All language subtitles for Heartbeat s02e08 Baby Blues

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,219 --> 00:00:14,560 Heartbeat, what do you miss when my baby kisses me? 2 00:00:20,840 --> 00:00:27,000 Heartbeat, what does a love kiss say in my memory? 3 00:00:41,320 --> 00:00:43,280 Everywhere and nowhere, baby. 4 00:00:44,940 --> 00:00:46,860 That's where you're at. 5 00:00:48,120 --> 00:00:51,080 Going down the bumpy hillside. 6 00:00:52,160 --> 00:00:54,280 In your hippie hat. 7 00:00:55,460 --> 00:00:58,340 Flying across the country. 8 00:01:31,470 --> 00:01:32,730 What's Greengrass doing with that animal? 9 00:01:33,150 --> 00:01:34,790 Claude's latest acquisition, that is. 10 00:01:35,030 --> 00:01:36,030 He bought it? 11 00:01:36,270 --> 00:01:40,230 Aye. Thoroughbred too, he reckons. But if you ask me, it's more hunting than 12 00:01:40,230 --> 00:01:42,530 racehawks. Still, it might win the odd steeple, Jez. 13 00:01:43,270 --> 00:01:45,670 He's spreading his newfound wealth around a bit, isn't he? 14 00:01:46,070 --> 00:01:47,070 Unlike some. 15 00:01:47,930 --> 00:01:50,790 If Mostyn can get some money from that lot, he's doing better than me. 16 00:01:51,330 --> 00:01:52,630 Is that the Featherstone hauler? 17 00:01:52,970 --> 00:01:53,970 Hippies. 18 00:01:54,190 --> 00:01:56,450 Starting a commune in that grand spot, whatever next. 19 00:01:57,150 --> 00:01:59,630 Firstly, Featherstone left it to that drop -out nephew of his. 20 00:02:00,170 --> 00:02:01,410 I thought that place was a ruin. 21 00:02:01,710 --> 00:02:03,250 Well, if it isn't now, it so will be. 22 00:02:04,650 --> 00:02:08,850 The girl has absolutely no idea what she's doing. No idea at all. 23 00:02:09,330 --> 00:02:11,450 And frankly, it is worrying me sick. 24 00:02:11,830 --> 00:02:16,010 Most new mothers have absolutely no idea what they're doing, but they learn 25 00:02:16,010 --> 00:02:17,010 pretty quickly. 26 00:02:17,090 --> 00:02:20,690 Eric said sometimes she's not even dressed when he gets home at lunchtime. 27 00:02:21,090 --> 00:02:22,310 Does that really matter? 28 00:02:23,150 --> 00:02:25,410 I think you're worrying unduly. 29 00:02:26,010 --> 00:02:29,210 Jack is my only grandchild, Dr Rowan. 30 00:02:29,840 --> 00:02:30,940 Someone's got to do something. 31 00:02:31,960 --> 00:02:36,340 If Rita and Eric were to come and live with me, you see, then I could keep an 32 00:02:36,340 --> 00:02:39,940 eye on him. Mrs. Doubleday, I appreciate your concern, but Jack's doing fine 33 00:02:39,940 --> 00:02:40,940 where he is. 34 00:02:41,060 --> 00:02:44,300 He's putting on weight, and the midwife's pleased with his progress. 35 00:02:45,460 --> 00:02:49,980 If Rita and Eric want to move in with you, that's entirely up to them, but I 36 00:02:49,980 --> 00:02:51,120 can't exert any influence. 37 00:02:52,480 --> 00:02:54,060 That is why you're here, isn't it? 38 00:02:56,660 --> 00:02:57,660 Yes. 39 00:03:04,200 --> 00:03:09,040 I love horses. Hey, you're not right, are you? Me? 40 00:03:09,560 --> 00:03:11,060 I've never even been on a rocking horse. 41 00:03:11,620 --> 00:03:12,539 Pretty odd. 42 00:03:12,540 --> 00:03:15,000 I'm looking for somebody to give him a bit of exercise. 43 00:03:15,540 --> 00:03:17,040 Rosie Imlay's promised to teach me, though. 44 00:03:17,740 --> 00:03:20,900 Is he that chap who works at the hunt kennels? Yeah. 45 00:03:21,640 --> 00:03:23,160 Do you know him very well? 46 00:03:30,700 --> 00:03:31,700 That it for the day? 47 00:03:31,920 --> 00:03:32,920 I hope so. 48 00:03:33,240 --> 00:03:36,580 Why don't people mind their own business and leave me to get on with mine? 49 00:03:36,920 --> 00:03:39,620 Oh, Marjorie Doubleday. 50 00:03:40,020 --> 00:03:41,980 How did you know? I saw her leaving. 51 00:03:42,480 --> 00:03:44,600 She had a word with me about her grandson. 52 00:03:45,020 --> 00:03:46,080 That baby's fine. 53 00:03:46,500 --> 00:03:48,320 His mother's feeling the strain a bit. 54 00:03:48,560 --> 00:03:49,720 Not that I'm surprised. 55 00:03:50,260 --> 00:03:52,280 Marjorie Doubleday has that effect on me, too. 56 00:03:53,600 --> 00:03:55,380 Feeling the pressure of it, are you? 57 00:03:55,700 --> 00:03:57,540 He says with a hint of optimism. 58 00:03:58,000 --> 00:03:59,680 Well, you know, you've only got to ask. 59 00:04:02,500 --> 00:04:04,380 Actually, I've got to pop in to Whitby tomorrow. 60 00:04:04,680 --> 00:04:06,880 You wouldn't do the afternoon surgery for me, would you? 61 00:04:07,540 --> 00:04:08,540 Yes, of course. 62 00:04:09,840 --> 00:04:11,260 I'll tell you what you're doing off on yourself. 63 00:04:11,480 --> 00:04:13,240 I'll give you a leg off. Oh, don't. 64 00:04:13,640 --> 00:04:14,640 It collapse. 65 00:04:15,440 --> 00:04:17,700 He's a thoroughbred, you know. He could be entirely strong. 66 00:04:17,980 --> 00:04:20,100 He'd help me off as soon as he looked at me. Go away. 67 00:04:21,440 --> 00:04:24,120 Hey, do you reckon you could hold a word with that ruddy Emily? 68 00:04:25,380 --> 00:04:26,940 I'll make it worth your while. 69 00:04:32,200 --> 00:04:33,200 Beautiful. Beautiful. 70 00:04:34,740 --> 00:04:36,420 This is what I brought us here for. 71 00:04:37,300 --> 00:04:42,180 The sky's so big, you just want to sit on the ground and be amazed by it. Don't 72 00:04:42,180 --> 00:04:43,200 you freeze your bum off. 73 00:04:43,780 --> 00:04:45,720 How long have we been here, Bob? A week? 74 00:04:46,280 --> 00:04:48,680 I've lost track of time. My brain's frozen solid. 75 00:04:49,440 --> 00:04:50,440 Here they come. 76 00:04:51,460 --> 00:04:57,000 Yellow is the colour of my true love here in the morning 77 00:04:57,000 --> 00:04:59,060 when we ride. 78 00:05:00,520 --> 00:05:06,580 In the morning, when we ride, that's the time, 79 00:05:06,640 --> 00:05:11,120 that's the time, I love the best. 80 00:05:11,820 --> 00:05:12,820 How'd you get on? 81 00:05:13,140 --> 00:05:17,060 I'm so sorry, but they gave the job to someone else just this morning. 82 00:05:17,680 --> 00:05:22,740 I forgot to take the card out of the window. Don't worry, we'll win them 83 00:05:22,740 --> 00:05:23,740 promise. 84 00:05:24,420 --> 00:05:29,940 In the morning, when we ride, that's... 85 00:05:35,720 --> 00:05:36,720 Dr. Ron! 86 00:05:37,740 --> 00:05:39,020 Mrs. Collins, hello. 87 00:05:39,280 --> 00:05:40,300 Hello. Hello. 88 00:05:40,860 --> 00:05:43,360 I don't suppose there's any news? 89 00:05:43,780 --> 00:05:46,640 No, not yet, but I'm expecting some results from the lab tomorrow. 90 00:05:47,000 --> 00:05:50,400 Oh, OK. Well, keep your fingers crossed for me. I will. 91 00:05:50,720 --> 00:05:54,160 Call in at the surgery in the morning. OK. Bye -bye. Bye. Bye. 92 00:05:54,380 --> 00:05:55,380 Bye. 93 00:05:57,940 --> 00:06:00,340 I hope for her sake it's positive this time. 94 00:06:00,800 --> 00:06:02,560 She's so keen to start a family. 95 00:06:03,380 --> 00:06:05,500 It's a bit soon to be buying baby things, isn't it? 96 00:06:20,280 --> 00:06:21,520 So what's in it for me, then? 97 00:06:22,920 --> 00:06:24,160 We'll get you cut. 98 00:06:24,760 --> 00:06:25,760 Really? 99 00:06:26,060 --> 00:06:29,620 Well, you see, where I come from, we like to see a bit of money up front. 100 00:06:30,320 --> 00:06:31,740 We'll sort some of it out. 101 00:06:32,440 --> 00:06:33,440 All right. 102 00:06:33,660 --> 00:06:36,840 I spoke to Roddy and Lee. You'll meet your first thing in the morning. 103 00:06:38,180 --> 00:06:39,180 I don't know. 104 00:06:39,560 --> 00:06:40,560 They come in here. 105 00:06:41,200 --> 00:06:42,720 One pint each all evening. 106 00:06:44,200 --> 00:06:45,280 I'm going to ask them to leave. 107 00:06:45,640 --> 00:06:46,640 Too right. 108 00:06:46,840 --> 00:06:47,980 I'm the hog in the fire. 109 00:06:50,660 --> 00:06:54,840 Just do something. I can't stand it. You can't stand it. How do you think I am? 110 00:06:55,040 --> 00:06:58,420 Why can't you stop him? It's not my fault he's crying, is it? 111 00:06:59,400 --> 00:07:00,600 Can't you shut him up? 112 00:07:02,250 --> 00:07:04,310 What do you think I am trying to do? 113 00:07:04,590 --> 00:07:05,790 Only get some sleep. 114 00:07:06,070 --> 00:07:07,070 Oh, have you? 115 00:07:07,670 --> 00:07:09,150 And I haven't, I suppose. 116 00:07:09,670 --> 00:07:11,010 Be reasonable, Rita. 117 00:07:33,770 --> 00:07:35,990 Take him out of here. I've got to go to work tomorrow. 118 00:07:36,290 --> 00:07:37,850 Oh, well, aren't you the lucky one? 119 00:07:48,310 --> 00:07:49,970 I've got the afternoon off tomorrow. 120 00:07:51,350 --> 00:07:52,350 Have you now? 121 00:07:52,890 --> 00:07:57,350 Alex was dying to get his hands on the surgery, so I told him I had to go to 122 00:07:57,350 --> 00:07:58,850 Whippy and he said he'd cover for me. 123 00:07:59,590 --> 00:08:00,610 That was very generous. 124 00:08:01,850 --> 00:08:02,850 Can you come too? 125 00:08:04,400 --> 00:08:05,940 I've got to work the afternoon, love. 126 00:08:07,800 --> 00:08:08,800 Aidensfield Police. 127 00:08:09,860 --> 00:08:10,860 Yeah? 128 00:08:12,040 --> 00:08:14,920 Well, if it's a domestic, I'm afraid there's not much I can do about it, 129 00:08:16,800 --> 00:08:17,800 Oh, right. 130 00:08:18,460 --> 00:08:19,680 Yeah, well, that's different. 131 00:08:20,640 --> 00:08:21,820 OK, I'll go round. 132 00:08:22,420 --> 00:08:23,420 Thanks. 133 00:08:25,720 --> 00:08:27,220 The double day's around again. 134 00:08:27,940 --> 00:08:29,600 Hammer and tongs, according to the neighbour. 135 00:08:29,960 --> 00:08:31,540 And the baby seems to be involved. 136 00:08:32,600 --> 00:08:33,700 Perhaps he should come too. 137 00:08:38,920 --> 00:08:40,919 If you're not having another, would you mind moving on? 138 00:08:42,780 --> 00:08:44,440 If none of you bought a drink in ages. 139 00:08:45,700 --> 00:08:48,060 Well, is there a rule about how long a drink's got to last? 140 00:08:48,780 --> 00:08:50,720 I've got paying customers waiting to sit down. 141 00:08:51,200 --> 00:08:52,200 I'm sorry. 142 00:08:52,880 --> 00:08:57,920 My uncle always used to say you can expect a warm welcome at the Aitensfield 143 00:08:57,920 --> 00:09:00,140 Arms. Well, you've had your warm welcome, haven't you? 144 00:09:00,360 --> 00:09:03,260 You've been sitting ogling the fire all night. It's time to give someone else a 145 00:09:03,260 --> 00:09:04,260 look in. 146 00:09:15,280 --> 00:09:16,280 Right there, George. 147 00:09:16,700 --> 00:09:17,760 Idle beggars. 148 00:09:18,060 --> 00:09:21,840 They don't work, they don't wash, and they lower the tone of the place. 149 00:09:27,900 --> 00:09:29,180 There's someone at the door, Eric. 150 00:09:29,540 --> 00:09:31,060 It'll be that man from next door again. 151 00:09:31,420 --> 00:09:32,940 Tell him to go and mind his own business. 152 00:09:33,200 --> 00:09:35,000 For God's sake, Eric, go and get it yourself. 153 00:09:48,240 --> 00:09:49,840 We've had complaints about the noise. 154 00:09:50,140 --> 00:09:52,560 The baby won't stop crying. What are we supposed to do? 155 00:09:52,760 --> 00:09:53,760 Who is it? 156 00:09:54,060 --> 00:09:55,060 Oh, Dr Rowan. 157 00:09:55,280 --> 00:09:56,280 Can we come in? 158 00:10:02,240 --> 00:10:08,820 Come on, love. 159 00:10:09,140 --> 00:10:10,140 Are you coming to bed? 160 00:10:10,480 --> 00:10:12,600 Yeah, in a second. I'm just topping out the laundry. 161 00:10:41,960 --> 00:10:43,040 What's the matter with him? 162 00:10:43,920 --> 00:10:44,940 He's a colic. 163 00:10:46,120 --> 00:10:47,300 Wind, in other words. 164 00:10:48,080 --> 00:10:51,020 His digestive system isn't properly used to food yet. 165 00:10:51,920 --> 00:10:53,200 He'll grow out of it soon. 166 00:10:55,600 --> 00:10:57,120 You can't be getting much sleep. 167 00:10:57,560 --> 00:10:59,560 He's still waking every two hours in the night. 168 00:11:00,000 --> 00:11:01,360 Can you catch up during the day? 169 00:11:02,120 --> 00:11:03,120 He's choking. 170 00:11:04,300 --> 00:11:07,580 There's all the washing and the ironing and then Eric comes home for his dinner. 171 00:11:09,580 --> 00:11:12,840 I didn't expect it to be like this. I don't think I'm going to be able to 172 00:11:13,700 --> 00:11:15,780 Look, there's no point in talking about it now. 173 00:11:16,640 --> 00:11:19,160 Come and see me at the surgery in the morning. We'll have a chat. 174 00:11:21,140 --> 00:11:22,140 Jack's asleep. 175 00:11:22,680 --> 00:11:24,320 You see if you can get some rest too. 176 00:11:25,300 --> 00:11:26,300 Go on. 177 00:11:31,980 --> 00:11:38,600 I don't know what she expects from me. 178 00:11:39,310 --> 00:11:41,450 I come home from work and please, it's like a pigsty. 179 00:11:42,150 --> 00:11:43,210 I'd get me own tea. 180 00:11:43,450 --> 00:11:45,470 Well, she has got a new baby to look after. 181 00:11:46,150 --> 00:11:48,270 Little Jack's asleep and Rita's gone back to bed. 182 00:11:48,530 --> 00:11:50,230 Great. Maybe I can get some sleep now. 183 00:11:51,590 --> 00:11:54,850 The important thing, Mr Doubleday, is that your wife gets some sleep. 184 00:11:55,350 --> 00:11:59,730 What? If that baby so much as whimpers during the night, I want you to get up 185 00:11:59,730 --> 00:12:00,730 and see to him. 186 00:12:00,770 --> 00:12:03,890 And I want you to give him his early morning feed so that Rita can have a lie 187 00:12:03,890 --> 00:12:06,010 -in. But I've got to go to work. 188 00:12:06,630 --> 00:12:09,270 I'm sure your mother won't mind if you're a bit late at the shop. 189 00:12:10,410 --> 00:12:14,290 And anyway, Jack will have you up in plenty of time to give him his bottle. 190 00:12:46,920 --> 00:12:51,260 Come on, you're supposed to be the one looking after the fire. Where's the 191 00:12:55,360 --> 00:12:57,380 Jim, wake up. 192 00:12:58,020 --> 00:13:00,100 Time to face the material world. 193 00:13:01,000 --> 00:13:02,540 Shopping. Oh, no. 194 00:13:02,760 --> 00:13:05,060 I know that's what we're trying to get away from. 195 00:13:05,420 --> 00:13:06,420 My club. 196 00:13:07,240 --> 00:13:10,140 Sure. Check it with your mum first. Make sure it's all right. 197 00:13:12,340 --> 00:13:15,820 When I see her... Uh -huh. 198 00:13:17,260 --> 00:13:18,400 That's the time. 199 00:13:19,080 --> 00:13:20,700 That's the time. 200 00:13:21,840 --> 00:13:22,980 I love the best... 201 00:13:37,960 --> 00:13:39,200 What do you think you're playing at, Claude? 202 00:13:39,500 --> 00:13:40,500 A bit of training. 203 00:13:40,880 --> 00:13:41,880 Good, isn't he, eh? 204 00:13:42,020 --> 00:13:43,020 Lovely mover. 205 00:13:43,580 --> 00:13:45,560 You can't do that here. It's a public place. 206 00:13:46,040 --> 00:13:47,040 Exactly, Constable. 207 00:13:47,420 --> 00:13:49,000 Public. So what's to stop me? 208 00:13:49,520 --> 00:13:50,540 I am, for a start. 209 00:13:50,980 --> 00:13:52,880 You'd better go and do a bit of homework, then. 210 00:13:53,660 --> 00:13:58,440 Look, there's nothing to stop my arse patting and repatting on a public 211 00:13:58,700 --> 00:13:59,700 No wrong with that. 212 00:13:59,720 --> 00:14:00,720 Well, isn't it dangerous? 213 00:14:00,960 --> 00:14:01,960 Ah. 214 00:14:02,460 --> 00:14:04,200 No, but who's to say it's dangerous? 215 00:14:05,000 --> 00:14:06,440 That horse is galloping. 216 00:14:08,449 --> 00:14:12,030 Galloping? Look, you can't stop my arse going for a gentle stroll. 217 00:14:12,850 --> 00:14:16,150 Oh, he happens to break into a canter now and again. He's still not going any 218 00:14:16,150 --> 00:14:18,330 faster than most of the cars that come up this way. 219 00:14:19,610 --> 00:14:21,130 Well, break too much down for it. 220 00:14:21,950 --> 00:14:23,290 I'll have to sit down then, won't I? 221 00:14:24,610 --> 00:14:25,610 Whoops. 222 00:14:30,910 --> 00:14:32,910 So didn't Eric get up to feed Jack? 223 00:14:33,250 --> 00:14:34,410 He said he were going to. 224 00:14:35,150 --> 00:14:36,370 But he fell back to sleep. 225 00:14:37,530 --> 00:14:40,570 Anyway, I had to iron his shirt for him. 226 00:14:40,950 --> 00:14:42,270 I didn't get it done yesterday. 227 00:14:43,550 --> 00:14:45,250 You could do with some help at home. 228 00:14:45,730 --> 00:14:46,970 What about your family? 229 00:14:47,330 --> 00:14:48,570 They live too far away. 230 00:14:52,310 --> 00:14:54,070 I saw Eric's mother yesterday. 231 00:14:55,510 --> 00:14:56,930 Won't you let her give you a hand? 232 00:14:57,290 --> 00:14:59,190 I'll not have that woman anywhere near me. 233 00:15:00,310 --> 00:15:02,250 I used to be Miss Doubleday's Saturday girl. 234 00:15:02,840 --> 00:15:06,280 She liked me well enough then when I were a skivvy, buttering up all her 235 00:15:06,280 --> 00:15:07,280 customers for her. 236 00:15:07,920 --> 00:15:09,440 But then I started being Eric. 237 00:15:09,900 --> 00:15:11,360 She dropped me like a hot potato. 238 00:15:12,700 --> 00:15:14,040 I wasn't good enough for him. 239 00:15:15,840 --> 00:15:17,080 How long have you been married? 240 00:15:18,480 --> 00:15:19,640 Just over six months. 241 00:15:20,720 --> 00:15:23,220 When she found out I was pregnant, she blamed me for everything. 242 00:15:23,700 --> 00:15:25,860 I think she thought Eric had nothing to do with it. 243 00:15:26,640 --> 00:15:28,040 I trapped him, you see. 244 00:15:28,940 --> 00:15:30,260 But he's fond of the baby. 245 00:15:31,260 --> 00:15:32,260 Oh, yeah. 246 00:15:32,900 --> 00:15:35,040 There's nothing she'd like better than to take him over. 247 00:15:36,220 --> 00:15:40,900 I took her little boy away, so she wants to get her clothes into mine. 248 00:15:41,560 --> 00:15:43,000 But I won't let her. 249 00:15:43,940 --> 00:15:44,940 He's mine. 250 00:16:02,730 --> 00:16:05,830 Look at you. You haven't had a wink, have you, poor love? 251 00:16:06,150 --> 00:16:08,050 We did get a couple of hours, eventually. 252 00:16:08,870 --> 00:16:11,050 Whatever is that girl thinking of? 253 00:16:11,710 --> 00:16:14,370 When I had you, your father never even knew you were there. 254 00:16:15,350 --> 00:16:16,730 And what about the baby? 255 00:16:17,150 --> 00:16:18,990 How's my little Jack? Fine. 256 00:16:19,850 --> 00:16:21,410 When he's not bawling his head off. 257 00:16:21,670 --> 00:16:23,630 Oh, I do wish you'd bring him over to me. 258 00:16:23,970 --> 00:16:25,670 I could look after him. 259 00:16:26,150 --> 00:16:28,330 You can't go on like this, can you? 260 00:16:28,690 --> 00:16:30,590 Rita can't cope, it's obvious. 261 00:16:32,590 --> 00:16:36,510 I'll pop in and see you later, see how you're getting on. Thank you, Dr Rowan. 262 00:16:39,210 --> 00:16:40,810 You next, Mrs Collins. Yes. 263 00:16:46,070 --> 00:16:47,070 Well? 264 00:16:47,990 --> 00:16:52,030 I'm afraid the test's come back negative again, so... No. 265 00:16:53,070 --> 00:16:54,770 But I must be, I'm over a month late. 266 00:16:55,730 --> 00:16:57,390 I'm sorry, it's definitely negative. 267 00:17:08,460 --> 00:17:09,460 What's wrong with me? 268 00:17:10,280 --> 00:17:11,880 We've been married over seven years. 269 00:17:13,579 --> 00:17:16,060 That's not fair. Everyone else seems to have a baby. Why not me? 270 00:17:16,780 --> 00:17:19,140 I mean, people keep saying, isn't it time? 271 00:17:20,339 --> 00:17:22,119 Graham's mother looks at me like I'm doing it on purpose. 272 00:17:24,000 --> 00:17:25,280 I'm starting to feel like a freak. 273 00:17:29,500 --> 00:17:31,060 Does your husband know how you feel? 274 00:17:31,680 --> 00:17:32,680 No. 275 00:17:32,700 --> 00:17:34,020 We don't discuss that sort of thing. 276 00:17:34,580 --> 00:17:36,640 Besides, he's away travelling a lot. He's a salesman. 277 00:17:37,680 --> 00:17:39,100 We could do some tests. 278 00:17:40,280 --> 00:17:41,920 See if there's a problem with you. 279 00:17:43,400 --> 00:17:44,520 Or with your husband. 280 00:17:45,420 --> 00:17:46,420 With Graham? 281 00:17:51,720 --> 00:17:53,600 Ah, Ben -Hur returns. 282 00:17:54,960 --> 00:17:57,680 Blaketon wants to have a word with you about your chariot race. 283 00:17:58,380 --> 00:17:59,400 I've heard about that. 284 00:17:59,660 --> 00:18:03,860 PC Rowan, have you kindly explained to me how your beat has become a practice 285 00:18:03,860 --> 00:18:05,340 track for the Grand National? 286 00:18:05,880 --> 00:18:07,140 It's Greengrass, Sarge. 287 00:18:07,470 --> 00:18:09,410 He's training a racehorse up and down the high street. 288 00:18:09,870 --> 00:18:10,930 Then stop him. 289 00:18:11,450 --> 00:18:14,290 Well, it's not as simple as that, Sarge. I don't know what offence he's 290 00:18:14,290 --> 00:18:16,570 committing. There's a book full of offences. 291 00:18:17,050 --> 00:18:18,590 Surely you can find something in there. 292 00:18:19,290 --> 00:18:22,090 Reckless riding without due care and attention, something like that. 293 00:18:22,530 --> 00:18:24,110 But he isn't riding, Sarge. 294 00:18:24,410 --> 00:18:25,450 It's a public highway. 295 00:18:26,070 --> 00:18:30,030 If his horse keeps going up and down it, no matter how fast, I don't see what we 296 00:18:30,030 --> 00:18:32,950 can do to stop him. I don't care how you stop him. Just do it. 297 00:18:33,270 --> 00:18:35,370 And don't listen to any of his tribe. 298 00:18:59,550 --> 00:19:01,270 Oi, what do you think you're doing? Me. 299 00:19:01,670 --> 00:19:02,930 Rubbish, you're stealing. Come here. 300 00:19:03,510 --> 00:19:04,510 Ah, 301 00:19:04,650 --> 00:19:09,390 you little... Right. 302 00:19:10,990 --> 00:19:11,990 Come on. 303 00:19:12,930 --> 00:19:13,930 Get in there. 304 00:19:15,550 --> 00:19:16,550 He bit me. 305 00:19:17,010 --> 00:19:18,190 He bloody bit me. 306 00:19:19,170 --> 00:19:20,170 I'll call the police. 307 00:19:20,850 --> 00:19:23,030 We must be able to nail him for something. 308 00:19:23,590 --> 00:19:25,410 If he isn't breaking any law, we can't. 309 00:19:25,630 --> 00:19:26,630 Here we are. 310 00:19:27,780 --> 00:19:29,320 Riding Establishment Act, 1964. 311 00:19:30,080 --> 00:19:34,380 It's an offence to keep a riding establishment without a licence from the 312 00:19:34,380 --> 00:19:35,380 authority. 313 00:19:35,520 --> 00:19:37,800 Well, one horse isn't exactly an establishment, is it? 314 00:19:38,000 --> 00:19:39,480 Well, there was a jockey as well, you said. 315 00:19:40,140 --> 00:19:42,080 No, that'll never stand up in court. 316 00:19:42,460 --> 00:19:43,460 Asperley Police? 317 00:19:44,560 --> 00:19:45,740 Yes, Mrs Doubleday. 318 00:19:47,020 --> 00:19:48,020 You're too late. 319 00:19:48,180 --> 00:19:49,260 He's climbed out the window. 320 00:19:49,740 --> 00:19:51,900 He'll be back with those layabouts by now. 321 00:19:52,580 --> 00:19:54,560 Well, I knew they'd moved into Featherstone Hall. 322 00:19:55,320 --> 00:19:56,580 It's the first I've heard of any trouble. 323 00:19:56,880 --> 00:19:59,840 Oh, you must have had complaints. You're obviously not talking to the right 324 00:19:59,840 --> 00:20:03,460 people. They're not even proper customers. They never buy anything. 325 00:20:03,760 --> 00:20:04,760 They just hang around. 326 00:20:05,440 --> 00:20:07,020 And now they've started stealing. 327 00:20:07,620 --> 00:20:09,740 I thought you said the lad didn't actually take anything. 328 00:20:09,980 --> 00:20:11,160 Not for one to try in. 329 00:20:11,400 --> 00:20:12,560 And he bit me finger. 330 00:20:13,260 --> 00:20:14,260 Oh, dear. 331 00:20:14,320 --> 00:20:16,860 And they've got no money, of course, because they don't work. 332 00:20:17,300 --> 00:20:20,080 They're just parasites living off other people's goodwill. 333 00:20:20,520 --> 00:20:22,820 You know, really, Constable, it oughtn't to be allowed. 334 00:20:23,660 --> 00:20:24,940 But it's hardly a police matter. 335 00:20:25,760 --> 00:20:27,120 I'm afraid there's not much I can do. 336 00:20:27,380 --> 00:20:30,100 Well, you mark my words, this is just the start of it. 337 00:20:33,800 --> 00:20:38,140 If I'm not having this, I'm going to go and sort him out. No, Jim, don't start 338 00:20:38,140 --> 00:20:40,840 any trouble. Look, he can't get away with it, locking up a kid like that. 339 00:20:44,180 --> 00:20:46,240 Listen, I've got a much better idea. 340 00:20:46,520 --> 00:20:47,660 It might make us some money. 341 00:20:48,200 --> 00:20:49,200 Come on. 342 00:20:49,480 --> 00:20:50,480 Oh. 343 00:20:51,050 --> 00:20:53,510 That lot's starting a commune up at Featherstone Hall. 344 00:20:53,910 --> 00:20:56,170 Old Percy Featherstone's nephew and his pals. 345 00:20:56,610 --> 00:20:57,990 Have we had any complaints about them? 346 00:20:58,610 --> 00:21:00,150 No, not to my knowledge, no. 347 00:21:00,370 --> 00:21:01,370 Run! 348 00:21:01,570 --> 00:21:03,770 Town Police Clause Act, 1847. 349 00:21:04,410 --> 00:21:07,830 Sorry, sir? Declares the following to be offences. The cleaning, exercising, 350 00:21:08,250 --> 00:21:12,550 training or breaking of any animal on a street or public thoroughfare to the 351 00:21:12,550 --> 00:21:15,610 annoyance, obstruction or danger of passers -by. 352 00:21:15,950 --> 00:21:17,510 So, come with me. 353 00:21:17,710 --> 00:21:19,070 Watch and witness. 354 00:21:19,630 --> 00:21:20,630 How it should be done. 355 00:21:25,290 --> 00:21:28,390 How dare you discuss our private life with her like that? 356 00:21:30,190 --> 00:21:31,250 It's none of my business. 357 00:21:32,130 --> 00:21:35,310 Yeah, but she is my doctor, Graham. She doesn't know what she's flaming on 358 00:21:35,310 --> 00:21:36,310 about. 359 00:21:36,550 --> 00:21:37,710 Saying I'm not up to it. 360 00:21:38,150 --> 00:21:39,350 She didn't say that. 361 00:21:39,930 --> 00:21:41,670 She just said they could do some tests. 362 00:21:48,910 --> 00:21:50,930 No -one's coming anywhere near me to test anything. 363 00:21:52,530 --> 00:21:53,950 I'm not having a debate about it. 364 00:21:55,750 --> 00:21:57,770 And I don't want you seeing her again, all right? 365 00:21:58,690 --> 00:22:04,130 But if you've got a low sperm count... I have not got a low sperm count. 366 00:22:04,810 --> 00:22:07,970 Or anything else your bloody lady doctor might like to dream up. 367 00:22:09,870 --> 00:22:10,870 There's nothing wrong with me. 368 00:22:11,850 --> 00:22:14,590 If you've got a problem, you go and get yourself sorted. 369 00:22:15,630 --> 00:22:17,030 But leave me out of it! 370 00:22:41,610 --> 00:22:43,510 Right, Claude, it's opening time. 371 00:22:44,370 --> 00:22:46,290 I've got my proper job to go to now. 372 00:22:46,650 --> 00:22:50,290 But remember, I'm up for a share of your winnings. Keep your voice down. 373 00:22:51,010 --> 00:22:54,310 But not any of your fines. I think the law's finally caught up with you. 374 00:22:54,650 --> 00:22:55,650 See you later. 375 00:22:56,870 --> 00:22:59,330 I brought some moral support, have you, Constable? 376 00:22:59,650 --> 00:23:00,650 Congrats. 377 00:23:01,050 --> 00:23:07,010 You do realise that under the Town Police Clauses Act 1847, it's an 378 00:23:07,280 --> 00:23:11,980 to train or exercise an animal on a street or public thoroughfare to the 379 00:23:11,980 --> 00:23:13,920 endangerment of passers -by. 380 00:23:14,460 --> 00:23:16,820 This is no lapping matter, Greengrass. 381 00:23:17,100 --> 00:23:18,100 It is, you know. 382 00:23:18,180 --> 00:23:22,080 It's just that you don't get it yet, because that act don't apply here. 383 00:23:22,340 --> 00:23:26,040 It might do in big towns like Ashfordly, but even there it has to be adopted by 384 00:23:26,040 --> 00:23:29,260 the local council, and it hasn't been, because I've checked. 385 00:23:30,640 --> 00:23:33,180 Right, Emily, we'd better get the horse washed up. 386 00:24:24,360 --> 00:24:31,040 In the chilly of a minute of uncertainty, I 387 00:24:31,040 --> 00:24:37,460 want to be in the warm hold of your loving 388 00:24:37,460 --> 00:24:38,460 mind. 389 00:24:40,580 --> 00:24:47,100 To feel you all around me and to take your hand. 390 00:25:07,390 --> 00:25:08,810 Don't stare. It's rude. 391 00:25:29,900 --> 00:25:32,480 Why, deliberately, they're stopping people coming in. 392 00:25:33,580 --> 00:25:36,300 And that little wretch is grinning at me. 393 00:25:36,860 --> 00:25:39,140 Well, go on, do something about it. 394 00:26:14,920 --> 00:26:15,920 Good God. 395 00:26:16,060 --> 00:26:17,380 Greengrass is right. 396 00:26:18,060 --> 00:26:20,760 Nick, knit round to double days, will you? 397 00:26:21,260 --> 00:26:23,460 Hmm? Oh, not again. 398 00:26:27,420 --> 00:26:34,300 When rain has hung the leaves with tears I want you near to 399 00:26:34,300 --> 00:26:40,400 kill my fears To help me to leave all my blues behind 400 00:27:01,390 --> 00:27:03,770 I'm sorry, but I'm afraid I'm going to have to ask you to move along. 401 00:27:04,150 --> 00:27:05,230 I'm doing it like the music. 402 00:27:05,710 --> 00:27:07,810 Well, I think it's great, but you're causing an obstruction. 403 00:27:09,590 --> 00:27:10,590 Oh, yeah. 404 00:27:10,990 --> 00:27:14,030 Well, um, maybe if we just move along a bit. 405 00:27:16,610 --> 00:27:18,410 I'm sorry, but that's it for today. 406 00:27:19,090 --> 00:27:22,910 Come on, we're not doing any harm. We're just trying to earn a living, like you. 407 00:27:23,470 --> 00:27:25,050 You're not going to get fat on that, are you? 408 00:27:25,410 --> 00:27:28,470 You want to get yourself some proper work like respectable people. 409 00:27:29,130 --> 00:27:31,950 More respectable people like you is how to go picking on innocent kids. 410 00:27:32,870 --> 00:27:34,110 Innocent? He's a thief. 411 00:27:35,110 --> 00:27:37,830 What did you say? All right, come on. Come on, spaghetti. 412 00:27:40,230 --> 00:27:42,270 Don't you think that's the end of it? All right. 413 00:28:00,170 --> 00:28:02,830 Is the baby all right? You don't usually come in the shop. I'll come to see 414 00:28:02,830 --> 00:28:06,570 Eric. Yes, all right, dear. I simply asked, is the baby all right? I said 415 00:28:06,570 --> 00:28:07,750 fine, he's outside. 416 00:28:08,070 --> 00:28:10,070 Leave him alone. I don't want him poked at. 417 00:28:10,330 --> 00:28:11,870 Rita, she's his grandmother. 418 00:28:12,090 --> 00:28:14,190 I said no, all right. I'm his mother. 419 00:28:15,110 --> 00:28:17,410 I know what's best for him and I don't want anyone interfering. 420 00:28:17,790 --> 00:28:18,790 No one's interfering. 421 00:28:19,130 --> 00:28:21,890 Oh, it's all right, Eric. I don't have to stay here and be insulted. 422 00:28:22,410 --> 00:28:23,950 I'll be at home if you want me. 423 00:28:25,590 --> 00:28:28,310 I'm not having her crowing over me and telling me what I'm doing wrong. 424 00:28:33,270 --> 00:28:37,370 Thinking about the time you drove in my car 425 00:28:37,370 --> 00:28:44,070 Thinking that I 426 00:28:44,070 --> 00:28:49,070 might have drove you too far Sarah? 427 00:29:06,800 --> 00:29:07,800 The baby. 428 00:29:09,280 --> 00:29:12,560 It's your mother. It's your bloody mother that's taken the baby! 429 00:29:14,120 --> 00:29:16,580 Come on, come on. I want some ideas. 430 00:29:18,120 --> 00:29:19,440 Oh, here we are. 431 00:29:19,840 --> 00:29:21,540 Highways Act 1872. 432 00:29:22,220 --> 00:29:24,400 Drunk in charge of a horse on the highway. 433 00:29:24,900 --> 00:29:29,120 That'll only work if he's leading the horse, not if somebody else is riding 434 00:29:29,400 --> 00:29:32,200 In any case, he's hardly likely to take it down the pub. 435 00:29:34,840 --> 00:29:35,840 Ashfordly Police. 436 00:29:38,580 --> 00:29:39,860 Hello, Mrs Doubleday. 437 00:29:40,280 --> 00:29:42,480 I know it may be difficult of interest. 438 00:29:43,060 --> 00:29:44,019 All right. 439 00:29:44,020 --> 00:29:45,020 But think. 440 00:29:47,500 --> 00:29:51,080 I left him in the pram outside and she walked off with him, that's what. 441 00:29:51,680 --> 00:29:54,660 She doesn't think I must pick him, does she? Oh, that's not true. She couldn't 442 00:29:54,660 --> 00:29:55,740 wait to get her hands on him. 443 00:29:57,760 --> 00:30:01,560 Eric doesn't think I should have called the police. She can't just take him like 444 00:30:01,560 --> 00:30:02,560 that, can she? 445 00:30:02,820 --> 00:30:04,080 Well, not without permission, no. 446 00:30:05,400 --> 00:30:07,120 Look, you'll have to come with me to get him back. 447 00:30:07,910 --> 00:30:09,410 We can realise what she's done. 448 00:30:10,510 --> 00:30:12,630 Wicked! Rita, love, is all this necessary? 449 00:30:13,290 --> 00:30:16,610 I'll phone Mum again and see if she's home yet. She'll never listen to you. 450 00:30:16,610 --> 00:30:17,449 never does. 451 00:30:17,450 --> 00:30:20,610 First things first, eh? We need to find the baby, then we can take it from 452 00:30:20,610 --> 00:30:22,350 there. You'd better shut up the shop. 453 00:30:23,770 --> 00:30:25,110 I want to see Dr Rowan. 454 00:30:25,410 --> 00:30:27,090 I'm afraid she's not here this afternoon. 455 00:30:27,630 --> 00:30:30,090 If I can be any help, I could see you at the end of surgery. 456 00:30:31,830 --> 00:30:32,830 Ah, yeah. 457 00:30:33,150 --> 00:30:34,330 Maybe that would be for the best. 458 00:30:39,400 --> 00:30:41,240 Now let me do the talking, all right? Okay. 459 00:30:55,880 --> 00:30:57,840 What is it? What's happened? Where is he? 460 00:30:59,540 --> 00:31:02,200 What have you done with him? What do you mean? 461 00:31:02,700 --> 00:31:04,580 You know bloody well what I mean. 462 00:31:04,980 --> 00:31:05,980 Give him back. 463 00:31:06,260 --> 00:31:09,340 Have you got Jack with you, Mrs Doubleday? Oh, of course. She's lying. 464 00:31:09,540 --> 00:31:11,100 Was he in his pram when you left? 465 00:31:11,300 --> 00:31:14,080 Yes, I didn't touch him. Rita didn't want me to wake him. 466 00:31:15,920 --> 00:31:17,160 Can I use your phone? 467 00:31:18,340 --> 00:31:19,680 Oh, God, where is he, then? 468 00:31:20,020 --> 00:31:22,360 Did you see anybody around when you left the shop? 469 00:31:23,040 --> 00:31:25,040 It's those hooligans from Featherston Hall. 470 00:31:25,660 --> 00:31:28,800 They must have seen me with him. You heard them threaten me this morning. 471 00:31:30,220 --> 00:31:31,760 They've taken him, they must have. 472 00:31:55,690 --> 00:31:59,710 Fancy leaving you outside the shop like that in your pram. 473 00:32:00,650 --> 00:32:02,630 Not much of a life, is it? 474 00:32:03,010 --> 00:32:04,010 Hmm? 475 00:32:04,470 --> 00:32:07,530 Babies like you shouldn't be left on their own, now should they? 476 00:32:07,990 --> 00:32:08,990 No. 477 00:32:10,770 --> 00:32:13,150 We're going to have a lovely afternoon, you and me. 478 00:32:13,810 --> 00:32:14,890 Yes, we are. 479 00:32:16,510 --> 00:32:17,510 Yes. 480 00:32:19,310 --> 00:32:20,310 Come on. 481 00:32:21,390 --> 00:32:24,430 Eric Doubleday locked one of their kids in his storeroom this morning. 482 00:32:25,419 --> 00:32:27,060 Mum reckons they took the baby. 483 00:32:27,580 --> 00:32:28,820 Some sort of vendetta. 484 00:32:29,380 --> 00:32:31,100 Well, that's a bit extreme, Rowan. 485 00:32:31,960 --> 00:32:36,460 So you never can tell what these layabouts... You just have to see what 486 00:32:36,460 --> 00:32:37,460 got to say for themselves. 487 00:32:38,600 --> 00:32:39,800 I don't believe it myself. 488 00:33:07,879 --> 00:33:09,320 Ted, what is it exactly? 489 00:33:09,800 --> 00:33:11,740 Oh, it's perfectly straightforward in your case. 490 00:33:12,120 --> 00:33:14,760 Just a question of sending a sample off to the lab. 491 00:33:15,820 --> 00:33:18,720 So you mean there's no operation or anything? 492 00:33:19,040 --> 00:33:20,500 Oh, good heavens, no. 493 00:33:21,600 --> 00:33:23,460 And no one in need know the results? 494 00:33:24,620 --> 00:33:25,820 Just you and your wife. 495 00:33:26,640 --> 00:33:28,340 And, of course, Dr Rowan. 496 00:33:30,500 --> 00:33:33,160 You know, I think you'd be making a mistake not to trust her. 497 00:33:33,380 --> 00:33:35,080 I know that she'd be very supportive. 498 00:33:35,719 --> 00:33:36,960 More supportive than most. 499 00:33:38,820 --> 00:33:40,520 Well, think about it. 500 00:33:41,140 --> 00:33:42,400 Talk it over with your wife. 501 00:33:43,320 --> 00:33:44,600 It's not that easy, you know. 502 00:33:45,600 --> 00:33:46,980 It's important that you try. 503 00:34:12,780 --> 00:34:18,860 The baby was last seen outside Doubleday's general stores shortly after 504 00:34:18,860 --> 00:34:20,000 Rowan here moved you on. 505 00:34:21,120 --> 00:34:22,239 Now, did you see him? 506 00:34:24,179 --> 00:34:25,580 Or the pram he was in? 507 00:34:26,000 --> 00:34:28,679 No. We didn't see anything. 508 00:34:28,880 --> 00:34:30,080 We came straight back. 509 00:34:31,179 --> 00:34:35,980 You were heard making threats to the baby's grandmother shortly before his 510 00:34:35,980 --> 00:34:40,000 disappearance. Oh, yeah, and the Doubledays are saying we took the baby. 511 00:34:40,000 --> 00:34:41,000 -one's saying anything. 512 00:34:41,520 --> 00:34:43,620 We just need to question everyone who was in the vicinity. 513 00:34:44,739 --> 00:34:50,480 If this is your idea of a prank or a practical joke, then I suggest you hand 514 00:34:50,480 --> 00:34:52,080 over that baby straight away. 515 00:34:53,600 --> 00:34:57,500 Otherwise, you'll all be in big trouble. 516 00:34:57,940 --> 00:35:01,940 You must think we're crazy. We didn't take any baby. 517 00:35:14,160 --> 00:35:15,160 That's a goal. 518 00:35:15,200 --> 00:35:16,480 You can check if you like. 519 00:35:17,560 --> 00:35:18,780 That won't be necessary. 520 00:35:26,340 --> 00:35:31,260 You stamp all over my home, accuse my friends, upset their children. 521 00:35:31,780 --> 00:35:33,920 That's all right. That's what we expect from you. 522 00:35:34,300 --> 00:35:39,400 Believe me, we're used to it. But, Mr. Blaketon, don't try and make us feel 523 00:35:39,400 --> 00:35:41,700 freedom is some sort of privilege. It's a right. 524 00:35:42,400 --> 00:35:43,400 You've got it. 525 00:35:43,830 --> 00:35:45,350 He's got it. We've got it too. 526 00:35:47,250 --> 00:35:48,250 Have you finished? 527 00:36:13,750 --> 00:36:15,030 Snook? Yes. 528 00:36:54,970 --> 00:36:56,890 Hey, shouldn't you be writing some of this down? 529 00:36:57,950 --> 00:37:00,450 I mean, they're obviously after Agamemnon. 530 00:37:01,690 --> 00:37:05,230 Sorry? I might as well be talking to meself. They are thieves. 531 00:37:05,750 --> 00:37:08,290 I mean, they've already nicked his blanket, haven't they? And if he hadn't 532 00:37:08,290 --> 00:37:09,510 been with me, they'd have had him and all. 533 00:37:09,730 --> 00:37:10,730 Oh, I see. 534 00:37:10,850 --> 00:37:11,850 Agamemnon's a horse. 535 00:37:12,370 --> 00:37:14,570 I thought you got a strange religion for a minute. 536 00:37:14,890 --> 00:37:17,930 It's no laughing matter, you know, Ventress. I mean, he's valuable 537 00:37:18,050 --> 00:37:19,590 He's three -quarter thoroughbred hunter. 538 00:37:20,170 --> 00:37:22,970 Well, you'd better be quick if you're going to catch the 3 .30 at Weatherby 539 00:37:22,970 --> 00:37:23,970 afternoon. 540 00:37:24,430 --> 00:37:25,408 Of course, CID. 541 00:37:25,410 --> 00:37:29,030 Sergeant Blaketon, I want to make an official complaint. I've come in here to 542 00:37:29,030 --> 00:37:32,190 report about a gang of us thieves and all your underling can do is take the 543 00:37:32,190 --> 00:37:34,930 mickey. Get lost, Greengrass. Oh, thank you, Sergeant Blaketon. 544 00:37:35,490 --> 00:37:37,470 It's a brand -new blanket, the Knicks, you know. 545 00:37:37,870 --> 00:37:42,450 I haven't had a load of milk at all. I want to arrest him and charge him. If 546 00:37:42,450 --> 00:37:46,910 don't leave my station now, Greengrass, someone will be charging me for 547 00:37:46,910 --> 00:37:48,310 manslaughter. Hang on, Sarge. 548 00:37:49,090 --> 00:37:50,090 When was this? 549 00:37:50,590 --> 00:37:52,090 Less than an hour ago. Where? 550 00:37:52,640 --> 00:37:54,120 Right outside my front door. 551 00:37:55,340 --> 00:37:56,340 Milk and a blanket. 552 00:37:57,260 --> 00:37:58,460 We should follow this up. 553 00:38:08,240 --> 00:38:10,700 I've told her the police are setting up a thorough search. 554 00:38:11,060 --> 00:38:12,400 It's only a matter of time. 555 00:38:12,660 --> 00:38:15,260 And there'll be a reward for whoever finds them. £100. 556 00:38:15,720 --> 00:38:18,480 The police will get him back. Reward or no reward. 557 00:38:19,640 --> 00:38:20,860 Is Rita all right? 558 00:38:21,500 --> 00:38:22,500 Just about. 559 00:38:22,620 --> 00:38:24,340 She's suffering from nervous exhaustion. 560 00:38:25,260 --> 00:38:28,500 Shock hasn't helped, but she should never have been allowed to get this 561 00:38:28,760 --> 00:38:29,760 I know. 562 00:38:30,460 --> 00:38:33,600 I don't think Eric's been much help to her these past few weeks. 563 00:38:33,940 --> 00:38:35,660 I don't think any of you have. 564 00:38:37,120 --> 00:38:38,120 Goodbye. 565 00:39:25,759 --> 00:39:27,280 Right, follow the dog. 566 00:39:29,000 --> 00:39:30,100 I'll be on the top row. 567 00:39:34,520 --> 00:39:37,280 Hey, you're a brand new blanket, you know. It's not rubbish. 568 00:39:42,440 --> 00:39:46,940 How long did Dr. Rowan say Rita would sleep after that injection? 569 00:39:47,680 --> 00:39:48,680 Hour or so. 570 00:39:50,180 --> 00:39:52,980 I had no idea she'd been under such a strain. 571 00:39:57,130 --> 00:40:00,130 Oh, come on, Eric. Let's tidy this place up. 572 00:40:07,630 --> 00:40:09,710 It's been a lovely afternoon, hasn't it? 573 00:40:12,650 --> 00:40:14,750 They wouldn't believe us, though, would they? 574 00:40:15,230 --> 00:40:16,470 If we told them. 575 00:40:17,450 --> 00:40:20,830 They wouldn't let me keep you. 576 00:40:21,630 --> 00:40:22,630 No. 577 00:40:23,530 --> 00:40:25,030 My own little baby. 578 00:40:29,710 --> 00:40:31,770 So I'm going to have to say goodbye. 579 00:40:47,150 --> 00:40:48,150 Excuse me. 580 00:40:48,530 --> 00:40:49,550 Is your husband in? 581 00:40:49,950 --> 00:40:51,230 Oh, I'm afraid not. 582 00:40:52,010 --> 00:40:53,550 And I don't know when he'll be back. 583 00:40:55,090 --> 00:40:56,090 Can I help? 584 00:40:56,970 --> 00:40:57,970 It's my wife. 585 00:40:58,580 --> 00:40:59,580 She's gone missing. 586 00:41:00,060 --> 00:41:01,860 I came home from work and she wasn't there. 587 00:41:02,540 --> 00:41:03,540 Oh, yes? 588 00:41:05,160 --> 00:41:08,540 We had a big barney this morning and she ran off. 589 00:41:11,320 --> 00:41:12,360 She's not been back since. 590 00:41:13,900 --> 00:41:20,520 She came to see you about us not being able to have a baby. 591 00:41:22,600 --> 00:41:26,260 She wanted me to have a test and I had a right go at her. 592 00:41:27,660 --> 00:41:28,660 I didn't mean it. 593 00:41:29,180 --> 00:41:30,780 Your wife, Sarah Collins? 594 00:41:31,820 --> 00:41:32,820 Yeah. 595 00:41:33,400 --> 00:41:35,240 I think you'd better come in for a minute. 596 00:41:37,280 --> 00:41:44,120 I need someone's hand to lead me through the night. 597 00:41:46,520 --> 00:41:47,740 I need... 598 00:41:58,440 --> 00:41:59,840 They look nice, don't they? 599 00:42:01,460 --> 00:42:03,860 They'll look after you till your mum comes to fetch you. 600 00:42:04,140 --> 00:42:05,140 Yes. 601 00:42:07,700 --> 00:42:08,700 Mum, 602 00:42:11,720 --> 00:42:13,060 kids, time to go in. 603 00:42:13,580 --> 00:42:15,100 Yes, come on, let's eat. 604 00:42:15,640 --> 00:42:16,720 Oh, right. 605 00:42:18,700 --> 00:42:19,700 Come on. 606 00:43:02,649 --> 00:43:03,649 Alf, it's Kate. 607 00:43:04,050 --> 00:43:07,390 I need to get hold of Nick quite urgently. Can you get him to call me? 608 00:43:07,750 --> 00:43:09,990 Well, I'll do my best, Kate, but he's out on a search. 609 00:43:10,430 --> 00:43:11,430 Hold on. 610 00:43:12,310 --> 00:43:15,150 Nick, can you give your wife a call? It's urgent. 611 00:43:30,730 --> 00:43:32,330 What do you think's the matter with her, Doctor? 612 00:43:34,690 --> 00:43:40,170 Sometimes when someone's desperate to have a baby, they can get... I suppose 613 00:43:40,170 --> 00:43:41,170 word is obsessed. 614 00:43:42,870 --> 00:43:44,870 And it makes them behave out of character. 615 00:43:45,930 --> 00:43:47,470 Do things they wouldn't normally do. 616 00:43:48,030 --> 00:43:51,650 And if she has taken the baby, what will happen to her? 617 00:43:53,070 --> 00:43:54,070 I don't know. 618 00:43:54,430 --> 00:43:56,590 But if she has, she's going to need help. 619 00:43:57,730 --> 00:43:58,730 Excuse me. 620 00:44:02,040 --> 00:44:03,940 Hello? Nick, can you come home straight away? 621 00:44:04,540 --> 00:44:06,660 I've got Sarah Collins' husband with me. 622 00:44:07,740 --> 00:44:09,240 I think she may have the baby. 623 00:44:18,740 --> 00:44:20,100 Bob, Jim, come here quick! 624 00:44:26,920 --> 00:44:27,960 Must be the missing baby. 625 00:44:28,260 --> 00:44:32,380 Oh, this has to be a set -up. Don't be daft. People round here might have it in 626 00:44:32,380 --> 00:44:35,220 for us. They couldn't be that sick. They'll soon point the finger if we turn 627 00:44:35,220 --> 00:44:35,959 holding them. 628 00:44:35,960 --> 00:44:37,940 Well, we can't just leave him here, can we? 629 00:44:38,320 --> 00:44:39,880 And his mother, she must be frantic. 630 00:44:51,180 --> 00:44:52,640 Well, it all seems to add up. 631 00:44:53,500 --> 00:44:55,880 She answers after you, still wandering around the mall somewhere. 632 00:44:56,690 --> 00:44:57,830 I'll have to report her missing. 633 00:44:58,530 --> 00:45:00,170 She's probably feeling very confused. 634 00:45:00,810 --> 00:45:01,990 Is she going to go to prison? 635 00:45:02,910 --> 00:45:04,970 I think the most important thing is to find her. 636 00:45:05,570 --> 00:45:09,490 You go home and wait there. If she does turn up, call me or Ashfordly Police 637 00:45:09,490 --> 00:45:10,490 Station immediately. 638 00:45:10,630 --> 00:45:11,630 Right. 639 00:45:11,890 --> 00:45:12,890 Thanks. 640 00:45:13,250 --> 00:45:14,350 Bye -bye. Bye. 641 00:45:18,190 --> 00:45:19,690 I just hope we're right about this. 642 00:45:41,550 --> 00:45:42,990 He's never coming back, is he? 643 00:45:46,890 --> 00:45:48,190 It's a punishment to me. 644 00:45:51,170 --> 00:45:52,170 Isn't it? 645 00:45:53,650 --> 00:45:55,090 I wasn't a good enough mother. 646 00:45:55,710 --> 00:45:56,710 Oh, nonsense. 647 00:45:57,910 --> 00:45:59,690 You were the best mum Jack could want. 648 00:46:01,710 --> 00:46:03,470 It's Eric and I that haven't been good enough. 649 00:46:05,390 --> 00:46:07,470 We haven't been much help to you, dear, have we? 650 00:46:10,760 --> 00:46:11,760 I'm sorry. 651 00:46:14,980 --> 00:46:18,400 I've been so tired. I thought everyone was thinking I couldn't cope. 652 00:46:20,480 --> 00:46:21,580 Oh, come on. 653 00:46:22,880 --> 00:46:25,500 You'll see. Jack will be coming through that door at any minute. 654 00:46:26,160 --> 00:46:28,720 He doesn't want to see his mum like this now, does he? 655 00:46:45,450 --> 00:46:47,610 I know it's so bizarre, but we found him in the garden. 656 00:46:48,070 --> 00:46:50,470 He's all right. He's not been out there long enough to get cold. 657 00:46:50,850 --> 00:46:52,330 And I've just given him some milk. 658 00:46:52,530 --> 00:46:54,650 We'll come through to the kitchen. It's warmer in there. 659 00:46:59,450 --> 00:47:00,450 It just appeared. 660 00:47:00,690 --> 00:47:01,690 Yeah. 661 00:47:02,130 --> 00:47:05,290 Before you go getting any weird ideas, we haven't been hiding in there under 662 00:47:05,290 --> 00:47:06,290 stairs all this time. 663 00:47:06,750 --> 00:47:07,790 I didn't think you had. 664 00:47:08,750 --> 00:47:09,750 Good. 665 00:47:09,830 --> 00:47:11,370 Alf, it's Nick. 666 00:47:12,270 --> 00:47:13,310 The baby's been found. 667 00:47:25,540 --> 00:47:26,640 Sarah, love, where have you been? 668 00:47:28,580 --> 00:47:29,580 I've been so worried. 669 00:47:33,560 --> 00:47:37,080 Oh, I can't tell you how good it feels to have him back. 670 00:47:37,440 --> 00:47:41,140 Well, he doesn't seem to have come to any harm. Oh, it's such a relief, 671 00:47:41,220 --> 00:47:42,560 I can't thank you both enough. 672 00:47:43,280 --> 00:47:45,280 We've put up a reward. Who do we owe it to? 673 00:47:46,160 --> 00:47:47,800 The commune at Featherstone Hall. 674 00:47:48,640 --> 00:47:49,640 Really? 675 00:47:50,000 --> 00:47:52,080 Oh, well, I'd better go and see them in the morning. 676 00:47:53,360 --> 00:47:54,920 Constable. You want it on the phone. 677 00:47:58,340 --> 00:47:59,540 Here you are. You take him. 678 00:48:04,420 --> 00:48:05,480 Hello, treasure. 679 00:48:08,400 --> 00:48:10,080 She hardly said a word when she came in. 680 00:48:10,580 --> 00:48:11,580 She just collapsed. 681 00:48:12,580 --> 00:48:13,760 Did she mention the baby? 682 00:48:14,780 --> 00:48:15,780 Yeah. 683 00:48:16,700 --> 00:48:18,520 She just said she would never have hurt him. 684 00:48:20,220 --> 00:48:21,960 She just wanted to know what it felt like. 685 00:48:24,040 --> 00:48:25,940 I think we'd better take her into hospital now. 686 00:49:22,540 --> 00:49:23,540 Constable Rowan. 687 00:49:24,180 --> 00:49:25,180 What a pleasure. 688 00:49:29,880 --> 00:49:31,640 Mrs Doubleday wanted a lift. 689 00:49:32,040 --> 00:49:37,740 Yes, I just wanted to say that I'm sorry for the unpleasantness and to pass on 690 00:49:37,740 --> 00:49:38,479 the reward. 691 00:49:38,480 --> 00:49:39,480 What reward? 692 00:49:39,780 --> 00:49:41,840 £100 for bringing the baby home. 693 00:49:43,740 --> 00:49:45,940 What did you think we were going to do, keep him? 694 00:49:46,220 --> 00:49:49,580 We don't need your money, Mrs Doubleday. Thanks, but no thanks. 695 00:49:50,620 --> 00:49:53,190 I don't understand. No, none of you do. 696 00:49:54,350 --> 00:49:56,470 What did you think we were doing here at the hall? 697 00:49:57,430 --> 00:49:59,430 We were trying to lead a better life. 698 00:50:00,470 --> 00:50:02,110 Your money's not important to us. 699 00:50:03,930 --> 00:50:05,730 Anyway, we're going. 700 00:50:09,170 --> 00:50:10,370 Are you going for good? 701 00:50:10,690 --> 00:50:13,750 Yep. This builder made me an offer for the hall. 702 00:50:14,790 --> 00:50:17,890 Well, it makes more sense than us sticking around here freezing to death 703 00:50:17,890 --> 00:50:18,890 the winter. 704 00:50:19,350 --> 00:50:20,350 So... 705 00:50:21,640 --> 00:50:26,460 You can tell Mr Blaketon he's won his little battle, but I'm afraid he's going 706 00:50:26,460 --> 00:50:27,460 to lose the campaign. 707 00:50:33,160 --> 00:50:37,360 You waiting for somebody, Claude? 708 00:50:37,700 --> 00:50:38,700 I might be. 709 00:50:39,220 --> 00:50:40,700 You might have to wait a long time. 710 00:50:41,700 --> 00:50:45,240 I've just had a word with Roddy Imlay about the Highways Act 1835. 711 00:50:46,600 --> 00:50:49,520 Well, he wouldn't want to let himself in for a £20 fine now, would he? 712 00:50:54,440 --> 00:50:56,700 his jockey. What, me? 713 00:51:32,680 --> 00:51:36,260 doesn't know shit stay in my memory 51971

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.