All language subtitles for Heartbeat s03e01 Speed Kills
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,710 --> 00:00:14,010
Heartbeat, why do you miss when my baby
kisses me?
2
00:00:20,330 --> 00:00:26,250
Heartbeat, why does a love kiss stay in
my memory?
3
00:00:53,090 --> 00:00:54,390
God,
4
00:00:58,850 --> 00:00:59,950
it's so cold!
5
00:01:33,070 --> 00:01:34,510
Hurry up.
6
00:01:42,590 --> 00:01:44,690
Your hands are freezing.
7
00:01:45,150 --> 00:01:46,250
So are your feet.
8
00:01:48,520 --> 00:01:49,520
What's he doing?
9
00:01:49,660 --> 00:01:51,280
What's he doing?
10
00:01:54,480 --> 00:01:55,480
Nick.
11
00:01:59,100 --> 00:02:00,100
Yes?
12
00:02:01,820 --> 00:02:03,380
You left the bathroom, right?
13
00:02:07,120 --> 00:02:08,820
And don't let the cold in.
14
00:02:38,750 --> 00:02:40,230
Right. Let's do it.
15
00:03:34,410 --> 00:03:35,410
Shut up
16
00:04:34,369 --> 00:04:35,750
You didn't have to hit him, bud!
17
00:04:36,610 --> 00:04:38,690
Yeah! But I did though, didn't I?
18
00:04:48,719 --> 00:04:49,920
Subway on Western Front, huh?
19
00:04:50,380 --> 00:04:53,560
Cutting it a bit fine, aren't we? Well,
he said, oh, he's gone home, hasn't he?
20
00:04:53,680 --> 00:04:55,000
Late on shift, by the way.
21
00:04:55,340 --> 00:04:56,400
Couldn't you more like that?
22
00:04:58,420 --> 00:04:59,580
Oh, here we go again.
23
00:05:01,520 --> 00:05:02,880
Mind you, the car's been nicked.
24
00:05:03,240 --> 00:05:04,740
Oh, dear.
25
00:05:05,240 --> 00:05:06,440
There's no laughing matter.
26
00:05:06,970 --> 00:05:08,890
Well, that depends on your point of
view, Greengrass.
27
00:05:09,870 --> 00:05:11,150
Generally, I would agree with you.
28
00:05:11,690 --> 00:05:13,490
Theft is no laughing matter.
29
00:05:14,030 --> 00:05:19,330
But that, coming from you... Did you say
something, Bellamy?
30
00:05:20,010 --> 00:05:21,010
No, Sarge.
31
00:05:21,230 --> 00:05:24,750
Then perhaps you'll take down the
details of this theft.
32
00:05:25,810 --> 00:05:27,230
Only don't get too close.
33
00:05:28,530 --> 00:05:30,150
There's a nasty smell in here.
34
00:05:33,690 --> 00:05:35,130
Good job he's gone, then, isn't he?
35
00:06:11,150 --> 00:06:12,150
Aidensfield Police.
36
00:06:12,650 --> 00:06:13,650
Meg.
37
00:06:14,030 --> 00:06:15,030
Hello?
38
00:06:17,070 --> 00:06:18,070
It's Alex.
39
00:06:25,610 --> 00:06:28,390
Kate? It's Alex. Something's happened.
40
00:06:29,350 --> 00:06:31,370
Yeah, it's the surgery in Aidensfield.
41
00:06:32,430 --> 00:06:33,630
OK, quick as you can.
42
00:06:33,990 --> 00:06:37,050
Thank you. I was a damn fool.
43
00:06:37,610 --> 00:06:38,830
You were very brave.
44
00:06:40,490 --> 00:06:41,610
You know, he's an idiot.
45
00:06:42,210 --> 00:06:43,510
The ambulance is on its way.
46
00:06:45,370 --> 00:06:46,590
I'm not going to hospital.
47
00:06:47,050 --> 00:06:50,550
Alex, with any head injury, there's
serious risk. Yes, I know.
48
00:06:51,030 --> 00:06:52,190
So you're going to hospital?
49
00:06:52,550 --> 00:06:53,550
I'm not going.
50
00:06:53,690 --> 00:06:55,730
Alf, it's Nick. Hello, Nick.
51
00:06:56,210 --> 00:06:58,150
Well? What? I don't know the
registration.
52
00:06:58,350 --> 00:07:02,590
Hang on a minute. You can't miss it.
It's a big one. It's a yank. Left
53
00:07:02,590 --> 00:07:05,050
You've got a soft top. Great big red
watsits.
54
00:07:05,989 --> 00:07:07,270
I can't hear myself.
55
00:07:07,470 --> 00:07:09,710
Think. Take him in the interview room.
56
00:07:09,930 --> 00:07:10,930
Right.
57
00:07:10,990 --> 00:07:12,170
Right. No, no, we'll do.
58
00:07:12,650 --> 00:07:13,650
Where is he now?
59
00:07:14,570 --> 00:07:15,569
What's going on?
60
00:07:15,570 --> 00:07:19,130
The surgery in Aidensfield's been broken
into, Sarge. Dr. Theddenby's been hurt.
61
00:07:19,550 --> 00:07:20,710
Right, Nick. We'll do.
62
00:07:21,150 --> 00:07:22,670
Right. Let's go and take a look.
63
00:07:23,330 --> 00:07:26,430
It's the end of the shift, Sarge. If I
take Bellamy, you'll have to stay here
64
00:07:26,430 --> 00:07:27,430
and take care of Greengrass.
65
00:07:30,250 --> 00:07:31,350
Thought that would shift him.
66
00:07:42,920 --> 00:07:44,740
I don't suppose I can start clearing up.
67
00:07:45,540 --> 00:07:47,300
Sorry about this, Dr Rowan.
68
00:07:48,620 --> 00:07:50,600
I spoke to CID on the way over.
69
00:07:51,500 --> 00:07:56,240
Looks like the same gang did a chemist
in Scarborough and two surgeries in
70
00:07:56,240 --> 00:07:57,240
Whitby.
71
00:07:57,380 --> 00:07:59,400
Bit out of their way up here, then,
aren't they? Aye.
72
00:07:59,900 --> 00:08:01,660
All crowbar jobs and all.
73
00:08:02,080 --> 00:08:04,220
But this is the first time someone's
been hit.
74
00:08:05,080 --> 00:08:06,420
May not be the last, though.
75
00:08:07,300 --> 00:08:08,960
It was carefully planned, Sarge.
76
00:08:09,520 --> 00:08:11,540
They came straight in here. They knew
what they were looking for.
77
00:08:12,600 --> 00:08:13,600
Dr.
78
00:08:13,880 --> 00:08:16,460
Rowan, any idea what's missing and the
value?
79
00:08:16,660 --> 00:08:18,180
At least £100 worth.
80
00:08:18,420 --> 00:08:20,820
All the amphetamines and barbiturates
are gone.
81
00:08:21,160 --> 00:08:23,000
Some of them are lethal if misused.
82
00:08:23,320 --> 00:08:24,320
Aye.
83
00:08:24,660 --> 00:08:26,860
And they all look like sweeties.
84
00:08:27,560 --> 00:08:28,660
That's all we need.
85
00:08:30,820 --> 00:08:32,900
Right, Rowan, that's your job for
tomorrow.
86
00:08:34,059 --> 00:08:35,059
School.
87
00:08:41,780 --> 00:08:43,140
Kate, can you do us a favour?
88
00:08:43,640 --> 00:08:47,160
Come up with a list of new patients. Any
transients or people not normally
89
00:08:47,160 --> 00:08:48,160
registered with you.
90
00:08:48,460 --> 00:08:51,660
I can't think of anyone, but I'll check
my notes for the last week or so.
91
00:08:52,560 --> 00:08:56,320
Could you get a pound of mince for the
butchers? Because I've not got time to
92
00:08:56,320 --> 00:08:57,320
any shopping today.
93
00:09:07,940 --> 00:09:09,000
Watch yourself, Gina.
94
00:09:09,900 --> 00:09:11,500
No, it's a picture of Uncle George.
95
00:09:11,800 --> 00:09:12,820
No, I mean in that thing.
96
00:09:13,340 --> 00:09:14,340
It's only you and me.
97
00:09:14,880 --> 00:09:16,740
Have a nice time. I will. See you
tonight.
98
00:09:17,720 --> 00:09:19,120
Bye. Ta -ra.
99
00:09:26,020 --> 00:09:27,600
Come and sit down, Mrs Briggs.
100
00:09:28,140 --> 00:09:29,380
I'm sorry about the mess.
101
00:09:30,400 --> 00:09:31,640
I suppose you've heard.
102
00:09:32,380 --> 00:09:33,680
How is Dr Barenby?
103
00:09:34,260 --> 00:09:35,840
They're keeping him in for a few days.
104
00:09:36,700 --> 00:09:37,960
Now, how can I help you?
105
00:09:38,600 --> 00:09:40,400
I think I'm pregnant again, Doctor.
106
00:09:41,660 --> 00:09:43,300
Do you have any idea how many weeks?
107
00:09:44,320 --> 00:09:45,320
Ten, twelve.
108
00:09:46,860 --> 00:09:51,560
I don't know what to do. I'm sick all
the time. I can't keep anything down.
109
00:09:52,060 --> 00:09:53,380
I feel worn out.
110
00:09:54,180 --> 00:09:56,280
I wondered if there was something I
could take.
111
00:09:56,640 --> 00:10:00,460
I don't prescribe medication in early
pregnancy because of a possible risk to
112
00:10:00,460 --> 00:10:01,460
the foetus.
113
00:10:02,580 --> 00:10:04,260
You were Dr. Franby's patient.
114
00:10:04,720 --> 00:10:05,840
Is that the same?
115
00:10:08,040 --> 00:10:09,480
This doctor can't.
116
00:10:09,700 --> 00:10:10,820
Oh, come on now.
117
00:10:12,040 --> 00:10:13,080
Mavis, isn't it?
118
00:10:14,880 --> 00:10:19,040
I see Dr. Ferrenby confirmed your last
pregnancy in July 1960.
119
00:10:19,720 --> 00:10:21,280
And it was your first child?
120
00:10:21,980 --> 00:10:23,500
I miscarried in September.
121
00:10:24,640 --> 00:10:26,100
There's no mention of that here.
122
00:10:26,660 --> 00:10:28,900
We went private.
123
00:10:30,080 --> 00:10:31,460
And who was the consultant?
124
00:10:31,880 --> 00:10:32,880
Mr. Holland.
125
00:10:33,740 --> 00:10:35,200
I don't think I know him.
126
00:10:35,580 --> 00:10:36,840
No, he's dead now.
127
00:10:38,060 --> 00:10:40,280
And you haven't been back to see Dr
Ferrenby since?
128
00:10:40,760 --> 00:10:41,760
No.
129
00:10:42,780 --> 00:10:43,880
Have you told your husband?
130
00:10:44,780 --> 00:10:46,020
He must be pleased.
131
00:10:46,660 --> 00:10:48,520
More than pleased that I'm pregnant,
yes.
132
00:10:49,600 --> 00:10:52,600
I can't stand me being sick, so it's
quite fussy that way.
133
00:10:53,000 --> 00:10:54,300
How long have you been married?
134
00:10:54,600 --> 00:10:55,600
14 years.
135
00:10:56,560 --> 00:10:58,840
And apart from 1960, no other
pregnancies?
136
00:10:59,700 --> 00:11:01,820
I had another miscarriage in 1962.
137
00:11:03,440 --> 00:11:04,440
Right.
138
00:11:05,640 --> 00:11:07,540
Well... First things first.
139
00:11:08,420 --> 00:11:09,900
Let's take some samples, shall we?
140
00:12:04,460 --> 00:12:06,360
What a great bubble card, Gina. Do you
like it?
141
00:12:06,660 --> 00:12:09,980
Yeah. So, how are you? How's life? Oh,
you know, it's been quiet.
142
00:12:10,320 --> 00:12:11,320
Quiet in a pub?
143
00:12:11,520 --> 00:12:14,460
Well, it's not exactly Liverpool round
here, is it? I know what you mean.
144
00:12:14,820 --> 00:12:16,820
Oh, you should see the old folks home
where I work.
145
00:12:17,060 --> 00:12:17,859
How's it going?
146
00:12:17,860 --> 00:12:19,000
How was your first week in Yorkshire?
147
00:12:19,220 --> 00:12:20,220
Well, I know I'm worse.
148
00:12:20,300 --> 00:12:21,300
What did you do for fun?
149
00:12:21,600 --> 00:12:22,760
Well, there's a few lively lads around.
150
00:12:23,020 --> 00:12:24,020
I mean, Teddy Boy's not slick.
151
00:12:24,420 --> 00:12:26,140
Charming. Hey, they're not so bad.
152
00:12:26,540 --> 00:12:27,780
And they know how to have a laugh.
153
00:12:28,120 --> 00:12:29,680
And you've kicked all your old habits.
154
00:12:30,100 --> 00:12:32,960
Oh, come on, Gina, look around you. I
mean, where am I going to get any gear
155
00:12:32,960 --> 00:12:33,960
like that in this play?
156
00:12:34,560 --> 00:12:35,620
Anyway, I packed all that in.
157
00:12:36,500 --> 00:12:37,980
So come on then, where are we going?
158
00:13:11,730 --> 00:13:13,050
Jane, will you do me a favor?
159
00:13:13,790 --> 00:13:17,490
A test on these as soon as possible. I
know I'm jumping the queue.
160
00:13:18,110 --> 00:13:21,790
They're just ordinary preggers. Yes, but
the woman's 41 and has miscarried
161
00:13:21,790 --> 00:13:24,290
twice, so if there are any
complications, I need to know now.
162
00:13:24,510 --> 00:13:25,510
Thanks.
163
00:13:53,770 --> 00:13:55,390
Yes, Constable. What brings you here?
164
00:13:55,630 --> 00:13:58,290
We had a break -in at the surgery in
Aidensfield last night.
165
00:13:58,710 --> 00:13:59,790
Some pills were taken.
166
00:14:00,110 --> 00:14:02,050
We were worried about them getting
passed around the schools.
167
00:14:02,590 --> 00:14:03,590
Ah, I see.
168
00:14:03,810 --> 00:14:05,250
Was it children who broke in?
169
00:14:05,590 --> 00:14:07,530
Well, it looks like a gang's moved into
the area.
170
00:14:07,930 --> 00:14:10,290
They've had similar break -ins in
Scarborough and Whitby.
171
00:14:10,750 --> 00:14:12,990
Well, I'll warn the staff to be extra
vigilant.
172
00:14:13,230 --> 00:14:15,210
But we've never had any trouble like
that before.
173
00:14:15,790 --> 00:14:17,110
Well, it's always the first time.
174
00:14:17,630 --> 00:14:18,830
Yes, as you say.
175
00:14:19,250 --> 00:14:20,710
Oh, this looks dangerous.
176
00:15:11,690 --> 00:15:12,690
Excuse me, Constable.
177
00:15:12,710 --> 00:15:13,710
Thanks for letting us know.
178
00:15:14,210 --> 00:15:15,410
We'll keep our eyes open.
179
00:15:16,010 --> 00:15:17,010
Thanks for your help.
180
00:15:20,510 --> 00:15:21,429
Hello, Dad.
181
00:15:21,430 --> 00:15:23,030
Well, it's good to see you. Yeah, you
too.
182
00:15:23,250 --> 00:15:25,030
Well done. It was a great game. Thanks.
183
00:15:26,450 --> 00:15:27,450
How have you been?
184
00:15:28,090 --> 00:15:29,090
Fine, fine.
185
00:15:29,950 --> 00:15:31,150
You got time for a cup of tea?
186
00:15:32,030 --> 00:15:33,870
Best not. Mum's coming to pick me up
later.
187
00:15:34,930 --> 00:15:38,070
Well, in that case, best leave it.
188
00:15:38,630 --> 00:15:39,630
Yeah.
189
00:15:40,290 --> 00:15:41,290
Maybe next time, eh?
190
00:15:41,690 --> 00:15:42,690
Yeah.
191
00:15:42,850 --> 00:15:44,550
Look, I, er, I'd best go.
192
00:15:45,050 --> 00:15:46,050
See you around.
193
00:15:56,970 --> 00:15:57,970
Oh.
194
00:16:05,750 --> 00:16:07,950
I wish they'd been something simple.
195
00:16:08,790 --> 00:16:11,130
I've just seen Blaketon and his civvies.
196
00:16:11,630 --> 00:16:13,370
So, it's his day off.
197
00:16:14,450 --> 00:16:17,710
He's not on till, er, two o 'clock
tomorrow.
198
00:16:18,230 --> 00:16:19,570
He was watching a school football match.
199
00:16:21,030 --> 00:16:22,030
Where was that, then?
200
00:16:22,410 --> 00:16:23,410
Just down the road.
201
00:16:24,490 --> 00:16:25,850
Ashfordly versus Pickering.
202
00:16:26,470 --> 00:16:27,470
Ah.
203
00:16:28,010 --> 00:16:30,770
Well, there was a lad called Graham
playing.
204
00:16:31,470 --> 00:16:32,590
It was his son.
205
00:16:33,030 --> 00:16:34,030
His son?
206
00:16:34,790 --> 00:16:36,210
I didn't even know he was married.
207
00:16:36,550 --> 00:16:37,550
Well, he's not any more.
208
00:16:38,710 --> 00:16:39,710
I never knew.
209
00:16:40,040 --> 00:16:41,760
There's a lot you don't know, isn't
there?
210
00:16:42,020 --> 00:16:45,620
But when you do, you take my advice, you
keep it under your hat.
211
00:16:45,920 --> 00:16:46,920
Why?
212
00:16:48,440 --> 00:16:49,840
Well, I was there when it happened.
213
00:16:50,100 --> 00:16:51,740
It was about 15 years since.
214
00:16:52,560 --> 00:16:54,100
Oh, it's the same old story.
215
00:16:55,180 --> 00:16:58,420
Copper, never at home, wife stuck inside
with a kid.
216
00:16:58,960 --> 00:16:59,960
Well, that was that.
217
00:17:00,400 --> 00:17:03,620
About the only time he sees the lad is
at football matches.
218
00:17:04,540 --> 00:17:05,540
Poor old Blaketon.
219
00:17:06,200 --> 00:17:07,859
Aye, they took it badly.
220
00:17:08,589 --> 00:17:09,750
He never mentions it.
221
00:17:10,230 --> 00:17:11,230
So don't you.
222
00:17:15,109 --> 00:17:16,690
What's the matter, lads? Cat died?
223
00:17:20,369 --> 00:17:21,369
What's all that then?
224
00:17:21,569 --> 00:17:24,730
It's like trying to get blood out of a
stone. But I managed to get the CID
225
00:17:24,730 --> 00:17:27,329
reports on previous chemist and surgery
break -ins.
226
00:17:27,589 --> 00:17:30,010
And don't worry, I'll save some for you,
Nicky.
227
00:18:01,310 --> 00:18:02,350
Look at you.
228
00:18:03,230 --> 00:18:07,970
I won't have that bedpan Hitler telling
me what to do, even if it means crawling
229
00:18:07,970 --> 00:18:10,110
all the way to the ablutions on my hands
and knees.
230
00:18:12,310 --> 00:18:14,010
They're keeping you in for observation.
231
00:18:15,230 --> 00:18:16,830
Doctors? What do they know?
232
00:18:17,990 --> 00:18:20,790
Alex, do you know what they say about
doctors making bad patients?
233
00:18:21,950 --> 00:18:23,070
Talking of which...
234
00:18:23,420 --> 00:18:27,200
Do you remember Mavis Briggs? She was a
patient of yours in 1960, but went
235
00:18:27,200 --> 00:18:28,860
private shortly after getting pregnant.
236
00:18:29,260 --> 00:18:30,740
I most certainly do.
237
00:18:31,140 --> 00:18:35,540
Why? Her husband threatened to sue me.
The poor woman was having the most
238
00:18:35,540 --> 00:18:38,760
dreadful morning nausea. I refused to
give her anything for it.
239
00:18:39,120 --> 00:18:40,680
He accused me of negligence.
240
00:18:40,980 --> 00:18:42,640
Did you know the consultant, Holland?
241
00:18:43,240 --> 00:18:44,240
Oh, yes.
242
00:18:44,420 --> 00:18:45,420
He's dead now.
243
00:18:46,500 --> 00:18:47,940
Why, what do you want to know about her?
244
00:18:48,240 --> 00:18:51,480
Well, she miscarried with that baby, and
then she had another miscarriage in
245
00:18:51,480 --> 00:18:52,480
1962.
246
00:18:52,910 --> 00:18:55,950
Now she's pregnant again and I'd really
like to see Holland's notes.
247
00:18:56,630 --> 00:18:57,970
Would they be stored here?
248
00:18:59,550 --> 00:19:00,550
Interesting point.
249
00:19:01,170 --> 00:19:02,850
I'll see what I can find out.
250
00:19:03,550 --> 00:19:04,730
Give me something to do.
251
00:19:05,110 --> 00:19:07,050
And it will annoy Sister Enema.
252
00:19:08,310 --> 00:19:11,490
Kate, will you check my diary? It's on
the desk in my study.
253
00:19:11,850 --> 00:19:12,910
Cancel any appointments.
254
00:19:13,530 --> 00:19:14,770
Just for a day or two, mind.
255
00:19:15,110 --> 00:19:17,390
Right. No, Sister, not the bedpan.
256
00:19:17,870 --> 00:19:19,430
The telephone, if you please.
257
00:19:39,980 --> 00:19:46,500
In New Orleans, they call the rising
sun.
258
00:19:48,300 --> 00:19:54,120
And it's been the ruin of many a poor
boy.
259
00:20:13,580 --> 00:20:15,180
I have a funny smell in that motorbass.
260
00:20:16,600 --> 00:20:18,420
Petrel. Must have a leak somewhere.
261
00:20:22,820 --> 00:20:24,020
What have you got in yours, Phil?
262
00:20:26,160 --> 00:20:29,060
Neighbour, lot working his dog, courting
couple.
263
00:20:30,100 --> 00:20:31,300
No direct witnesses.
264
00:20:31,860 --> 00:20:34,080
Well, there wouldn't be, would there? It
was the middle of the night.
265
00:20:34,480 --> 00:20:35,760
Any mention of window cleaners?
266
00:20:36,080 --> 00:20:37,080
Go on, Sherlock.
267
00:20:37,280 --> 00:20:38,900
Case of the midnight window cleaner?
268
00:20:39,180 --> 00:20:42,620
Both of these mention a couple of lads
dropping to clean people's windows the
269
00:20:42,620 --> 00:20:43,559
day before.
270
00:20:43,560 --> 00:20:44,560
Oh, I see what you mean.
271
00:20:44,720 --> 00:20:46,100
They weren't locals. Never been seen
before.
272
00:20:47,920 --> 00:20:48,920
Well, hang on.
273
00:20:50,240 --> 00:20:51,700
Here we go. Window cleaners.
274
00:20:52,140 --> 00:20:53,140
You could be right, Nick.
275
00:20:53,360 --> 00:20:54,360
Hello? Kate?
276
00:20:54,880 --> 00:20:55,779
It's me.
277
00:20:55,780 --> 00:20:57,720
Listen, have you had any window cleaners
around lately?
278
00:20:57,920 --> 00:20:59,040
I don't think so. Why?
279
00:20:59,340 --> 00:21:02,760
Three of these other break -ins
mentioned having their windows cleaned
280
00:21:02,760 --> 00:21:03,760
prior to a burglary.
281
00:21:03,920 --> 00:21:05,420
Well, we haven't had any around here.
282
00:21:05,760 --> 00:21:06,760
And your job, Min?
283
00:21:06,800 --> 00:21:08,620
We haven't had any. Sorry. No, all
right.
284
00:21:09,100 --> 00:21:10,180
See you later. Bye.
285
00:21:11,000 --> 00:21:12,480
Well, it was worth following up with.
286
00:21:19,010 --> 00:21:20,550
Where did you find these two, Debbie?
287
00:21:20,770 --> 00:21:23,730
Hey, they're not so bad once you get to
know them. Just as long as neither of
288
00:21:23,730 --> 00:21:24,770
them put their arm round me.
289
00:21:24,990 --> 00:21:27,270
Here you have a golf club, then. Now,
they're just not my type.
290
00:21:27,510 --> 00:21:28,510
Here we are, ladies.
291
00:21:29,150 --> 00:21:30,150
Thanks.
292
00:21:35,010 --> 00:21:37,190
So, er, something on for a wall, eh,
Jean?
293
00:21:37,710 --> 00:21:38,710
It's a jeanette.
294
00:21:43,570 --> 00:21:46,150
Yes? Oh, Kate, it's Alex here.
295
00:21:46,370 --> 00:21:47,089
Hello, Alex.
296
00:21:47,090 --> 00:21:48,390
Listen, I've got something for you.
297
00:21:49,040 --> 00:21:51,920
Can you come over this evening? Yes, of
course. I'll be in a minute. Oh,
298
00:21:51,940 --> 00:21:53,920
excellent. I look forward to seeing you.
299
00:21:54,180 --> 00:21:55,059
Oh, Kate.
300
00:21:55,060 --> 00:21:56,800
Yes? Bring my whiskey, will you?
301
00:21:57,100 --> 00:21:58,100
All right, then.
302
00:21:58,500 --> 00:21:59,500
Bye.
303
00:22:03,340 --> 00:22:04,340
There you go, Ben.
304
00:22:05,320 --> 00:22:06,320
Pass us some gear, then.
305
00:22:06,960 --> 00:22:07,960
Why, here?
306
00:22:08,380 --> 00:22:09,380
Why, aye.
307
00:22:11,060 --> 00:22:12,019
What do you fancy?
308
00:22:12,020 --> 00:22:13,680
Well, none of those for a start, you
burg.
309
00:22:14,060 --> 00:22:15,500
Pass us one of the real ones from the
matchbox.
310
00:22:25,420 --> 00:22:28,000
They're selling the real stuff first,
right? When they come back and ask for
311
00:22:28,000 --> 00:22:29,680
more, make up the rest of the other
stuff.
312
00:22:31,900 --> 00:22:32,900
Steady on, Baz.
313
00:22:33,440 --> 00:22:34,440
Don't worry, kid.
314
00:22:34,560 --> 00:22:36,820
I've got plans. They don't include dying
young.
315
00:22:49,620 --> 00:22:51,400
One damn thing after another, isn't it?
316
00:22:51,920 --> 00:22:53,260
I've got to send for the vet now.
317
00:22:53,560 --> 00:22:54,560
What for?
318
00:22:54,860 --> 00:22:56,120
Alfred looks all right to me.
319
00:22:56,380 --> 00:22:57,380
Oh, not him.
320
00:22:57,920 --> 00:22:59,160
Damned horse has gone lame.
321
00:23:01,000 --> 00:23:02,000
Afternoon, George.
322
00:23:02,400 --> 00:23:05,800
Claude. If it's out to do with his life,
it's a certainty I shall never see my
323
00:23:05,800 --> 00:23:06,779
new car again.
324
00:23:06,780 --> 00:23:10,280
If anyone's stupid enough to drive
around in a stolen pink Cadillac, then
325
00:23:10,280 --> 00:23:11,059
find them.
326
00:23:11,060 --> 00:23:13,520
Cadillac? It's a Chrysler Imperial.
327
00:23:14,480 --> 00:23:16,480
And it's probably hundreds of miles away
by now.
328
00:23:17,020 --> 00:23:18,360
Well, they can afford the petrol.
329
00:23:19,200 --> 00:23:21,360
Now, don't worry, Claude, it'll turn up
sooner or later.
330
00:23:21,940 --> 00:23:22,940
George.
331
00:23:23,040 --> 00:23:25,840
Have you heard of any new window
cleaners in the area going around on
332
00:23:26,700 --> 00:23:27,700
Not to my knowledge.
333
00:23:27,860 --> 00:23:28,860
Well, can you ask around?
334
00:23:29,020 --> 00:23:30,060
Let me know if you hear anything.
335
00:23:30,840 --> 00:23:34,620
Oh, Aaron, while you're about it, see if
you can find out about any stolen
336
00:23:34,620 --> 00:23:37,080
American motorcars, if you're joining
the fourth line.
337
00:23:43,960 --> 00:23:45,100
Debbie, I've got a girl.
338
00:23:45,460 --> 00:23:46,720
Oh, stay a bit longer.
339
00:23:47,000 --> 00:23:48,640
I can't. It's my Uncle George.
340
00:23:48,880 --> 00:23:52,120
What's wrong with him? He's got to be
careful, and he's used to having me
341
00:23:52,120 --> 00:23:52,999
the place.
342
00:23:53,000 --> 00:23:55,240
Never saw you as one for lugging barrels
of beer around.
343
00:23:55,520 --> 00:23:57,660
People change when they're stuck in
Aidensfield.
344
00:23:59,160 --> 00:24:00,600
Why don't you come over sometime?
345
00:24:01,520 --> 00:24:02,860
OK, next time I'll do that.
346
00:24:03,380 --> 00:24:04,640
I'll get you a ring next week.
347
00:24:04,940 --> 00:24:05,799
All right.
348
00:24:05,800 --> 00:24:06,800
See you then.
349
00:24:25,770 --> 00:24:29,350
Goodbye, Mrs. Cruelheart. Goodbye. Thank
you. You're welcome.
350
00:24:29,670 --> 00:24:30,670
And how you go.
351
00:24:50,630 --> 00:24:51,630
Nick!
352
00:24:52,870 --> 00:24:53,870
You were right.
353
00:24:54,600 --> 00:24:55,980
This must be it to say so, love.
354
00:24:56,620 --> 00:24:57,620
What about?
355
00:24:57,700 --> 00:25:00,920
Window cleaners. We had some at the
surgery last week. They must have come
356
00:25:00,920 --> 00:25:01,920
I was out.
357
00:25:03,640 --> 00:25:04,640
Did Alex see them?
358
00:25:04,760 --> 00:25:05,760
He paid them.
359
00:25:06,500 --> 00:25:07,700
I thought I had a word with him.
360
00:25:07,960 --> 00:25:09,720
You can come with me. I said I'd call in
tonight.
361
00:25:10,200 --> 00:25:11,059
All right.
362
00:25:11,060 --> 00:25:12,420
How was your trip round the schools?
363
00:25:12,980 --> 00:25:14,480
Well, I had a word with the
headteachers.
364
00:25:15,420 --> 00:25:16,920
I told them to keep their eyes open.
365
00:25:17,720 --> 00:25:18,800
I saw a football match.
366
00:25:19,280 --> 00:25:20,280
Guess who was watching?
367
00:25:20,480 --> 00:25:22,640
Who? Blaketon. His son was playing.
368
00:25:23,470 --> 00:25:25,050
I didn't even know he was married.
369
00:25:25,390 --> 00:25:26,390
Well, neither did I.
370
00:25:26,570 --> 00:25:27,570
Alf told me.
371
00:25:28,550 --> 00:25:30,470
They got divorced when the boy was about
three.
372
00:25:31,210 --> 00:25:32,450
He must be 18 now.
373
00:25:32,670 --> 00:25:33,670
Lives in Pickering.
374
00:25:34,030 --> 00:25:35,630
Does Blake don't see much of him?
375
00:25:36,150 --> 00:25:37,270
Not from what Alf says.
376
00:25:38,410 --> 00:25:39,410
It's funny, you know.
377
00:25:39,770 --> 00:25:43,010
I work with a bloke all this time. I
don't know the first thing about him.
378
00:25:44,050 --> 00:25:45,390
I wonder why they broke up.
379
00:25:46,370 --> 00:25:47,390
Being a copper, I suppose.
380
00:25:48,050 --> 00:25:49,050
Never at home.
381
00:25:49,390 --> 00:25:50,790
There's a lesson for us all there.
382
00:25:51,090 --> 00:25:52,090
I know.
383
00:25:52,450 --> 00:25:54,230
I'm more worried about the house
doctor's luck.
384
00:25:55,350 --> 00:25:56,830
Come on, you'd better get cleaned up.
385
00:25:57,250 --> 00:25:58,830
I'll be ready to go in ten minutes.
386
00:26:03,750 --> 00:26:04,750
Hello, Alex.
387
00:26:04,950 --> 00:26:06,250
Oh, hello, Kate, dear.
388
00:26:06,950 --> 00:26:07,950
Hello, Nick.
389
00:26:08,370 --> 00:26:09,570
Hello, Alex. How are you feeling?
390
00:26:10,250 --> 00:26:11,310
Much better, thank you.
391
00:26:12,230 --> 00:26:15,910
Kate, I had a word with my friend in
Guiney. They sent me over Mavis Briggs'
392
00:26:16,010 --> 00:26:17,010
records.
393
00:26:17,370 --> 00:26:21,090
There's a suggestion the miscarriages
were linked in some way to the morning
394
00:26:21,090 --> 00:26:24,280
sickness. Thank you, Alex. These notes
are going to be very useful.
395
00:26:24,960 --> 00:26:27,580
Nick wants to have a word with you, and
I've got to go and get the next race.
396
00:26:27,820 --> 00:26:28,980
I won't be long. All right.
397
00:26:30,960 --> 00:26:31,960
There you go.
398
00:26:32,080 --> 00:26:34,600
Oh. Oh, thank you, Nick. Thank you.
399
00:26:35,740 --> 00:26:38,300
Alex, did you have some window cleaners
in last week?
400
00:26:38,800 --> 00:26:39,800
Yeah.
401
00:26:40,020 --> 00:26:41,020
Yes, I did.
402
00:26:41,740 --> 00:26:42,740
Had you seen them before?
403
00:26:43,360 --> 00:26:45,340
No. They said they were new to the area.
404
00:26:46,020 --> 00:26:47,020
Why?
405
00:26:47,160 --> 00:26:49,200
Well, could they have been the blokes
that attacked you last night?
406
00:26:51,160 --> 00:26:52,160
Possible, I suppose.
407
00:26:52,840 --> 00:26:53,940
Can you describe them?
408
00:26:55,360 --> 00:26:58,020
Just ordinary -looking.
409
00:26:58,280 --> 00:27:03,020
Early twenties, one dark, one fairish,
medium height.
410
00:27:04,520 --> 00:27:05,820
They had a green van.
411
00:27:08,320 --> 00:27:10,360
I'm afraid I can't be any more used to
you.
412
00:27:11,340 --> 00:27:14,040
Well, if you remember anything more, let
me know, eh?
413
00:27:14,460 --> 00:27:15,640
Indeed I will.
414
00:27:16,320 --> 00:27:18,140
Did Kate bring my whiskey?
415
00:27:22,470 --> 00:27:24,170
Stay there, son. I'll get you some
crisps.
416
00:27:27,470 --> 00:27:30,050
Give us a large scotch, will you,
George? And a packet of crisps.
417
00:27:31,410 --> 00:27:33,050
What's the news on Muffin the Mule?
418
00:27:33,930 --> 00:27:35,190
I need you, don't I?
419
00:27:35,510 --> 00:27:39,450
I can't find out what's wrong. First the
vet says it's colic, then he says it's
420
00:27:39,450 --> 00:27:42,290
lame. There's got to be a difference,
isn't there? It's doing some serious
421
00:27:42,290 --> 00:27:45,510
damage to my wallet, I can tell you. You
can afford it, Cole. Not for much
422
00:27:45,510 --> 00:27:46,970
longer, I can't. Not the way things are
going.
423
00:27:52,270 --> 00:27:53,370
I thought you said you were going to
have an early night.
424
00:27:54,150 --> 00:27:55,450
I would have changed my mind, didn't I?
425
00:27:56,950 --> 00:27:59,650
I went out with the lads and I decided
to come over and see you.
426
00:28:00,390 --> 00:28:01,790
Uncle George, this is my friend, Debbie.
427
00:28:02,470 --> 00:28:03,269
How do you do?
428
00:28:03,270 --> 00:28:04,270
What are you having?
429
00:28:04,750 --> 00:28:05,790
Um, run my coat, please.
430
00:28:08,210 --> 00:28:09,690
So, this is Adrian's field.
431
00:28:11,710 --> 00:28:12,710
What are you staring at?
432
00:28:13,910 --> 00:28:14,910
Not much.
433
00:28:21,160 --> 00:28:22,139
Good evening, Constable.
434
00:28:22,140 --> 00:28:23,640
I wanted the word of the doctor here.
435
00:28:23,880 --> 00:28:24,719
What is it?
436
00:28:24,720 --> 00:28:28,420
My apologies for disturbing you, Dr
Rowan. I've only just got back from a
437
00:28:28,420 --> 00:28:29,500
meeting. Yes?
438
00:28:30,000 --> 00:28:31,000
I'm Gordon Briggs.
439
00:28:31,720 --> 00:28:32,740
Mavis is my wife.
440
00:28:34,240 --> 00:28:35,240
Come in.
441
00:28:41,920 --> 00:28:42,940
I'll leave you to it.
442
00:28:46,620 --> 00:28:48,340
I take it this is about your wife?
443
00:28:48,680 --> 00:28:49,680
It is.
444
00:28:49,960 --> 00:28:52,800
Not to put too fine a point on it, I'd
like to know why you're refusing her
445
00:28:52,800 --> 00:28:56,440
medication. Because it's dangerous to
prescribe drugs in early pregnancy.
446
00:28:56,960 --> 00:28:57,960
Well, that's ridiculous.
447
00:28:58,360 --> 00:29:01,540
I've just found out what she's been
hiding from me, the vomiting, the
448
00:29:01,540 --> 00:29:02,540
all that.
449
00:29:02,680 --> 00:29:05,360
To be honest, Dr Rowan, I would have
thought a woman would have had more
450
00:29:05,360 --> 00:29:08,380
sympathy. Otherwise, I'd never have let
her register with you in the first
451
00:29:08,380 --> 00:29:09,740
place. You wouldn't?
452
00:29:10,000 --> 00:29:11,000
No, I would not.
453
00:29:11,620 --> 00:29:14,580
In fact, we've been private before, and
much as it's against my principles, we
454
00:29:14,580 --> 00:29:15,580
should go private again.
455
00:29:15,800 --> 00:29:17,860
Mr Briggs, your wife is my patient.
456
00:29:18,340 --> 00:29:20,600
So? So, it's her decision.
457
00:29:21,320 --> 00:29:22,320
Is it?
458
00:29:22,680 --> 00:29:25,240
Would you tell her I'll see her tomorrow
with the results of her pregnancy
459
00:29:25,240 --> 00:29:26,240
tests?
460
00:29:33,240 --> 00:29:34,240
You all right?
461
00:29:35,620 --> 00:29:37,540
Self -satisfied, pompous ass.
462
00:29:38,280 --> 00:29:40,440
I'm glad it's his wife I'm treating and
not him.
463
00:29:41,560 --> 00:29:42,720
Good night, Captain.
464
00:29:44,840 --> 00:29:45,840
All right.
465
00:29:48,110 --> 00:29:49,110
Are you okay?
466
00:29:50,470 --> 00:29:52,110
I feel a bit weird.
467
00:29:53,930 --> 00:29:55,390
I think I've done something silly.
468
00:29:55,970 --> 00:29:57,830
Debbie, have you taken something?
469
00:29:59,090 --> 00:30:05,110
Um, no, no, I'll be all right. Um, get
us another drink. I don't think you
470
00:30:05,110 --> 00:30:06,110
should.
471
00:30:06,690 --> 00:30:07,950
Oh, my God, Debbie!
472
00:30:08,310 --> 00:30:10,310
Oh, my God! She's on something.
473
00:30:13,230 --> 00:30:14,530
Do you think she's on something?
474
00:30:15,170 --> 00:30:16,290
She's done drugs before.
475
00:30:17,060 --> 00:30:18,340
Nick, get an ambulance, quick.
476
00:30:31,920 --> 00:30:37,440
I'll go with her.
477
00:30:37,960 --> 00:30:41,020
It could be barbiturate and alcohol
poisoning, but if it is, we don't know
478
00:30:41,020 --> 00:30:42,020
long ago she took them.
479
00:30:42,160 --> 00:30:43,160
Can I go with her?
480
00:30:43,620 --> 00:30:44,840
I need to talk to you, Gina.
481
00:30:58,060 --> 00:30:59,120
Do you think she's going to be all
right?
482
00:30:59,960 --> 00:31:00,960
I don't know.
483
00:31:01,940 --> 00:31:02,940
Let's hope so.
484
00:31:04,240 --> 00:31:05,240
How do you know her?
485
00:31:05,720 --> 00:31:07,140
We were friends back in Liverpool.
486
00:31:08,040 --> 00:31:10,040
She's got a job in an old folks home in
Pickering.
487
00:31:10,280 --> 00:31:11,380
She's only been here a week.
488
00:31:12,100 --> 00:31:13,440
Have you seen much of her recently?
489
00:31:13,920 --> 00:31:14,920
Only today.
490
00:31:15,000 --> 00:31:16,680
She gave me a call and we arranged to
meet.
491
00:31:17,780 --> 00:31:20,380
I knew she'd get herself into trouble
being here on her own.
492
00:31:20,620 --> 00:31:21,880
I just had this feeling.
493
00:31:25,500 --> 00:31:26,600
Did you know about the...
494
00:31:29,670 --> 00:31:30,710
No, I didn't.
495
00:31:31,150 --> 00:31:32,870
I'd have flushed them down the toilet if
I had.
496
00:31:34,470 --> 00:31:36,010
Any idea where she might have gotten
them from?
497
00:31:36,330 --> 00:31:37,330
No.
498
00:31:37,890 --> 00:31:38,970
She's your friend, Gina.
499
00:31:39,790 --> 00:31:41,030
You're the one she came to see.
500
00:31:41,730 --> 00:31:44,310
Mr Owen, I went through all that years
ago.
501
00:31:44,990 --> 00:31:47,670
I'm not going to get into trouble and I
don't want Debbie in trouble either.
502
00:31:48,870 --> 00:31:50,010
This is important, Gina.
503
00:31:50,990 --> 00:31:53,990
A lot of drugs have been stolen lately
and it's likely they're being sold
504
00:31:53,990 --> 00:31:54,990
here.
505
00:31:55,150 --> 00:31:57,750
You heard about the breaking of Dr
Ferrenby's and what happened to him?
506
00:31:59,210 --> 00:32:00,670
So where did she get these from?
507
00:32:01,410 --> 00:32:03,790
Look, we had a day out together.
508
00:32:04,170 --> 00:32:06,970
We met a few boys, we had a laugh and I
came home.
509
00:32:07,230 --> 00:32:09,570
Then she turned up here. I don't know.
510
00:32:19,070 --> 00:32:20,750
I wish I knew what she'd taken.
511
00:32:21,510 --> 00:32:22,890
It could be any combination.
512
00:32:30,960 --> 00:32:31,960
She stopped breathing.
513
00:32:40,500 --> 00:32:41,500
Is there any puff?
514
00:32:47,220 --> 00:32:48,820
No need to get in touch with her family.
515
00:32:49,380 --> 00:32:50,380
You'll have a job.
516
00:32:50,940 --> 00:32:51,940
Why?
517
00:32:52,040 --> 00:32:53,220
She's a Barnardo's kid.
518
00:32:53,620 --> 00:32:56,800
And what with being new in the area, I
reckon I'm about the only person she's
519
00:32:56,800 --> 00:32:57,800
got.
520
00:32:58,260 --> 00:33:00,020
Tell me about these two Ted you
mentioned.
521
00:33:00,360 --> 00:33:01,339
They're nothing special.
522
00:33:01,340 --> 00:33:02,520
They're just boys shunned round me.
523
00:33:03,140 --> 00:33:04,140
Do they have names?
524
00:33:04,720 --> 00:33:05,720
Ricky and Spike.
525
00:33:05,900 --> 00:33:06,960
That's all I know about them.
526
00:33:07,380 --> 00:33:08,640
Nick, can I have a word?
527
00:33:09,220 --> 00:33:10,220
Yes, George.
528
00:33:11,880 --> 00:33:14,040
Well, you've seen us how I'm responsible
for it.
529
00:33:14,400 --> 00:33:15,400
Is she in trouble?
530
00:33:16,880 --> 00:33:18,840
If she's telling the truth, George, it's
in the clear.
531
00:33:19,760 --> 00:33:21,080
God help her if she's not, though.
532
00:34:17,710 --> 00:34:23,710
I know he's off duty this morning, but
he's here.
533
00:34:24,310 --> 00:34:25,310
Yes, sir.
534
00:34:25,929 --> 00:34:30,250
Yes, sir, I realise CID have a major
investigation on their hands, but we've
535
00:34:30,250 --> 00:34:31,370
some incidents here as well.
536
00:34:32,210 --> 00:34:37,770
But can I at least put some of my men
onto following up any leads we get up
537
00:34:37,770 --> 00:34:38,770
here?
538
00:34:41,330 --> 00:34:42,330
Thank you, sir.
539
00:35:27,370 --> 00:35:28,570
You wanted to see me, Sarge?
540
00:35:29,250 --> 00:35:30,250
Ah, Rowan.
541
00:35:30,430 --> 00:35:35,330
This report you left last night, it
weren't the only incident we had.
542
00:35:36,610 --> 00:35:39,610
There was a youngster taken into
hospital with some kind of fit.
543
00:35:40,810 --> 00:35:44,410
Another lad crashed his car after
falling asleep at the wheel.
544
00:35:45,110 --> 00:35:46,510
Both drugs were like it, were they?
545
00:35:47,430 --> 00:35:48,430
Looks like it.
546
00:35:49,130 --> 00:35:52,470
Now, CID are up to their ears, so they
tell me.
547
00:35:53,210 --> 00:35:56,990
So I want you and Bellamy to go over to
Pickering and follow up those... Teddy
548
00:35:56,990 --> 00:35:57,990
boys, you mentioned.
549
00:35:58,530 --> 00:36:01,450
Now, I've got an appointment this
morning, but I'll be back on after
550
00:36:02,350 --> 00:36:03,450
Report to me then.
551
00:36:03,770 --> 00:36:04,770
Yes, Sarge.
552
00:36:05,810 --> 00:36:07,230
Gynecology department, please.
553
00:36:09,910 --> 00:36:10,910
Hello.
554
00:36:11,130 --> 00:36:14,030
I'd like to make an appointment for
Mavis Briggs.
555
00:36:22,330 --> 00:36:24,170
Oh, the bridge of life.
556
00:36:25,410 --> 00:36:31,780
Direct. My eyes in shades of green I'm
the dreaming spy
557
00:36:31,780 --> 00:36:37,840
To each a compartment That's where I've
been What did you do there?
558
00:36:38,180 --> 00:36:41,540
I've got heart What did you feel there?
559
00:36:41,980 --> 00:36:46,800
Well, I cried I'll tell you why
560
00:36:46,800 --> 00:36:53,400
It's all too beautiful It's all too
561
00:36:53,400 --> 00:36:54,400
beautiful
562
00:37:10,380 --> 00:37:13,200
Mr Briggs, I'm glad I caught you. Could
you move your car, please?
563
00:37:13,400 --> 00:37:14,600
I've got a meeting in 20 minutes.
564
00:37:14,800 --> 00:37:16,820
Can we go inside? I've got some
information for you.
565
00:37:17,060 --> 00:37:18,860
Did you not hear what I said? I've got
an urgent appointment.
566
00:37:19,240 --> 00:37:20,240
Yes, I did.
567
00:37:20,320 --> 00:37:22,020
But this is important for you both.
568
00:37:24,340 --> 00:37:25,520
The tests are positive.
569
00:37:25,800 --> 00:37:26,860
You're definitely pregnant.
570
00:37:27,580 --> 00:37:31,020
But there could be complications, so
I've arranged for a specialist at
571
00:37:31,020 --> 00:37:32,020
Hospital to see you.
572
00:37:32,140 --> 00:37:33,560
When? 11 o 'clock.
573
00:37:34,000 --> 00:37:35,480
Today? Has to be.
574
00:37:35,740 --> 00:37:37,320
I was lucky he could fit you in.
575
00:37:37,940 --> 00:37:39,880
And we don't want to take any risks this
time.
576
00:37:40,760 --> 00:37:43,920
But Gordon's got a big meeting at half
past ten. Well, don't worry, love.
577
00:37:44,160 --> 00:37:46,880
I'll drop you at the hospital, go on to
the meeting, then pick you up again.
578
00:37:49,420 --> 00:37:50,720
I'd better get meself ready.
579
00:37:53,620 --> 00:37:55,160
They won't be keeping me in, will they?
580
00:37:55,800 --> 00:37:58,400
I don't think so, but take a few things
just in case.
581
00:37:58,980 --> 00:38:02,280
I have to be at the hospital myself
later this morning, so I'll see you at
582
00:38:02,280 --> 00:38:03,340
clinic. Right.
583
00:38:10,290 --> 00:38:14,110
Dr. Rowan, will I have another
miscarriage?
584
00:38:15,470 --> 00:38:17,250
Let's wait and see what the specialist
says.
585
00:38:21,290 --> 00:38:24,230
I haven't been taking anything since he
said.
586
00:38:24,910 --> 00:38:26,270
Are there any more anywhere?
587
00:38:26,710 --> 00:38:28,450
There's some in the cabinet over there.
588
00:38:29,390 --> 00:38:31,070
Gordon won't throw anything away.
589
00:38:39,150 --> 00:38:40,270
These German preparations.
590
00:38:41,690 --> 00:38:42,690
We were on holiday.
591
00:38:43,870 --> 00:38:45,090
Can I take them with me?
592
00:38:52,010 --> 00:38:53,010
Oh.
593
00:38:56,150 --> 00:38:57,550
Get anything out of the landlady?
594
00:38:58,170 --> 00:39:00,350
No. She said she hardly ever spoke to
Debbie.
595
00:39:01,490 --> 00:39:02,870
She did let me into her room, though.
596
00:39:03,650 --> 00:39:04,650
And what did you find?
597
00:39:06,230 --> 00:39:07,550
Gina mentioned a couple of Ted.
598
00:39:08,560 --> 00:39:10,820
One called Ricky, one called Black.
599
00:39:13,200 --> 00:39:14,200
You'll get fat.
600
00:39:14,780 --> 00:39:15,780
I am fat.
601
00:39:34,900 --> 00:39:36,400
I think it's great gear, Baz.
602
00:39:37,080 --> 00:39:38,080
Want to buy some more?
603
00:39:51,360 --> 00:39:52,760
20 quid. All right?
604
00:39:53,380 --> 00:39:54,380
Yeah.
605
00:39:55,000 --> 00:39:56,000
Fine.
606
00:40:04,040 --> 00:40:05,980
You gone crazy or what? What?
607
00:40:06,400 --> 00:40:07,980
What are you bringing them back here
for, idiot?
608
00:40:08,460 --> 00:40:10,460
Come on, Baz, you said we'd be out of
here in a couple of hours.
609
00:40:11,100 --> 00:40:15,120
Yeah, well, you get out there and flog
some more.
610
00:40:16,340 --> 00:40:17,720
Don't bring anybody else back here.
611
00:40:19,080 --> 00:40:20,080
Why, what are you going to do?
612
00:40:20,320 --> 00:40:21,900
I'm going to finish off sorting out this
batch.
613
00:40:24,940 --> 00:40:27,740
They always seem to bring me a rush job
at coffee time.
614
00:40:28,420 --> 00:40:31,440
Can you identify these for me? They were
bought in Germany.
615
00:40:31,940 --> 00:40:32,940
Right.
616
00:40:33,480 --> 00:40:35,460
Then they should be listed in here.
617
00:40:36,500 --> 00:40:37,500
Now, they're pills.
618
00:40:37,740 --> 00:40:39,200
They look like sweeties.
619
00:40:39,420 --> 00:40:43,700
But if anybody offers you any, tell your
mum or your dad to find the police
620
00:40:43,700 --> 00:40:44,700
station straight away.
621
00:40:45,080 --> 00:40:46,080
Understand?
622
00:40:46,460 --> 00:40:48,080
Okay. Okay.
623
00:40:51,540 --> 00:40:54,120
One's Ricky, one's Spike. Do you know?
No.
624
00:40:54,320 --> 00:40:55,820
All right, cheers.
625
00:41:27,850 --> 00:41:28,850
Hello, lads.
626
00:41:30,070 --> 00:41:31,490
Mind if I ask you a few questions?
627
00:41:31,710 --> 00:41:32,710
No, I'm busy.
628
00:41:33,090 --> 00:41:34,090
What did you say?
629
00:41:34,130 --> 00:41:35,130
You heard.
630
00:41:37,410 --> 00:41:39,490
Which one of you is Ricky and which
one's Spike?
631
00:41:45,070 --> 00:41:46,230
Let's start again, shall we?
632
00:41:47,710 --> 00:41:48,710
You do what you like.
633
00:41:49,150 --> 00:41:50,250
Oh, I will, mate, don't worry.
634
00:41:51,170 --> 00:41:53,670
Now then, which one of you is Ricky?
635
00:41:54,590 --> 00:41:55,590
He is.
636
00:41:58,359 --> 00:41:59,400
Well, you must be Spike.
637
00:42:01,080 --> 00:42:03,280
You know a couple of girls called Debbie
and Gina?
638
00:42:03,860 --> 00:42:04,860
Never heard of them.
639
00:42:05,900 --> 00:42:06,900
Bit of all right, are they?
640
00:42:07,640 --> 00:42:08,660
No, they're not all right.
641
00:42:09,480 --> 00:42:11,680
One of them's in hospital with
barbiturate poison.
642
00:42:12,240 --> 00:42:13,240
Don't we have any smoke?
643
00:42:13,600 --> 00:42:14,479
Oh, yeah.
644
00:42:14,480 --> 00:42:15,700
Hey! Get off!
645
00:42:17,820 --> 00:42:19,280
You can't do this! All right.
646
00:42:20,500 --> 00:42:21,800
It's all right to get these, then, eh?
647
00:42:22,800 --> 00:42:24,620
You were with Debbie yesterday, we know
you were.
648
00:42:24,960 --> 00:42:26,140
If she dies...
649
00:42:26,440 --> 00:42:29,680
And you gave her any of those pills, you
could find yourself off a manslaughter.
650
00:42:29,980 --> 00:42:33,040
Hey, look, it wasn't us. It was these
blokes. Shut it!
651
00:42:33,700 --> 00:42:34,700
What blokes?
652
00:42:35,240 --> 00:42:36,240
I don't know.
653
00:42:36,440 --> 00:42:38,580
This fella called Baz and his mate Neil.
654
00:42:39,080 --> 00:42:40,080
Is that true?
655
00:42:40,540 --> 00:42:41,540
Yeah.
656
00:42:41,960 --> 00:42:42,980
They got this lock -up.
657
00:42:43,960 --> 00:42:44,960
Where?
658
00:42:45,400 --> 00:42:46,760
Eh? Ashfordly somewhere.
659
00:42:47,900 --> 00:42:50,120
Would you recognise this lock -up if you
saw it again?
660
00:42:51,020 --> 00:42:53,040
Yeah. Well, let's go, shall we?
661
00:43:18,970 --> 00:43:20,850
We're on our way back from Ashfordly
with two witnesses.
662
00:43:21,790 --> 00:43:23,850
They may be out to show us where the
stuff's coming from.
663
00:43:28,470 --> 00:43:30,070
She's only just gone in, Mr Riggs.
664
00:43:30,510 --> 00:43:31,510
Could I have a quick word?
665
00:43:41,100 --> 00:43:43,540
I took this bottle of pills from your
medicine cabinet.
666
00:43:44,060 --> 00:43:45,400
Can you tell me when you bought them?
667
00:43:46,820 --> 00:43:49,700
Germany. We were doing Castles of the
Rhine, August 1960.
668
00:43:50,700 --> 00:43:54,740
She, Mavis, started being sick. It was
the ruin of the holiday, so I went to
669
00:43:54,740 --> 00:43:56,920
chemist. And she miscarried in
September.
670
00:43:59,380 --> 00:44:00,520
Are you saying it was the pills?
671
00:44:02,700 --> 00:44:04,080
You could just buy them over the
counter.
672
00:44:05,040 --> 00:44:06,040
Not any more.
673
00:44:06,200 --> 00:44:07,240
The drug has been withdrawn.
674
00:44:08,609 --> 00:44:13,030
In some women, it was found to cause
uterine spasm and contractions, and in
675
00:44:13,030 --> 00:44:15,690
case of pregnant women... Oh, God.
676
00:44:17,150 --> 00:44:18,690
It's not your fault, Mr Briggs.
677
00:44:19,690 --> 00:44:20,890
Nobody knew at the time.
678
00:44:21,930 --> 00:44:23,650
That's what they said about thalidomide,
isn't it?
679
00:44:25,470 --> 00:44:26,470
God, what have I done?
680
00:44:29,750 --> 00:44:35,550
What with all the trouble we'd had, the
tests and everything, we'd both been
681
00:44:35,550 --> 00:44:36,550
under a lot of pressure.
682
00:44:37,870 --> 00:44:41,090
When it turned out she was pregnant, I
thought all of you would do us both
683
00:44:42,670 --> 00:44:44,390
And she started being sick all the time.
684
00:44:45,390 --> 00:44:46,910
There's no point in blaming yourself.
685
00:44:48,550 --> 00:44:51,330
But you see how important it is to
accept medical advice.
686
00:44:53,450 --> 00:44:55,410
I know we've had our differences, Dr
Rowan.
687
00:44:55,970 --> 00:44:57,230
I know you think I'm interfering.
688
00:44:58,450 --> 00:44:59,590
But I was doing it for her.
689
00:45:01,530 --> 00:45:04,610
When you haven't got a family, that's
all you ever want in life.
690
00:45:06,190 --> 00:45:07,190
See your wife.
691
00:45:07,560 --> 00:45:08,560
Holding a baby?
692
00:45:13,880 --> 00:45:14,880
After place.
693
00:45:33,040 --> 00:45:36,340
Alf, we're at the brickworks in Leather
Lane.
694
00:45:37,060 --> 00:45:39,580
Still got these two witnesses in tow.
Can you send a backup?
695
00:45:44,100 --> 00:45:45,100
That's one of them.
696
00:45:51,700 --> 00:45:52,700
All right.
697
00:45:52,820 --> 00:45:53,820
Let's go.
698
00:46:07,630 --> 00:46:09,530
Right, you take him, I'll take the
garage.
699
00:46:10,670 --> 00:46:12,250
You two, stay where you are.
700
00:47:29,320 --> 00:47:30,780
I'm not too sure about this one, Phil.
701
00:47:31,280 --> 00:47:32,760
You'd better get an ambulance, quick.
702
00:47:33,980 --> 00:47:34,980
Ah! Ah!
703
00:47:35,740 --> 00:47:36,740
Ah!
704
00:47:41,800 --> 00:47:42,800
Gordon,
705
00:47:48,260 --> 00:47:49,260
it's good news.
706
00:47:49,340 --> 00:47:52,820
The consultant says there's no medical
reason why I shouldn't go full term.
707
00:47:53,460 --> 00:47:54,460
Thank God.
708
00:47:55,020 --> 00:47:56,020
Go on.
709
00:47:56,760 --> 00:47:57,760
I've got to go.
710
00:47:58,090 --> 00:47:59,930
Come and see me in two weeks for a check
-up.
711
00:48:06,670 --> 00:48:08,010
Nick, what are you doing here?
712
00:48:09,190 --> 00:48:10,190
What's happened to your hand?
713
00:48:10,570 --> 00:48:11,870
I had to put a fire out.
714
00:48:12,130 --> 00:48:13,109
Is it bad?
715
00:48:13,110 --> 00:48:16,190
Not as bad as the fellow I dragged out.
What fellow? Dr Rowan?
716
00:48:16,510 --> 00:48:19,070
Yes. Dr Ferrenby's ready to go now.
717
00:48:19,350 --> 00:48:20,390
Oh, I'll go and collect him.
718
00:48:20,970 --> 00:48:21,970
I'll come with you.
719
00:48:21,990 --> 00:48:23,470
Yeah, what happened?
720
00:48:33,060 --> 00:48:34,060
Debbie? Gina?
721
00:48:34,480 --> 00:48:35,480
Are you with us?
722
00:48:36,440 --> 00:48:37,460
I think so.
723
00:48:38,000 --> 00:48:42,440
Well, next time you tell me you're
clean, I'd appreciate it if you'd stay
724
00:48:42,440 --> 00:48:44,580
way for more than five minutes after my
back's turned.
725
00:48:46,020 --> 00:48:49,240
Oh, just thank God you're all right, you
stupid cow.
726
00:48:50,220 --> 00:48:51,980
Are you getting soft or what?
727
00:48:56,860 --> 00:48:57,860
There he is.
728
00:48:59,080 --> 00:49:00,800
Hello, Alex.
729
00:49:06,120 --> 00:49:07,120
Miss Blaketon.
730
00:49:07,420 --> 00:49:08,420
He's a regular.
731
00:49:09,140 --> 00:49:10,460
He's been doing it for years.
732
00:49:11,060 --> 00:49:12,060
That's right.
733
00:49:12,100 --> 00:49:14,480
So if you're very clever, you can work.
734
00:49:14,740 --> 00:49:17,860
You lose one family, each one will find
another.
735
00:49:20,220 --> 00:49:24,920
Right. Now, as they say on the wireless,
are you sitting comfortably?
736
00:49:25,500 --> 00:49:27,080
Yes. Well, are you?
737
00:49:27,500 --> 00:49:28,500
Yes.
738
00:49:29,120 --> 00:49:30,120
Right.
739
00:49:30,780 --> 00:49:31,780
Then I'll begin.
740
00:49:32,960 --> 00:49:34,920
Here is our Rupert, sound asleep.
741
00:49:35,500 --> 00:49:37,180
tucked in his own small bed.
742
00:49:37,700 --> 00:49:42,920
How little dreams he, what dark plots
are gathering round his head.
743
00:49:44,000 --> 00:49:48,160
Safe in his parents' home again, he's
free from all alarm.
744
00:49:48,720 --> 00:49:50,940
But in the world outside...
745
00:50:05,580 --> 00:50:09,760
Why do you miss when my baby kisses me?
746
00:50:28,400 --> 00:50:34,560
Heartbeat, why does the love chip in my
memory?
51068
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.