All language subtitles for Heartbeat s02e06 Bang to Rights

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,039 --> 00:00:14,520 Heartbeat, why do you miss when my baby kisses me? 2 00:00:20,800 --> 00:00:26,780 Heartbeat, why does a love kiss stay in my memory? 3 00:00:50,480 --> 00:00:53,020 My lady, tap on me. 4 00:00:55,640 --> 00:00:58,280 Why do you sleep so still? 5 00:01:01,440 --> 00:01:03,940 I'll wake you tomorrow. 6 00:01:06,940 --> 00:01:09,520 And you will be my fill. 7 00:01:10,180 --> 00:01:12,420 Yes, you will be my fill. 8 00:01:19,590 --> 00:01:21,350 Why does it grieve me so? 9 00:01:23,650 --> 00:01:26,330 But your heart seems so silent. 10 00:01:28,630 --> 00:01:30,910 Why do you breathe so low? 11 00:01:31,230 --> 00:01:33,450 Why do you breathe so low? 12 00:01:33,650 --> 00:01:36,150 Why do you sleep so soon? 13 00:01:43,150 --> 00:01:45,290 I'll wake you tomorrow. 14 00:01:49,070 --> 00:01:51,610 be my field. Yes, you will be. 15 00:01:56,770 --> 00:01:57,570 I 16 00:01:57,570 --> 00:02:05,830 lay 17 00:02:05,830 --> 00:02:07,410 deep up on thee. 18 00:02:09,930 --> 00:02:12,330 You look so cold tonight. 19 00:02:14,930 --> 00:02:17,610 Your lips feel like winter. 20 00:02:18,030 --> 00:02:19,030 Jim! 21 00:02:21,609 --> 00:02:22,609 She's dead. 22 00:02:23,630 --> 00:02:24,810 My mom. 23 00:02:25,270 --> 00:02:26,950 Mom. Come on, Mom. 24 00:02:28,110 --> 00:02:29,110 Mom. 25 00:02:29,990 --> 00:02:31,550 You can't be dead, Mom. 26 00:02:31,970 --> 00:02:33,930 Please don't be dead. 27 00:02:35,070 --> 00:02:36,070 Mom. 28 00:02:37,710 --> 00:02:38,710 Mom. 29 00:03:12,190 --> 00:03:15,950 Why do you breathe so low? 30 00:03:18,030 --> 00:03:18,290 Why 31 00:03:18,290 --> 00:03:25,710 do 32 00:03:25,710 --> 00:03:26,950 you breathe so low? 33 00:03:31,410 --> 00:03:34,270 Jake. You take the kids, I'll go to the hospital with them. 34 00:03:59,880 --> 00:04:01,960 This rose will never die. 35 00:04:02,240 --> 00:04:04,160 This rose will never die. 36 00:04:22,240 --> 00:04:23,240 She'll be alright. 37 00:04:24,960 --> 00:04:27,140 We just managed to pump her out in time. 38 00:04:27,900 --> 00:04:29,140 Well, rather her than me. 39 00:04:30,640 --> 00:04:32,720 Her old man's serving a seven -stretch, you know. 40 00:04:32,980 --> 00:04:34,460 For burglary with violence. 41 00:04:35,280 --> 00:04:36,280 Yeah, I know. 42 00:04:37,360 --> 00:04:38,360 Do you? 43 00:04:39,380 --> 00:04:41,720 Yeah, with the patients of mine. 44 00:04:43,580 --> 00:04:45,900 Rosie was in with one of the kids, only about a month ago. 45 00:04:47,000 --> 00:04:50,240 Well, did you also know she'd been in trouble herself more than once? 46 00:04:50,740 --> 00:04:51,740 No, I didn't. 47 00:04:54,400 --> 00:04:55,840 But it doesn't surprise me. 48 00:04:57,710 --> 00:04:59,030 So how long's it going to be in the hospital? 49 00:05:00,230 --> 00:05:01,270 Maybe a couple of days. 50 00:05:02,490 --> 00:05:03,550 So what about the kids? 51 00:05:06,630 --> 00:05:12,730 Well, we could arrange for them to be taken into care, I suppose, but it 52 00:05:12,730 --> 00:05:15,010 seems worth unsettling them again, does it? 53 00:05:18,370 --> 00:05:21,870 All right, let's get tonight over, and then if she's still in hospital 54 00:05:22,030 --> 00:05:23,630 we'll sort out something else for them. 55 00:05:27,660 --> 00:05:28,660 There you go. 56 00:05:29,460 --> 00:05:30,540 Is that all right for you, kid? 57 00:05:34,940 --> 00:05:40,180 You're all right. Now, knock that off, will you? It was in his diary. 58 00:05:40,480 --> 00:05:44,660 No, I didn't. I didn't like it at all. I'm not interested. Now, that's enough. 59 00:05:45,700 --> 00:05:47,840 Oh, plain mothers and fathers, are we? 60 00:05:48,420 --> 00:05:49,640 What are you doing here this early? 61 00:05:49,900 --> 00:05:52,440 I was passing by. I heard what sounded like murder going on. 62 00:05:53,340 --> 00:05:55,760 So you're the famous Tinnieswood kids, then, are you? 63 00:05:56,280 --> 00:05:57,280 Morning, Phil. 64 00:05:57,440 --> 00:05:59,620 Can you manage, do you think? 65 00:05:59,940 --> 00:06:01,180 Just hurry back, will you? 66 00:06:05,320 --> 00:06:06,320 Can we have a word? 67 00:06:07,620 --> 00:06:08,620 Yeah, of course. 68 00:06:10,520 --> 00:06:13,560 And you lot, just behave yourselves, all right? 69 00:06:19,560 --> 00:06:20,560 Marion! 70 00:06:26,440 --> 00:06:27,440 That's right. 71 00:06:27,680 --> 00:06:29,020 It's got to be a joke, hasn't it? 72 00:06:29,240 --> 00:06:30,500 Not to me, it's not, no. 73 00:06:31,000 --> 00:06:32,400 I didn't even know you were engaged. 74 00:06:32,980 --> 00:06:34,560 I weren't until last night. 75 00:06:36,540 --> 00:06:38,220 So who's the unlucky girl, then? 76 00:06:38,840 --> 00:06:39,880 Jennifer Galvin. 77 00:06:41,140 --> 00:06:44,880 Not that little bird with the big... Yeah, she's in the car now. 78 00:06:46,540 --> 00:06:47,900 So when's the happy day, then? 79 00:06:48,200 --> 00:06:49,820 Saturday, down the registry office. 80 00:06:50,220 --> 00:06:52,860 If I can get a special licence organised in time. 81 00:06:53,420 --> 00:06:54,420 I see. 82 00:06:54,730 --> 00:06:57,570 So I'm not the only one who's been playing mothers and fathers, then, eh? 83 00:06:57,810 --> 00:06:59,210 It's not bloody funny, Nick. 84 00:06:59,750 --> 00:07:00,750 No, no, of course not. 85 00:07:01,710 --> 00:07:02,710 It's how you fix that. 86 00:07:03,250 --> 00:07:04,250 Be me best man. 87 00:07:05,510 --> 00:07:06,510 Me? 88 00:07:07,750 --> 00:07:09,510 Yeah, yeah, all right. I'll be honoured. 89 00:07:09,810 --> 00:07:10,810 Go find anybody else. 90 00:07:13,310 --> 00:07:14,310 Who's that? 91 00:07:14,530 --> 00:07:15,530 Guess. 92 00:07:24,780 --> 00:07:26,360 You've met Nick, haven't you? I was there. 93 00:07:26,940 --> 00:07:28,140 You've told him our news then, have you? 94 00:07:28,420 --> 00:07:29,660 Yeah. Congratulations. 95 00:07:30,160 --> 00:07:32,080 Thank you. We're off to buy the dress now. 96 00:07:32,920 --> 00:07:33,920 A white one? 97 00:07:33,960 --> 00:07:34,960 What else? 98 00:07:37,460 --> 00:07:38,480 I'll see you later, OK? 99 00:07:38,720 --> 00:07:39,720 All right, Nick. 100 00:07:40,060 --> 00:07:41,060 There you are. 101 00:07:43,240 --> 00:07:47,340 Oi! He was there and started it! Lay off! Oh, come on. 102 00:07:47,720 --> 00:07:49,620 If you ate us, Mr Mar... 103 00:08:11,440 --> 00:08:12,259 Morning, Rosie. 104 00:08:12,260 --> 00:08:13,260 How are you feeling? 105 00:08:13,580 --> 00:08:14,580 How do you think? 106 00:08:15,620 --> 00:08:16,620 Where are my kids? 107 00:08:17,080 --> 00:08:18,400 They're being well looked after. 108 00:08:20,200 --> 00:08:21,800 How do you want to talk about last night? 109 00:08:22,140 --> 00:08:23,140 What's there to talk about? 110 00:08:23,380 --> 00:08:25,240 I tried to talk myself. You lot stopped me. 111 00:08:25,880 --> 00:08:27,980 I hope you're not expecting any thanks from me for that. 112 00:08:28,640 --> 00:08:30,620 It's the children you have to thank, I'd say. 113 00:08:31,260 --> 00:08:34,120 They hadn't moved as quickly as they did. Well, trust them. 114 00:08:35,919 --> 00:08:37,419 It really doesn't bother you, then? 115 00:08:38,030 --> 00:08:40,710 What would have happened to them if you had managed to kill yourself? 116 00:08:40,990 --> 00:08:41,990 Well, they'd have survived, love. 117 00:08:42,090 --> 00:08:43,150 Been brought up to. 118 00:08:43,929 --> 00:08:46,450 Like Faith did. They'd have probably been better off. 119 00:08:46,790 --> 00:08:48,310 I doubt if they'd think so. 120 00:08:48,910 --> 00:08:50,450 Well, what do they know, eh? 121 00:08:52,690 --> 00:08:54,190 Had it really got that bad, then? 122 00:08:56,050 --> 00:08:57,050 What's it to you, anyway? 123 00:08:57,970 --> 00:08:59,450 I want to help if I can. 124 00:09:00,950 --> 00:09:01,950 Why? 125 00:09:02,530 --> 00:09:03,530 It's what I do. 126 00:09:03,770 --> 00:09:05,550 It's what you pay to do, you mean? 127 00:09:06,030 --> 00:09:07,030 Yeah. 128 00:09:07,310 --> 00:09:08,310 Among other things. 129 00:09:11,070 --> 00:09:15,230 Well, I mean, you think to yourself, don't you? 130 00:09:17,550 --> 00:09:19,510 What's the point? I mean, just what is the bloody point? 131 00:09:20,690 --> 00:09:22,110 There's nothing to eat in the house. 132 00:09:22,630 --> 00:09:23,950 No drink, as usual. 133 00:09:24,970 --> 00:09:26,910 Kids were running wild, as usual. 134 00:09:28,530 --> 00:09:32,290 I'd even been down to the shop to try and get something on tick, just till I 135 00:09:32,290 --> 00:09:35,250 my money light, but with a husband inside. 136 00:09:36,500 --> 00:09:39,200 Never mind the fact that he didn't do it. I mean, that is the bit that really 137 00:09:39,200 --> 00:09:40,200 gets to you, you know. 138 00:09:40,600 --> 00:09:44,100 The fact that my Terry's inside for something he didn't even thought he'd 139 00:09:44,100 --> 00:09:45,100 do. 140 00:09:45,460 --> 00:09:47,040 Yeah, well, she would say that, wouldn't she? 141 00:09:47,260 --> 00:09:48,260 What do you mean? 142 00:09:48,340 --> 00:09:50,700 Well, you've heard them up in the public gallery in Court, love. 143 00:09:51,080 --> 00:09:53,320 The wives and the mothers and the sweethearts. 144 00:09:54,240 --> 00:09:58,020 There's just no way on earth that their Tom, Dick or Terry ever did it. I 145 00:09:58,020 --> 00:09:59,300 thought she sounded quite plausible. 146 00:09:59,980 --> 00:10:00,980 Yeah, of course she did. 147 00:10:01,400 --> 00:10:02,580 And what do you mean by that? 148 00:10:03,380 --> 00:10:04,820 Well, it's par for the course, isn't it? 149 00:10:05,520 --> 00:10:08,980 The more plausible they are, the less reliable you find them in my experience. 150 00:10:10,060 --> 00:10:11,940 Anyway, I'm going to be late. I'll see you later. 151 00:10:14,320 --> 00:10:15,320 Right. 152 00:10:22,080 --> 00:10:23,940 Delta Alpha 2 -4, over. 153 00:10:25,300 --> 00:10:27,300 Delta Alpha 2 -4, over. 154 00:10:28,020 --> 00:10:29,880 Delta Alpha 2 -4 receiving. 155 00:10:33,569 --> 00:10:37,190 There's an outbreak of violence where... She's a liar, I tell you. I never 156 00:10:37,190 --> 00:10:38,610 touched a rotten cig lighter. 157 00:10:38,910 --> 00:10:41,490 Then just what was it doing in the pocket of your dressing gown, Mrs 158 00:10:41,490 --> 00:10:42,970 Tinniswatch? Well, I'll be honest, you don't know. 159 00:10:43,550 --> 00:10:45,730 Public assistive virtue, eh? Put it there. 160 00:10:45,970 --> 00:10:49,070 I mean, you buggers in uniform are all the same, aren't you? If you can't find 161 00:10:49,070 --> 00:10:50,370 evidence, plant it, right? 162 00:10:50,670 --> 00:10:51,670 Yeah, all right. 163 00:10:52,290 --> 00:10:54,050 Can we have a word outside, please, make sure? 164 00:11:02,800 --> 00:11:03,800 So where's the lighter now? 165 00:11:04,660 --> 00:11:05,660 Here. 166 00:11:07,400 --> 00:11:09,160 And what about you, Mrs Bradburn? 167 00:11:10,040 --> 00:11:13,500 You say that when you accused Mrs Tinniswood of taking it, she attacked 168 00:11:13,580 --> 00:11:14,700 right? Like some wild animal. 169 00:11:15,820 --> 00:11:16,820 Are you hurt at all? 170 00:11:17,200 --> 00:11:18,960 No. Thanks to her, I'm not. 171 00:11:20,820 --> 00:11:22,400 So no real harm done, then? 172 00:11:23,200 --> 00:11:24,280 I suppose not. 173 00:11:26,360 --> 00:11:28,460 Come on, Mrs Bradburn. We'll get a cup of tea. 174 00:11:31,210 --> 00:11:32,430 And what do you think then, Matron? 175 00:11:32,990 --> 00:11:34,510 How exactly do you mean, Constable? 176 00:11:35,150 --> 00:11:38,970 Well, the life has been returned and no one's actually been injured. 177 00:11:39,430 --> 00:11:41,350 Is it really worth taking any further, do you think? 178 00:11:41,810 --> 00:11:44,670 I want that woman out of this hospital within the hour. 179 00:11:44,950 --> 00:11:46,370 Is that quite clear, Constable? 180 00:11:47,070 --> 00:11:48,070 Yes, Matron. 181 00:11:48,590 --> 00:11:49,590 Thank you. 182 00:11:55,010 --> 00:11:56,470 Looks like you're going home, Rosie. 183 00:11:57,450 --> 00:11:59,490 Do you think you'll be able to manage with the kids all right? 184 00:11:59,840 --> 00:12:01,120 Well, I've managed up till now, haven't I? 185 00:12:01,620 --> 00:12:02,680 But what do you care? 186 00:12:04,400 --> 00:12:06,060 You've done nothing stupid, I hope. 187 00:12:06,440 --> 00:12:09,660 Like Booker for trying to kill herself last night, I mean. 188 00:12:10,120 --> 00:12:13,100 I thought I'd wait and see what you thought, Sarge. And don't. 189 00:12:13,480 --> 00:12:17,320 We need her down the nick giving us earache like we need holes in our heads. 190 00:12:18,240 --> 00:12:20,440 Where is she now, Lord Tinniswood? 191 00:12:20,940 --> 00:12:22,100 At home with the kids. 192 00:12:22,380 --> 00:12:25,460 Aye. Still protesting her innocence, no doubt. 193 00:12:25,960 --> 00:12:27,100 Not to mention his. 194 00:12:28,150 --> 00:12:29,350 Non -stick Terry. 195 00:12:30,690 --> 00:12:33,370 That's what they used to call him, Sarge. That's what I used to call him. 196 00:12:33,710 --> 00:12:34,710 How come? 197 00:12:35,770 --> 00:12:38,910 Well, that was the problem with our Terry, you see. 198 00:12:39,450 --> 00:12:42,650 We knew he was doing it, but making it stick. 199 00:12:43,830 --> 00:12:45,470 You managed to finally, though. 200 00:12:45,870 --> 00:12:48,670 Well, one of your predecessors over at Aidensfield did. 201 00:12:48,990 --> 00:12:50,130 Roly Carsons. 202 00:12:51,910 --> 00:12:55,510 Really? Ah, he had him banged to rights one night a couple of years ago. 203 00:12:56,070 --> 00:12:57,070 Mind you. 204 00:12:57,240 --> 00:12:59,280 Either what you call a copper or rolly. 205 00:13:00,920 --> 00:13:02,260 So how did he manage it, then? 206 00:13:02,520 --> 00:13:06,100 Well, our Terry had broken into premises on the edge of the village, that big 207 00:13:06,100 --> 00:13:08,140 stone place just before the vicarage. 208 00:13:08,680 --> 00:13:10,440 Oh, Miss Hamilton's. Aye, that's the one. 209 00:13:10,940 --> 00:13:11,940 Braver man than me. 210 00:13:12,300 --> 00:13:16,220 In fact, it was Miss Hamilton that caught him, helping himself to the 211 00:13:16,220 --> 00:13:20,020 silver. Then she got bashed over the head for her pains with a pickaxe 212 00:13:20,640 --> 00:13:22,620 Really? Aye. Not hard enough, though. 213 00:13:22,860 --> 00:13:24,980 She still managed to get to her phone and call us. 214 00:13:25,500 --> 00:13:28,980 And then when Rowley Carsons went round to Tinniswoods, there was the pickaxe 215 00:13:28,980 --> 00:13:32,280 angle in the back of Terry's van, still covered with blood. 216 00:13:32,940 --> 00:13:34,580 So what's Rosie on about, then? 217 00:13:34,880 --> 00:13:35,880 Claiming he was innocent? 218 00:13:36,140 --> 00:13:37,880 What, you tell me, Rowan, you tell me. 219 00:13:38,800 --> 00:13:43,880 Mind you, who knows what goes on in those nasty little criminal minds of 220 00:13:43,960 --> 00:13:44,960 eh? 221 00:13:48,080 --> 00:13:49,080 Nick! 222 00:13:50,540 --> 00:13:51,540 I'm in here. 223 00:14:04,300 --> 00:14:11,240 I'll give you candy and a quarter if 224 00:14:11,240 --> 00:14:18,020 you'd quiet like you ought to be with little 225 00:14:18,020 --> 00:14:24,400 children like you around I wonder what can I do 226 00:14:24,400 --> 00:14:27,720 around little children 227 00:14:34,589 --> 00:14:36,950 Sure you didn't plant them on them, are you? 228 00:14:38,410 --> 00:14:39,530 Changed the record, Rosie. 229 00:14:40,390 --> 00:14:42,210 That one dropped out of the charts months ago. 230 00:14:43,070 --> 00:14:44,550 It's really getting a bit boring. 231 00:14:44,950 --> 00:14:48,430 But not as boring as being stuck in this house with three kids to feed and now 232 00:14:48,430 --> 00:14:49,430 coming in. 233 00:14:49,470 --> 00:14:53,370 And with us being stuck inside for something it was fitted up for by you 234 00:14:54,890 --> 00:14:55,970 You want to watch it, you know? 235 00:14:56,670 --> 00:15:00,070 You'll end up in court yourself making statements like that. Oh, do give over. 236 00:15:00,150 --> 00:15:01,870 There's no way you lot will ever have me in court. 237 00:15:02,350 --> 00:15:03,890 You're quite sure about that, are you? 238 00:15:04,130 --> 00:15:05,330 Oh, I'm positive, love. 239 00:15:05,790 --> 00:15:07,050 And I'll tell you why I am. 240 00:15:07,410 --> 00:15:10,130 Cos I'd welcome it. That's why they know it. 241 00:15:10,990 --> 00:15:13,870 Cos then the press would be there to hear what I've got to say, wouldn't 242 00:15:14,650 --> 00:15:18,250 And somebody might just start asking some very awkward questions. 243 00:15:19,110 --> 00:15:23,110 The weapon was actually found in the back of his van, covered in bloodstains. 244 00:15:23,370 --> 00:15:24,370 Exactly! 245 00:15:25,190 --> 00:15:27,130 There's no way... It could have been my Terry, isn't it? 246 00:15:27,390 --> 00:15:28,390 Well, how do you work that out? 247 00:15:30,390 --> 00:15:33,350 Because he just can't stand the sight of blood, that's why. 248 00:15:34,010 --> 00:15:36,490 Kills over you so much as prick yourself always out. 249 00:15:37,070 --> 00:15:39,570 And that lot over at Ashfordly Nick know that. 250 00:15:40,570 --> 00:15:43,170 Oh, I see. So they're all in on it now, are they? 251 00:15:43,470 --> 00:15:44,710 Oh, you can laugh, love. 252 00:15:45,830 --> 00:15:52,390 But if that's so funny, you tell me why Roly Carson's got quietly retired like 253 00:15:52,390 --> 00:15:54,710 that straight after my Terry was sent down. 254 00:15:55,440 --> 00:15:58,440 Cos that is what happens, isn't it, when one of your lot has been up to so much? 255 00:15:59,200 --> 00:16:02,800 You don't get ad up like any of us lot would. Oh, dear me, no. 256 00:16:04,140 --> 00:16:06,440 They just get quietly shut. 257 00:16:07,460 --> 00:16:08,460 Right? 258 00:16:09,000 --> 00:16:10,000 That's ridiculous. 259 00:16:11,220 --> 00:16:14,760 But not half as ridiculous as the idea of that eight -and -a -half -stone 260 00:16:14,760 --> 00:16:17,060 milesman hitting somebody over the head with a pickaxe handle. 261 00:16:18,180 --> 00:16:20,500 Cos he wouldn't hurt a fly, wouldn't that, man? 262 00:16:21,320 --> 00:16:22,740 All right, so forget it. 263 00:16:25,070 --> 00:16:31,130 In fact, one of the great mysteries of life as to anyone who knows him is how 264 00:16:31,130 --> 00:16:32,710 ever managed to give me three kids. 265 00:16:51,710 --> 00:16:53,930 You two must have known Terry Tierswood. 266 00:16:54,250 --> 00:16:55,089 Little Terry. 267 00:16:55,090 --> 00:16:56,049 Oh, I see. 268 00:16:56,050 --> 00:16:57,050 What was he like? 269 00:16:57,710 --> 00:16:59,370 Like Marty, little beggar. 270 00:17:00,030 --> 00:17:03,490 Cried like a baby, you know. And that old Carson's brought him in. 271 00:17:03,870 --> 00:17:06,349 Was he the sort who'd take a pickaxe handle to someone? 272 00:17:07,130 --> 00:17:08,130 No. 273 00:17:08,349 --> 00:17:11,470 Still, I suppose he has to be a first -time for everything, really. 274 00:17:11,950 --> 00:17:12,950 Yeah, right. 275 00:17:17,030 --> 00:17:18,970 Can you spare a moment, Rowan? 276 00:17:31,020 --> 00:17:34,380 You're not going on about that Henderswood rubbish, are you? 277 00:17:35,040 --> 00:17:36,900 I'm just a bit puzzled, that's all, Sarge. 278 00:17:38,060 --> 00:17:39,060 Puzzled? 279 00:17:39,220 --> 00:17:40,680 About what could have happened to the file. 280 00:17:42,900 --> 00:17:43,900 The file? 281 00:17:44,140 --> 00:17:45,140 On the case. 282 00:17:45,460 --> 00:17:46,680 It seems to have gone missing. 283 00:17:47,420 --> 00:17:49,100 At least the contacts have, anyway. 284 00:17:51,460 --> 00:17:56,340 Well, wouldn't be the first time in the history of the police force that a 285 00:17:56,340 --> 00:17:59,080 file's gone missing, would it? 286 00:18:00,270 --> 00:18:01,350 I suppose not, no. 287 00:18:02,870 --> 00:18:04,830 Especially one of Rowley Carson's. 288 00:18:05,890 --> 00:18:07,870 A bit careless about that sort of thing, was he? 289 00:18:08,490 --> 00:18:13,130 Well, if you say, he was far more effective out there on the street than 290 00:18:13,130 --> 00:18:15,130 was behind a typewriter, shall we? 291 00:18:16,610 --> 00:18:18,810 Sounds like a man after me own heart, Sarge. 292 00:18:19,990 --> 00:18:21,310 No doubt, Rowan. 293 00:18:21,930 --> 00:18:22,930 No doubt. 294 00:18:24,450 --> 00:18:26,010 Why do you want the file, anyway? 295 00:18:26,570 --> 00:18:28,450 It's ancient history, the Tenniswood case. 296 00:18:29,050 --> 00:18:30,050 Just curious. 297 00:18:31,810 --> 00:18:34,610 Curious? Well, it seems so completely out of character. 298 00:18:35,730 --> 00:18:36,870 For tennis, would I mean? 299 00:18:37,850 --> 00:18:38,850 Oh, I'm sorry. 300 00:18:39,870 --> 00:18:41,390 I didn't know that you knew him. 301 00:18:41,950 --> 00:18:42,950 I didn't. 302 00:18:43,490 --> 00:18:45,030 I'm just going from what people say. 303 00:18:46,030 --> 00:18:47,030 People? 304 00:18:47,370 --> 00:18:48,850 You mean like that wife of his? 305 00:18:49,330 --> 00:18:50,510 Not just her, Sarge. 306 00:18:51,630 --> 00:18:52,630 Oh, I see. 307 00:18:53,190 --> 00:18:55,850 You've been conducting some sort of poll, then, have you? 308 00:18:56,570 --> 00:18:58,010 Door -to -door job, was it? 309 00:18:58,560 --> 00:19:01,000 Or did you just stop people at random on the street? 310 00:19:01,820 --> 00:19:04,820 I just happened to mention it to a couple of people round the nick, Sarge. 311 00:19:05,100 --> 00:19:08,000 Well, I'd have thought you'd have enough to do without digging up old cases, 312 00:19:08,120 --> 00:19:11,980 Rowan. I can see I'll have to find more things to keep you occupied. 313 00:19:13,060 --> 00:19:14,060 Right, Sarge. 314 00:19:21,760 --> 00:19:22,760 How old was he? 315 00:19:24,640 --> 00:19:25,640 Who? 316 00:19:26,300 --> 00:19:27,300 Rowdy Carthens. 317 00:19:27,740 --> 00:19:28,740 When he retired? 318 00:19:29,260 --> 00:19:32,400 Oh, mid -forties, I suppose. 319 00:19:33,000 --> 00:19:34,680 And pretty good at his job, right? 320 00:19:37,880 --> 00:19:39,380 You better believe it. 321 00:19:39,620 --> 00:19:42,760 So how comes he suddenly decided to retire that early, then? 322 00:19:43,520 --> 00:19:45,280 I don't know why, Rowan. 323 00:19:45,960 --> 00:19:48,080 He never volunteered to tell me. 324 00:19:49,140 --> 00:19:52,920 And I don't really think it's any of your business. 325 00:20:16,720 --> 00:20:20,180 So as you came through this door, Miss Hamilton... Switching on the light, of 326 00:20:20,180 --> 00:20:21,400 course. Right. 327 00:20:21,660 --> 00:20:22,660 And where was he? 328 00:20:23,700 --> 00:20:27,500 Kneeling there and stuffing things into this sack he had with him. 329 00:20:27,780 --> 00:20:28,820 Could you describe it? 330 00:20:29,100 --> 00:20:31,080 Well, quite slight, I suppose. 331 00:20:31,480 --> 00:20:35,140 But as I pointed out at the time, he did have this balaclava thing over his 332 00:20:35,140 --> 00:20:35,979 face, you know. 333 00:20:35,980 --> 00:20:36,980 And then what happened? 334 00:20:37,360 --> 00:20:43,060 Well, he saw me, he suddenly jumped up, grabbed this stick thing and hit me over 335 00:20:43,060 --> 00:20:46,340 the head with it. This stick thing being the pickaxe handle, right? 336 00:20:46,600 --> 00:20:47,680 Oh, so I'm told, yes. 337 00:20:49,300 --> 00:20:51,240 And where did it come from, do you think? 338 00:20:51,580 --> 00:20:53,880 Well, he brought it in with him, presumably. 339 00:20:54,520 --> 00:20:55,600 You'd never seen it before? 340 00:20:56,380 --> 00:20:59,720 It's hardly the sort of thing one is likely to leave lying about the dining 341 00:20:59,720 --> 00:21:02,220 room, Constable. A grubby pickaxe handle. 342 00:21:03,880 --> 00:21:06,560 So what else do you remember about that night, Miss Hamilton? 343 00:21:07,240 --> 00:21:08,240 Not a lot, really. 344 00:21:08,440 --> 00:21:13,300 A door banging shut, I suppose, which was presumably him making his getaway. 345 00:21:14,200 --> 00:21:18,300 and then somehow managing to crawl to the telephone and dialing 999. 346 00:21:18,960 --> 00:21:21,780 After that, well, there I was in hospital. 347 00:21:22,620 --> 00:21:27,380 I must say, though, I was most impressed by the speed with which the culprit was 348 00:21:27,380 --> 00:21:30,280 apprehended. We seem to have shifted a bit, Miss Hamilton. 349 00:21:30,800 --> 00:21:33,160 How is P .C. Carson these days? 350 00:21:33,600 --> 00:21:34,980 You're invited, I suppose. 351 00:21:35,480 --> 00:21:37,780 Invited? To this do on Saturday. 352 00:21:38,280 --> 00:21:40,980 Little Jenny Galvin's wedding to Comfortable Bellamy. 353 00:21:41,180 --> 00:21:42,180 Oh, that, yes. 354 00:21:42,949 --> 00:21:44,170 Nick's best man, in fact. 355 00:21:44,950 --> 00:21:46,590 What a noddy, though, eh? 356 00:21:47,530 --> 00:21:48,570 What do you mean by that? 357 00:21:49,370 --> 00:21:50,970 Well, it is a shotgun job, right? 358 00:21:51,370 --> 00:21:52,430 I really wouldn't know. 359 00:21:53,930 --> 00:21:56,310 Well, you're the only one in village who doesn't. 360 00:21:57,330 --> 00:21:58,490 If you don't. 361 00:21:59,490 --> 00:22:01,570 Only, er, she's a patient of yours, right? 362 00:22:02,010 --> 00:22:05,710 Yes. I bet she's not been to see you about any baby yet, has she? 363 00:22:06,090 --> 00:22:08,410 I'd say that's between myself and Jennifer, wouldn't you? 364 00:22:09,090 --> 00:22:10,090 Thought not. 365 00:22:10,130 --> 00:22:11,970 And won't be doing neither, in my opinion. 366 00:22:12,600 --> 00:22:14,460 Not this size of nuptials, any road. 367 00:22:15,340 --> 00:22:16,540 What are you implying? 368 00:22:17,600 --> 00:22:19,260 I'm not implying anything, Doctor. 369 00:22:19,760 --> 00:22:20,760 I'm telling you. 370 00:22:21,340 --> 00:22:24,880 Only when you've been a midwife as long as I have, you get as you can tell, 371 00:22:24,920 --> 00:22:25,919 don't you? 372 00:22:25,920 --> 00:22:27,400 Just by looking at the faces. 373 00:22:27,940 --> 00:22:30,200 Tell. Whether they are or not. 374 00:22:30,760 --> 00:22:34,760 And I'm telling you, if that one's carried, I'm King Farouk. 375 00:22:36,200 --> 00:22:37,880 You don't really believe that, do you? 376 00:22:38,100 --> 00:22:39,100 Course not. 377 00:22:40,600 --> 00:22:42,700 Having said that, she did have a point. 378 00:22:43,340 --> 00:22:44,340 What point? 379 00:22:45,960 --> 00:22:47,660 Well, she hasn't been to see me. 380 00:22:48,240 --> 00:22:49,440 Shirley Garvin, I mean. 381 00:22:50,360 --> 00:22:53,640 And you'd think she'd want to make absolutely sure if that's the only 382 00:22:53,640 --> 00:22:54,900 they're getting married so quickly. 383 00:22:55,940 --> 00:22:57,500 Do you think I should mention it to Phil? 384 00:22:58,440 --> 00:22:59,440 Certainly not. 385 00:23:00,240 --> 00:23:01,240 Why not? 386 00:23:01,980 --> 00:23:04,840 Well, apart from anything else, it wouldn't be ethical, would it? 387 00:23:05,120 --> 00:23:08,640 Well, I hardly think a spot on Mucky Duffet between you and Mrs Bromley is 388 00:23:08,640 --> 00:23:10,140 covered by the official secret, eh? 389 00:23:10,440 --> 00:23:12,700 Now, listen, don't you dare say a word, OK? 390 00:23:13,580 --> 00:23:16,180 What, I let him go to his doom like a lamb to the slaughter? 391 00:23:16,760 --> 00:23:18,900 You did say lamb, not ram. 392 00:23:25,340 --> 00:23:26,340 Ah, look. 393 00:23:27,580 --> 00:23:28,620 Oh, it's you, is it? 394 00:23:29,380 --> 00:23:30,680 Who do you think it was? 395 00:23:30,880 --> 00:23:31,880 Paul McCartney? 396 00:23:32,420 --> 00:23:35,840 Well, now you come to mention it, there is an almost uncanny resemblance. 397 00:23:36,180 --> 00:23:38,040 Ah, well, he should be so lucky. 398 00:23:38,880 --> 00:23:39,880 Can I get you something? 399 00:23:40,540 --> 00:23:43,540 What were the things you were rummaging about way down there? 400 00:23:44,020 --> 00:23:45,020 Milk style. 401 00:23:45,240 --> 00:23:47,520 Ah, I'll have one of them. 402 00:23:48,160 --> 00:23:49,660 But you don't drink milk style clothes? 403 00:23:50,180 --> 00:23:54,700 You know, I know I don't normally, but I've always wondered what they taste 404 00:23:54,700 --> 00:23:55,700 like. 405 00:23:58,820 --> 00:24:00,420 That's why it's known as the bottom shelf. 406 00:24:03,380 --> 00:24:04,380 Did I miss something? 407 00:24:04,720 --> 00:24:07,120 Yeah, but don't worry about it. We made up for it. 408 00:24:08,180 --> 00:24:09,280 One and six, please. 409 00:24:10,270 --> 00:24:11,870 Is there anything else I can do for you? 410 00:24:12,330 --> 00:24:13,330 No. 411 00:24:13,730 --> 00:24:15,210 Are you sure I'll take this over? 412 00:24:21,710 --> 00:24:23,370 Is there a stock party here tonight? 413 00:24:23,890 --> 00:24:24,970 Phil Bellamy's, yeah. 414 00:24:25,710 --> 00:24:26,710 Thanks. 415 00:24:32,010 --> 00:24:33,210 Another satisfied customer? 416 00:24:33,530 --> 00:24:35,350 A few more like him. We can all retire. 417 00:24:36,290 --> 00:24:37,550 Ah, well, yeah. 418 00:24:39,020 --> 00:24:40,920 I think I'll have another one of sixpence worth. 419 00:24:47,140 --> 00:24:50,340 Have a good time. 420 00:24:51,300 --> 00:24:52,660 Roly Cartman's will be there tonight. 421 00:24:52,940 --> 00:24:53,940 Now, you be careful. 422 00:24:55,000 --> 00:24:55,999 I'll see you later. 423 00:24:56,000 --> 00:24:57,520 Yeah, but how many of me? 424 00:24:59,360 --> 00:25:00,360 Here we are, George. 425 00:25:02,080 --> 00:25:04,100 I'll have one of those, Phil, soon as you're in the chair. 426 00:25:04,680 --> 00:25:05,680 It must be on red. 427 00:25:05,720 --> 00:25:07,040 Another one, please, George. 428 00:25:07,440 --> 00:25:09,900 Cheers, Phil, and to Boy Scouts. 429 00:25:10,460 --> 00:25:11,460 Be prepared! 430 00:25:12,340 --> 00:25:13,340 Be prepared! 431 00:25:13,920 --> 00:25:15,360 Get knotted, will you? 432 00:25:15,660 --> 00:25:17,220 Aye, nothing but a good idea. 433 00:25:18,900 --> 00:25:21,680 What the hell are you doing here? 434 00:25:22,140 --> 00:25:24,300 Aye, not you at all, Mr Blake. 435 00:25:26,060 --> 00:25:29,460 I was just thinking in there, I've not seen as many blue bottles in one place 436 00:25:29,460 --> 00:25:31,880 since my dog Alfred got at me chocolate laxatives. 437 00:25:32,220 --> 00:25:35,020 I trust you won't be hanging around long. You're lowering the tone. 438 00:25:35,460 --> 00:25:38,000 I beg your pardon, Mr Blake. This happens to be my local. 439 00:25:38,260 --> 00:25:41,200 I'll tell you something else and all. If you're like don't behave themselves, I 440 00:25:41,200 --> 00:25:43,260 might be forced to make a citizen's arrest. 441 00:25:51,300 --> 00:25:52,300 All right, Jim. 442 00:25:52,340 --> 00:25:53,239 See you at eleven. 443 00:25:53,240 --> 00:25:54,240 Right on, Mr Cartham. 444 00:25:54,660 --> 00:25:55,660 Don't be late. 445 00:26:00,650 --> 00:26:01,650 You get her from there? 446 00:26:01,870 --> 00:26:02,870 Aye, I did. 447 00:26:03,470 --> 00:26:04,850 And what do you want them for, though? 448 00:26:05,130 --> 00:26:07,570 I've told you, Al. It's just a bit of a joke. 449 00:26:07,830 --> 00:26:09,330 No, you'll need to worry about it. 450 00:26:09,630 --> 00:26:11,090 Yeah, no problem, sir. Oscar. 451 00:26:12,590 --> 00:26:13,590 Bloody hell. 452 00:26:14,250 --> 00:26:15,250 Roly Carsons. 453 00:26:15,650 --> 00:26:16,650 Who let you in? 454 00:26:16,970 --> 00:26:19,950 How are you? Oh, you know, a bit older, a bit wiser. 455 00:26:20,150 --> 00:26:21,150 I'm certainly older anyway. 456 00:26:21,390 --> 00:26:22,770 Well, there's nothing wrong with your timing. 457 00:26:23,010 --> 00:26:25,730 Well, you know me. What do you have? A pint, thanks. Right, George. 458 00:26:26,370 --> 00:26:27,590 A pint. Nothing, George. 459 00:26:28,350 --> 00:26:29,910 Well, hello, Mr. Carsons. How's it going? 460 00:26:31,130 --> 00:26:33,210 Still soldiering on? I heard you'd have been a bit poorer. 461 00:26:33,750 --> 00:26:35,070 No, I haven't learned to live with you, no. 462 00:26:35,290 --> 00:26:36,450 That's your new missus, is it? 463 00:26:36,970 --> 00:26:38,710 Oh, it sure is, then, is it? The guide dog. 464 00:26:39,630 --> 00:26:40,630 My niece Gina. 465 00:26:40,790 --> 00:26:41,790 Roly Carsons. 466 00:26:42,610 --> 00:26:44,970 So that's the legendary Roly Carsons, is it? 467 00:26:45,710 --> 00:26:47,090 Aye, that's him. 468 00:27:15,150 --> 00:27:16,150 ourselves thinking it. 469 00:27:46,389 --> 00:27:51,850 See, what you have to realise about Jenny is a lovely girl. 470 00:27:52,610 --> 00:27:54,130 No doubt about that. 471 00:27:54,970 --> 00:27:57,170 A really lovely bit of stuff. 472 00:27:58,270 --> 00:27:59,610 But thick. 473 00:28:00,870 --> 00:28:03,170 She's just so thick, that girl. 474 00:28:04,190 --> 00:28:06,690 I mean, with your care, you're all right. 475 00:28:08,010 --> 00:28:09,650 Not just attractive. 476 00:28:10,530 --> 00:28:12,770 You don't mind saying so? No. 477 00:28:14,090 --> 00:28:15,090 She's not okay. 478 00:28:16,590 --> 00:28:17,590 But Jenny? 479 00:28:19,790 --> 00:28:20,890 Nobody at home. 480 00:28:22,450 --> 00:28:26,950 I mean, is that a recipe for happy marriage? I mean, you tell me, is it? 481 00:28:27,810 --> 00:28:28,810 That's the end. 482 00:28:31,230 --> 00:28:32,530 She's up the stick. 483 00:28:34,050 --> 00:28:35,350 Courtesy of yours truly. 484 00:28:37,270 --> 00:28:39,770 So what else can I do but marry her? 485 00:28:43,260 --> 00:28:44,300 Rowley Carlton was right. 486 00:28:44,500 --> 00:28:45,500 Nick Rowan. 487 00:28:46,500 --> 00:28:48,220 You took over my old patch, you did. 488 00:28:48,500 --> 00:28:49,600 That's right. How's it going? 489 00:28:49,880 --> 00:28:50,880 All right. Excellent. 490 00:28:50,920 --> 00:28:51,920 Put it there. 491 00:28:52,560 --> 00:28:54,000 What are you having? 492 00:28:55,120 --> 00:28:56,200 I'll have the same again, please. 493 00:28:56,440 --> 00:28:57,440 Gina! 494 00:28:57,720 --> 00:28:59,040 When you're ready, darling, to evil. 495 00:29:01,200 --> 00:29:02,200 Listen. 496 00:29:02,660 --> 00:29:05,060 Clear up a little mystery for me, will you? If I can, yeah. 497 00:29:06,080 --> 00:29:08,060 One of your old files seems to have gone missing. 498 00:29:08,340 --> 00:29:09,340 One of my old files? 499 00:29:09,760 --> 00:29:11,120 The one on Terry Tinnisman. 500 00:29:11,960 --> 00:29:12,960 That one, really? 501 00:29:13,420 --> 00:29:14,520 Do you remember that case? 502 00:29:14,820 --> 00:29:18,840 The peak of an otherwise undistinguished career, was that, Collar? 503 00:29:19,440 --> 00:29:20,440 Gone missing, is it? 504 00:29:20,840 --> 00:29:25,920 Seems to have. You got any idea where it might be? Me? No, not at all, no, no. 505 00:29:26,420 --> 00:29:28,520 More than likely happened when they cleared Mr. White, I suppose. 506 00:29:29,460 --> 00:29:31,520 Why do you want it, anyway? He's not escaped, is he? 507 00:29:31,880 --> 00:29:35,000 No, no, it's just something that came up, that's all. 508 00:29:35,280 --> 00:29:36,280 What? 509 00:29:36,540 --> 00:29:39,320 Well, bought up, really, by his wife. Oh. 510 00:29:39,740 --> 00:29:41,100 Yes, he still reckons he's innocent. 511 00:29:41,840 --> 00:29:45,580 Good old Rosie, blaming everyone but herself, as usual, for the mess she 512 00:29:45,580 --> 00:29:47,580 finds herself in. She's still at it, is she? 513 00:29:47,820 --> 00:29:49,600 Tell me, darling, thanks very much. Thanks. 514 00:29:55,480 --> 00:29:58,560 Well, you must have moved pretty sharpish that night. I think our tinners 515 00:29:58,560 --> 00:29:59,720 like that. Do you want two beer? 516 00:30:00,140 --> 00:30:00,979 Oh, yeah. 517 00:30:00,980 --> 00:30:01,980 Sorry, Mike. 518 00:30:03,300 --> 00:30:05,780 Well, if you want the truth, lad, I'm lucky, that's all. 519 00:30:06,080 --> 00:30:07,240 I mean, dead lucky, really. 520 00:30:07,620 --> 00:30:08,620 Yeah? Yeah. 521 00:30:10,830 --> 00:30:15,130 You see, I'd had a tip -off earlier on that evening that an old van had been 522 00:30:15,130 --> 00:30:18,190 hanging about suspiciously down at Poshendit Village, you see. 523 00:30:19,330 --> 00:30:22,350 And, of course, when I heard what the registration was... It rang a bell, did 524 00:30:22,350 --> 00:30:25,390 it? Oh, it engraved on my heart the number of Terry Tinniswood's old banger. 525 00:30:26,030 --> 00:30:29,350 So once I'd got Miss Hamilton off to hospital, I said, I'd nip straight round 526 00:30:29,350 --> 00:30:32,670 Tinniswood. And, of course, when I'm knocked on the door, there's no way 527 00:30:32,670 --> 00:30:33,670 going to let me in. 528 00:30:33,930 --> 00:30:35,350 So I reckon I had to be up till summer. 529 00:30:36,050 --> 00:30:39,810 And, of course, when I found the van unlocked, there on the seat... 530 00:30:40,970 --> 00:30:41,970 Pickaxe band. 531 00:30:42,510 --> 00:30:44,290 I can hardly believe my eyes, honestly. 532 00:30:45,350 --> 00:30:46,370 Seems a bit careless. 533 00:30:47,970 --> 00:30:49,650 That's what he was famous for, wasn't it? 534 00:30:49,910 --> 00:30:50,910 Covering his tracks. 535 00:30:51,530 --> 00:30:54,090 Absolutely. So what happened that night, do you think? 536 00:30:54,350 --> 00:30:55,350 Who knows that, who knows? 537 00:30:55,790 --> 00:30:57,730 Me, I was just grateful someone had at last. 538 00:30:59,110 --> 00:31:02,430 I suppose even the smartest of us makes mistakes sometimes, eh? 539 00:31:03,630 --> 00:31:04,630 Yeah, right. 540 00:31:47,050 --> 00:31:49,490 What are you two so deep in conversation about, then? 541 00:31:49,930 --> 00:31:50,930 What's good? 542 00:31:51,090 --> 00:31:54,270 I'm just telling your Nick here about the finest moment of my career. 543 00:31:54,490 --> 00:31:56,790 The night I finally nailed non -stick Terry. 544 00:31:57,390 --> 00:31:59,210 Yes. Tell me again, is it? 545 00:31:59,750 --> 00:32:00,750 Oh, yes, please. 546 00:32:00,870 --> 00:32:01,870 Right. 547 00:32:02,410 --> 00:32:03,410 Sorry, lads. 548 00:32:05,010 --> 00:32:06,190 Relax, it's only a moment. 549 00:32:07,310 --> 00:32:09,330 Just making conversation, Sarge, that's all. 550 00:32:09,530 --> 00:32:10,530 Of course you were. 551 00:32:10,930 --> 00:32:13,210 By the way, I saw Miss Hamilton after that. 552 00:32:14,250 --> 00:32:15,930 She said you went round to see her. 553 00:32:18,680 --> 00:32:21,860 Shut up! Shut up! Hey, you better get outside quick. 554 00:32:22,100 --> 00:32:23,260 Come on, it's serious. 555 00:33:06,540 --> 00:33:12,560 So your story, Greengrass, is you went outside and you saw this bloke running 556 00:33:12,560 --> 00:33:13,560 away, right? 557 00:33:14,520 --> 00:33:16,220 What do you mean, my story? 558 00:33:16,760 --> 00:33:18,240 Why'd you go outside anyway? 559 00:33:18,520 --> 00:33:19,520 It's not like you. 560 00:33:20,360 --> 00:33:22,740 Leaving a bar while they're still serving. 561 00:33:23,620 --> 00:33:27,560 Not as old to do with you. Well, going on, wasn't it? That record player on 562 00:33:27,560 --> 00:33:28,880 Saladi gave me the earache. 563 00:33:29,280 --> 00:33:35,000 And when you went outside, you definitely saw somebody running away, 564 00:33:35,490 --> 00:33:36,490 Right. 565 00:33:37,250 --> 00:33:40,270 What did he look like, this somebody? 566 00:33:42,150 --> 00:33:47,510 Well, he was like, um... youngish. 567 00:33:48,970 --> 00:33:50,190 Is that the best you can do? 568 00:33:50,550 --> 00:33:51,830 That he was youngish? 569 00:33:52,630 --> 00:33:55,650 Well, to tell you the truth, I thought it was one of your lot. 570 00:33:57,270 --> 00:33:58,270 One of our lot? 571 00:33:58,890 --> 00:34:02,110 Yeah, you know, Rosa, cos he'd been in here earlier on. 572 00:34:03,690 --> 00:34:04,690 What, at the party? 573 00:34:05,050 --> 00:34:06,050 It has. 574 00:34:06,190 --> 00:34:07,190 What a thought. 575 00:34:07,450 --> 00:34:10,290 You're not just making this lot up, are you, Greengrass, just to cover yourself? 576 00:34:10,870 --> 00:34:13,810 No, don't start having a go at me just because you're like we're playing silly 577 00:34:13,810 --> 00:34:17,610 buggers. Look, the thing is, we need to let Jennifer know what's happened. 578 00:34:18,370 --> 00:34:19,370 Do you know where she lives? 579 00:34:19,949 --> 00:34:21,650 I'm sure I might have her address somewhere. 580 00:34:23,150 --> 00:34:24,150 I'll have a look. 581 00:34:26,610 --> 00:34:27,610 Here we are. 582 00:34:28,489 --> 00:34:31,710 Right, Kate, could you do us a favour? Can you run her up to the hospital for 583 00:34:31,710 --> 00:34:32,909 me? Only I can't get away. 584 00:34:33,739 --> 00:34:37,920 So what you're telling me now is you actually spoke to this bloke? 585 00:34:38,460 --> 00:34:39,780 Yes, we both did. 586 00:34:40,820 --> 00:34:41,880 What do you mean, both? 587 00:34:42,920 --> 00:34:44,960 Me and young Gina over there. 588 00:34:47,760 --> 00:34:50,580 Is there anything else you can remember about him, Gina? 589 00:34:51,280 --> 00:34:52,360 Anything at all? 590 00:34:52,699 --> 00:34:54,000 I don't think so. 591 00:34:56,380 --> 00:34:57,820 Except for these tattoos. 592 00:34:59,260 --> 00:35:01,780 Tattoos? Yeah, he had these tattoos on the back of his hands. 593 00:35:04,799 --> 00:35:05,799 How is he? 594 00:35:05,920 --> 00:35:06,920 Oh, I don't know yet. 595 00:35:07,140 --> 00:35:08,140 Kate's still in with him. 596 00:35:08,560 --> 00:35:09,560 Where's Jennifer? 597 00:35:10,400 --> 00:35:11,400 Here she comes. 598 00:35:14,860 --> 00:35:15,860 How old is he? 599 00:35:15,940 --> 00:35:17,700 Well, he's still alive, no thanks to you. 600 00:35:18,400 --> 00:35:20,080 Me? You were in on it, weren't you? 601 00:35:20,700 --> 00:35:21,700 No, not me. 602 00:35:21,840 --> 00:35:25,360 No. I bet you didn't know to stop it, though, did you? I thought you were 603 00:35:25,360 --> 00:35:26,360 supposed to be his rotten pal. 604 00:35:26,700 --> 00:35:28,860 It was a bit of a joke that went wrong, that's all. 605 00:35:29,120 --> 00:35:31,980 Oh, a joke, was it? Well, believe me, he might feel not laughing. 606 00:35:33,550 --> 00:35:37,230 The good news was no real harm done. It looked a lot worse than it was. 607 00:35:37,570 --> 00:35:39,390 Thank God for that. So what's the bad news? 608 00:35:40,110 --> 00:35:43,370 Well, he has got concussion and they'll want to keep him in for a couple of 609 00:35:43,370 --> 00:35:44,370 days' observation. 610 00:35:45,270 --> 00:35:47,050 Bangles, my wedding for Saturday, right? 611 00:35:47,290 --> 00:35:48,290 I'm afraid so. 612 00:35:48,430 --> 00:35:49,430 Great. 613 00:35:50,250 --> 00:35:52,190 Have you any idea yet who might have done it? 614 00:35:52,790 --> 00:35:56,890 The most likely suspect seems to be some bloke who was spotted running off by 615 00:35:56,890 --> 00:35:58,010 Greengrass, of all people. 616 00:35:58,250 --> 00:35:59,370 Well, did he recognise him? 617 00:35:59,810 --> 00:36:00,970 Well, not as such, no. 618 00:36:01,819 --> 00:36:04,500 but he had been in the pub earlier, so we got a pretty good description. 619 00:36:05,280 --> 00:36:06,340 He had a couple of tattoos. 620 00:36:07,440 --> 00:36:10,300 Tattoos? Yeah, a line on the back of each hand. 621 00:36:10,960 --> 00:36:12,620 Well, there can't be too many of those about. 622 00:36:13,040 --> 00:36:14,040 Well, that's what we thought. 623 00:36:15,640 --> 00:36:16,660 Now, don't worry, Jennifer. 624 00:36:17,180 --> 00:36:18,420 We'll get him. Oh, yeah. 625 00:36:19,040 --> 00:36:22,160 And what about his so -called mates who caused all this in the first place? 626 00:36:26,320 --> 00:36:29,040 Some sort of an award, Greengrass. 627 00:36:30,200 --> 00:36:33,600 Yeah, you know, for having a girl last night like I did, you know, because if I 628 00:36:33,600 --> 00:36:35,640 hadn't have done that, that young copper of yours could have been a goner, 629 00:36:35,640 --> 00:36:38,200 couldn't he? So what exactly did you have in mind? 630 00:36:40,320 --> 00:36:41,540 Victoria Cross, perhaps? 631 00:36:42,120 --> 00:36:45,600 Oh, don't talk that. No, but I've heard the Queen's got a medal like she gets to 632 00:36:45,600 --> 00:36:48,120 people for, like, bravery and that sort of thing. 633 00:36:48,380 --> 00:36:49,880 Oh, yes, that one. 634 00:36:51,060 --> 00:36:53,200 Yeah, what do you think? 635 00:36:54,560 --> 00:36:55,560 What do I think? 636 00:36:57,070 --> 00:36:59,630 I think you should get out of here, Greengrass. 637 00:37:00,750 --> 00:37:03,210 Fast. No, no, you don't understand. 638 00:37:03,990 --> 00:37:06,110 Greengrass, get out! 639 00:37:07,610 --> 00:37:08,610 Now! 640 00:37:11,930 --> 00:37:14,890 The next time one of you lot's in trouble, I should know what to do, 641 00:37:15,750 --> 00:37:17,690 Run! My office, now! 642 00:37:26,830 --> 00:37:28,090 Yes, sir? Shut the door. 643 00:37:34,710 --> 00:37:36,830 Well, it's better news about Phil, Sarge. 644 00:37:38,090 --> 00:37:39,870 It's not Bellamy I want to talk about. 645 00:37:40,470 --> 00:37:46,790 No? No, I want to talk about Rowley Carsons and this burning curiosity you 646 00:37:46,790 --> 00:37:49,190 to have developed about his sudden retirement. 647 00:37:50,490 --> 00:37:52,710 Not, of course, it's really any of your business. 648 00:37:54,380 --> 00:37:57,720 Phil, we can't have you harbouring suspicions that perhaps somebody up 649 00:37:57,720 --> 00:38:02,840 suddenly decided the time has come to sweep Rowley Carsons into the carpet. 650 00:38:03,380 --> 00:38:07,340 It just seemed a bit strange for him to retire like that. That's all, Sarge. 651 00:38:09,300 --> 00:38:10,440 Well, of course it did. 652 00:38:11,500 --> 00:38:13,520 A man like Rowley Carsons. 653 00:38:14,660 --> 00:38:16,040 No wonder you were suspicious. 654 00:38:17,760 --> 00:38:18,760 Right, then. 655 00:38:19,300 --> 00:38:23,780 Just to put your mind at rest, I've decided to tell you just exactly why... 656 00:38:24,080 --> 00:38:26,080 Rolly Carson's retired early. 657 00:38:27,320 --> 00:38:34,000 And believe me, it's got nothing to do with Terry Tinniswood or that 658 00:38:34,000 --> 00:38:37,220 big -mouthed wife of his. 659 00:38:39,280 --> 00:38:40,280 Cancer. 660 00:38:40,820 --> 00:38:42,300 The secondary, apparently. 661 00:38:43,380 --> 00:38:45,820 So why was it all kept so secret, then? 662 00:38:46,680 --> 00:38:48,300 That's the way Carson's wanted it. 663 00:38:49,040 --> 00:38:50,600 God, you must have felt awful. 664 00:38:52,790 --> 00:38:54,930 At least he's in the clear as far as the job's concerned. 665 00:38:56,330 --> 00:38:57,950 See, from what I saw of him, I liked him. 666 00:38:58,850 --> 00:39:01,770 A lot of the things that he believed in about community policing are the things 667 00:39:01,770 --> 00:39:02,770 that I believe in. 668 00:39:03,090 --> 00:39:04,870 Well, at least the door's cleared up now. 669 00:39:06,810 --> 00:39:08,110 Yeah, but it isn't, Kate, is it? 670 00:39:09,450 --> 00:39:10,450 It isn't. 671 00:39:11,450 --> 00:39:13,750 What was it that made me suspicious of him in the first place? 672 00:39:14,150 --> 00:39:15,930 The fact that he took early retirement. 673 00:39:16,950 --> 00:39:20,090 No, the fact that he was acting completely out of character by doing 674 00:39:21,060 --> 00:39:23,600 The thing Miss Tinniswood would have been doing if he'd have hit Miss 675 00:39:23,600 --> 00:39:24,600 over the head. 676 00:39:25,780 --> 00:39:29,400 But he was in the area that night, because his van had been spotted. 677 00:39:31,120 --> 00:39:33,480 And when Carson's got to his place, he wouldn't let him in. 678 00:39:35,560 --> 00:39:36,580 So what was he up to? 679 00:39:39,060 --> 00:39:40,620 Unless, of course... What? 680 00:39:42,960 --> 00:39:44,660 Oh, I'd have to check it. Check what? 681 00:39:46,300 --> 00:39:48,860 Yeah, but I'd have to go to Ashfordly and dig out the old occurrence books. 682 00:39:49,620 --> 00:39:51,920 There's no way I can do that. Not with Blaketon on the warpath. 683 00:39:54,600 --> 00:39:55,600 I know. 684 00:39:58,560 --> 00:40:00,340 Nick, what are all these? 685 00:40:00,780 --> 00:40:01,780 They're crime reports. 686 00:40:02,380 --> 00:40:03,740 Going back to the year dot. 687 00:40:04,840 --> 00:40:06,200 You fill them out every day. 688 00:40:06,900 --> 00:40:08,940 And at the end of the year, we shove them up here. 689 00:40:10,980 --> 00:40:11,980 There you go. 690 00:40:13,060 --> 00:40:16,160 How will they help? 691 00:40:16,860 --> 00:40:17,860 That depends. 692 00:40:18,780 --> 00:40:19,780 Depends on what? 693 00:40:20,340 --> 00:40:21,760 On whether I'm right or not. 694 00:40:24,680 --> 00:40:25,680 Here we go. 695 00:40:32,740 --> 00:40:33,740 Well, well, well. 696 00:40:35,140 --> 00:40:36,180 How about that, then? 697 00:40:36,680 --> 00:40:39,380 August the 23rd, Rosie, a couple of years ago. 698 00:40:40,120 --> 00:40:41,620 A night to remember, right? 699 00:40:42,680 --> 00:40:44,280 There were two break -ins that night. 700 00:40:44,840 --> 00:40:47,280 The one your Terry got his collar felt for. 701 00:40:48,230 --> 00:40:50,710 and the other one at the home of a couple called Mather. 702 00:40:51,670 --> 00:40:53,530 Only we didn't find anyone for that job. 703 00:40:53,830 --> 00:40:55,190 It was clean as a whistle. 704 00:40:56,170 --> 00:41:00,190 In fact, in many ways, a typical Terry Tinniswood tickle, I'd say. 705 00:41:01,770 --> 00:41:03,030 Do you want to tell me about it? 706 00:41:04,230 --> 00:41:05,470 Don't know what you're on about. 707 00:41:07,090 --> 00:41:08,090 Honest. 708 00:41:08,310 --> 00:41:13,750 What I'm on about, Rosie, is shaving your husband's worthless neck and 709 00:41:13,750 --> 00:41:15,230 mine out a mile to do so. 710 00:41:15,850 --> 00:41:17,270 So do yourself a favour. 711 00:41:17,690 --> 00:41:21,570 Stop mucking me about, and for once in your life, try telling the truth for a 712 00:41:21,570 --> 00:41:22,570 change. 713 00:41:23,910 --> 00:41:26,590 There were two break -ins that night, Sarge, not one. 714 00:41:27,450 --> 00:41:30,710 And there's no way Pinnerswood could have done both jobs. They were ten miles 715 00:41:30,710 --> 00:41:32,730 apart, and there wasn't enough time. 716 00:41:33,150 --> 00:41:37,990 And according to Rosie, it was the Mathers' place that Terry broke into, 717 00:41:37,990 --> 00:41:38,990 Miss Hamilton's. 718 00:41:40,910 --> 00:41:43,570 How come neither of them said so at the time? 719 00:41:44,170 --> 00:41:46,130 Because they assumed that if they had... 720 00:41:46,380 --> 00:41:48,460 Terry would have carried the can for both jobs, I suppose. 721 00:41:49,080 --> 00:41:52,280 And you expect me to take that woman's word for all this? 722 00:41:53,140 --> 00:41:56,560 Against the word of one of the best police officers that's ever been my 723 00:41:56,560 --> 00:41:57,560 privilege to command? 724 00:41:59,280 --> 00:42:00,460 No, of course not, Sarge. 725 00:42:02,900 --> 00:42:07,220 This is what's left of the stuff that Terry stole from the Mathers' place. 726 00:42:09,160 --> 00:42:13,240 They were still stashing it away, apparently, when Broly Carson's arrived. 727 00:42:14,560 --> 00:42:15,940 which is why they wouldn't let him in. 728 00:42:18,260 --> 00:42:21,280 I think you'll find it all matches that list of stolen goods you've got there. 729 00:42:24,180 --> 00:42:29,800 You just couldn't leave it alone, could you, Rowan? 730 00:42:32,280 --> 00:42:33,900 You're telling me I should have, then, Sarge? 731 00:42:34,720 --> 00:42:38,940 I just hope you realise, that's all, what a can of worms you've opened here. 732 00:42:39,880 --> 00:42:42,940 And it won't do your own career prospects much good, either. 733 00:42:44,520 --> 00:42:47,420 Whistleblowers don't rise too rapidly in my experience. 734 00:42:48,060 --> 00:42:51,460 There's a bloke already served 18 months for a job he didn't do. 735 00:42:51,680 --> 00:42:53,140 Who should have been inside years ago. 736 00:42:53,340 --> 00:42:54,340 Yeah, but not for this one. 737 00:42:54,720 --> 00:42:57,660 And that is what really matters, isn't it, Sarge? Or else everything's down the 738 00:42:57,660 --> 00:42:58,660 pan. 739 00:43:03,300 --> 00:43:04,380 Yeah, you're right, Rowan. 740 00:43:07,280 --> 00:43:08,520 Oh, just one more thing. 741 00:43:11,580 --> 00:43:13,380 I wouldn't like to think... 742 00:43:13,610 --> 00:43:18,510 that you're suggesting that I was party to any of this. 743 00:43:20,170 --> 00:43:22,170 I thought you knew me better than that, Sarge. 744 00:43:38,910 --> 00:43:39,910 You ready? 745 00:43:41,030 --> 00:43:42,030 Yeah, I suppose. 746 00:43:43,180 --> 00:43:44,180 All right? 747 00:43:44,640 --> 00:43:45,640 Yeah. 748 00:43:46,520 --> 00:43:48,520 It's just Jenny came to see me last night. 749 00:43:50,320 --> 00:43:51,320 Oh, yeah? 750 00:43:52,540 --> 00:43:54,080 She's lost her baby, she says. 751 00:43:55,120 --> 00:43:56,460 I see. 752 00:43:57,440 --> 00:43:58,440 Yeah, funny. 753 00:43:59,400 --> 00:44:01,780 Just when I was getting used to the idea of being a dad. 754 00:44:05,080 --> 00:44:07,060 She's broken off the engagement as well. 755 00:44:07,860 --> 00:44:08,779 She has? 756 00:44:08,780 --> 00:44:09,780 Yeah. 757 00:44:09,879 --> 00:44:12,640 By the way she saw it, there was no need for us to get married, was there? 758 00:44:13,360 --> 00:44:14,360 Oh, well. 759 00:44:14,560 --> 00:44:16,400 I do think they'd drop the hook anyway. 760 00:44:16,860 --> 00:44:17,860 Well, that's the problem. 761 00:44:17,920 --> 00:44:19,040 I don't know if I want to be. 762 00:44:20,220 --> 00:44:21,220 You don't? 763 00:44:21,760 --> 00:44:24,280 Well, I've been doing what I was thinking when I was lying there and 764 00:44:24,280 --> 00:44:26,240 how much I was looking forward to marrying her. 765 00:44:35,000 --> 00:44:36,360 Do me a favour, will you, Nick? 766 00:44:37,180 --> 00:44:38,300 Take me right to Jenny's. 767 00:44:39,210 --> 00:44:40,990 I'm going to tell her I'll marry her after all. 768 00:44:41,770 --> 00:44:42,850 You sure about that? 769 00:44:43,110 --> 00:44:45,970 I've never been more sure about anything in my life, I tell you. 770 00:44:49,430 --> 00:44:50,730 Well, I'll wait around then. 771 00:44:51,010 --> 00:44:52,510 See if I am needed on Saturday. 772 00:44:53,410 --> 00:44:54,410 Cheers, mate. 773 00:45:14,990 --> 00:45:17,410 Hello, love. Can I come in? No. 774 00:45:17,670 --> 00:45:18,670 Why not? 775 00:45:18,850 --> 00:45:19,930 I'm undressed. 776 00:45:20,290 --> 00:45:21,290 So? 777 00:45:23,550 --> 00:45:25,830 You bastard! 778 00:45:26,170 --> 00:45:27,170 No! 779 00:45:29,070 --> 00:45:30,550 Oh, my God! 780 00:45:32,510 --> 00:45:33,510 Come here! 781 00:45:51,790 --> 00:45:52,790 If you'll just listen. 782 00:45:52,970 --> 00:45:54,030 You can explain. 783 00:45:54,250 --> 00:45:55,650 You two -timing joke. 784 00:45:56,090 --> 00:45:57,970 Yes. Well, go on, then. Explain. 785 00:45:58,410 --> 00:45:59,470 It was my boyfriend, Peter. 786 00:46:00,070 --> 00:46:01,690 Long before I ever met you. 787 00:46:02,170 --> 00:46:03,170 Oh, Willie. 788 00:46:03,850 --> 00:46:08,470 Only, he wouldn't marry me like, so we had this dead big row and he walked out 789 00:46:08,470 --> 00:46:09,470 on me. 790 00:46:10,190 --> 00:46:14,190 Only, when he found out I'd took up with you and were having to marry you like 791 00:46:14,190 --> 00:46:15,290 it, he'd come dashing back, didn't he? 792 00:46:15,890 --> 00:46:17,310 Just mad with jealousy, I suppose. 793 00:46:18,110 --> 00:46:22,330 So when he saw you there... Well, he just lost all control of himself, didn't 794 00:46:22,330 --> 00:46:24,130 he? And that's his story, is it? 795 00:46:24,570 --> 00:46:26,450 Well, it happens to be the truth, Squire. 796 00:46:26,830 --> 00:46:30,010 And now he's realised, hasn't he? Just how out of order he was. 797 00:46:30,470 --> 00:46:31,470 Oh, has he? 798 00:46:31,550 --> 00:46:32,730 For looking me about, I mean. 799 00:46:33,530 --> 00:46:34,910 Now he says he will marry me. 800 00:46:47,980 --> 00:46:51,460 Only don't be planning no honeymoon, cos you're nicked, sunshine. 801 00:46:56,040 --> 00:47:01,080 $54 ,000 question being a court, was she ever pregnant in the first place? 802 00:47:01,520 --> 00:47:02,760 What was it she said again? 803 00:47:03,600 --> 00:47:06,020 She said she supposed she could have been. 804 00:47:07,620 --> 00:47:08,960 Poor old Bellamy. 805 00:47:26,600 --> 00:47:28,180 Hey, Kate, this is Rowley Carsons. 806 00:47:29,160 --> 00:47:30,200 You'll be Mrs. Rowan, right? 807 00:47:30,880 --> 00:47:31,880 Yes, hello. Hello. 808 00:47:33,920 --> 00:47:37,460 Have you got a minute to...? Yeah, of course. I'll leave you to it. No, it's 809 00:47:37,460 --> 00:47:39,000 right. I'm sure Nick's told you all about this. 810 00:47:39,900 --> 00:47:42,740 Anyway, I won't take very long. Is it all right if I...? Yes, yes, of course. 811 00:47:43,160 --> 00:47:44,160 Joe. 812 00:47:46,740 --> 00:47:49,340 Only I've made a false statement to Blaketon. 813 00:47:49,940 --> 00:47:52,960 Admitting everything, of course. I think it's best to come forward voluntarily. 814 00:47:53,460 --> 00:47:55,520 Perhaps they'll go a bit easier on me that way, you know. 815 00:47:56,620 --> 00:47:59,840 Now, that is, of course, if you are happy to go along with that. 816 00:48:02,360 --> 00:48:03,600 Yeah, yeah, more than happy. 817 00:48:04,100 --> 00:48:05,100 Thanks very much. 818 00:48:05,440 --> 00:48:06,600 Well, that's it, I think. 819 00:48:08,600 --> 00:48:10,060 He's a good copper. He'll do all right. 820 00:48:11,400 --> 00:48:13,280 Just tell me one thing, will you? 821 00:48:13,760 --> 00:48:14,760 Yeah. 822 00:48:16,220 --> 00:48:17,220 Why? 823 00:48:18,620 --> 00:48:19,700 It's a good question, is that? 824 00:48:21,800 --> 00:48:22,800 Well... 825 00:48:26,129 --> 00:48:27,129 I'll tell you what happened. 826 00:48:28,330 --> 00:48:33,050 I was already at Mather's when I got the call that Miss Hamilton's place had 827 00:48:33,050 --> 00:48:34,050 been done over, you see. 828 00:48:34,490 --> 00:48:38,210 Now, I could tell straight away that the Mather's job had to be one of Teddy 829 00:48:38,210 --> 00:48:39,210 Tinniswood's, you know what I mean? 830 00:48:39,910 --> 00:48:40,910 Yeah, I think so. 831 00:48:41,070 --> 00:48:44,410 But there was no way I was ever going to be able to pin it on him, you see. 832 00:48:45,450 --> 00:48:48,790 So when I got over to Miss Hamilton's and I found this pickaxe handle lying 833 00:48:48,790 --> 00:48:54,190 there, well, I've taken it along with me to Teddy Tinniswood's. 834 00:48:54,590 --> 00:48:57,670 Now, not with the intention of planting it on him. I mean, it wasn't that cold 835 00:48:57,670 --> 00:48:58,670 -blooded. 836 00:48:59,810 --> 00:49:05,730 Only when I found Terry's van door unlocked... Well, I was tempted, weren't 837 00:49:06,130 --> 00:49:10,630 You see, all I could think about, all the time I was thinking, now he's going 838 00:49:10,630 --> 00:49:11,630 get away with this. 839 00:49:12,070 --> 00:49:14,370 He's going to carry on long after I'm gone. 840 00:49:16,310 --> 00:49:21,150 Because, you see, it was the same day that I got the... you know, the bad news 841 00:49:21,150 --> 00:49:23,070 from the doctor. What I got to lose, you see. 842 00:49:23,850 --> 00:49:27,390 Now, I'm not trying to justify what I did. It was wrong, I know that. 843 00:49:29,190 --> 00:49:33,590 But I got the chance just to tilt the scales in our favour for once. 844 00:49:35,590 --> 00:49:36,590 And I succumbed. 845 00:49:37,330 --> 00:49:39,090 Just the once in 30 years. 846 00:49:40,530 --> 00:49:45,810 But you see, when it's something as important as the law you're on about, 847 00:49:45,810 --> 00:49:46,810 the once is enough, right? 848 00:50:02,380 --> 00:50:03,560 What do you think they'll do to him? 849 00:50:05,240 --> 00:50:06,800 Well, they'll throw the bucket at him, of course. 850 00:50:08,740 --> 00:50:11,680 But from what Blaketon says, he went around long enough to have to face it. 851 00:50:13,180 --> 00:50:14,840 He used to be right about that bit, anyway. 852 00:50:23,080 --> 00:50:24,080 Uh -oh. 853 00:50:25,240 --> 00:50:26,138 Hello, Rosie. 854 00:50:26,140 --> 00:50:27,280 Oh, hello. 855 00:50:27,900 --> 00:50:29,560 He'll be home soon, then, your Terry. 856 00:50:29,860 --> 00:50:31,780 Yeah, but he won't stay out of the way. 857 00:50:32,090 --> 00:50:33,550 After what he's been put through. 858 00:50:33,810 --> 00:50:35,390 Well, at least his name's been cleared. 859 00:50:35,670 --> 00:50:38,430 Exactly. And how long before he's up to his old tricks? 860 00:50:39,050 --> 00:50:42,490 I'll have a copper's round every five minutes each time a set of spoons goes 861 00:50:42,490 --> 00:50:45,790 missing. At least I got a piece whilst he was in Scotland. 862 00:51:04,490 --> 00:51:09,230 Why do you miss when my baby kisses me? 863 00:51:27,950 --> 00:51:32,030 Heartbeat, why doesn't love kiss? 864 00:51:32,440 --> 00:51:34,100 pain in my memory 62258

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.