All language subtitles for Heartbeat s02e05 Over the Hill
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,970 --> 00:00:14,350
Heartbeat, why do you miss when my baby
kisses me?
2
00:00:20,670 --> 00:00:26,630
Heartbeat, why does a love kiss stay in
my memory?
3
00:00:51,820 --> 00:00:55,260
I've had it up to here, wetting you in a
bunch of scalded like you.
4
00:00:55,680 --> 00:00:58,680
So now you're going to find out what the
army's all about.
5
00:00:59,300 --> 00:01:02,440
So, the exercise lasts for seven days.
6
00:01:02,940 --> 00:01:07,400
But I don't reckon you shower can last
longer than three, because we'll be
7
00:01:07,400 --> 00:01:08,740
looking pretty hard for you.
8
00:01:09,360 --> 00:01:14,100
If any of you fall and recollect, just
try and make yourselves look
9
00:01:14,100 --> 00:01:15,100
We'll find you.
10
00:01:15,620 --> 00:01:17,540
But no guarantees about when.
11
00:01:22,600 --> 00:01:23,600
Right.
12
00:01:23,840 --> 00:01:24,840
That's nice. Two.
13
00:01:25,680 --> 00:01:26,680
Off.
14
00:02:04,430 --> 00:02:06,510
Majesty's bad bargain in person.
15
00:02:07,290 --> 00:02:08,530
Crazy bastard!
16
00:02:09,009 --> 00:02:10,169
Gonna complain again?
17
00:02:11,430 --> 00:02:14,230
Like telling tales out of school, don't
you?
18
00:02:15,450 --> 00:02:18,630
Time you lads to keep your mouths shut,
sunshine!
19
00:02:24,510 --> 00:02:26,870
Let me know to mummy, master.
20
00:02:51,690 --> 00:02:55,430
Mommy's not there, but daddy's coming.
21
00:03:39,690 --> 00:03:43,470
You're a whinging waste of space,
Marston.
22
00:04:55,850 --> 00:04:56,850
Watch.
23
00:06:11,210 --> 00:06:12,290
I don't believe it.
24
00:06:13,930 --> 00:06:15,850
I thought I'd make an early start, Kate.
25
00:06:16,150 --> 00:06:19,170
You were still working on it when I went
to bed last night.
26
00:06:19,390 --> 00:06:20,650
This is ridiculous.
27
00:06:21,090 --> 00:06:22,090
I've nearly finished.
28
00:06:22,690 --> 00:06:24,070
So you keep saying.
29
00:06:24,810 --> 00:06:27,890
You've been called out for breaking at
Woodford Farm.
30
00:06:28,290 --> 00:06:29,410
And have a bath.
31
00:06:29,690 --> 00:06:31,850
You look like an industrial waste tip.
32
00:06:32,530 --> 00:06:35,850
Hey, Joe. Where are you going with that
money?
33
00:06:36,270 --> 00:06:37,270
Your hand.
34
00:06:38,950 --> 00:06:42,540
It's... Joe, where are you going with
that money in your hand?
35
00:06:44,900 --> 00:06:49,140
I'm going to find my woman. She's
running around with some other men.
36
00:06:50,720 --> 00:06:54,960
I'm going to go downtown and buy me a
blue steel .44.
37
00:06:56,820 --> 00:07:01,220
I'm going to go downtown and buy me a
blue steel .44.
38
00:07:01,900 --> 00:07:06,280
When I find my woman, she's not going to
run.
39
00:07:12,170 --> 00:07:13,170
You shot your woman!
40
00:08:15,600 --> 00:08:16,600
was taken.
41
00:08:16,680 --> 00:08:17,680
Nothing of value.
42
00:08:17,960 --> 00:08:19,720
No, just that rubbish I told you about.
43
00:08:20,700 --> 00:08:22,700
I'd have paid the bugger to have it had
he but known.
44
00:08:23,540 --> 00:08:24,540
What's this?
45
00:08:25,600 --> 00:08:27,680
Looks like khaki or something.
46
00:08:30,340 --> 00:08:31,500
It's a bit of old coat.
47
00:08:54,090 --> 00:08:55,090
Breathe in.
48
00:08:56,230 --> 00:08:57,230
And out.
49
00:08:58,990 --> 00:08:59,990
And in.
50
00:09:01,250 --> 00:09:02,250
And out.
51
00:09:03,590 --> 00:09:04,610
Once more. In.
52
00:09:05,970 --> 00:09:06,970
And out.
53
00:09:08,270 --> 00:09:10,990
Sounds like a kettle on the ball in
there. Have a listen.
54
00:09:11,450 --> 00:09:13,570
Daniel. It's all right. It's finished.
55
00:09:15,970 --> 00:09:17,930
His bronchitis has flared up again.
56
00:09:24,490 --> 00:09:25,530
Do that outside.
57
00:09:28,550 --> 00:09:30,590
He ought to be wrapped up warmer, you
know.
58
00:09:31,090 --> 00:09:32,870
He's grown out of most of his clothes.
59
00:09:33,830 --> 00:09:37,790
And since Tom died, I can barely afford
new ones. It's all I can do to keep the
60
00:09:37,790 --> 00:09:38,790
house warm.
61
00:09:39,090 --> 00:09:40,230
How's he behaving generally?
62
00:09:40,610 --> 00:09:41,730
Can't do a thing with him.
63
00:09:42,030 --> 00:09:43,150
He's bad enough before.
64
00:09:43,970 --> 00:09:48,010
But since those council people started
pestering us... Council people?
65
00:09:48,690 --> 00:09:49,830
You know who I mean.
66
00:09:50,690 --> 00:09:53,410
It was you who put those busybodies onto
us, wasn't it?
67
00:10:15,339 --> 00:10:17,060
You enjoying your breakfast, Claude?
68
00:10:17,300 --> 00:10:22,740
I'm just tasting the quality, Mr. Ronan.
You know, you have to try them before
69
00:10:22,740 --> 00:10:25,680
you buy them, don't you? You might get a
bunch that's a bit unjuicy.
70
00:10:27,920 --> 00:10:28,920
What are you looking at?
71
00:10:29,540 --> 00:10:30,740
That's not a bad coat, that.
72
00:10:31,220 --> 00:10:33,560
Well, I've had it for years, you know.
73
00:10:34,020 --> 00:10:35,040
It's as good as new.
74
00:10:35,540 --> 00:10:36,540
Doesn't half look good on you?
75
00:10:36,840 --> 00:10:38,760
Oh, well, you have to know how to wear
them, don't you?
76
00:10:39,440 --> 00:10:40,940
They're in the forces, you know.
77
00:10:41,600 --> 00:10:43,280
Can I see how it hangs round the back?
78
00:10:43,820 --> 00:10:45,860
Ah, I will look all you want.
79
00:10:47,120 --> 00:10:50,260
Hey, you're not looking at one of these,
are you?
80
00:10:50,800 --> 00:10:52,140
I am, as it happens.
81
00:10:52,840 --> 00:10:55,520
What do you want? One exactly the same
as this?
82
00:10:56,000 --> 00:10:57,380
No, one with a bit missing.
83
00:10:57,820 --> 00:11:02,240
In fact, one worn by whoever broke into
Woodfall Farm last night.
84
00:11:03,860 --> 00:11:10,260
I told Dr Ferrenby about you. Not to
interfere, Mr Sanford. To help you. You
85
00:11:10,260 --> 00:11:12,800
Daniel. We don't need his help.
86
00:11:13,200 --> 00:11:14,500
And I never asked for yours.
87
00:11:15,400 --> 00:11:19,100
Dr. Ferrenby is on a new council
committee that's been set up specially
88
00:11:19,100 --> 00:11:20,180
people in your situation.
89
00:11:20,840 --> 00:11:22,520
I don't want handouts.
90
00:11:23,260 --> 00:11:26,000
Tom was dead against it. We paid our way
or went without.
91
00:11:26,400 --> 00:11:27,420
And what about Daniel?
92
00:11:28,400 --> 00:11:30,580
He's not in good health. He's missing
school.
93
00:11:31,040 --> 00:11:32,040
I'd do my best.
94
00:11:32,900 --> 00:11:35,960
What can I do? The boy won't even accept
his father's dead.
95
00:11:36,200 --> 00:11:38,220
He needs expert counselling.
96
00:11:38,620 --> 00:11:40,560
And you can't provide it without help.
97
00:11:40,920 --> 00:11:41,980
There's no help.
98
00:11:43,000 --> 00:11:46,640
Questions? The horrible things they try
and get Daniel to say against me.
99
00:11:47,640 --> 00:11:49,940
You had no right to interfere, Dr Rowan.
100
00:12:16,119 --> 00:12:17,119
Costable.
101
00:12:17,960 --> 00:12:21,740
That lad running off there, little Danny
Sanford, he's just nicked one of me pen
102
00:12:21,740 --> 00:12:22,740
knives.
103
00:12:30,840 --> 00:12:31,840
Right, Daniel.
104
00:12:32,480 --> 00:12:33,480
Let's have it.
105
00:12:39,180 --> 00:12:40,180
I'm impressed.
106
00:12:41,320 --> 00:12:42,320
Now pick it up.
107
00:12:45,000 --> 00:12:46,360
I said pick it up, Daniel.
108
00:12:51,820 --> 00:12:54,060
Hello. Is Mrs. Hather with you?
109
00:12:54,360 --> 00:12:55,960
Yes. What is it?
110
00:12:56,340 --> 00:12:58,140
I'm afraid Daniel's in a spot of bother.
111
00:12:58,520 --> 00:12:59,720
Why? What's he done?
112
00:13:00,100 --> 00:13:01,700
He stole this from the hardware shop.
113
00:13:02,100 --> 00:13:03,100
Stole it?
114
00:13:03,460 --> 00:13:04,640
Is that true, Daniel?
115
00:13:05,060 --> 00:13:06,060
Yes.
116
00:13:06,220 --> 00:13:07,179
But why?
117
00:13:07,180 --> 00:13:08,680
You know it's wrong to steal.
118
00:13:08,960 --> 00:13:12,260
It's not stealing. Of course it's
stealing. It wasn't your knife.
119
00:13:12,480 --> 00:13:15,860
It's the one Dad promised to buy me.
He'll pay for it when he comes back.
120
00:13:16,200 --> 00:13:17,640
Stop it. Don't say that.
121
00:13:18,040 --> 00:13:20,360
You mustn't say such things.
122
00:13:20,860 --> 00:13:22,700
Look, we'll have a word with Mr Diprose.
123
00:13:23,200 --> 00:13:24,980
He'll be happy to get his property back.
124
00:13:26,560 --> 00:13:28,560
I don't want this happening again,
Daniel. Do you understand?
125
00:13:31,120 --> 00:13:33,760
Nick, could you run Mrs Sanford and
Daniel home? It's all right.
126
00:13:34,080 --> 00:13:35,320
It's no bother, Mrs Sanford.
127
00:13:35,910 --> 00:13:37,930
We can pop in and see Mr Diprose on the
way.
128
00:15:29,800 --> 00:15:30,800
swine.
129
00:15:34,960 --> 00:15:35,960
Now then.
130
00:15:36,780 --> 00:15:38,200
Not open yet, Mr. Greengrass?
131
00:15:38,540 --> 00:15:40,040
Good job I am, then.
132
00:15:40,540 --> 00:15:41,540
What about that?
133
00:15:42,460 --> 00:15:43,460
What's that?
134
00:15:44,100 --> 00:15:46,080
A greengrass breed of chicken.
135
00:15:46,720 --> 00:15:47,940
Chicken? Aye.
136
00:15:48,680 --> 00:15:51,060
Especially bred for the Aidensfield
arms, eh, George?
137
00:15:51,720 --> 00:15:53,540
Didn't manage the rabbit then, Claude?
138
00:15:53,740 --> 00:15:56,260
I got one. Some bugger pooched it out of
the snare, didn't he?
139
00:15:56,720 --> 00:15:57,800
That makes a change.
140
00:15:58,640 --> 00:16:00,280
Wouldn't mind, but I saw him make off
with it.
141
00:16:02,580 --> 00:16:03,580
Wait on.
142
00:16:04,360 --> 00:16:06,780
I reckon he's been a bit busy somewhere
else, I know.
143
00:16:09,720 --> 00:16:10,720
Hello?
144
00:16:10,980 --> 00:16:13,400
Could I speak to Mr Sanford? Dad's not
here.
145
00:16:14,620 --> 00:16:15,980
How about your mum? She's outside.
146
00:16:18,120 --> 00:16:19,120
Who are you?
147
00:16:19,300 --> 00:16:20,300
Daniel.
148
00:16:21,300 --> 00:16:22,400
I can't wait, Daniel.
149
00:16:22,680 --> 00:16:24,360
Your dad, will he be back soon?
150
00:16:26,960 --> 00:16:28,040
Could you do me a favour?
151
00:16:29,120 --> 00:16:31,780
Could you tell your dad Ken Marston
called?
152
00:16:32,360 --> 00:16:33,780
Ken, you got that?
153
00:16:35,820 --> 00:16:37,340
Tell him I haven't seen him.
154
00:16:38,280 --> 00:16:39,880
Tell him I'll meet him at our den.
155
00:16:40,940 --> 00:16:41,879
Our den.
156
00:16:41,880 --> 00:16:42,880
You got that?
157
00:16:46,060 --> 00:16:47,100
Who was it, Daniel?
158
00:16:47,580 --> 00:16:48,580
Someone for Dad.
159
00:16:50,760 --> 00:16:52,060
Don't tell lies.
160
00:16:52,640 --> 00:16:53,760
It's true, it's Ken.
161
00:16:53,960 --> 00:16:55,140
He wants to see Dad.
162
00:16:55,610 --> 00:16:57,470
Give me a message for him. Stop it!
163
00:16:58,050 --> 00:16:59,390
Don't say things like that!
164
00:17:48,360 --> 00:17:51,840
I'm beginning to feel all I'm good for
is answering your damn telephone calls.
165
00:17:52,780 --> 00:17:55,840
Sorry? If that car was a woman, I'd
scratch its eyes out.
166
00:17:56,320 --> 00:17:57,900
I have to put the time in, Kate.
167
00:17:58,660 --> 00:18:02,700
That was Blake, then. He wants you out
at Lord Ashfordly's Lodge. Another break
168
00:18:02,700 --> 00:18:03,700
-in.
169
00:18:24,430 --> 00:18:26,430
A bit of poaching's one thing, Sergeant.
170
00:18:26,670 --> 00:18:29,130
Part of the tradition. Fine, that's
understood.
171
00:18:29,970 --> 00:18:32,270
But this makes me angry.
172
00:18:33,010 --> 00:18:35,630
I can understand that, sir. It's got to
be stopped.
173
00:18:35,970 --> 00:18:38,690
Especially as our syndicate shoots are
about to start, understood?
174
00:18:39,730 --> 00:18:41,010
Right. Right.
175
00:18:41,730 --> 00:18:42,730
Carry on.
176
00:18:43,850 --> 00:18:44,850
Thank you, sir.
177
00:18:49,010 --> 00:18:52,190
His Lordship is not a happy man, Rowan.
178
00:18:52,650 --> 00:18:56,730
Some tin food, a few bottles of booze,
curtains, paraffin.
179
00:18:57,390 --> 00:19:01,750
The side of the crime of the century,
Sarge. Well, no vehicle tracks.
180
00:19:02,430 --> 00:19:03,810
Must be someone local.
181
00:19:04,750 --> 00:19:06,210
Someone who knows this area.
182
00:19:08,450 --> 00:19:09,450
Greengrass.
183
00:19:09,750 --> 00:19:11,430
He never made those prints, Sarge.
184
00:19:12,130 --> 00:19:13,130
Oh.
185
00:19:13,530 --> 00:19:15,450
An expert on his footwear, are you?
186
00:19:16,230 --> 00:19:17,910
Well, look at the stuff that's been
taken.
187
00:19:18,170 --> 00:19:20,890
I mean, curtains and paraffin, stuff
like that.
188
00:19:21,710 --> 00:19:24,470
It's like survival gear for someone
who's living rough.
189
00:19:25,290 --> 00:19:27,210
Well, he's certainly no Boy Scout.
190
00:19:35,150 --> 00:19:42,030
Are you Ken?
191
00:19:42,450 --> 00:19:43,490
Daniel Sanford.
192
00:19:45,230 --> 00:19:46,470
Is anyone with you?
193
00:19:49,050 --> 00:19:50,650
Did your dad send you up here?
194
00:19:51,230 --> 00:19:52,230
No.
195
00:19:52,670 --> 00:19:54,030
But you gave him my message.
196
00:19:54,450 --> 00:19:55,490
Dad's not here.
197
00:19:55,870 --> 00:19:56,870
Where the hell is he then?
198
00:19:57,430 --> 00:19:59,570
He's away, but he's coming back.
199
00:19:59,870 --> 00:20:01,650
When? Don't know.
200
00:20:05,890 --> 00:20:07,270
Bit many on that, Alf.
201
00:20:07,590 --> 00:20:09,490
Looks more like a minus to me.
202
00:20:10,810 --> 00:20:12,830
I don't know why you read that rubbish.
203
00:20:13,230 --> 00:20:14,430
Who said I'm reading it?
204
00:20:15,150 --> 00:20:18,150
When I was your age, it was popular
mechanics.
205
00:20:18,990 --> 00:20:21,030
Alf. You were never my age.
206
00:20:27,010 --> 00:20:29,290
Well? Well, I've tried everywhere,
Sarge.
207
00:20:29,870 --> 00:20:31,270
Missing persons, you name it.
208
00:20:31,570 --> 00:20:32,770
I even tried the army.
209
00:20:33,450 --> 00:20:35,930
They've got a few soldiers gone over the
hill, but they know where they are.
210
00:20:36,990 --> 00:20:37,990
Hmm.
211
00:20:38,390 --> 00:20:39,390
Can't be them, then.
212
00:20:39,670 --> 00:20:40,670
They don't think so.
213
00:20:41,470 --> 00:20:44,470
All the same, I still think there's
someone living rough in Asfordly Forest.
214
00:20:45,670 --> 00:20:46,770
How old are you, Daniel?
215
00:20:47,750 --> 00:20:48,750
Seven.
216
00:20:49,420 --> 00:20:53,420
I was nine when Tom, your dad and me,
were last here.
217
00:20:54,680 --> 00:20:56,140
Why didn't you stay with him?
218
00:20:56,900 --> 00:20:58,140
Lived in London, didn't I?
219
00:20:59,420 --> 00:21:01,620
Sent up here on holiday at your dad's
house.
220
00:21:02,740 --> 00:21:03,940
We was great mates.
221
00:21:04,980 --> 00:21:06,240
But he didn't come back.
222
00:21:07,020 --> 00:21:08,280
That's how it goes, Daniel.
223
00:21:09,740 --> 00:21:12,280
Often thought about him, though. I had
made out.
224
00:21:15,140 --> 00:21:17,000
Was it your dad who told you about this
place?
225
00:21:17,580 --> 00:21:19,600
Yeah, it's our special place, too.
226
00:21:20,520 --> 00:21:22,040
I suppose that's all right.
227
00:21:22,660 --> 00:21:24,280
But you'll have to keep the secret, too.
228
00:21:25,240 --> 00:21:26,240
Promise.
229
00:21:28,860 --> 00:21:29,860
Come in.
230
00:21:31,700 --> 00:21:33,560
Ah, Kate, news of the Sanfras.
231
00:21:34,580 --> 00:21:38,180
Nowhere near the whole story, but enough
to know trouble when it rears its head.
232
00:21:38,700 --> 00:21:39,700
What's going on?
233
00:21:40,300 --> 00:21:44,200
Social services looked into the case
purely as a formality, but that is no
234
00:21:44,200 --> 00:21:45,200
longer so.
235
00:21:45,830 --> 00:21:49,630
Mrs. Sanford is now the object of an in
-depth investigation, Kate.
236
00:21:49,990 --> 00:21:50,990
Why?
237
00:21:51,730 --> 00:21:56,010
Kate, there is a strong belief that Mrs.
Sanford is unstable.
238
00:21:56,810 --> 00:22:00,650
No more unstable than anyone who's just
lost their husband and is living from
239
00:22:00,650 --> 00:22:01,650
hand to mouth.
240
00:22:01,970 --> 00:22:03,990
Helen Sanford loves Daniel.
241
00:22:04,410 --> 00:22:09,950
Their view is that Daniel is seriously
disturbed, deeply hostile to his mother.
242
00:22:10,790 --> 00:22:15,030
If they decide, and I think they have
done already, that the boy is at risk...
243
00:22:15,600 --> 00:22:17,860
He will be taken into care, Kate.
244
00:22:46,000 --> 00:22:47,000
Take Daniel.
245
00:22:47,860 --> 00:22:50,000
They can do that. Take my child.
246
00:22:50,260 --> 00:22:53,180
Tell me if they can prove you're an
unfit mother. But I love Daniel.
247
00:22:53,580 --> 00:22:54,499
I know that.
248
00:22:54,500 --> 00:22:57,960
You did this. If it wasn't for you...
Look, nothing's decided yet.
249
00:22:58,500 --> 00:23:00,700
What do you have to do? I don't know
what to do.
250
00:23:03,140 --> 00:23:04,140
Tom would.
251
00:23:06,020 --> 00:23:07,160
If he was here.
252
00:23:08,160 --> 00:23:09,220
But he's not.
253
00:23:11,500 --> 00:23:12,940
Just when I needed him.
254
00:23:16,910 --> 00:23:18,510
I'll forgive him if I can't.
255
00:23:25,510 --> 00:23:26,510
Morning, Joe.
256
00:23:27,190 --> 00:23:28,190
Morning, Nick.
257
00:23:28,910 --> 00:23:30,570
You heard any good gossip lately?
258
00:23:31,190 --> 00:23:32,750
If that's what you mean by good, really.
259
00:23:33,330 --> 00:23:34,970
Any strangers in the area?
260
00:23:35,710 --> 00:23:38,950
More specifically, strangers in Asfordly
Forest.
261
00:23:39,330 --> 00:23:41,610
Well, you could do worse than have a
word with Claude Greengrass.
262
00:23:42,050 --> 00:23:45,030
Really? You mentioned seeing someone up
that way.
263
00:23:45,710 --> 00:23:47,190
I was quite put out about it.
264
00:23:47,430 --> 00:23:49,250
It seems he lost some property.
265
00:23:49,830 --> 00:23:53,510
But what it is to lose, eh? Ah, well,
that I wouldn't like to say.
266
00:23:54,130 --> 00:23:55,710
Well, let's see if he can enlighten me.
267
00:24:18,320 --> 00:24:19,800
I just saw Gina with a bloke.
268
00:24:20,440 --> 00:24:22,040
That's perfectly natural, Nick.
269
00:24:22,260 --> 00:24:23,179
No, not with this bloke.
270
00:24:23,180 --> 00:24:24,139
What do you mean?
271
00:24:24,140 --> 00:24:25,880
He's the probation officer from
Ashfordly.
272
00:24:27,220 --> 00:24:28,420
That takes all sorts.
273
00:24:29,160 --> 00:24:30,240
Where are you off to?
274
00:24:30,740 --> 00:24:31,880
Have a word with Greengrass.
275
00:24:39,140 --> 00:24:42,800
I've got some things I say that might
cause you pain.
276
00:24:43,290 --> 00:24:50,230
If I catch you talking to that boy
again, I'm going to let you down and
277
00:24:50,230 --> 00:24:51,230
leave you there.
278
00:24:53,930 --> 00:24:58,770
Because I told you before, oh, you can't
do that.
279
00:25:01,310 --> 00:25:07,210
Well, if the second time I caught you
talking to him, do I have to tell you
280
00:25:07,210 --> 00:25:12,550
more time? I think it's a sin. I think
I'll let you down. Let you down.
281
00:25:13,070 --> 00:25:15,810
Thank you.
282
00:25:17,010 --> 00:25:18,410
Thank
283
00:25:18,410 --> 00:25:24,250
you.
284
00:25:27,310 --> 00:25:28,730
Thank you.
285
00:25:35,010 --> 00:25:39,570
Thank you.
286
00:25:42,510 --> 00:25:43,690
Go on. Go on.
287
00:25:43,910 --> 00:25:45,030
Go on. Go on.
288
00:26:19,560 --> 00:26:21,220
We can find a home for that, can't we?
289
00:26:22,240 --> 00:26:23,400
We've got to rub it in, Nick.
290
00:26:29,800 --> 00:26:30,800
Ryan Rudd.
291
00:26:32,360 --> 00:26:38,260
Long time no see.
292
00:26:38,720 --> 00:26:42,940
Hi. I've got a bit of something you
might be interested in.
293
00:26:43,300 --> 00:26:44,720
He's still doing a bit of collecting.
294
00:26:46,040 --> 00:26:47,040
You know.
295
00:26:48,540 --> 00:26:49,540
Bang, bang.
296
00:26:50,350 --> 00:26:52,130
Well, we all have our hobbies, Claude.
297
00:26:53,570 --> 00:26:55,910
Cup that little lot, then.
298
00:27:01,290 --> 00:27:03,350
You got the piece that goes with this,
then?
299
00:27:04,270 --> 00:27:09,870
My lips are sealed, but I think if
anybody showed willing, you know, I
300
00:27:09,870 --> 00:27:11,490
Fiverr might reserve it for you.
301
00:27:20,330 --> 00:27:21,330
Right.
302
00:27:21,650 --> 00:27:22,650
It's reserved.
303
00:27:23,770 --> 00:27:25,370
I'll... I'll sit here.
304
00:27:29,930 --> 00:27:30,930
Come on.
305
00:27:34,670 --> 00:27:36,370
Your mum, she don't know me.
306
00:27:36,670 --> 00:27:38,450
And anyway, I'm in a bit of trouble.
307
00:27:38,810 --> 00:27:39,810
Your bit.
308
00:27:40,130 --> 00:27:41,590
You won't go away again.
309
00:27:41,870 --> 00:27:43,530
Told you. I'm here to see your dad.
310
00:27:44,170 --> 00:27:46,230
You will find out when he'll be back,
won't you, Daniel?
311
00:27:46,610 --> 00:27:47,610
It's important.
312
00:27:48,150 --> 00:27:49,150
Yes?
313
00:28:01,040 --> 00:28:02,820
Quite a life out of me.
314
00:28:03,240 --> 00:28:05,640
I've been looking for you all morning.
What do you want?
315
00:28:06,320 --> 00:28:10,580
I thought you might be able to assist me
in my enquiries. Not again. What is it
316
00:28:10,580 --> 00:28:11,379
this time?
317
00:28:11,380 --> 00:28:13,880
I gather you've seen someone in Asperley
Forest.
318
00:28:14,900 --> 00:28:16,260
Someone stealing your property.
319
00:28:16,820 --> 00:28:18,800
You mean that chap you thought were me?
320
00:28:19,500 --> 00:28:20,500
It's good, isn't it?
321
00:28:20,740 --> 00:28:24,100
Somebody's only got a brick wind round
here and it's blame greengrass time.
322
00:28:24,400 --> 00:28:25,400
But you have seen it?
323
00:28:25,660 --> 00:28:27,060
Only the back end of it.
324
00:28:28,280 --> 00:28:29,300
Can you give me a description?
325
00:28:30,020 --> 00:28:33,740
Well, not really. No, I mean, I didn't
really see that much of him, and that's
326
00:28:33,740 --> 00:28:34,740
the truth.
327
00:28:35,280 --> 00:28:36,320
We're about some of those.
328
00:30:31,020 --> 00:30:32,080
No question about it.
329
00:30:32,940 --> 00:30:35,320
NATO issue FN semi -automatic round.
330
00:30:37,040 --> 00:30:38,040
Recently fired.
331
00:30:38,960 --> 00:30:40,080
Bloody dangerous weapon.
332
00:30:40,380 --> 00:30:41,380
Is it one of yours?
333
00:30:41,640 --> 00:30:43,720
We lost one in exercise 40 miles away.
334
00:30:44,120 --> 00:30:46,820
Booked out to a Sergeant Nichols. He
took a nasty fall.
335
00:30:47,180 --> 00:30:49,860
We found him, but no sign of the weapon
so far.
336
00:30:51,880 --> 00:30:55,200
Was he using live ammunition, this
Sergeant Nichols?
337
00:30:56,160 --> 00:31:00,400
Hardly. It was escape and evasion, not
World War III, Sergeant.
338
00:31:00,890 --> 00:31:03,970
Because whoever fired that major weren't
using blanks.
339
00:31:04,390 --> 00:31:05,450
You'll be looking into that.
340
00:31:06,590 --> 00:31:07,590
I'm glad.
341
00:31:08,150 --> 00:31:10,870
Have you spoken to the sergeant, sir?
Not up to it yet.
342
00:31:11,770 --> 00:31:13,310
So that could be from a different rifle?
343
00:31:14,090 --> 00:31:15,810
Unlikely. They're restricted to the
army.
344
00:31:16,110 --> 00:31:18,190
Do you think this man could be one of
yours, then?
345
00:31:18,390 --> 00:31:20,570
I don't see how. No -one's been reported
AWOL.
346
00:31:21,070 --> 00:31:23,150
This is escaping invasion exercise, sir.
347
00:31:23,970 --> 00:31:25,650
How long are they out for? Seven days.
348
00:31:26,890 --> 00:31:28,910
Well, our suspect showed up three days
ago.
349
00:31:30,220 --> 00:31:34,720
As Constable Rowan implies, one of your
men could be AWOL, but you don't know
350
00:31:34,720 --> 00:31:35,720
that yet.
351
00:31:37,320 --> 00:31:39,660
May I use your phone, Sergeant?
352
00:31:44,000 --> 00:31:45,600
Well, that put the wind up him.
353
00:31:46,040 --> 00:31:47,520
I hope he can identify.
354
00:31:47,900 --> 00:31:49,340
I bloody hope so, too.
355
00:31:49,620 --> 00:31:54,980
A rogue swaddy on the loose with a
weapon like that doesn't bear thinking
356
00:31:59,160 --> 00:32:00,160
Kate?
357
00:32:00,440 --> 00:32:03,760
Yeah? You still want to know what
attracted Gina to Aidensfield?
358
00:32:05,960 --> 00:32:09,100
Ashfordly probation says she was meant
to report her presence here to me.
359
00:32:10,100 --> 00:32:13,940
Why? She was convicted for possession of
stolen property in Liverpool.
360
00:32:15,140 --> 00:32:18,780
What? She got probation on condition she
lived here with her uncle.
361
00:32:49,960 --> 00:32:51,980
You were meant to report your presence
here to me.
362
00:32:52,740 --> 00:32:54,440
I would have told you, Mr Rowan.
363
00:32:54,640 --> 00:32:55,640
But you didn't.
364
00:32:56,140 --> 00:33:01,180
I had not to hide, but... But me Uncle
George was keen to keep it a bit hushed,
365
00:33:01,220 --> 00:33:03,580
like. Well, you know what the life round
are, yeah?
366
00:33:04,280 --> 00:33:06,360
Yeah, but you still should have reported
to me.
367
00:33:06,940 --> 00:33:08,420
You won't have no worry with me.
368
00:33:08,880 --> 00:33:11,120
I'm not about to let me Uncle George
down, am I?
369
00:33:13,020 --> 00:33:14,620
It was all a mistake, you know.
370
00:33:15,000 --> 00:33:16,420
It always is, Gina.
371
00:33:16,840 --> 00:33:17,840
True.
372
00:33:18,320 --> 00:33:21,920
Some fella asked me to look after some
gear for him. I was hiking out with
373
00:33:22,380 --> 00:33:23,980
So why do you think he gave it to you?
374
00:33:26,460 --> 00:33:28,020
It must be my trust in nature.
375
00:33:35,100 --> 00:33:38,600
Oh, Daniel, can't you go and play
outside or in your room or something?
376
00:33:42,120 --> 00:33:43,900
Have you knocked anything over with
that?
377
00:33:53,770 --> 00:33:54,830
What you doing up there?
378
00:33:55,390 --> 00:33:56,390
Waiting for you.
379
00:33:56,590 --> 00:33:57,850
Get down, it's dangerous.
380
00:34:03,890 --> 00:34:04,890
Ah!
381
00:34:15,389 --> 00:34:17,250
Trooper Kenneth Marston, Londoner.
382
00:34:17,530 --> 00:34:18,889
He failed to show up then?
383
00:34:19,090 --> 00:34:20,909
That, and because Sergeant Nicholls
talked.
384
00:34:21,630 --> 00:34:22,929
The one who had the accident?
385
00:34:23,400 --> 00:34:24,400
No accident.
386
00:34:24,760 --> 00:34:27,520
Nicholls' story is that Marston attacked
him and made off with the weapon.
387
00:34:28,020 --> 00:34:29,659
He's violent, is he, this Marston?
388
00:34:30,139 --> 00:34:31,500
No record of it until now.
389
00:34:31,860 --> 00:34:34,920
What we do know is there was no love
lost between Marston and this Sergeant
390
00:34:34,920 --> 00:34:39,480
Nicholls. Apparently, this Marston has
made an official complaint against him
391
00:34:39,480 --> 00:34:42,600
for intimidation and bullying.
392
00:34:43,060 --> 00:34:46,679
Well, Theo was looking into it when this
accident happened.
393
00:34:46,940 --> 00:34:49,560
So what's Marston doing running around
with live ammo?
394
00:34:50,199 --> 00:34:52,639
It seems that Nicholls was holding on to
it without authorization.
395
00:34:53,540 --> 00:34:54,540
Why?
396
00:34:54,900 --> 00:34:56,860
Sergeant Nicholls has yet to explain
that.
397
00:35:04,440 --> 00:35:05,980
I don't even know your name.
398
00:35:06,460 --> 00:35:07,460
Ken Marston.
399
00:35:07,800 --> 00:35:09,980
A very old friend of your husband's, Mr.
Stanford.
400
00:35:10,580 --> 00:35:12,360
It was you who telephoned Daniel?
401
00:35:12,700 --> 00:35:13,700
Yes.
402
00:35:15,360 --> 00:35:16,540
Told you we're dead.
403
00:35:17,260 --> 00:35:18,260
I know.
404
00:35:18,620 --> 00:35:19,760
I thought...
405
00:35:20,040 --> 00:35:21,300
I'm sorry, love.
406
00:35:21,700 --> 00:35:24,160
It's very important I see Tom, Mrs.
Sanford.
407
00:35:24,820 --> 00:35:26,320
Daniel said he's away just now.
408
00:35:26,660 --> 00:35:28,660
But if you could just tell me when he
might be back.
409
00:35:29,800 --> 00:35:31,900
My husband's dead, Mr. Marston.
410
00:35:36,280 --> 00:35:37,780
I'm off to the Santa's table.
411
00:35:38,060 --> 00:35:39,100
There's been an accident.
412
00:35:39,360 --> 00:35:40,360
Right.
413
00:35:42,340 --> 00:35:43,340
That's him, is it?
414
00:35:43,460 --> 00:35:45,000
Yeah, a Londoner called Marston.
415
00:35:45,560 --> 00:35:46,700
Well, what's he doing here?
416
00:35:47,080 --> 00:35:48,080
No one knows.
417
00:35:48,670 --> 00:35:51,370
The way he's putting himself about, it's
hard to believe he's a stranger to
418
00:35:51,370 --> 00:35:52,370
Aidensfield.
419
00:35:57,590 --> 00:35:59,050
Mr Greengrass, isn't he?
420
00:35:59,770 --> 00:36:02,610
Who wants to know? We're friends of
Reginald, Mr Greengrass.
421
00:36:02,830 --> 00:36:05,510
He's got first refusal on some
merchandise of yours, isn't that right?
422
00:36:05,910 --> 00:36:08,610
Not exactly, no.
423
00:36:09,090 --> 00:36:11,670
Well, he's sold his interest on to us,
Mr Greengrass.
424
00:36:13,020 --> 00:36:15,620
Well, it's not really like Reg thinks,
though.
425
00:36:16,000 --> 00:36:18,920
Not to worry. We've brought the means to
deal.
426
00:36:19,620 --> 00:36:23,900
I know that, but you see, what you don't
understand is... I mean, I was just
427
00:36:23,900 --> 00:36:25,020
pulling his leg, that's all.
428
00:36:25,300 --> 00:36:27,140
I like a bit of a joke.
429
00:36:27,700 --> 00:36:28,700
A joke?
430
00:36:29,400 --> 00:36:33,060
We're not here to be amused, Mr
Greengrass, but to buy what we've come
431
00:36:33,580 --> 00:36:34,580
Where is it?
432
00:36:35,760 --> 00:36:37,340
Tom died four months ago.
433
00:36:38,600 --> 00:36:39,760
He'd never been ill.
434
00:36:40,620 --> 00:36:41,940
Then one morning...
435
00:36:42,250 --> 00:36:46,190
He walks out into the yard and minutes
later he's dead.
436
00:36:47,270 --> 00:36:48,270
Heart attack.
437
00:36:48,610 --> 00:36:49,610
I'm really sorry.
438
00:36:50,710 --> 00:36:52,490
If I'd have known, I wouldn't have
troubled you.
439
00:36:54,490 --> 00:36:56,570
It was wrong of Daniel not to tell you.
440
00:36:58,850 --> 00:37:04,310
I've tried to make him understand, but
he won't have it.
441
00:37:06,130 --> 00:37:07,910
He hates me for even trying.
442
00:37:11,020 --> 00:37:17,740
Losing Tom was bad enough, but... What
did your own child
443
00:37:17,740 --> 00:37:19,320
turn himself by and say?
444
00:37:22,140 --> 00:37:23,580
That's the worst of it.
445
00:37:25,980 --> 00:37:29,720
That one bullet, we're all there, and
that's the truth.
446
00:37:30,040 --> 00:37:33,000
Or maybe you sold it on to someone else.
Isn't that it, Mr Greengrass?
447
00:37:33,540 --> 00:37:37,840
I'm not likely to have a rifle and a
load of damn bullets, and I don't talk
448
00:37:37,840 --> 00:37:38,840
daft.
449
00:37:45,800 --> 00:37:46,800
You bastard!
450
00:37:47,860 --> 00:37:48,860
Come on!
451
00:37:52,660 --> 00:37:59,500
That's one too
452
00:37:59,500 --> 00:38:00,500
many, Mr Greengrass.
453
00:38:01,040 --> 00:38:03,980
Don't just stand there. Go and fetch
help, you daft article.
454
00:38:12,970 --> 00:38:13,970
Really upset, then, you?
455
00:38:14,730 --> 00:38:15,730
Not my fault.
456
00:38:19,870 --> 00:38:21,830
I was about your age when I lost my dad.
457
00:38:22,790 --> 00:38:24,810
Mum couldn't cope, so they sent me up
here on holiday.
458
00:38:25,850 --> 00:38:26,930
I was a right pain.
459
00:38:28,330 --> 00:38:29,330
How?
460
00:38:29,470 --> 00:38:31,090
Told lies all the time, didn't I?
461
00:38:32,090 --> 00:38:35,730
Wanted your dad to think I had a life
just as good as his, but he wouldn't
462
00:38:35,730 --> 00:38:37,230
it. He knew it weren't true.
463
00:38:37,790 --> 00:38:39,230
Used to make me really mad.
464
00:38:39,970 --> 00:38:40,970
Why?
465
00:38:42,370 --> 00:38:43,850
Wanted us to be friends, didn't I?
466
00:38:45,590 --> 00:38:47,850
Only that wasn't going to happen so long
as I kept on lying.
467
00:38:50,330 --> 00:38:52,330
I was doing the worst kind of lying,
Daniel.
468
00:38:53,530 --> 00:38:54,530
Lying to myself.
469
00:38:58,790 --> 00:39:01,610
It wasn't easy to get out of it, but I
did.
470
00:39:02,710 --> 00:39:03,810
With help from your dad.
471
00:39:07,870 --> 00:39:10,330
I'm telling you this because you've got
to do the same, Daniel.
472
00:39:13,000 --> 00:39:19,100
I know it ain't easy, but this
pretending about your dad, that's the
473
00:39:19,100 --> 00:39:20,100
lying, too.
474
00:39:21,420 --> 00:39:22,520
And it has to stop.
475
00:39:24,640 --> 00:39:27,580
It's hurting your mum, and it's bad.
476
00:39:28,880 --> 00:39:30,300
Really bad for you.
477
00:39:33,260 --> 00:39:35,240
And it's not what your dad would have
wanted, is it?
478
00:39:36,580 --> 00:39:37,580
Is it, Daniel?
479
00:39:59,240 --> 00:40:00,240
I have to go. Why?
480
00:40:00,660 --> 00:40:03,200
I'm in trouble, Mrs. Sanford. That's why
I came to see Tom.
481
00:40:03,420 --> 00:40:04,359
What trouble?
482
00:40:04,360 --> 00:40:05,238
The worst.
483
00:40:05,240 --> 00:40:06,240
Don't go, Ken.
484
00:40:06,500 --> 00:40:07,560
Mum will help you.
485
00:40:07,800 --> 00:40:08,800
Won't you, Mum?
486
00:40:09,360 --> 00:40:10,600
I don't know how I can.
487
00:40:11,200 --> 00:40:13,400
Dr. Rowan won't be here long. He can
wait in there.
488
00:40:13,900 --> 00:40:14,900
Mrs. Sanford?
489
00:40:17,220 --> 00:40:19,180
Mrs. Sanford, Dr. Rowan.
490
00:40:21,160 --> 00:40:22,158
Hello, Daniel.
491
00:40:22,160 --> 00:40:23,160
Hi.
492
00:40:23,740 --> 00:40:25,160
Been in the walls, have you?
493
00:40:27,299 --> 00:40:29,480
So, did you recognise them? No, they'd
gone.
494
00:40:41,460 --> 00:40:43,240
Oh, come on, lads. Give him some air.
495
00:40:44,980 --> 00:40:46,660
Here you are, Claude. Get that down your
throat.
496
00:40:52,300 --> 00:40:55,980
You don't really feel the benefit, do
you, when you... Just had your face
497
00:40:55,980 --> 00:40:57,100
in. You'll live.
498
00:40:58,420 --> 00:40:59,420
Well, I know.
499
00:41:00,020 --> 00:41:01,640
I might have spoiled my looks.
500
00:41:02,240 --> 00:41:03,300
Improve them more like.
501
00:41:04,400 --> 00:41:05,780
Let me have a word with him, George.
502
00:41:06,240 --> 00:41:08,200
Come on, Gina, let the constable do his
work.
503
00:41:13,460 --> 00:41:17,620
So you don't know who they were, and
you've got no idea why they attacked
504
00:41:18,180 --> 00:41:21,940
No. I think it's disgusting, though,
attacking somebody who's nearly an old
505
00:41:21,940 --> 00:41:22,940
pensioner.
506
00:41:23,660 --> 00:41:25,040
It's not safe to walk the streets.
507
00:41:26,820 --> 00:41:28,420
Nothing to do with this, was it?
508
00:41:31,700 --> 00:41:34,160
Look, this isn't poaching or bent car
dealing.
509
00:41:34,680 --> 00:41:36,620
There's an armed deserter out there.
510
00:41:37,420 --> 00:41:40,560
So you tell me any stories and you're in
trouble.
511
00:43:00,400 --> 00:43:01,400
How is he?
512
00:43:01,760 --> 00:43:02,760
He'll be fine.
513
00:43:03,360 --> 00:43:05,100
I can't thank you enough for what you
did.
514
00:43:05,680 --> 00:43:07,260
Even more for what you said to Daniel.
515
00:43:09,740 --> 00:43:11,480
So what kind of trouble are you in,
then?
516
00:43:12,520 --> 00:43:13,520
I killed a man.
517
00:43:15,440 --> 00:43:16,800
That's why I came to find Tom.
518
00:43:17,960 --> 00:43:18,960
I need his help.
519
00:43:20,980 --> 00:43:22,140
That doctor's still here.
520
00:43:22,880 --> 00:43:24,600
She's poking about in that barn out
there.
521
00:43:25,380 --> 00:43:27,440
You found it? Well done, Rowan.
522
00:43:28,220 --> 00:43:29,380
He's found the weapon.
523
00:43:30,000 --> 00:43:32,000
We've got Marston's connections, Sarge.
524
00:43:32,460 --> 00:43:33,520
It's the Sanford's.
525
00:43:34,420 --> 00:43:36,820
Yeah, the family that live near the
forest.
526
00:43:37,460 --> 00:43:40,480
Right, I'll get on to the army. They can
concentrate their search there.
527
00:43:41,040 --> 00:43:42,380
I'll get over there, Sarge.
528
00:43:43,360 --> 00:43:44,279
Kate's there.
529
00:43:44,280 --> 00:43:46,460
I want her out of the way in case this
turns nasty.
530
00:44:00,490 --> 00:44:02,130
What are you doing here, Dr. Rowan?
531
00:44:02,750 --> 00:44:03,830
The door was open.
532
00:44:05,230 --> 00:44:06,630
Was this your husband's work?
533
00:44:07,610 --> 00:44:09,630
Yeah. He was a clever man.
534
00:44:10,370 --> 00:44:12,390
When he could be bothered to take pay
and work.
535
00:44:14,210 --> 00:44:18,190
Did he make all this furniture, too?
It's just some old stuff Tom bought over
536
00:44:18,190 --> 00:44:19,190
the years and did up.
537
00:44:21,050 --> 00:44:23,510
When the council came to see you, did
they look in here?
538
00:44:23,790 --> 00:44:26,110
No. No one looks in here.
539
00:44:26,870 --> 00:44:28,210
Now, if you don't mind...
540
00:44:32,840 --> 00:44:35,420
Could I tell the council about this
place, Mrs. Sandford?
541
00:44:35,760 --> 00:44:39,680
What, have them busybodies picking over
Tom's things? It'd help your case.
542
00:44:39,880 --> 00:44:43,860
Sorry, Dr. Rowan, I don't want you
interfering again. I'm done listening to
543
00:44:43,860 --> 00:44:44,859
on this subject.
544
00:44:44,860 --> 00:44:46,200
Do you want to lose Daniel?
545
00:44:46,780 --> 00:44:48,060
Have him taken into care?
546
00:44:48,960 --> 00:44:52,120
Carry on like this and believe me,
it'll... Just go, Dr. Rowan.
547
00:44:59,820 --> 00:45:00,840
What's this about Daniel?
548
00:45:01,360 --> 00:45:03,640
She keeps saying the council want to
take him into care.
549
00:45:03,940 --> 00:45:04,940
In their care?
550
00:45:05,080 --> 00:45:08,960
Sling Daniel into a children's home?
They won't. I won't let them.
551
00:45:09,180 --> 00:45:10,400
That's what my mum said.
552
00:45:10,700 --> 00:45:11,900
But they took me all the same.
553
00:45:13,020 --> 00:45:14,180
Killed her too, I reckon.
554
00:45:14,980 --> 00:45:18,420
As for me, destroyed anything I had in
the way of a life.
555
00:45:28,140 --> 00:45:29,280
Don't let it happen to Daniel.
556
00:45:29,820 --> 00:45:32,000
Don't let them put Tom's kid into one of
them hell holes.
557
00:45:33,100 --> 00:45:34,100
Mrs. Stanford!
558
00:45:39,380 --> 00:45:42,720
Daniel being taken into care is not a
problem you can walk away from.
559
00:45:42,920 --> 00:45:45,780
You can't shut it out, or pretend they
can't do it. They can.
560
00:45:48,920 --> 00:45:52,380
Look, all I need is something to force
them to review your case.
561
00:45:52,880 --> 00:45:53,880
And you have it.
562
00:45:54,660 --> 00:45:56,720
Those things in the barn are worth
money.
563
00:45:57,100 --> 00:45:58,740
Real money, Mrs. Stanford.
564
00:45:59,550 --> 00:46:01,630
It alters your financial circumstances.
565
00:46:04,070 --> 00:46:05,150
Who is that man?
566
00:46:06,510 --> 00:46:09,910
Both the army and the police are looking
for a man who's been seen in these
567
00:46:09,910 --> 00:46:13,210
woods. He's armed and dangerous.
568
00:46:13,610 --> 00:46:14,710
He's none of those things.
569
00:46:14,950 --> 00:46:16,430
He was my husband's friend.
570
00:46:16,670 --> 00:46:20,910
No, he's a good man, Dr. Rowan. He's not
what they say he is.
571
00:46:38,570 --> 00:46:40,490
Where's Martin? In the barn over there.
572
00:46:41,470 --> 00:46:44,650
The army are on their way, Mrs Sanford.
He won't give himself up to them.
573
00:46:45,370 --> 00:46:49,390
He killed a man, Mr Rowan. Some brutal
army sergeant who tried to shoot him.
574
00:46:49,470 --> 00:46:51,170
You're wrong, and so is he.
575
00:46:51,650 --> 00:46:52,670
The sergeant's alive.
576
00:46:53,710 --> 00:46:59,590
Alive? But Ken thinks... I've got to
tell him. I'll deal with him. You just
577
00:46:59,590 --> 00:47:00,590
there.
578
00:47:02,110 --> 00:47:03,110
Marston?
579
00:47:04,570 --> 00:47:05,670
Come on, it's over.
580
00:47:06,730 --> 00:47:08,050
Time to give yourself up.
581
00:47:08,380 --> 00:47:09,078
For what?
582
00:47:09,080 --> 00:47:10,560
To live life in an army nick?
583
00:47:10,940 --> 00:47:11,940
You'll be lucky.
584
00:47:12,620 --> 00:47:14,060
You're out of date, Marston.
585
00:47:15,180 --> 00:47:16,420
Sergeant Nicholls is alive.
586
00:47:16,880 --> 00:47:17,880
Don't give me that!
587
00:47:18,000 --> 00:47:19,540
He's alive and in trouble.
588
00:47:19,820 --> 00:47:20,980
Is that what I told you to say?
589
00:47:22,280 --> 00:47:24,160
Look, they know he had it in for you.
590
00:47:25,000 --> 00:47:28,380
It won't take them long to work out what
he was doing with that live ammo in it.
591
00:47:29,280 --> 00:47:30,880
You've got a good case, Marston.
592
00:47:32,400 --> 00:47:36,060
All we've really got against you is
these few stunts you pulled round here.
593
00:47:36,060 --> 00:47:37,060
why blow it now?
594
00:47:37,420 --> 00:47:38,800
Please do as he says, Ken.
595
00:47:39,760 --> 00:47:41,060
Listen to her, Marston.
596
00:47:42,180 --> 00:47:43,340
You're not on your own, you know.
597
00:47:44,360 --> 00:47:47,420
There's a woman and child out here who
care what happens to you, even if you
598
00:47:47,420 --> 00:47:48,420
don't.
599
00:47:49,780 --> 00:47:50,800
Come on, Marston.
600
00:47:51,600 --> 00:47:52,600
Ken!
601
00:48:33,900 --> 00:48:34,900
How'd it go?
602
00:48:35,180 --> 00:48:39,220
Well, with Alex's health and with Helen
and Daniel's starring like you wouldn't
603
00:48:39,220 --> 00:48:41,860
believe. And with a bit of a nod and a
touch from you.
604
00:48:42,180 --> 00:48:45,620
Anyway, the case against E .C. Sanford
is suspended indefinitely.
605
00:48:46,300 --> 00:48:47,300
That's great news.
606
00:48:47,400 --> 00:48:48,580
I haven't really sunk in yet.
607
00:48:49,700 --> 00:48:50,940
I've got something for you, Daniel.
608
00:48:52,600 --> 00:48:53,900
Ken wanted you to have it.
609
00:48:56,780 --> 00:48:57,780
Oh, thanks.
610
00:48:59,220 --> 00:49:00,500
That's very kind of you.
611
00:49:01,000 --> 00:49:02,180
Thanks, Dr. Rowan.
612
00:49:02,480 --> 00:49:03,860
You're welcome. See you soon. Yeah.
613
00:49:06,460 --> 00:49:08,240
Well, now, can I give you two a lift
home?
614
00:49:08,780 --> 00:49:09,780
That's all right, thanks, Alex.
615
00:49:10,000 --> 00:49:11,460
I'll do the honours. Right.
616
00:49:11,900 --> 00:49:12,960
Well, I'll be off then.
617
00:49:13,360 --> 00:49:14,360
Bye.
618
00:49:15,500 --> 00:49:20,480
If you think I'm going to ride pillion
on that clapped -out bike of yours...
619
00:49:21,320 --> 00:49:22,780
You can ride out front with me.
620
00:49:24,260 --> 00:49:25,260
Isn't that...
621
00:49:33,640 --> 00:49:36,200
What do you want if you don't want
money?
622
00:49:36,620 --> 00:49:39,320
What do you want if you don't want gold?
623
00:49:39,840 --> 00:49:42,740
Say what you want and I'll give it to
darling.
624
00:49:43,040 --> 00:49:45,800
Wish you wanted my love, baby.
625
00:49:46,200 --> 00:49:52,000
What do you want if you don't want her,
man? What do you want if you don't want
626
00:49:52,000 --> 00:49:55,960
her? Say what you want and I'll give it
to darling.
627
00:49:56,240 --> 00:50:01,140
Wish you wanted my love, baby. Well, I'm
offering you this.
628
00:50:14,800 --> 00:50:17,980
Isn't that the car you saw them for?
629
00:50:30,540 --> 00:50:32,200
Told him. Give him, you mean.
630
00:50:32,700 --> 00:50:34,540
Took advantage of my good nature.
631
00:50:34,940 --> 00:50:36,400
Worth a packie now, I reckon.
632
00:50:37,640 --> 00:50:38,720
Do you do requests?
633
00:51:25,410 --> 00:51:31,690
Heartbeat, why does a love kiss stay in
my memory?
44262
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.