All language subtitles for Heartbeat s02e05 Over the Hill

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,970 --> 00:00:14,350 Heartbeat, why do you miss when my baby kisses me? 2 00:00:20,670 --> 00:00:26,630 Heartbeat, why does a love kiss stay in my memory? 3 00:00:51,820 --> 00:00:55,260 I've had it up to here, wetting you in a bunch of scalded like you. 4 00:00:55,680 --> 00:00:58,680 So now you're going to find out what the army's all about. 5 00:00:59,300 --> 00:01:02,440 So, the exercise lasts for seven days. 6 00:01:02,940 --> 00:01:07,400 But I don't reckon you shower can last longer than three, because we'll be 7 00:01:07,400 --> 00:01:08,740 looking pretty hard for you. 8 00:01:09,360 --> 00:01:14,100 If any of you fall and recollect, just try and make yourselves look 9 00:01:14,100 --> 00:01:15,100 We'll find you. 10 00:01:15,620 --> 00:01:17,540 But no guarantees about when. 11 00:01:22,600 --> 00:01:23,600 Right. 12 00:01:23,840 --> 00:01:24,840 That's nice. Two. 13 00:01:25,680 --> 00:01:26,680 Off. 14 00:02:04,430 --> 00:02:06,510 Majesty's bad bargain in person. 15 00:02:07,290 --> 00:02:08,530 Crazy bastard! 16 00:02:09,009 --> 00:02:10,169 Gonna complain again? 17 00:02:11,430 --> 00:02:14,230 Like telling tales out of school, don't you? 18 00:02:15,450 --> 00:02:18,630 Time you lads to keep your mouths shut, sunshine! 19 00:02:24,510 --> 00:02:26,870 Let me know to mummy, master. 20 00:02:51,690 --> 00:02:55,430 Mommy's not there, but daddy's coming. 21 00:03:39,690 --> 00:03:43,470 You're a whinging waste of space, Marston. 22 00:04:55,850 --> 00:04:56,850 Watch. 23 00:06:11,210 --> 00:06:12,290 I don't believe it. 24 00:06:13,930 --> 00:06:15,850 I thought I'd make an early start, Kate. 25 00:06:16,150 --> 00:06:19,170 You were still working on it when I went to bed last night. 26 00:06:19,390 --> 00:06:20,650 This is ridiculous. 27 00:06:21,090 --> 00:06:22,090 I've nearly finished. 28 00:06:22,690 --> 00:06:24,070 So you keep saying. 29 00:06:24,810 --> 00:06:27,890 You've been called out for breaking at Woodford Farm. 30 00:06:28,290 --> 00:06:29,410 And have a bath. 31 00:06:29,690 --> 00:06:31,850 You look like an industrial waste tip. 32 00:06:32,530 --> 00:06:35,850 Hey, Joe. Where are you going with that money? 33 00:06:36,270 --> 00:06:37,270 Your hand. 34 00:06:38,950 --> 00:06:42,540 It's... Joe, where are you going with that money in your hand? 35 00:06:44,900 --> 00:06:49,140 I'm going to find my woman. She's running around with some other men. 36 00:06:50,720 --> 00:06:54,960 I'm going to go downtown and buy me a blue steel .44. 37 00:06:56,820 --> 00:07:01,220 I'm going to go downtown and buy me a blue steel .44. 38 00:07:01,900 --> 00:07:06,280 When I find my woman, she's not going to run. 39 00:07:12,170 --> 00:07:13,170 You shot your woman! 40 00:08:15,600 --> 00:08:16,600 was taken. 41 00:08:16,680 --> 00:08:17,680 Nothing of value. 42 00:08:17,960 --> 00:08:19,720 No, just that rubbish I told you about. 43 00:08:20,700 --> 00:08:22,700 I'd have paid the bugger to have it had he but known. 44 00:08:23,540 --> 00:08:24,540 What's this? 45 00:08:25,600 --> 00:08:27,680 Looks like khaki or something. 46 00:08:30,340 --> 00:08:31,500 It's a bit of old coat. 47 00:08:54,090 --> 00:08:55,090 Breathe in. 48 00:08:56,230 --> 00:08:57,230 And out. 49 00:08:58,990 --> 00:08:59,990 And in. 50 00:09:01,250 --> 00:09:02,250 And out. 51 00:09:03,590 --> 00:09:04,610 Once more. In. 52 00:09:05,970 --> 00:09:06,970 And out. 53 00:09:08,270 --> 00:09:10,990 Sounds like a kettle on the ball in there. Have a listen. 54 00:09:11,450 --> 00:09:13,570 Daniel. It's all right. It's finished. 55 00:09:15,970 --> 00:09:17,930 His bronchitis has flared up again. 56 00:09:24,490 --> 00:09:25,530 Do that outside. 57 00:09:28,550 --> 00:09:30,590 He ought to be wrapped up warmer, you know. 58 00:09:31,090 --> 00:09:32,870 He's grown out of most of his clothes. 59 00:09:33,830 --> 00:09:37,790 And since Tom died, I can barely afford new ones. It's all I can do to keep the 60 00:09:37,790 --> 00:09:38,790 house warm. 61 00:09:39,090 --> 00:09:40,230 How's he behaving generally? 62 00:09:40,610 --> 00:09:41,730 Can't do a thing with him. 63 00:09:42,030 --> 00:09:43,150 He's bad enough before. 64 00:09:43,970 --> 00:09:48,010 But since those council people started pestering us... Council people? 65 00:09:48,690 --> 00:09:49,830 You know who I mean. 66 00:09:50,690 --> 00:09:53,410 It was you who put those busybodies onto us, wasn't it? 67 00:10:15,339 --> 00:10:17,060 You enjoying your breakfast, Claude? 68 00:10:17,300 --> 00:10:22,740 I'm just tasting the quality, Mr. Ronan. You know, you have to try them before 69 00:10:22,740 --> 00:10:25,680 you buy them, don't you? You might get a bunch that's a bit unjuicy. 70 00:10:27,920 --> 00:10:28,920 What are you looking at? 71 00:10:29,540 --> 00:10:30,740 That's not a bad coat, that. 72 00:10:31,220 --> 00:10:33,560 Well, I've had it for years, you know. 73 00:10:34,020 --> 00:10:35,040 It's as good as new. 74 00:10:35,540 --> 00:10:36,540 Doesn't half look good on you? 75 00:10:36,840 --> 00:10:38,760 Oh, well, you have to know how to wear them, don't you? 76 00:10:39,440 --> 00:10:40,940 They're in the forces, you know. 77 00:10:41,600 --> 00:10:43,280 Can I see how it hangs round the back? 78 00:10:43,820 --> 00:10:45,860 Ah, I will look all you want. 79 00:10:47,120 --> 00:10:50,260 Hey, you're not looking at one of these, are you? 80 00:10:50,800 --> 00:10:52,140 I am, as it happens. 81 00:10:52,840 --> 00:10:55,520 What do you want? One exactly the same as this? 82 00:10:56,000 --> 00:10:57,380 No, one with a bit missing. 83 00:10:57,820 --> 00:11:02,240 In fact, one worn by whoever broke into Woodfall Farm last night. 84 00:11:03,860 --> 00:11:10,260 I told Dr Ferrenby about you. Not to interfere, Mr Sanford. To help you. You 85 00:11:10,260 --> 00:11:12,800 Daniel. We don't need his help. 86 00:11:13,200 --> 00:11:14,500 And I never asked for yours. 87 00:11:15,400 --> 00:11:19,100 Dr. Ferrenby is on a new council committee that's been set up specially 88 00:11:19,100 --> 00:11:20,180 people in your situation. 89 00:11:20,840 --> 00:11:22,520 I don't want handouts. 90 00:11:23,260 --> 00:11:26,000 Tom was dead against it. We paid our way or went without. 91 00:11:26,400 --> 00:11:27,420 And what about Daniel? 92 00:11:28,400 --> 00:11:30,580 He's not in good health. He's missing school. 93 00:11:31,040 --> 00:11:32,040 I'd do my best. 94 00:11:32,900 --> 00:11:35,960 What can I do? The boy won't even accept his father's dead. 95 00:11:36,200 --> 00:11:38,220 He needs expert counselling. 96 00:11:38,620 --> 00:11:40,560 And you can't provide it without help. 97 00:11:40,920 --> 00:11:41,980 There's no help. 98 00:11:43,000 --> 00:11:46,640 Questions? The horrible things they try and get Daniel to say against me. 99 00:11:47,640 --> 00:11:49,940 You had no right to interfere, Dr Rowan. 100 00:12:16,119 --> 00:12:17,119 Costable. 101 00:12:17,960 --> 00:12:21,740 That lad running off there, little Danny Sanford, he's just nicked one of me pen 102 00:12:21,740 --> 00:12:22,740 knives. 103 00:12:30,840 --> 00:12:31,840 Right, Daniel. 104 00:12:32,480 --> 00:12:33,480 Let's have it. 105 00:12:39,180 --> 00:12:40,180 I'm impressed. 106 00:12:41,320 --> 00:12:42,320 Now pick it up. 107 00:12:45,000 --> 00:12:46,360 I said pick it up, Daniel. 108 00:12:51,820 --> 00:12:54,060 Hello. Is Mrs. Hather with you? 109 00:12:54,360 --> 00:12:55,960 Yes. What is it? 110 00:12:56,340 --> 00:12:58,140 I'm afraid Daniel's in a spot of bother. 111 00:12:58,520 --> 00:12:59,720 Why? What's he done? 112 00:13:00,100 --> 00:13:01,700 He stole this from the hardware shop. 113 00:13:02,100 --> 00:13:03,100 Stole it? 114 00:13:03,460 --> 00:13:04,640 Is that true, Daniel? 115 00:13:05,060 --> 00:13:06,060 Yes. 116 00:13:06,220 --> 00:13:07,179 But why? 117 00:13:07,180 --> 00:13:08,680 You know it's wrong to steal. 118 00:13:08,960 --> 00:13:12,260 It's not stealing. Of course it's stealing. It wasn't your knife. 119 00:13:12,480 --> 00:13:15,860 It's the one Dad promised to buy me. He'll pay for it when he comes back. 120 00:13:16,200 --> 00:13:17,640 Stop it. Don't say that. 121 00:13:18,040 --> 00:13:20,360 You mustn't say such things. 122 00:13:20,860 --> 00:13:22,700 Look, we'll have a word with Mr Diprose. 123 00:13:23,200 --> 00:13:24,980 He'll be happy to get his property back. 124 00:13:26,560 --> 00:13:28,560 I don't want this happening again, Daniel. Do you understand? 125 00:13:31,120 --> 00:13:33,760 Nick, could you run Mrs Sanford and Daniel home? It's all right. 126 00:13:34,080 --> 00:13:35,320 It's no bother, Mrs Sanford. 127 00:13:35,910 --> 00:13:37,930 We can pop in and see Mr Diprose on the way. 128 00:15:29,800 --> 00:15:30,800 swine. 129 00:15:34,960 --> 00:15:35,960 Now then. 130 00:15:36,780 --> 00:15:38,200 Not open yet, Mr. Greengrass? 131 00:15:38,540 --> 00:15:40,040 Good job I am, then. 132 00:15:40,540 --> 00:15:41,540 What about that? 133 00:15:42,460 --> 00:15:43,460 What's that? 134 00:15:44,100 --> 00:15:46,080 A greengrass breed of chicken. 135 00:15:46,720 --> 00:15:47,940 Chicken? Aye. 136 00:15:48,680 --> 00:15:51,060 Especially bred for the Aidensfield arms, eh, George? 137 00:15:51,720 --> 00:15:53,540 Didn't manage the rabbit then, Claude? 138 00:15:53,740 --> 00:15:56,260 I got one. Some bugger pooched it out of the snare, didn't he? 139 00:15:56,720 --> 00:15:57,800 That makes a change. 140 00:15:58,640 --> 00:16:00,280 Wouldn't mind, but I saw him make off with it. 141 00:16:02,580 --> 00:16:03,580 Wait on. 142 00:16:04,360 --> 00:16:06,780 I reckon he's been a bit busy somewhere else, I know. 143 00:16:09,720 --> 00:16:10,720 Hello? 144 00:16:10,980 --> 00:16:13,400 Could I speak to Mr Sanford? Dad's not here. 145 00:16:14,620 --> 00:16:15,980 How about your mum? She's outside. 146 00:16:18,120 --> 00:16:19,120 Who are you? 147 00:16:19,300 --> 00:16:20,300 Daniel. 148 00:16:21,300 --> 00:16:22,400 I can't wait, Daniel. 149 00:16:22,680 --> 00:16:24,360 Your dad, will he be back soon? 150 00:16:26,960 --> 00:16:28,040 Could you do me a favour? 151 00:16:29,120 --> 00:16:31,780 Could you tell your dad Ken Marston called? 152 00:16:32,360 --> 00:16:33,780 Ken, you got that? 153 00:16:35,820 --> 00:16:37,340 Tell him I haven't seen him. 154 00:16:38,280 --> 00:16:39,880 Tell him I'll meet him at our den. 155 00:16:40,940 --> 00:16:41,879 Our den. 156 00:16:41,880 --> 00:16:42,880 You got that? 157 00:16:46,060 --> 00:16:47,100 Who was it, Daniel? 158 00:16:47,580 --> 00:16:48,580 Someone for Dad. 159 00:16:50,760 --> 00:16:52,060 Don't tell lies. 160 00:16:52,640 --> 00:16:53,760 It's true, it's Ken. 161 00:16:53,960 --> 00:16:55,140 He wants to see Dad. 162 00:16:55,610 --> 00:16:57,470 Give me a message for him. Stop it! 163 00:16:58,050 --> 00:16:59,390 Don't say things like that! 164 00:17:48,360 --> 00:17:51,840 I'm beginning to feel all I'm good for is answering your damn telephone calls. 165 00:17:52,780 --> 00:17:55,840 Sorry? If that car was a woman, I'd scratch its eyes out. 166 00:17:56,320 --> 00:17:57,900 I have to put the time in, Kate. 167 00:17:58,660 --> 00:18:02,700 That was Blake, then. He wants you out at Lord Ashfordly's Lodge. Another break 168 00:18:02,700 --> 00:18:03,700 -in. 169 00:18:24,430 --> 00:18:26,430 A bit of poaching's one thing, Sergeant. 170 00:18:26,670 --> 00:18:29,130 Part of the tradition. Fine, that's understood. 171 00:18:29,970 --> 00:18:32,270 But this makes me angry. 172 00:18:33,010 --> 00:18:35,630 I can understand that, sir. It's got to be stopped. 173 00:18:35,970 --> 00:18:38,690 Especially as our syndicate shoots are about to start, understood? 174 00:18:39,730 --> 00:18:41,010 Right. Right. 175 00:18:41,730 --> 00:18:42,730 Carry on. 176 00:18:43,850 --> 00:18:44,850 Thank you, sir. 177 00:18:49,010 --> 00:18:52,190 His Lordship is not a happy man, Rowan. 178 00:18:52,650 --> 00:18:56,730 Some tin food, a few bottles of booze, curtains, paraffin. 179 00:18:57,390 --> 00:19:01,750 The side of the crime of the century, Sarge. Well, no vehicle tracks. 180 00:19:02,430 --> 00:19:03,810 Must be someone local. 181 00:19:04,750 --> 00:19:06,210 Someone who knows this area. 182 00:19:08,450 --> 00:19:09,450 Greengrass. 183 00:19:09,750 --> 00:19:11,430 He never made those prints, Sarge. 184 00:19:12,130 --> 00:19:13,130 Oh. 185 00:19:13,530 --> 00:19:15,450 An expert on his footwear, are you? 186 00:19:16,230 --> 00:19:17,910 Well, look at the stuff that's been taken. 187 00:19:18,170 --> 00:19:20,890 I mean, curtains and paraffin, stuff like that. 188 00:19:21,710 --> 00:19:24,470 It's like survival gear for someone who's living rough. 189 00:19:25,290 --> 00:19:27,210 Well, he's certainly no Boy Scout. 190 00:19:35,150 --> 00:19:42,030 Are you Ken? 191 00:19:42,450 --> 00:19:43,490 Daniel Sanford. 192 00:19:45,230 --> 00:19:46,470 Is anyone with you? 193 00:19:49,050 --> 00:19:50,650 Did your dad send you up here? 194 00:19:51,230 --> 00:19:52,230 No. 195 00:19:52,670 --> 00:19:54,030 But you gave him my message. 196 00:19:54,450 --> 00:19:55,490 Dad's not here. 197 00:19:55,870 --> 00:19:56,870 Where the hell is he then? 198 00:19:57,430 --> 00:19:59,570 He's away, but he's coming back. 199 00:19:59,870 --> 00:20:01,650 When? Don't know. 200 00:20:05,890 --> 00:20:07,270 Bit many on that, Alf. 201 00:20:07,590 --> 00:20:09,490 Looks more like a minus to me. 202 00:20:10,810 --> 00:20:12,830 I don't know why you read that rubbish. 203 00:20:13,230 --> 00:20:14,430 Who said I'm reading it? 204 00:20:15,150 --> 00:20:18,150 When I was your age, it was popular mechanics. 205 00:20:18,990 --> 00:20:21,030 Alf. You were never my age. 206 00:20:27,010 --> 00:20:29,290 Well? Well, I've tried everywhere, Sarge. 207 00:20:29,870 --> 00:20:31,270 Missing persons, you name it. 208 00:20:31,570 --> 00:20:32,770 I even tried the army. 209 00:20:33,450 --> 00:20:35,930 They've got a few soldiers gone over the hill, but they know where they are. 210 00:20:36,990 --> 00:20:37,990 Hmm. 211 00:20:38,390 --> 00:20:39,390 Can't be them, then. 212 00:20:39,670 --> 00:20:40,670 They don't think so. 213 00:20:41,470 --> 00:20:44,470 All the same, I still think there's someone living rough in Asfordly Forest. 214 00:20:45,670 --> 00:20:46,770 How old are you, Daniel? 215 00:20:47,750 --> 00:20:48,750 Seven. 216 00:20:49,420 --> 00:20:53,420 I was nine when Tom, your dad and me, were last here. 217 00:20:54,680 --> 00:20:56,140 Why didn't you stay with him? 218 00:20:56,900 --> 00:20:58,140 Lived in London, didn't I? 219 00:20:59,420 --> 00:21:01,620 Sent up here on holiday at your dad's house. 220 00:21:02,740 --> 00:21:03,940 We was great mates. 221 00:21:04,980 --> 00:21:06,240 But he didn't come back. 222 00:21:07,020 --> 00:21:08,280 That's how it goes, Daniel. 223 00:21:09,740 --> 00:21:12,280 Often thought about him, though. I had made out. 224 00:21:15,140 --> 00:21:17,000 Was it your dad who told you about this place? 225 00:21:17,580 --> 00:21:19,600 Yeah, it's our special place, too. 226 00:21:20,520 --> 00:21:22,040 I suppose that's all right. 227 00:21:22,660 --> 00:21:24,280 But you'll have to keep the secret, too. 228 00:21:25,240 --> 00:21:26,240 Promise. 229 00:21:28,860 --> 00:21:29,860 Come in. 230 00:21:31,700 --> 00:21:33,560 Ah, Kate, news of the Sanfras. 231 00:21:34,580 --> 00:21:38,180 Nowhere near the whole story, but enough to know trouble when it rears its head. 232 00:21:38,700 --> 00:21:39,700 What's going on? 233 00:21:40,300 --> 00:21:44,200 Social services looked into the case purely as a formality, but that is no 234 00:21:44,200 --> 00:21:45,200 longer so. 235 00:21:45,830 --> 00:21:49,630 Mrs. Sanford is now the object of an in -depth investigation, Kate. 236 00:21:49,990 --> 00:21:50,990 Why? 237 00:21:51,730 --> 00:21:56,010 Kate, there is a strong belief that Mrs. Sanford is unstable. 238 00:21:56,810 --> 00:22:00,650 No more unstable than anyone who's just lost their husband and is living from 239 00:22:00,650 --> 00:22:01,650 hand to mouth. 240 00:22:01,970 --> 00:22:03,990 Helen Sanford loves Daniel. 241 00:22:04,410 --> 00:22:09,950 Their view is that Daniel is seriously disturbed, deeply hostile to his mother. 242 00:22:10,790 --> 00:22:15,030 If they decide, and I think they have done already, that the boy is at risk... 243 00:22:15,600 --> 00:22:17,860 He will be taken into care, Kate. 244 00:22:46,000 --> 00:22:47,000 Take Daniel. 245 00:22:47,860 --> 00:22:50,000 They can do that. Take my child. 246 00:22:50,260 --> 00:22:53,180 Tell me if they can prove you're an unfit mother. But I love Daniel. 247 00:22:53,580 --> 00:22:54,499 I know that. 248 00:22:54,500 --> 00:22:57,960 You did this. If it wasn't for you... Look, nothing's decided yet. 249 00:22:58,500 --> 00:23:00,700 What do you have to do? I don't know what to do. 250 00:23:03,140 --> 00:23:04,140 Tom would. 251 00:23:06,020 --> 00:23:07,160 If he was here. 252 00:23:08,160 --> 00:23:09,220 But he's not. 253 00:23:11,500 --> 00:23:12,940 Just when I needed him. 254 00:23:16,910 --> 00:23:18,510 I'll forgive him if I can't. 255 00:23:25,510 --> 00:23:26,510 Morning, Joe. 256 00:23:27,190 --> 00:23:28,190 Morning, Nick. 257 00:23:28,910 --> 00:23:30,570 You heard any good gossip lately? 258 00:23:31,190 --> 00:23:32,750 If that's what you mean by good, really. 259 00:23:33,330 --> 00:23:34,970 Any strangers in the area? 260 00:23:35,710 --> 00:23:38,950 More specifically, strangers in Asfordly Forest. 261 00:23:39,330 --> 00:23:41,610 Well, you could do worse than have a word with Claude Greengrass. 262 00:23:42,050 --> 00:23:45,030 Really? You mentioned seeing someone up that way. 263 00:23:45,710 --> 00:23:47,190 I was quite put out about it. 264 00:23:47,430 --> 00:23:49,250 It seems he lost some property. 265 00:23:49,830 --> 00:23:53,510 But what it is to lose, eh? Ah, well, that I wouldn't like to say. 266 00:23:54,130 --> 00:23:55,710 Well, let's see if he can enlighten me. 267 00:24:18,320 --> 00:24:19,800 I just saw Gina with a bloke. 268 00:24:20,440 --> 00:24:22,040 That's perfectly natural, Nick. 269 00:24:22,260 --> 00:24:23,179 No, not with this bloke. 270 00:24:23,180 --> 00:24:24,139 What do you mean? 271 00:24:24,140 --> 00:24:25,880 He's the probation officer from Ashfordly. 272 00:24:27,220 --> 00:24:28,420 That takes all sorts. 273 00:24:29,160 --> 00:24:30,240 Where are you off to? 274 00:24:30,740 --> 00:24:31,880 Have a word with Greengrass. 275 00:24:39,140 --> 00:24:42,800 I've got some things I say that might cause you pain. 276 00:24:43,290 --> 00:24:50,230 If I catch you talking to that boy again, I'm going to let you down and 277 00:24:50,230 --> 00:24:51,230 leave you there. 278 00:24:53,930 --> 00:24:58,770 Because I told you before, oh, you can't do that. 279 00:25:01,310 --> 00:25:07,210 Well, if the second time I caught you talking to him, do I have to tell you 280 00:25:07,210 --> 00:25:12,550 more time? I think it's a sin. I think I'll let you down. Let you down. 281 00:25:13,070 --> 00:25:15,810 Thank you. 282 00:25:17,010 --> 00:25:18,410 Thank 283 00:25:18,410 --> 00:25:24,250 you. 284 00:25:27,310 --> 00:25:28,730 Thank you. 285 00:25:35,010 --> 00:25:39,570 Thank you. 286 00:25:42,510 --> 00:25:43,690 Go on. Go on. 287 00:25:43,910 --> 00:25:45,030 Go on. Go on. 288 00:26:19,560 --> 00:26:21,220 We can find a home for that, can't we? 289 00:26:22,240 --> 00:26:23,400 We've got to rub it in, Nick. 290 00:26:29,800 --> 00:26:30,800 Ryan Rudd. 291 00:26:32,360 --> 00:26:38,260 Long time no see. 292 00:26:38,720 --> 00:26:42,940 Hi. I've got a bit of something you might be interested in. 293 00:26:43,300 --> 00:26:44,720 He's still doing a bit of collecting. 294 00:26:46,040 --> 00:26:47,040 You know. 295 00:26:48,540 --> 00:26:49,540 Bang, bang. 296 00:26:50,350 --> 00:26:52,130 Well, we all have our hobbies, Claude. 297 00:26:53,570 --> 00:26:55,910 Cup that little lot, then. 298 00:27:01,290 --> 00:27:03,350 You got the piece that goes with this, then? 299 00:27:04,270 --> 00:27:09,870 My lips are sealed, but I think if anybody showed willing, you know, I 300 00:27:09,870 --> 00:27:11,490 Fiverr might reserve it for you. 301 00:27:20,330 --> 00:27:21,330 Right. 302 00:27:21,650 --> 00:27:22,650 It's reserved. 303 00:27:23,770 --> 00:27:25,370 I'll... I'll sit here. 304 00:27:29,930 --> 00:27:30,930 Come on. 305 00:27:34,670 --> 00:27:36,370 Your mum, she don't know me. 306 00:27:36,670 --> 00:27:38,450 And anyway, I'm in a bit of trouble. 307 00:27:38,810 --> 00:27:39,810 Your bit. 308 00:27:40,130 --> 00:27:41,590 You won't go away again. 309 00:27:41,870 --> 00:27:43,530 Told you. I'm here to see your dad. 310 00:27:44,170 --> 00:27:46,230 You will find out when he'll be back, won't you, Daniel? 311 00:27:46,610 --> 00:27:47,610 It's important. 312 00:27:48,150 --> 00:27:49,150 Yes? 313 00:28:01,040 --> 00:28:02,820 Quite a life out of me. 314 00:28:03,240 --> 00:28:05,640 I've been looking for you all morning. What do you want? 315 00:28:06,320 --> 00:28:10,580 I thought you might be able to assist me in my enquiries. Not again. What is it 316 00:28:10,580 --> 00:28:11,379 this time? 317 00:28:11,380 --> 00:28:13,880 I gather you've seen someone in Asperley Forest. 318 00:28:14,900 --> 00:28:16,260 Someone stealing your property. 319 00:28:16,820 --> 00:28:18,800 You mean that chap you thought were me? 320 00:28:19,500 --> 00:28:20,500 It's good, isn't it? 321 00:28:20,740 --> 00:28:24,100 Somebody's only got a brick wind round here and it's blame greengrass time. 322 00:28:24,400 --> 00:28:25,400 But you have seen it? 323 00:28:25,660 --> 00:28:27,060 Only the back end of it. 324 00:28:28,280 --> 00:28:29,300 Can you give me a description? 325 00:28:30,020 --> 00:28:33,740 Well, not really. No, I mean, I didn't really see that much of him, and that's 326 00:28:33,740 --> 00:28:34,740 the truth. 327 00:28:35,280 --> 00:28:36,320 We're about some of those. 328 00:30:31,020 --> 00:30:32,080 No question about it. 329 00:30:32,940 --> 00:30:35,320 NATO issue FN semi -automatic round. 330 00:30:37,040 --> 00:30:38,040 Recently fired. 331 00:30:38,960 --> 00:30:40,080 Bloody dangerous weapon. 332 00:30:40,380 --> 00:30:41,380 Is it one of yours? 333 00:30:41,640 --> 00:30:43,720 We lost one in exercise 40 miles away. 334 00:30:44,120 --> 00:30:46,820 Booked out to a Sergeant Nichols. He took a nasty fall. 335 00:30:47,180 --> 00:30:49,860 We found him, but no sign of the weapon so far. 336 00:30:51,880 --> 00:30:55,200 Was he using live ammunition, this Sergeant Nichols? 337 00:30:56,160 --> 00:31:00,400 Hardly. It was escape and evasion, not World War III, Sergeant. 338 00:31:00,890 --> 00:31:03,970 Because whoever fired that major weren't using blanks. 339 00:31:04,390 --> 00:31:05,450 You'll be looking into that. 340 00:31:06,590 --> 00:31:07,590 I'm glad. 341 00:31:08,150 --> 00:31:10,870 Have you spoken to the sergeant, sir? Not up to it yet. 342 00:31:11,770 --> 00:31:13,310 So that could be from a different rifle? 343 00:31:14,090 --> 00:31:15,810 Unlikely. They're restricted to the army. 344 00:31:16,110 --> 00:31:18,190 Do you think this man could be one of yours, then? 345 00:31:18,390 --> 00:31:20,570 I don't see how. No -one's been reported AWOL. 346 00:31:21,070 --> 00:31:23,150 This is escaping invasion exercise, sir. 347 00:31:23,970 --> 00:31:25,650 How long are they out for? Seven days. 348 00:31:26,890 --> 00:31:28,910 Well, our suspect showed up three days ago. 349 00:31:30,220 --> 00:31:34,720 As Constable Rowan implies, one of your men could be AWOL, but you don't know 350 00:31:34,720 --> 00:31:35,720 that yet. 351 00:31:37,320 --> 00:31:39,660 May I use your phone, Sergeant? 352 00:31:44,000 --> 00:31:45,600 Well, that put the wind up him. 353 00:31:46,040 --> 00:31:47,520 I hope he can identify. 354 00:31:47,900 --> 00:31:49,340 I bloody hope so, too. 355 00:31:49,620 --> 00:31:54,980 A rogue swaddy on the loose with a weapon like that doesn't bear thinking 356 00:31:59,160 --> 00:32:00,160 Kate? 357 00:32:00,440 --> 00:32:03,760 Yeah? You still want to know what attracted Gina to Aidensfield? 358 00:32:05,960 --> 00:32:09,100 Ashfordly probation says she was meant to report her presence here to me. 359 00:32:10,100 --> 00:32:13,940 Why? She was convicted for possession of stolen property in Liverpool. 360 00:32:15,140 --> 00:32:18,780 What? She got probation on condition she lived here with her uncle. 361 00:32:49,960 --> 00:32:51,980 You were meant to report your presence here to me. 362 00:32:52,740 --> 00:32:54,440 I would have told you, Mr Rowan. 363 00:32:54,640 --> 00:32:55,640 But you didn't. 364 00:32:56,140 --> 00:33:01,180 I had not to hide, but... But me Uncle George was keen to keep it a bit hushed, 365 00:33:01,220 --> 00:33:03,580 like. Well, you know what the life round are, yeah? 366 00:33:04,280 --> 00:33:06,360 Yeah, but you still should have reported to me. 367 00:33:06,940 --> 00:33:08,420 You won't have no worry with me. 368 00:33:08,880 --> 00:33:11,120 I'm not about to let me Uncle George down, am I? 369 00:33:13,020 --> 00:33:14,620 It was all a mistake, you know. 370 00:33:15,000 --> 00:33:16,420 It always is, Gina. 371 00:33:16,840 --> 00:33:17,840 True. 372 00:33:18,320 --> 00:33:21,920 Some fella asked me to look after some gear for him. I was hiking out with 373 00:33:22,380 --> 00:33:23,980 So why do you think he gave it to you? 374 00:33:26,460 --> 00:33:28,020 It must be my trust in nature. 375 00:33:35,100 --> 00:33:38,600 Oh, Daniel, can't you go and play outside or in your room or something? 376 00:33:42,120 --> 00:33:43,900 Have you knocked anything over with that? 377 00:33:53,770 --> 00:33:54,830 What you doing up there? 378 00:33:55,390 --> 00:33:56,390 Waiting for you. 379 00:33:56,590 --> 00:33:57,850 Get down, it's dangerous. 380 00:34:03,890 --> 00:34:04,890 Ah! 381 00:34:15,389 --> 00:34:17,250 Trooper Kenneth Marston, Londoner. 382 00:34:17,530 --> 00:34:18,889 He failed to show up then? 383 00:34:19,090 --> 00:34:20,909 That, and because Sergeant Nicholls talked. 384 00:34:21,630 --> 00:34:22,929 The one who had the accident? 385 00:34:23,400 --> 00:34:24,400 No accident. 386 00:34:24,760 --> 00:34:27,520 Nicholls' story is that Marston attacked him and made off with the weapon. 387 00:34:28,020 --> 00:34:29,659 He's violent, is he, this Marston? 388 00:34:30,139 --> 00:34:31,500 No record of it until now. 389 00:34:31,860 --> 00:34:34,920 What we do know is there was no love lost between Marston and this Sergeant 390 00:34:34,920 --> 00:34:39,480 Nicholls. Apparently, this Marston has made an official complaint against him 391 00:34:39,480 --> 00:34:42,600 for intimidation and bullying. 392 00:34:43,060 --> 00:34:46,679 Well, Theo was looking into it when this accident happened. 393 00:34:46,940 --> 00:34:49,560 So what's Marston doing running around with live ammo? 394 00:34:50,199 --> 00:34:52,639 It seems that Nicholls was holding on to it without authorization. 395 00:34:53,540 --> 00:34:54,540 Why? 396 00:34:54,900 --> 00:34:56,860 Sergeant Nicholls has yet to explain that. 397 00:35:04,440 --> 00:35:05,980 I don't even know your name. 398 00:35:06,460 --> 00:35:07,460 Ken Marston. 399 00:35:07,800 --> 00:35:09,980 A very old friend of your husband's, Mr. Stanford. 400 00:35:10,580 --> 00:35:12,360 It was you who telephoned Daniel? 401 00:35:12,700 --> 00:35:13,700 Yes. 402 00:35:15,360 --> 00:35:16,540 Told you we're dead. 403 00:35:17,260 --> 00:35:18,260 I know. 404 00:35:18,620 --> 00:35:19,760 I thought... 405 00:35:20,040 --> 00:35:21,300 I'm sorry, love. 406 00:35:21,700 --> 00:35:24,160 It's very important I see Tom, Mrs. Sanford. 407 00:35:24,820 --> 00:35:26,320 Daniel said he's away just now. 408 00:35:26,660 --> 00:35:28,660 But if you could just tell me when he might be back. 409 00:35:29,800 --> 00:35:31,900 My husband's dead, Mr. Marston. 410 00:35:36,280 --> 00:35:37,780 I'm off to the Santa's table. 411 00:35:38,060 --> 00:35:39,100 There's been an accident. 412 00:35:39,360 --> 00:35:40,360 Right. 413 00:35:42,340 --> 00:35:43,340 That's him, is it? 414 00:35:43,460 --> 00:35:45,000 Yeah, a Londoner called Marston. 415 00:35:45,560 --> 00:35:46,700 Well, what's he doing here? 416 00:35:47,080 --> 00:35:48,080 No one knows. 417 00:35:48,670 --> 00:35:51,370 The way he's putting himself about, it's hard to believe he's a stranger to 418 00:35:51,370 --> 00:35:52,370 Aidensfield. 419 00:35:57,590 --> 00:35:59,050 Mr Greengrass, isn't he? 420 00:35:59,770 --> 00:36:02,610 Who wants to know? We're friends of Reginald, Mr Greengrass. 421 00:36:02,830 --> 00:36:05,510 He's got first refusal on some merchandise of yours, isn't that right? 422 00:36:05,910 --> 00:36:08,610 Not exactly, no. 423 00:36:09,090 --> 00:36:11,670 Well, he's sold his interest on to us, Mr Greengrass. 424 00:36:13,020 --> 00:36:15,620 Well, it's not really like Reg thinks, though. 425 00:36:16,000 --> 00:36:18,920 Not to worry. We've brought the means to deal. 426 00:36:19,620 --> 00:36:23,900 I know that, but you see, what you don't understand is... I mean, I was just 427 00:36:23,900 --> 00:36:25,020 pulling his leg, that's all. 428 00:36:25,300 --> 00:36:27,140 I like a bit of a joke. 429 00:36:27,700 --> 00:36:28,700 A joke? 430 00:36:29,400 --> 00:36:33,060 We're not here to be amused, Mr Greengrass, but to buy what we've come 431 00:36:33,580 --> 00:36:34,580 Where is it? 432 00:36:35,760 --> 00:36:37,340 Tom died four months ago. 433 00:36:38,600 --> 00:36:39,760 He'd never been ill. 434 00:36:40,620 --> 00:36:41,940 Then one morning... 435 00:36:42,250 --> 00:36:46,190 He walks out into the yard and minutes later he's dead. 436 00:36:47,270 --> 00:36:48,270 Heart attack. 437 00:36:48,610 --> 00:36:49,610 I'm really sorry. 438 00:36:50,710 --> 00:36:52,490 If I'd have known, I wouldn't have troubled you. 439 00:36:54,490 --> 00:36:56,570 It was wrong of Daniel not to tell you. 440 00:36:58,850 --> 00:37:04,310 I've tried to make him understand, but he won't have it. 441 00:37:06,130 --> 00:37:07,910 He hates me for even trying. 442 00:37:11,020 --> 00:37:17,740 Losing Tom was bad enough, but... What did your own child 443 00:37:17,740 --> 00:37:19,320 turn himself by and say? 444 00:37:22,140 --> 00:37:23,580 That's the worst of it. 445 00:37:25,980 --> 00:37:29,720 That one bullet, we're all there, and that's the truth. 446 00:37:30,040 --> 00:37:33,000 Or maybe you sold it on to someone else. Isn't that it, Mr Greengrass? 447 00:37:33,540 --> 00:37:37,840 I'm not likely to have a rifle and a load of damn bullets, and I don't talk 448 00:37:37,840 --> 00:37:38,840 daft. 449 00:37:45,800 --> 00:37:46,800 You bastard! 450 00:37:47,860 --> 00:37:48,860 Come on! 451 00:37:52,660 --> 00:37:59,500 That's one too 452 00:37:59,500 --> 00:38:00,500 many, Mr Greengrass. 453 00:38:01,040 --> 00:38:03,980 Don't just stand there. Go and fetch help, you daft article. 454 00:38:12,970 --> 00:38:13,970 Really upset, then, you? 455 00:38:14,730 --> 00:38:15,730 Not my fault. 456 00:38:19,870 --> 00:38:21,830 I was about your age when I lost my dad. 457 00:38:22,790 --> 00:38:24,810 Mum couldn't cope, so they sent me up here on holiday. 458 00:38:25,850 --> 00:38:26,930 I was a right pain. 459 00:38:28,330 --> 00:38:29,330 How? 460 00:38:29,470 --> 00:38:31,090 Told lies all the time, didn't I? 461 00:38:32,090 --> 00:38:35,730 Wanted your dad to think I had a life just as good as his, but he wouldn't 462 00:38:35,730 --> 00:38:37,230 it. He knew it weren't true. 463 00:38:37,790 --> 00:38:39,230 Used to make me really mad. 464 00:38:39,970 --> 00:38:40,970 Why? 465 00:38:42,370 --> 00:38:43,850 Wanted us to be friends, didn't I? 466 00:38:45,590 --> 00:38:47,850 Only that wasn't going to happen so long as I kept on lying. 467 00:38:50,330 --> 00:38:52,330 I was doing the worst kind of lying, Daniel. 468 00:38:53,530 --> 00:38:54,530 Lying to myself. 469 00:38:58,790 --> 00:39:01,610 It wasn't easy to get out of it, but I did. 470 00:39:02,710 --> 00:39:03,810 With help from your dad. 471 00:39:07,870 --> 00:39:10,330 I'm telling you this because you've got to do the same, Daniel. 472 00:39:13,000 --> 00:39:19,100 I know it ain't easy, but this pretending about your dad, that's the 473 00:39:19,100 --> 00:39:20,100 lying, too. 474 00:39:21,420 --> 00:39:22,520 And it has to stop. 475 00:39:24,640 --> 00:39:27,580 It's hurting your mum, and it's bad. 476 00:39:28,880 --> 00:39:30,300 Really bad for you. 477 00:39:33,260 --> 00:39:35,240 And it's not what your dad would have wanted, is it? 478 00:39:36,580 --> 00:39:37,580 Is it, Daniel? 479 00:39:59,240 --> 00:40:00,240 I have to go. Why? 480 00:40:00,660 --> 00:40:03,200 I'm in trouble, Mrs. Sanford. That's why I came to see Tom. 481 00:40:03,420 --> 00:40:04,359 What trouble? 482 00:40:04,360 --> 00:40:05,238 The worst. 483 00:40:05,240 --> 00:40:06,240 Don't go, Ken. 484 00:40:06,500 --> 00:40:07,560 Mum will help you. 485 00:40:07,800 --> 00:40:08,800 Won't you, Mum? 486 00:40:09,360 --> 00:40:10,600 I don't know how I can. 487 00:40:11,200 --> 00:40:13,400 Dr. Rowan won't be here long. He can wait in there. 488 00:40:13,900 --> 00:40:14,900 Mrs. Sanford? 489 00:40:17,220 --> 00:40:19,180 Mrs. Sanford, Dr. Rowan. 490 00:40:21,160 --> 00:40:22,158 Hello, Daniel. 491 00:40:22,160 --> 00:40:23,160 Hi. 492 00:40:23,740 --> 00:40:25,160 Been in the walls, have you? 493 00:40:27,299 --> 00:40:29,480 So, did you recognise them? No, they'd gone. 494 00:40:41,460 --> 00:40:43,240 Oh, come on, lads. Give him some air. 495 00:40:44,980 --> 00:40:46,660 Here you are, Claude. Get that down your throat. 496 00:40:52,300 --> 00:40:55,980 You don't really feel the benefit, do you, when you... Just had your face 497 00:40:55,980 --> 00:40:57,100 in. You'll live. 498 00:40:58,420 --> 00:40:59,420 Well, I know. 499 00:41:00,020 --> 00:41:01,640 I might have spoiled my looks. 500 00:41:02,240 --> 00:41:03,300 Improve them more like. 501 00:41:04,400 --> 00:41:05,780 Let me have a word with him, George. 502 00:41:06,240 --> 00:41:08,200 Come on, Gina, let the constable do his work. 503 00:41:13,460 --> 00:41:17,620 So you don't know who they were, and you've got no idea why they attacked 504 00:41:18,180 --> 00:41:21,940 No. I think it's disgusting, though, attacking somebody who's nearly an old 505 00:41:21,940 --> 00:41:22,940 pensioner. 506 00:41:23,660 --> 00:41:25,040 It's not safe to walk the streets. 507 00:41:26,820 --> 00:41:28,420 Nothing to do with this, was it? 508 00:41:31,700 --> 00:41:34,160 Look, this isn't poaching or bent car dealing. 509 00:41:34,680 --> 00:41:36,620 There's an armed deserter out there. 510 00:41:37,420 --> 00:41:40,560 So you tell me any stories and you're in trouble. 511 00:43:00,400 --> 00:43:01,400 How is he? 512 00:43:01,760 --> 00:43:02,760 He'll be fine. 513 00:43:03,360 --> 00:43:05,100 I can't thank you enough for what you did. 514 00:43:05,680 --> 00:43:07,260 Even more for what you said to Daniel. 515 00:43:09,740 --> 00:43:11,480 So what kind of trouble are you in, then? 516 00:43:12,520 --> 00:43:13,520 I killed a man. 517 00:43:15,440 --> 00:43:16,800 That's why I came to find Tom. 518 00:43:17,960 --> 00:43:18,960 I need his help. 519 00:43:20,980 --> 00:43:22,140 That doctor's still here. 520 00:43:22,880 --> 00:43:24,600 She's poking about in that barn out there. 521 00:43:25,380 --> 00:43:27,440 You found it? Well done, Rowan. 522 00:43:28,220 --> 00:43:29,380 He's found the weapon. 523 00:43:30,000 --> 00:43:32,000 We've got Marston's connections, Sarge. 524 00:43:32,460 --> 00:43:33,520 It's the Sanford's. 525 00:43:34,420 --> 00:43:36,820 Yeah, the family that live near the forest. 526 00:43:37,460 --> 00:43:40,480 Right, I'll get on to the army. They can concentrate their search there. 527 00:43:41,040 --> 00:43:42,380 I'll get over there, Sarge. 528 00:43:43,360 --> 00:43:44,279 Kate's there. 529 00:43:44,280 --> 00:43:46,460 I want her out of the way in case this turns nasty. 530 00:44:00,490 --> 00:44:02,130 What are you doing here, Dr. Rowan? 531 00:44:02,750 --> 00:44:03,830 The door was open. 532 00:44:05,230 --> 00:44:06,630 Was this your husband's work? 533 00:44:07,610 --> 00:44:09,630 Yeah. He was a clever man. 534 00:44:10,370 --> 00:44:12,390 When he could be bothered to take pay and work. 535 00:44:14,210 --> 00:44:18,190 Did he make all this furniture, too? It's just some old stuff Tom bought over 536 00:44:18,190 --> 00:44:19,190 the years and did up. 537 00:44:21,050 --> 00:44:23,510 When the council came to see you, did they look in here? 538 00:44:23,790 --> 00:44:26,110 No. No one looks in here. 539 00:44:26,870 --> 00:44:28,210 Now, if you don't mind... 540 00:44:32,840 --> 00:44:35,420 Could I tell the council about this place, Mrs. Sandford? 541 00:44:35,760 --> 00:44:39,680 What, have them busybodies picking over Tom's things? It'd help your case. 542 00:44:39,880 --> 00:44:43,860 Sorry, Dr. Rowan, I don't want you interfering again. I'm done listening to 543 00:44:43,860 --> 00:44:44,859 on this subject. 544 00:44:44,860 --> 00:44:46,200 Do you want to lose Daniel? 545 00:44:46,780 --> 00:44:48,060 Have him taken into care? 546 00:44:48,960 --> 00:44:52,120 Carry on like this and believe me, it'll... Just go, Dr. Rowan. 547 00:44:59,820 --> 00:45:00,840 What's this about Daniel? 548 00:45:01,360 --> 00:45:03,640 She keeps saying the council want to take him into care. 549 00:45:03,940 --> 00:45:04,940 In their care? 550 00:45:05,080 --> 00:45:08,960 Sling Daniel into a children's home? They won't. I won't let them. 551 00:45:09,180 --> 00:45:10,400 That's what my mum said. 552 00:45:10,700 --> 00:45:11,900 But they took me all the same. 553 00:45:13,020 --> 00:45:14,180 Killed her too, I reckon. 554 00:45:14,980 --> 00:45:18,420 As for me, destroyed anything I had in the way of a life. 555 00:45:28,140 --> 00:45:29,280 Don't let it happen to Daniel. 556 00:45:29,820 --> 00:45:32,000 Don't let them put Tom's kid into one of them hell holes. 557 00:45:33,100 --> 00:45:34,100 Mrs. Stanford! 558 00:45:39,380 --> 00:45:42,720 Daniel being taken into care is not a problem you can walk away from. 559 00:45:42,920 --> 00:45:45,780 You can't shut it out, or pretend they can't do it. They can. 560 00:45:48,920 --> 00:45:52,380 Look, all I need is something to force them to review your case. 561 00:45:52,880 --> 00:45:53,880 And you have it. 562 00:45:54,660 --> 00:45:56,720 Those things in the barn are worth money. 563 00:45:57,100 --> 00:45:58,740 Real money, Mrs. Stanford. 564 00:45:59,550 --> 00:46:01,630 It alters your financial circumstances. 565 00:46:04,070 --> 00:46:05,150 Who is that man? 566 00:46:06,510 --> 00:46:09,910 Both the army and the police are looking for a man who's been seen in these 567 00:46:09,910 --> 00:46:13,210 woods. He's armed and dangerous. 568 00:46:13,610 --> 00:46:14,710 He's none of those things. 569 00:46:14,950 --> 00:46:16,430 He was my husband's friend. 570 00:46:16,670 --> 00:46:20,910 No, he's a good man, Dr. Rowan. He's not what they say he is. 571 00:46:38,570 --> 00:46:40,490 Where's Martin? In the barn over there. 572 00:46:41,470 --> 00:46:44,650 The army are on their way, Mrs Sanford. He won't give himself up to them. 573 00:46:45,370 --> 00:46:49,390 He killed a man, Mr Rowan. Some brutal army sergeant who tried to shoot him. 574 00:46:49,470 --> 00:46:51,170 You're wrong, and so is he. 575 00:46:51,650 --> 00:46:52,670 The sergeant's alive. 576 00:46:53,710 --> 00:46:59,590 Alive? But Ken thinks... I've got to tell him. I'll deal with him. You just 577 00:46:59,590 --> 00:47:00,590 there. 578 00:47:02,110 --> 00:47:03,110 Marston? 579 00:47:04,570 --> 00:47:05,670 Come on, it's over. 580 00:47:06,730 --> 00:47:08,050 Time to give yourself up. 581 00:47:08,380 --> 00:47:09,078 For what? 582 00:47:09,080 --> 00:47:10,560 To live life in an army nick? 583 00:47:10,940 --> 00:47:11,940 You'll be lucky. 584 00:47:12,620 --> 00:47:14,060 You're out of date, Marston. 585 00:47:15,180 --> 00:47:16,420 Sergeant Nicholls is alive. 586 00:47:16,880 --> 00:47:17,880 Don't give me that! 587 00:47:18,000 --> 00:47:19,540 He's alive and in trouble. 588 00:47:19,820 --> 00:47:20,980 Is that what I told you to say? 589 00:47:22,280 --> 00:47:24,160 Look, they know he had it in for you. 590 00:47:25,000 --> 00:47:28,380 It won't take them long to work out what he was doing with that live ammo in it. 591 00:47:29,280 --> 00:47:30,880 You've got a good case, Marston. 592 00:47:32,400 --> 00:47:36,060 All we've really got against you is these few stunts you pulled round here. 593 00:47:36,060 --> 00:47:37,060 why blow it now? 594 00:47:37,420 --> 00:47:38,800 Please do as he says, Ken. 595 00:47:39,760 --> 00:47:41,060 Listen to her, Marston. 596 00:47:42,180 --> 00:47:43,340 You're not on your own, you know. 597 00:47:44,360 --> 00:47:47,420 There's a woman and child out here who care what happens to you, even if you 598 00:47:47,420 --> 00:47:48,420 don't. 599 00:47:49,780 --> 00:47:50,800 Come on, Marston. 600 00:47:51,600 --> 00:47:52,600 Ken! 601 00:48:33,900 --> 00:48:34,900 How'd it go? 602 00:48:35,180 --> 00:48:39,220 Well, with Alex's health and with Helen and Daniel's starring like you wouldn't 603 00:48:39,220 --> 00:48:41,860 believe. And with a bit of a nod and a touch from you. 604 00:48:42,180 --> 00:48:45,620 Anyway, the case against E .C. Sanford is suspended indefinitely. 605 00:48:46,300 --> 00:48:47,300 That's great news. 606 00:48:47,400 --> 00:48:48,580 I haven't really sunk in yet. 607 00:48:49,700 --> 00:48:50,940 I've got something for you, Daniel. 608 00:48:52,600 --> 00:48:53,900 Ken wanted you to have it. 609 00:48:56,780 --> 00:48:57,780 Oh, thanks. 610 00:48:59,220 --> 00:49:00,500 That's very kind of you. 611 00:49:01,000 --> 00:49:02,180 Thanks, Dr. Rowan. 612 00:49:02,480 --> 00:49:03,860 You're welcome. See you soon. Yeah. 613 00:49:06,460 --> 00:49:08,240 Well, now, can I give you two a lift home? 614 00:49:08,780 --> 00:49:09,780 That's all right, thanks, Alex. 615 00:49:10,000 --> 00:49:11,460 I'll do the honours. Right. 616 00:49:11,900 --> 00:49:12,960 Well, I'll be off then. 617 00:49:13,360 --> 00:49:14,360 Bye. 618 00:49:15,500 --> 00:49:20,480 If you think I'm going to ride pillion on that clapped -out bike of yours... 619 00:49:21,320 --> 00:49:22,780 You can ride out front with me. 620 00:49:24,260 --> 00:49:25,260 Isn't that... 621 00:49:33,640 --> 00:49:36,200 What do you want if you don't want money? 622 00:49:36,620 --> 00:49:39,320 What do you want if you don't want gold? 623 00:49:39,840 --> 00:49:42,740 Say what you want and I'll give it to darling. 624 00:49:43,040 --> 00:49:45,800 Wish you wanted my love, baby. 625 00:49:46,200 --> 00:49:52,000 What do you want if you don't want her, man? What do you want if you don't want 626 00:49:52,000 --> 00:49:55,960 her? Say what you want and I'll give it to darling. 627 00:49:56,240 --> 00:50:01,140 Wish you wanted my love, baby. Well, I'm offering you this. 628 00:50:14,800 --> 00:50:17,980 Isn't that the car you saw them for? 629 00:50:30,540 --> 00:50:32,200 Told him. Give him, you mean. 630 00:50:32,700 --> 00:50:34,540 Took advantage of my good nature. 631 00:50:34,940 --> 00:50:36,400 Worth a packie now, I reckon. 632 00:50:37,640 --> 00:50:38,720 Do you do requests? 633 00:51:25,410 --> 00:51:31,690 Heartbeat, why does a love kiss stay in my memory? 44262

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.