We're looking for a friend of Scarman's.
Eddie Mooney. Is he here?
706
00:42:36,330 --> 00:42:37,350
He's here, all right.
707
00:42:38,090 --> 00:42:39,550
Over there, in black.
708
00:42:41,310 --> 00:42:42,370
Watch yourself with him.
709
00:42:42,710 --> 00:42:44,270
It's a bloody head case, that one.
710
00:42:45,550 --> 00:42:46,550
I'd better get back.
711
00:42:47,190 --> 00:42:48,190
Take care, Phil.
712
00:42:50,640 --> 00:42:51,640
Hey, hey.
713
00:42:52,180 --> 00:42:54,840
We're moving behind him. I don't want
him to see us, all right?
714
00:42:55,360 --> 00:42:57,860
And Phil, this is a police arrest.
715
00:42:58,180 --> 00:43:00,640
At the gunfire at the OK Corral. Come
on.
716
00:43:19,950 --> 00:43:20,950
Yeah, what do you want?
717
00:43:21,290 --> 00:43:22,870
Is your dog tied up here?
718
00:43:23,210 --> 00:43:24,790
Yes. Well, it was.
719
00:43:25,070 --> 00:43:26,070
Where is it?
720
00:43:27,110 --> 00:43:28,250
It went that way.
721
00:43:28,550 --> 00:43:29,770
Oh, bloody hell.
722
00:43:30,390 --> 00:43:31,790
Alfred! Alfred!
723
00:43:32,190 --> 00:43:33,190
Alfred!
724
00:43:53,370 --> 00:43:59,630
If Johnny Martin had him on his show,
he'd be the purest favorite saint.
725
00:44:56,330 --> 00:44:57,730
. .
726
00:44:57,730 --> 00:45:06,510
.
727
00:45:06,510 --> 00:45:07,510
. .
728
00:45:30,380 --> 00:45:31,380
Thank you.
729
00:45:33,080 --> 00:45:38,660
Thank you.
730
00:46:36,959 --> 00:46:37,959
Eddie Mooney?
731
00:46:37,980 --> 00:46:38,980
What?
732
00:46:39,460 --> 00:46:40,460
Get out of here!
733
00:46:42,080 --> 00:46:43,080
You're Nick's mate.
734
00:46:44,940 --> 00:46:46,300
No good blaming me, Jack.
735
00:46:47,160 --> 00:46:50,160
You're not the only one who's lost
money, you know. I've done my brains and
736
00:46:50,360 --> 00:46:55,360
You dozy dozy. A dead ringer, eh?
Couldn't fail that man. I wouldn't trust
737
00:46:55,360 --> 00:46:58,900
wolf as far as I could chuck him. He's
all bent, he can't lay straight in bed.
738
00:46:58,900 --> 00:47:00,640
bet he's been taking dropsy from the
bookmakers.
739
00:47:02,320 --> 00:47:03,320
Oh, Flash.
740
00:47:03,580 --> 00:47:04,580
Garmin!
741
00:47:04,780 --> 00:47:06,440
This ain't Jimbo, boss.
742
00:47:06,740 --> 00:47:07,740
Look.
743
00:47:09,720 --> 00:47:12,380
It's our own bloody useless Northern
Flash.
744
00:47:17,260 --> 00:47:18,720
No, no, no, wait, Tom.
745
00:47:20,360 --> 00:47:21,360
Jack!
746
00:47:22,880 --> 00:47:23,880
Jack!
747
00:47:24,240 --> 00:47:25,240
Jack!
748
00:47:26,140 --> 00:47:29,800
No, no, please! This ain't Jimbo, boss!
No, no, no, please!
749
00:47:30,280 --> 00:47:31,280
No!
750
00:47:46,890 --> 00:47:48,730
Look what's just blown in.
751
00:47:49,630 --> 00:47:50,850
Of? Nick.
752
00:47:53,210 --> 00:47:54,230
Blaketon called me over.
753
00:47:55,270 --> 00:47:57,230
Must be something to do with his friend
Eddie.
754
00:47:57,890 --> 00:47:58,890
Yeah.
755
00:47:59,340 --> 00:48:02,120
And the rest of the pawnbroker stuff we
found stashed in his place.
756
00:48:02,540 --> 00:48:03,540
I'm in the clear, then.
757
00:48:04,020 --> 00:48:05,740
Well, Mooney confessed to fitting you
up.
758
00:48:06,660 --> 00:48:08,200
Claimed he had a grudge against you.
759
00:48:08,500 --> 00:48:09,840
I thought Scarman put him up to it.
760
00:48:10,080 --> 00:48:11,080
Well, he did.
761
00:48:11,360 --> 00:48:15,680
But if it came out why he did, then his
pride goes straight out the window.
762
00:48:16,080 --> 00:48:17,860
What, with the thrashing he took at the
dogs?
763
00:48:18,140 --> 00:48:19,140
Debbie -legging it?
764
00:48:19,700 --> 00:48:20,700
Scarman's had better days.
765
00:48:21,080 --> 00:48:22,080
Ah, better me.
766
00:48:22,840 --> 00:48:25,840
I've just been in consultation with our
superiors at Division.
767
00:48:26,680 --> 00:48:28,320
In view of Mooney's confession,
768
00:48:31,600 --> 00:48:32,600
You're back on duty.
769
00:48:33,560 --> 00:48:36,960
So let's see your face down here first
thing in the morning. Now, off it.
770
00:48:37,500 --> 00:48:40,720
Can't have you distracting the work of
these constables here.
771
00:48:42,080 --> 00:48:44,120
Yes, thanks.
772
00:48:45,860 --> 00:48:47,380
And I do mean first thing.
773
00:48:51,300 --> 00:48:55,120
Well, it's obvious Moon is taking the
rap for Scarman. Not that we could ever
774
00:48:55,120 --> 00:48:56,120
prove it, mind.
775
00:48:56,960 --> 00:49:00,960
Bit of a mystery, though, why Scarman
would want to nobble.
776
00:49:01,310 --> 00:49:02,310
Bellamy.
777
00:49:03,970 --> 00:49:09,650
But then, what would life be like
without its little mysteries?
778
00:49:19,170 --> 00:49:20,170
What are you doing?
779
00:49:21,490 --> 00:49:22,490
Dr.
780
00:49:24,030 --> 00:49:28,750
Rhodes. Mr. Parrish. Here, I've decided
to take your advice.
781
00:49:29,550 --> 00:49:30,890
You know, pack it in here.
782
00:49:31,310 --> 00:49:32,710
I think that's very wise.
783
00:49:33,110 --> 00:49:34,990
I'm going to live with Dave and his
family.
784
00:49:35,470 --> 00:49:37,410
You must be pleased, David. You bet.
785
00:49:38,510 --> 00:49:41,650
Well, when one dream fails, time to try
another.
786
00:49:43,290 --> 00:49:44,390
Hey, Dr. Rowe.
787
00:49:44,930 --> 00:49:45,930
What's that?
788
00:49:46,050 --> 00:49:47,250
A trip to Gallipoli.
789
00:49:47,570 --> 00:49:50,450
A last look in on me old army mates in
the cemetery.
790
00:49:52,150 --> 00:49:53,150
Hey.
791
00:49:53,370 --> 00:49:54,370
What?
792
00:50:00,840 --> 00:50:02,640
You got any more good tips for us then,
Colt?
793
00:50:03,180 --> 00:50:06,160
Next time you do a bit of ringing, make
sure it's the church bell.
794
00:50:43,040 --> 00:50:48,300
Why doesn't love just stay in my memory?
54290
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.