All language subtitles for Heartbeat s02e02 End of the Line
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,900 --> 00:00:14,360
Heartbeat, why do you miss when my baby
kisses me?
2
00:00:20,520 --> 00:00:26,600
Heartbeat, why does a love kiss stay in
my memory?
3
00:00:43,630 --> 00:00:48,950
Wednesday morning at five o 'clock as
the day begins.
4
00:00:52,830 --> 00:00:59,670
Silently closing her bedroom door,
leaving the note
5
00:00:59,670 --> 00:01:05,750
that she hoped would say more. She goes
downstairs to the
6
00:01:05,750 --> 00:01:09,430
kitchen, clutching her handkerchief.
7
00:01:13,900 --> 00:01:20,080
Wildly turning the back door key,
stepping outside.
8
00:01:53,520 --> 00:01:54,520
dressing.
9
00:02:27,329 --> 00:02:28,329
to me.
10
00:03:07,340 --> 00:03:08,340
your point
11
00:04:43,560 --> 00:04:44,620
These aren't digestive.
12
00:04:45,460 --> 00:04:46,460
What's that?
13
00:04:46,900 --> 00:04:49,700
These aren't digestive.
14
00:04:50,300 --> 00:04:51,820
Just get over there, will you?
15
00:04:52,500 --> 00:04:53,500
Yes, Sergeant.
16
00:04:53,520 --> 00:04:55,020
Now, Rowan, now.
17
00:04:55,500 --> 00:04:56,500
Now, Sergeant.
18
00:04:57,900 --> 00:05:03,120
This is the room, Mr Miller.
19
00:05:04,760 --> 00:05:06,500
You get the sun in the morning.
20
00:05:07,540 --> 00:05:08,860
And the moon at night.
21
00:05:09,240 --> 00:05:10,240
I'm sorry.
22
00:05:10,780 --> 00:05:11,780
No, it's on.
23
00:05:11,920 --> 00:05:12,920
Of course.
24
00:05:13,930 --> 00:05:15,370
It was new this year.
25
00:05:18,110 --> 00:05:22,410
Well, I think this will do me very well,
Mrs Tripp.
26
00:05:29,250 --> 00:05:32,210
It was my husband's room years ago.
27
00:05:33,030 --> 00:05:35,130
He used to like to sit in here and
sketch.
28
00:05:36,810 --> 00:05:37,890
He was a teacher.
29
00:05:39,090 --> 00:05:40,970
He died of cancer of the lung.
30
00:05:42,280 --> 00:05:43,840
But life must go on.
31
00:05:44,640 --> 00:05:45,640
I suppose.
32
00:05:47,980 --> 00:05:49,480
Are you married, Mr Miller?
33
00:05:51,040 --> 00:05:53,540
I lost her just over two months ago.
34
00:05:54,640 --> 00:05:55,720
I am sorry.
35
00:06:04,580 --> 00:06:09,900
Anyway, I decided I'd had enough of the
smoke and sitting at home thinking.
36
00:06:11,150 --> 00:06:14,530
I've got no ties, so I thought, well, I
might go round for somewhere.
37
00:06:15,390 --> 00:06:16,750
New faces, new places.
38
00:06:17,230 --> 00:06:19,070
Put myself out to grass, so to speak.
39
00:06:21,070 --> 00:06:22,290
Get a bit of fresh air.
40
00:06:22,870 --> 00:06:23,990
There's plenty of that.
41
00:06:25,810 --> 00:06:29,610
Would a week in advance be all right?
42
00:06:29,830 --> 00:06:30,830
That'll be fine.
43
00:06:31,510 --> 00:06:33,270
You don't smoke, do you, Mr Miller?
44
00:06:33,550 --> 00:06:34,550
No.
45
00:06:35,030 --> 00:06:37,710
And what about evening meals, or would
you be going out?
46
00:06:39,500 --> 00:06:42,300
I don't think so, no. Evening meals
would be very nice.
47
00:06:42,840 --> 00:06:46,220
You haven't tried my cooking yet. Well,
it can't be any worse than mine, Mrs.
48
00:06:46,260 --> 00:06:47,260
Triff.
49
00:06:48,960 --> 00:06:50,460
I'll leave you in peace, then.
50
00:07:04,180 --> 00:07:05,700
Got no worries, got no...
51
00:07:11,470 --> 00:07:12,550
Got the sun in the morning.
52
00:08:01,930 --> 00:08:02,809
Hello, Claude.
53
00:08:02,810 --> 00:08:06,050
I'm afraid you're a nickmate.
54
00:08:06,670 --> 00:08:10,090
Breaking, entering, malicious damage,
intention to commit a crime.
55
00:08:10,390 --> 00:08:12,630
I do have a day off. That's the way it
looks to me.
56
00:08:12,870 --> 00:08:16,270
Right, well, you'd better have a look at
this, then, wouldn't you? Yeah.
57
00:08:22,350 --> 00:08:23,350
Brown clearance.
58
00:08:23,650 --> 00:08:24,650
All right.
59
00:08:24,930 --> 00:08:29,250
Dear Mr Greengrass, you are hereby
instructed to clear all contents of the
60
00:08:29,250 --> 00:08:31,550
estate of Captain H... Braithwaite.
61
00:08:32,250 --> 00:08:34,870
I'm the only silly bugger that's turned
up, aren't I? Apart from you.
62
00:08:35,090 --> 00:08:37,850
I mean, it shouldn't have been a lad
from the estate agents bringing a key,
63
00:08:37,850 --> 00:08:41,010
he's 64, he's lost it somewhere.
Typical, isn't it? Hour and a half I've
64
00:08:41,010 --> 00:08:42,010
waiting out there.
65
00:08:42,730 --> 00:08:43,970
Are you an apology, Claude?
66
00:08:44,190 --> 00:08:47,170
All right, well, you needn't bother. You
can help me sort this lot out instead.
67
00:08:47,750 --> 00:08:49,730
Eh? I bet you've got no better to do,
have you?
68
00:08:51,350 --> 00:08:52,750
How much are you getting for this lot,
then?
69
00:08:52,970 --> 00:08:53,970
A note.
70
00:08:54,070 --> 00:08:55,070
I'll pull the other one.
71
00:08:55,230 --> 00:08:55,829
I'm not!
72
00:08:55,830 --> 00:08:58,370
I'm not. It's just getting what I can
raise on it.
73
00:08:58,610 --> 00:08:59,650
It's a load of old junk.
74
00:08:59,870 --> 00:09:00,870
It's not!
75
00:09:00,990 --> 00:09:03,070
I mean, look at this. Do you like me to
put the wind up here?
76
00:09:06,190 --> 00:09:10,290
Hey, I mean, people in the city give a
small fortune to hang these on the
77
00:09:10,690 --> 00:09:11,910
Well, not in E1, they wouldn't.
78
00:09:12,310 --> 00:09:14,010
I think you've been lumbered, Claude.
I've not!
79
00:09:14,490 --> 00:09:16,550
I tell you, I bet... I mean, look at
that, eh?
80
00:09:17,390 --> 00:09:19,830
Eh? I'd better get a... Oh, yeah, very
good.
81
00:09:20,350 --> 00:09:23,550
I'd better get a few quid out, eh? Do
you know how to toss a bale? I beg your
82
00:09:23,550 --> 00:09:24,550
pardon?
83
00:09:25,530 --> 00:09:27,310
I'll show you the ways of the country,
lad.
84
00:09:27,610 --> 00:09:28,609
Look, like this.
85
00:09:28,610 --> 00:09:29,449
Here we go.
86
00:09:29,450 --> 00:09:32,410
In there like that and just... How's
that?
87
00:09:33,370 --> 00:09:34,370
Come and have a go.
88
00:09:34,470 --> 00:09:35,470
I think I'll drop me back.
89
00:09:37,610 --> 00:09:40,330
Mind you, I know who dropped me in it
with you, you know, that maggoty -faced
90
00:09:40,330 --> 00:09:41,309
butcher, wasn't it?
91
00:09:41,310 --> 00:09:42,670
He has trouble with his liver.
92
00:09:44,250 --> 00:09:45,750
Not as easy as it looks, is it?
93
00:09:46,030 --> 00:09:47,030
Can't bet with me hands.
94
00:09:51,210 --> 00:09:51,849
What's this?
95
00:09:51,850 --> 00:09:52,709
What's what?
96
00:09:52,710 --> 00:09:53,710
This.
97
00:09:55,210 --> 00:09:57,570
I don't know. I thought it was your
stay.
98
00:10:01,390 --> 00:10:02,390
Come on.
99
00:10:03,610 --> 00:10:04,610
Howard.
100
00:10:11,490 --> 00:10:12,490
Hey, look.
101
00:10:13,150 --> 00:10:14,610
Looks like Blankton's mother.
102
00:10:16,590 --> 00:10:17,650
What a load of rubbish.
103
00:10:18,910 --> 00:10:19,910
Yeah.
104
00:10:20,950 --> 00:10:23,130
I don't see how I'm going to get this
out of here by the weekend.
105
00:10:23,670 --> 00:10:25,710
I shall need a tractor, low loader.
106
00:10:25,950 --> 00:10:27,890
Cost a fortune. I'm going to lose money
on this.
107
00:10:28,610 --> 00:10:30,130
You're not forgetting my cleaning, Bill.
108
00:10:32,050 --> 00:10:33,750
Oh, it's rough, isn't it? Oh, it is.
109
00:10:34,410 --> 00:10:35,410
Dug rough.
110
00:10:36,070 --> 00:10:37,070
Cool.
111
00:10:37,130 --> 00:10:38,930
How much would you take for this, as it
stands?
112
00:10:39,250 --> 00:10:41,390
Well, it's not worth anything, is it?
113
00:10:42,950 --> 00:10:47,310
I mean, like, it's not worth anything
less than 50 quid, like, is it?
114
00:10:48,450 --> 00:10:49,450
I'll tell you what.
115
00:10:50,650 --> 00:10:53,150
I'll give you 25 and I'll take it off
your hands, OK?
116
00:10:53,790 --> 00:10:54,790
25?
117
00:10:56,840 --> 00:10:58,240
I think it's worth a bit more than that.
118
00:10:58,960 --> 00:11:00,000
I'll be doing you a favour.
119
00:11:01,560 --> 00:11:03,640
25. Look at the state of it.
120
00:11:04,880 --> 00:11:06,480
I don't want any comebacks.
121
00:11:06,700 --> 00:11:08,360
Not from me, nor from you.
122
00:11:08,660 --> 00:11:11,040
And will you guarantee it's out by the
weekend?
123
00:11:11,380 --> 00:11:12,760
Yes. Right, done.
124
00:11:12,960 --> 00:11:13,960
Give me your hand.
125
00:11:35,440 --> 00:11:36,440
Come in.
126
00:11:37,960 --> 00:11:41,660
I found your front door key, Mr Miller,
but I never lock the door.
127
00:11:41,900 --> 00:11:42,900
Oh, that's very kind.
128
00:11:44,240 --> 00:11:45,240
My granddaughter.
129
00:11:46,260 --> 00:11:47,940
What a lovely little girl.
130
00:11:49,480 --> 00:11:50,780
Taken a few years ago now.
131
00:11:52,200 --> 00:11:54,520
It'll be roast beef and Yorkshire
pudding tonight.
132
00:11:55,600 --> 00:11:56,600
Lovely.
133
00:12:06,510 --> 00:12:08,050
Nick, you're filthy. Where have you
been?
134
00:12:08,370 --> 00:12:10,190
I thought you liked me like this. Get
off.
135
00:12:10,770 --> 00:12:12,170
Oh, whatever happens to romance?
136
00:12:12,550 --> 00:12:13,770
Look in the laundry basket.
137
00:12:14,310 --> 00:12:15,890
And take those boots off.
138
00:12:17,630 --> 00:12:18,630
Yes, dear.
139
00:12:21,570 --> 00:12:22,570
Alex rang.
140
00:12:23,850 --> 00:12:24,850
How is he?
141
00:12:24,970 --> 00:12:27,270
Fine. Having a wonderful holiday.
142
00:12:29,570 --> 00:12:33,590
Nick, now that Alex is more or less
retired...
143
00:12:33,900 --> 00:12:36,200
We ought to think about buying a bigger
house.
144
00:12:36,660 --> 00:12:37,800
We've already got a house.
145
00:12:38,520 --> 00:12:39,520
For nothing.
146
00:12:40,260 --> 00:12:42,780
Yes, but there's nowhere here I can use
as a surgery.
147
00:12:44,560 --> 00:12:46,680
And I really need to live above the job.
148
00:12:47,620 --> 00:12:48,620
Well, so do I.
149
00:12:50,000 --> 00:12:53,160
We're not going to live in a little
police house for the rest of our lives,
150
00:12:53,220 --> 00:12:55,080
love. I'm not saying that, am I?
151
00:12:55,780 --> 00:13:00,380
All I'm saying is, until I get the
potion, this house is part of the job.
152
00:13:01,300 --> 00:13:02,300
So here we are.
153
00:13:03,310 --> 00:13:04,310
And here we stay.
154
00:13:05,150 --> 00:13:06,470
Oh, come on now.
155
00:13:09,610 --> 00:13:11,310
You mean it's not even up for
discussion?
156
00:13:24,410 --> 00:13:26,850
I bought a car today.
157
00:13:27,170 --> 00:13:28,870
What? A car.
158
00:13:30,230 --> 00:13:31,590
We don't need another car.
159
00:13:32,090 --> 00:13:33,210
We don't need another house.
160
00:13:35,710 --> 00:13:36,710
How much?
161
00:13:37,790 --> 00:13:38,910
Only 25.
162
00:13:40,110 --> 00:13:42,170
What kind of car can you get for that
money?
163
00:13:42,610 --> 00:13:46,550
Oh, you'll love it, Kate, once I've done
her up. She's a bit rough at the
164
00:13:46,550 --> 00:13:47,970
moment. Is she?
165
00:13:48,250 --> 00:13:50,350
Yeah, and there's a slight mice problem.
166
00:13:50,830 --> 00:13:51,830
Oh, mice?
167
00:13:51,950 --> 00:13:53,650
Yeah, they're nesting in the back.
168
00:13:54,190 --> 00:13:55,190
Sounds ideal.
169
00:13:56,250 --> 00:13:57,810
How old is she?
170
00:13:59,650 --> 00:14:00,650
1936.
171
00:14:01,040 --> 00:14:02,040
Older than you.
172
00:14:02,140 --> 00:14:03,840
Hasn't been you since 1939.
173
00:14:04,620 --> 00:14:05,740
Like your brain.
174
00:14:06,920 --> 00:14:07,920
Come here.
175
00:14:08,580 --> 00:14:10,200
Sorry, I've got late surgery.
176
00:14:16,020 --> 00:14:17,540
Makes a change from tinned spaghetti.
177
00:14:18,800 --> 00:14:20,800
Not worth it just for one, is it?
178
00:14:22,220 --> 00:14:24,440
Do you see much of your family, Mr
Miller?
179
00:14:26,220 --> 00:14:29,380
Well, we only had one son, Colin.
180
00:14:30,590 --> 00:14:35,110
And he was killed on his motorcycle just
after the war.
181
00:14:37,570 --> 00:14:40,090
That's his daughter, Claire, in the
photograph.
182
00:14:40,970 --> 00:14:45,750
Her mother went off with somebody else
and my wife and I brought her up.
183
00:14:46,430 --> 00:14:47,630
It can't have been easy.
184
00:14:48,350 --> 00:14:49,610
We managed.
185
00:14:50,330 --> 00:14:51,650
You must be very close.
186
00:15:06,600 --> 00:15:08,220
Are you sure you're all right, Mr.
Miller?
187
00:15:08,720 --> 00:15:11,520
I could ring the doctor. She only lives
just across the way.
188
00:15:16,200 --> 00:15:17,200
No, I'm fine.
189
00:15:17,380 --> 00:15:18,480
You don't look it.
190
00:15:18,960 --> 00:15:21,120
And Dr. Rowan has a surgery tonight.
191
00:15:24,000 --> 00:15:25,000
Right, George.
192
00:15:29,920 --> 00:15:33,600
I'll have a large scotch. Get one for
yourself. You'd better put Malcolm one
193
00:15:33,700 --> 00:15:34,700
Oh, thank you very much.
194
00:15:34,840 --> 00:15:36,440
You're usually skintuff at weekend.
195
00:15:36,760 --> 00:15:38,660
I know. Well, I've had a bit of good
luck, haven't I?
196
00:15:38,880 --> 00:15:39,699
Oh, aye.
197
00:15:39,700 --> 00:15:42,160
You remember that barn clearance I did
at Braithwaite?
198
00:15:42,500 --> 00:15:46,320
Aye. Aye, this will be right up your
street. I found this old crock of a
199
00:15:46,320 --> 00:15:49,680
car. You should have seen it. Dog rough.
Got no wheels on it. The order
200
00:15:49,680 --> 00:15:51,620
disintegrated. There were mice nesting
in it.
201
00:15:51,860 --> 00:15:55,320
I've only sold it for 25 pounds to
Constable Nicolau.
202
00:15:55,920 --> 00:15:56,920
You didn't.
203
00:15:57,000 --> 00:15:58,120
25 quid?
204
00:15:58,570 --> 00:15:59,890
For old Braithwaite's MG?
205
00:16:00,390 --> 00:16:02,290
Ah, you'd not keep fouling it.
206
00:16:03,190 --> 00:16:06,010
Didn't old Braithwaite have it laid up
at the start of the war?
207
00:16:06,270 --> 00:16:09,650
You were mad about that car. Was I?
Thank God he can't see it now.
208
00:16:10,290 --> 00:16:14,070
He got a couple of blokes all the way
from Factory in Abingdon to do it. Did
209
00:16:14,210 --> 00:16:16,130
Well, I'll tell you one thing that
wasted the trip.
210
00:16:16,830 --> 00:16:18,190
It's an MGTA.
211
00:16:18,490 --> 00:16:19,490
Is it?
212
00:16:19,610 --> 00:16:24,790
Ah, well, not as long as it's not. It's
more like an M -E -double -S. Do you
213
00:16:24,790 --> 00:16:25,790
hear it?
214
00:16:26,030 --> 00:16:28,990
You'll be laughing out of the side of
your face if you realise how much it's
215
00:16:28,990 --> 00:16:29,989
worth.
216
00:16:29,990 --> 00:16:31,390
It's a collector's item, isn't it?
217
00:16:32,030 --> 00:16:34,870
A car like that would be worth a lot of
money, but you're right.
218
00:16:35,130 --> 00:16:37,490
A few hundred quid, even in its present
state.
219
00:16:37,990 --> 00:16:38,990
Tell you what,
220
00:16:39,430 --> 00:16:41,250
it's been a fetch of a bomb down south.
221
00:16:42,530 --> 00:16:46,070
Lying, cheating little tyke. Just shows
you can't trust anybody these days.
222
00:17:08,409 --> 00:17:10,390
Breathe in and out of it.
223
00:17:15,210 --> 00:17:16,329
Just once again.
224
00:17:20,810 --> 00:17:21,810
Thank you.
225
00:17:27,109 --> 00:17:28,490
I thought it might be the air.
226
00:17:28,770 --> 00:17:30,810
Probably the change of altitude.
227
00:17:35,050 --> 00:17:36,630
I'm down to my last inhaler.
228
00:17:38,970 --> 00:17:41,150
Your chest is very bad, Mr Miller.
229
00:17:42,190 --> 00:17:43,910
I was gassed in the First World War.
230
00:17:45,170 --> 00:17:46,170
I see.
231
00:17:47,030 --> 00:17:49,490
You do know you have to take great care,
don't you?
232
00:17:50,810 --> 00:17:51,810
Yes.
233
00:17:53,930 --> 00:17:54,930
Excuse me.
234
00:17:56,510 --> 00:17:57,510
Dr Rowan?
235
00:17:58,950 --> 00:17:59,950
Hello, love.
236
00:18:03,010 --> 00:18:04,010
That's very nice.
237
00:18:06,149 --> 00:18:07,990
Nick, I've got a patient with me at the
moment.
238
00:18:09,870 --> 00:18:10,870
Fine.
239
00:18:11,090 --> 00:18:12,090
Keep them. Bye.
240
00:18:16,530 --> 00:18:17,770
They should see you through.
241
00:18:18,190 --> 00:18:20,310
It's been a pleasure to meet you, Dr
Rowan.
242
00:18:47,950 --> 00:18:50,790
How was the doctor? I really don't like
people touching my things.
243
00:18:51,730 --> 00:18:52,950
I'm sorry, Mr Miller.
244
00:18:53,630 --> 00:18:55,370
I was just turning down the bed.
245
00:20:21,350 --> 00:20:22,690
Are your ears burning, Rowan?
246
00:20:23,750 --> 00:20:24,709
No, Sergeant.
247
00:20:24,710 --> 00:20:25,710
Well, they should be.
248
00:20:26,110 --> 00:20:29,790
Because when I came in this morning, I
expected to find Claude Greengrass under
249
00:20:29,790 --> 00:20:31,050
lock and key, but no.
250
00:20:31,990 --> 00:20:37,890
Not only is he a large, but he's
accusing one of my officers, you, Rowan,
251
00:20:37,890 --> 00:20:39,590
taking financial advantage.
252
00:20:40,570 --> 00:20:42,510
All I did was buy a car, Sergeant.
253
00:20:44,590 --> 00:20:45,590
A car?
254
00:20:47,110 --> 00:20:48,150
While in uniform?
255
00:20:48,730 --> 00:20:49,750
It's a heap of junk.
256
00:20:50,430 --> 00:20:51,630
You're a police officer.
257
00:20:52,950 --> 00:20:54,370
You're the doctor's husband.
258
00:20:55,170 --> 00:20:56,170
Yes, Sergeant.
259
00:20:56,670 --> 00:21:00,270
I don't want any of your smart London
practices up here, my lad.
260
00:21:00,570 --> 00:21:01,870
I gave him a fair price.
261
00:21:02,190 --> 00:21:05,770
What you should have learned by now,
Rowan, is when you're dying with the
262
00:21:05,950 --> 00:21:08,870
you sup with a very long spoon.
263
00:21:09,450 --> 00:21:10,990
Well, if anyone was done, I was.
264
00:21:11,330 --> 00:21:16,770
The force doesn't employ you to deal in
second -hand motor cars during working
265
00:21:16,770 --> 00:21:18,530
hours. Does it?
266
00:21:19,440 --> 00:21:20,440
No, Sergeant.
267
00:21:20,900 --> 00:21:23,020
Suppose he files an official complaint.
268
00:21:24,320 --> 00:21:27,120
Do you have any idea how much bump that
entails?
269
00:21:28,100 --> 00:21:30,920
How much disruption to the work of this
station?
270
00:21:32,020 --> 00:21:34,360
Not to mention your future career.
271
00:21:35,460 --> 00:21:37,460
Do I make myself clear?
272
00:21:38,660 --> 00:21:40,560
I'll have a quiet word with him,
Sergeant.
273
00:21:41,200 --> 00:21:43,780
Yes, you do that.
274
00:21:50,160 --> 00:21:50,839
That was good.
275
00:21:50,840 --> 00:21:52,240
It is good, Mr. Miller.
276
00:21:54,080 --> 00:21:55,880
I'm sorry I was a bit sharp last time.
277
00:21:57,060 --> 00:21:58,620
None of us are getting any younger.
278
00:22:00,940 --> 00:22:03,860
May I ask what your plans are for
tomorrow, Mr. Miller?
279
00:22:05,500 --> 00:22:07,400
Tomorrow? I have no plans.
280
00:22:07,720 --> 00:22:10,760
Good. It's the fete. The harvest
festival.
281
00:22:11,540 --> 00:22:14,840
I'm not much of a one for social
occasions, Mrs. Tripp.
282
00:22:15,040 --> 00:22:16,880
Oh, you'll enjoy it.
283
00:22:18,380 --> 00:22:21,640
I shall be making hot jam tarts. So you
will come.
284
00:22:23,060 --> 00:22:24,060
Very well.
285
00:22:25,060 --> 00:22:27,720
With today's news. That's right. Thank
you very much.
286
00:22:59,630 --> 00:23:06,190
Right. Let's make sure that tomorrow is
not a repetition of last year's fiasco.
287
00:23:06,270 --> 00:23:07,950
Do I make myself clear?
288
00:23:08,230 --> 00:23:09,230
Yes, Sarge.
289
00:23:09,770 --> 00:23:13,110
Do I make myself clear?
290
00:23:13,670 --> 00:23:16,350
Yes, Sergeant Blaketon.
291
00:23:16,570 --> 00:23:18,770
No more livestock running loose.
292
00:23:21,050 --> 00:23:23,930
Pandemonium ventris to be avoided.
293
00:23:24,490 --> 00:23:25,710
Yes, Sarge.
294
00:23:26,330 --> 00:23:27,570
And Bellamy?
295
00:23:28,720 --> 00:23:32,160
No fraternising with the village girls.
296
00:23:32,960 --> 00:23:33,960
Sarge.
297
00:23:35,740 --> 00:23:42,360
And if by chance Greengrass offers you
the Crown Jewels or London Bloody
298
00:23:42,700 --> 00:23:44,800
try not to buy them off him.
299
00:23:47,580 --> 00:23:49,860
Do I make myself clear?
300
00:23:50,680 --> 00:23:53,620
Yes, Sergeant Brayton. Right.
301
00:23:54,020 --> 00:23:55,160
Carry on.
302
00:24:08,459 --> 00:24:14,920
The man with the foolish grin is keeping
perfectly still
303
00:24:14,920 --> 00:24:21,820
But nobody wants to know him They can
see that he's just
304
00:24:21,820 --> 00:24:27,840
a fool And he never gives an answer But
the fool
305
00:24:27,840 --> 00:24:31,200
on the hill Sees the sun
306
00:25:02,440 --> 00:25:09,240
The sound of this man, he never seems to
notice, but
307
00:25:09,240 --> 00:25:13,600
the fool on the hill sees the thought.
308
00:26:18,270 --> 00:26:20,010
Don't worry, Mrs. Riddle. I'll be
straight over.
309
00:26:30,920 --> 00:26:32,540
You playing with your toy car?
310
00:26:33,260 --> 00:26:35,320
You're talking about the other woman in
my life.
311
00:26:35,640 --> 00:26:36,640
Yes.
312
00:26:37,300 --> 00:26:38,980
Well, this one's still working.
313
00:26:44,780 --> 00:26:46,720
Yeah, that wasn't too sore, was it?
314
00:26:49,600 --> 00:26:52,120
She'll need daily injections for at
least a week.
315
00:26:53,320 --> 00:26:54,460
I'll call in tomorrow.
316
00:26:55,940 --> 00:26:58,600
Any worse and you ring me straight away,
Mrs. Weddle.
317
00:26:58,900 --> 00:26:59,900
Day or night.
318
00:27:00,810 --> 00:27:01,810
Thank you.
319
00:27:56,000 --> 00:27:57,360
Hello, Mr. Miller.
320
00:27:57,560 --> 00:27:58,560
Hello.
321
00:27:59,640 --> 00:28:03,220
I feel like a glass of sherry.
322
00:28:03,520 --> 00:28:04,600
Will you join me?
323
00:28:05,780 --> 00:28:07,340
Oh, that's very nice of you.
324
00:28:09,120 --> 00:28:10,700
I'm sorry I've been so busy.
325
00:28:11,340 --> 00:28:12,660
Have you had a good day?
326
00:28:13,959 --> 00:28:15,840
Well, I had a good look round the
station.
327
00:28:16,820 --> 00:28:18,320
The old rolling stock, yes.
328
00:28:24,540 --> 00:28:27,540
Well, here's to the fate.
329
00:28:28,000 --> 00:28:29,920
You are coming tomorrow, aren't you, Mr
Miller?
330
00:28:30,660 --> 00:28:32,280
Oh, I'll be there, Mrs Tripp.
331
00:28:32,840 --> 00:28:33,840
Cheers.
332
00:28:52,720 --> 00:28:54,980
God, Nick, you smell like a garage.
333
00:28:56,180 --> 00:28:57,180
I had a wash.
334
00:28:58,880 --> 00:29:01,300
Might as well have a bloody thing in bed
with us.
335
00:29:05,760 --> 00:29:07,720
When are you going to take a look at my
car?
336
00:29:08,560 --> 00:29:09,560
Tomorrow.
337
00:29:10,040 --> 00:29:11,580
After the fight, all right?
338
00:29:15,880 --> 00:29:17,120
How was she tonight?
339
00:29:18,780 --> 00:29:19,980
Well, I changed the oil.
340
00:29:20,440 --> 00:29:21,700
I got the wheels back on.
341
00:29:23,240 --> 00:29:24,860
I think the spark's going to be a bit of
a problem.
342
00:29:28,580 --> 00:29:29,700
You're telling me...
343
00:30:34,180 --> 00:30:35,180
Sad.
344
00:30:46,700 --> 00:30:49,260
Hello, Claude. Oh, Constable.
345
00:30:49,600 --> 00:30:50,740
Now then, what can I sell you?
346
00:30:51,120 --> 00:30:53,360
You're a man who knows a bargain when he
sees one, aren't you?
347
00:30:53,680 --> 00:30:55,600
Now, let's cut all this nonsense, shall
we?
348
00:30:56,320 --> 00:30:58,920
If you've got a complaint to make, you
come and see me.
349
00:30:59,520 --> 00:31:02,560
You don't go shouting the odds down the
pub or anywhere else, Constable.
350
00:31:03,440 --> 00:31:04,440
What are you talking about?
351
00:31:04,960 --> 00:31:05,960
Don't you?
352
00:31:07,180 --> 00:31:09,400
It's nice to see you doing all this for
charity.
353
00:31:10,880 --> 00:31:11,880
Charity?
354
00:31:12,100 --> 00:31:14,960
Well, if you're not, you're taking money
under false pretenses.
355
00:31:15,580 --> 00:31:17,600
And that's a very serious offence.
356
00:31:21,480 --> 00:31:28,340
Bloody coppers never
357
00:31:28,340 --> 00:31:29,340
give up to the George.
358
00:31:30,060 --> 00:31:31,240
Give us a pint, will you?
359
00:31:31,600 --> 00:31:32,600
Right.
360
00:31:49,970 --> 00:31:50,970
Well,
361
00:31:55,970 --> 00:31:56,970
come on, then.
362
00:31:58,090 --> 00:31:59,510
Is that the best you can do?
363
00:32:00,870 --> 00:32:01,870
You're useless.
364
00:32:14,760 --> 00:32:15,920
I feel better now. Do you?
365
00:32:16,820 --> 00:32:17,820
You have a go.
366
00:32:20,360 --> 00:32:21,600
Go on, go for it.
367
00:32:23,260 --> 00:32:24,260
Hooray!
368
00:32:28,080 --> 00:32:31,780
What I
369
00:32:31,780 --> 00:32:38,200
told you before, you
370
00:32:38,200 --> 00:32:40,120
cannot trust Coppola's hair.
371
00:32:40,700 --> 00:32:43,700
He's getting as bad as that devious
bugger, Blaketon.
372
00:32:44,899 --> 00:32:46,080
Good afternoon, Greengrass.
373
00:32:46,300 --> 00:32:49,760
Oh, Miss Blayton, just talking about
you. Aye, I heard you.
374
00:32:50,420 --> 00:32:52,540
Hope you're not driving in your state.
375
00:32:54,260 --> 00:32:55,540
Have you dried off, then?
376
00:32:55,820 --> 00:32:57,260
Mm, just about.
377
00:32:57,500 --> 00:32:59,900
I really enjoyed doing that. I know you
do, Sister.
378
00:33:00,600 --> 00:33:03,780
I've got to go home now and get my bag
and give him the medical injection.
379
00:33:04,060 --> 00:33:06,440
OK. I suppose you're off to see her.
380
00:33:07,140 --> 00:33:09,160
Yeah, I thought I might get her to turn
over.
381
00:33:09,840 --> 00:33:10,860
You'll be lucky.
382
00:33:11,200 --> 00:33:12,179
Mm.
383
00:33:12,180 --> 00:33:13,180
See you later.
384
00:33:26,700 --> 00:33:28,940
Where will you be tonight?
385
00:33:30,040 --> 00:33:31,320
I'll be at the pub later.
386
00:33:31,740 --> 00:33:32,780
Why, what are you up to?
387
00:33:33,280 --> 00:33:39,200
A bit of this, a bit of that. Might be
having something fishy.
388
00:33:40,900 --> 00:33:45,600
So if I'm knocking on the back door
later on, it'll be me.
389
00:33:47,380 --> 00:33:48,380
Knocking.
390
00:33:51,000 --> 00:33:53,500
Well, it's going very well so far,
Roman.
391
00:33:54,380 --> 00:33:56,380
Let's... Keep it up, don't we?
392
00:33:57,140 --> 00:33:58,140
I'll try to, son.
393
00:34:55,049 --> 00:35:00,210
And of course it rains
394
00:35:00,210 --> 00:35:02,850
every day
395
00:35:40,560 --> 00:35:43,120
I thought I'd like a walk, but I'm just
a bit too tired.
396
00:35:43,380 --> 00:35:44,520
Well, I'll run you up to Mrs.
397
00:35:44,760 --> 00:35:47,180
Tripp's. Thank you very much. In you
get.
398
00:35:51,040 --> 00:35:52,040
How are you feeling?
399
00:36:10,030 --> 00:36:16,850
I remember all of the times I've gone
400
00:36:16,850 --> 00:36:23,670
wrong Why do they keep me here?
401
00:36:27,330 --> 00:36:33,770
Now I've found that the
402
00:36:33,770 --> 00:36:37,110
world is round
403
00:36:38,960 --> 00:36:39,960
and evolve.
404
00:37:35,750 --> 00:37:37,330
Mr. Miller, if you... No part of going
now, doctor.
405
00:37:43,590 --> 00:37:44,590
Mr. Miller?
406
00:38:15,880 --> 00:38:16,960
You upstairs, love?
407
00:38:22,460 --> 00:38:23,460
Aidensfield Police.
408
00:38:25,580 --> 00:38:26,780
No, I'm afraid she's not.
409
00:38:29,840 --> 00:38:31,340
I'm surprised, Mrs. Reddle.
410
00:38:31,640 --> 00:38:34,680
She left the fete ages ago, especially
to give Amy her injection.
411
00:38:36,940 --> 00:38:38,200
The door on the left.
412
00:38:43,320 --> 00:38:44,320
Right, in we go.
413
00:38:59,180 --> 00:38:59,879
It's Nick.
414
00:38:59,880 --> 00:39:00,880
Oh, hello, Nick.
415
00:39:01,200 --> 00:39:02,900
Here, you should hear what Blake doesn't
have to say.
416
00:39:03,260 --> 00:39:05,040
Have you heard anything from Kate?
417
00:39:05,260 --> 00:39:06,260
I'm a bit worried.
418
00:39:06,540 --> 00:39:07,560
She's missed an appointment.
419
00:39:07,820 --> 00:39:08,339
I'm sorry.
420
00:39:08,340 --> 00:39:09,340
Can't help it.
421
00:39:10,280 --> 00:39:12,780
All right. If you do hear anything, let
me know.
422
00:39:13,100 --> 00:39:13,939
Of course.
423
00:39:13,940 --> 00:39:14,940
Yeah.
424
00:39:15,100 --> 00:39:16,100
Righto. All right, thanks.
425
00:39:16,660 --> 00:39:17,660
Bye.
426
00:39:23,740 --> 00:39:24,740
What is it?
427
00:39:25,460 --> 00:39:28,080
If you could tell me, talk about what's
troubling you.
428
00:39:30,540 --> 00:39:31,540
I love them.
429
00:39:34,560 --> 00:39:35,560
And her.
430
00:39:38,060 --> 00:39:40,360
And it's all gone, Doctor.
431
00:39:43,600 --> 00:39:44,640
It's all gone.
432
00:39:47,740 --> 00:39:51,060
I don't know you very well, but I do
know... Well, who knows anybody, Doctor?
433
00:39:51,060 --> 00:39:52,520
do know if something's...
434
00:39:53,930 --> 00:39:57,570
It's causing you pain. I told you, I
don't feel any. It's better to talk
435
00:39:57,570 --> 00:40:00,650
it than to bottle it up. No, no, that's
where you're wrong.
436
00:40:02,890 --> 00:40:06,470
See, doctors don't know everything. No,
but we do. It's like steam. You need to,
437
00:40:06,470 --> 00:40:08,890
you know, build up the pressure.
438
00:40:14,890 --> 00:40:15,890
Mr Miller?
439
00:40:19,110 --> 00:40:21,010
Mr Miller, pop up on the table.
440
00:41:00,970 --> 00:41:06,650
And Mrs Tripp also had a letter asking
her to leave his clothes to Oxfam.
441
00:41:09,010 --> 00:41:10,750
It's like he's written his will,
Sergeant.
442
00:41:17,710 --> 00:41:24,450
All I'm asking is why a perfectly
decent, sensible, pleasant person as you
443
00:41:24,450 --> 00:41:27,870
to be, why do something like this, Mr
Miller?
444
00:41:32,940 --> 00:41:33,980
It's Milner.
445
00:41:37,300 --> 00:41:38,780
Does that mean anything to you?
446
00:41:41,040 --> 00:41:42,040
No.
447
00:41:42,340 --> 00:41:44,060
So he didn't even tell you then.
448
00:41:48,320 --> 00:41:49,620
She was younger than you.
449
00:41:49,920 --> 00:41:50,920
Who?
450
00:41:51,920 --> 00:41:53,000
Who wasn't it?
451
00:41:54,160 --> 00:41:55,160
Milner.
452
00:41:55,640 --> 00:41:57,100
My granddaughter, Claire.
453
00:42:00,970 --> 00:42:05,150
We looked after her from the time she
was three till she was 18.
454
00:42:06,650 --> 00:42:10,270
And she flew the coop as they have to.
455
00:42:13,570 --> 00:42:19,430
And she was living with this fellow I
used to knock her about.
456
00:42:20,110 --> 00:42:24,250
One night she picked up the bread knife
and stabbed him.
457
00:42:26,190 --> 00:42:27,190
He died.
458
00:42:29,090 --> 00:42:31,340
And she got... Ten years.
459
00:42:34,520 --> 00:42:39,440
We saw her every visiting day in
Holloway.
460
00:42:41,040 --> 00:42:43,320
It really took it out of my old lady.
461
00:42:45,500 --> 00:42:46,500
Finally it killed her.
462
00:42:46,780 --> 00:42:48,180
Nobody thinks of that, do they?
463
00:42:51,120 --> 00:42:57,320
Then, last month, Claire talked herself.
464
00:43:04,610 --> 00:43:05,610
younger than you.
465
00:43:08,450 --> 00:43:15,090
Now, your husband was in the Met, and he
was the one who arrested her and
466
00:43:15,090 --> 00:43:17,110
gave evidence against her.
467
00:43:18,770 --> 00:43:24,330
He said she'd said at the time she was
glad she'd done it.
468
00:43:29,430 --> 00:43:32,370
Well, somebody's got to pay.
469
00:43:51,690 --> 00:43:53,270
Have you seen out of Dr Rowan?
470
00:43:53,730 --> 00:43:59,950
The motors at the railway sidings.
Right, get rid of that bloody fish.
471
00:44:00,150 --> 00:44:01,810
Nick, are you there? I found them down
there, honestly.
472
00:44:02,350 --> 00:44:05,390
The car's been sighted at the railway
sidings, Nick.
473
00:44:05,610 --> 00:44:06,610
I'm on my way.
474
00:44:06,650 --> 00:44:07,650
OK.
475
00:44:37,450 --> 00:44:41,950
One month you bury your old lady, next
month your granddaughter, and you think,
476
00:44:42,110 --> 00:44:45,050
well, that's it.
477
00:44:47,510 --> 00:44:52,610
No pills, gas, but you know energy.
478
00:44:55,230 --> 00:45:00,430
And then you realise you've still got
this lump inside you,
479
00:45:00,490 --> 00:45:03,690
and you've got to cut it out.
480
00:45:11,850 --> 00:45:13,190
I got this from a little Turk.
481
00:45:15,270 --> 00:45:17,110
It was him or me, poor beggar.
482
00:45:18,450 --> 00:45:19,710
There was one or two of them, Adam.
483
00:45:20,390 --> 00:45:22,030
We had bayonets, though.
484
00:45:23,750 --> 00:45:24,930
I could still see him.
485
00:45:26,590 --> 00:45:32,310
Didn't look in pain, only... ..surprised
and disappointed.
486
00:45:33,390 --> 00:45:38,990
Trying to hold his, um... ..what are
called intestines inside his tunic.
487
00:45:41,150 --> 00:45:43,450
They shouldn't lock up a girl like that
for a thing like that.
488
00:45:44,850 --> 00:45:46,490
For a spur of the moment. No.
489
00:45:47,070 --> 00:45:48,070
No, possibly not.
490
00:45:48,330 --> 00:45:49,330
But they did.
491
00:45:53,830 --> 00:45:54,830
It was going to be him.
492
00:45:57,030 --> 00:45:58,110
And then I met you.
493
00:45:58,750 --> 00:46:00,290
I saw the pair of you at the plate.
494
00:46:01,170 --> 00:46:02,170
And I thought, no.
495
00:46:03,850 --> 00:46:06,670
Let him live with nothing like I've had
to.
496
00:46:18,240 --> 00:46:21,640
Frank, I've got a four -year -old girl,
seriously ill with pneumonia, waiting
497
00:46:21,640 --> 00:46:22,640
for me.
498
00:46:23,580 --> 00:46:25,020
A young life at stake.
499
00:46:27,880 --> 00:46:29,100
You're seriously ill.
500
00:46:30,280 --> 00:46:31,280
You know that.
501
00:46:31,360 --> 00:46:32,360
I know that.
502
00:46:34,020 --> 00:46:37,280
We both know life's unfair, but as a
four -year -old...
503
00:46:37,280 --> 00:46:41,700
I've got to go.
504
00:46:45,920 --> 00:46:46,980
You do what you want.
505
00:47:08,270 --> 00:47:09,270
And I won't.
506
00:47:10,050 --> 00:47:11,050
Let it go.
507
00:47:12,030 --> 00:47:13,030
Let it go.
508
00:47:13,950 --> 00:47:14,950
Nick.
509
00:47:16,310 --> 00:47:17,310
Nick.
510
00:47:17,510 --> 00:47:18,590
No, he needs help.
511
00:47:19,410 --> 00:47:20,950
Nick, be careful.
512
00:47:21,430 --> 00:47:22,510
Be easy with him.
513
00:47:22,910 --> 00:47:25,390
Nick, I need to go tell him he rattled
now. Please.
514
00:47:31,090 --> 00:47:32,090
What's that?
515
00:47:33,290 --> 00:47:34,290
I'm done.
516
00:49:00,330 --> 00:49:01,450
Well, thanks for letting me know, Phil.
517
00:49:02,410 --> 00:49:03,410
I'll see you tomorrow.
518
00:49:03,770 --> 00:49:04,770
Bye.
519
00:49:07,690 --> 00:49:08,690
He's in hospital.
520
00:49:09,930 --> 00:49:11,710
You know, he's not got long to live.
521
00:49:12,230 --> 00:49:13,630
Six months at the most.
522
00:49:15,010 --> 00:49:16,370
I was proud of you tonight.
523
00:49:18,070 --> 00:49:19,390
I really need this.
524
00:49:20,690 --> 00:49:22,570
I was really proud of you tonight.
525
00:49:23,330 --> 00:49:25,270
I was really scared tonight.
526
00:49:26,430 --> 00:49:27,430
Cheers.
527
00:49:51,180 --> 00:49:55,200
Why do you miss when my baby kisses me?
528
00:50:15,690 --> 00:50:20,030
What does a love kiss say in my memory?
35421
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.