All language subtitles for Heartbeat s02e01 Secrets
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,210 --> 00:00:13,650
Heartbeat, why do you miss when my baby
kisses me?
2
00:00:19,970 --> 00:00:25,870
Heartbeat, why does a love kiss fade in
my memory?
3
00:01:06,179 --> 00:01:12,380
I don't need pleasure. I don't feel pain
4
00:01:44,680 --> 00:01:45,680
That's quite nice.
5
00:01:47,120 --> 00:01:54,080
If you think I'm spending my anniversary
night here, you
6
00:01:54,080 --> 00:01:55,180
have another thing coming.
7
00:01:56,980 --> 00:01:57,980
Home.
8
00:01:59,500 --> 00:02:00,500
Home?
9
00:02:04,260 --> 00:02:06,720
I'll make all the arrangements, you
said.
10
00:02:07,280 --> 00:02:10,160
We'll rekindle the flame of passion, you
said.
11
00:02:10,620 --> 00:02:15,060
I've never said rekindle the flame of
passion in my entire life. True.
12
00:02:15,620 --> 00:02:19,020
I've grown to accept the fact that
you're not the world's most romantic
13
00:02:19,180 --> 00:02:22,880
which is probably why you made such a
botch of it. It's not my fault
14
00:02:22,880 --> 00:02:23,599
was full.
15
00:02:23,600 --> 00:02:25,780
It's your fault you didn't book till the
last minute.
16
00:02:27,020 --> 00:02:30,900
We'll go away for a whole weekend as
soon as I can swing it with Blaketon.
17
00:02:30,900 --> 00:02:31,900
it a second honeymoon.
18
00:02:32,320 --> 00:02:33,320
Ha!
19
00:03:00,240 --> 00:03:02,840
But you can give them to the birds and
bees.
20
00:03:55,670 --> 00:03:56,670
Aidensfield Police.
21
00:03:58,110 --> 00:03:59,110
There's a what?
22
00:04:00,150 --> 00:04:01,310
Oh, Nelson B. Moore.
23
00:04:03,350 --> 00:04:06,670
No, no, of course I'm not doubting your
word, Miss Eggersley. I'll be right
24
00:04:06,670 --> 00:04:07,589
there.
25
00:04:07,590 --> 00:04:08,590
Yeah.
26
00:04:11,090 --> 00:04:12,090
A flasher.
27
00:04:12,370 --> 00:04:13,370
Back to work.
28
00:04:14,890 --> 00:04:16,029
A flasher?
29
00:04:27,750 --> 00:04:28,750
Stop!
30
00:04:31,170 --> 00:04:32,630
What kind do you think you're playing?
31
00:04:32,870 --> 00:04:34,810
No game, Constable. Wish to God it was.
32
00:04:35,310 --> 00:04:36,950
I've just been held up with a shotgun.
33
00:04:37,370 --> 00:04:39,210
Well, it's obviously not a random job.
34
00:04:39,610 --> 00:04:41,610
This joke, I knew Mr Duffy's routine.
35
00:04:42,030 --> 00:04:43,290
I need that. Cheers, Phil.
36
00:04:43,530 --> 00:04:44,409
No, it's OK.
37
00:04:44,410 --> 00:04:45,530
It's no joke, mister.
38
00:04:46,150 --> 00:04:48,250
Apart from me techies, he's got all me
stock.
39
00:04:48,590 --> 00:04:50,190
Not to mention me flaming van.
40
00:04:50,450 --> 00:04:54,410
It's me livelihood, is that, Van? We're
well aware it's no joke, Mr Duffy.
41
00:04:55,070 --> 00:04:57,130
It's armed robbery we're dealing with
here.
42
00:04:58,440 --> 00:05:01,620
Right, have you got full details of the
vehicle and the cargo, Constable?
43
00:05:02,060 --> 00:05:07,140
Yeah, everything from shoes and boots to
Granny's fluffy slippers.
44
00:05:07,760 --> 00:05:09,560
High -fashion shoes, if you don't mind.
45
00:05:10,020 --> 00:05:12,920
Best genuine imitation paint leather in
the business.
46
00:05:13,200 --> 00:05:15,040
And they go mad on me mock crock.
47
00:05:15,260 --> 00:05:18,880
I've had the same patch at Ashfordly
Market now for the last 15 years.
48
00:05:19,300 --> 00:05:20,900
They all know Duffy's boots and shoes.
49
00:05:21,220 --> 00:05:22,340
As you say, Mr Duffy.
50
00:05:22,940 --> 00:05:25,900
Pity you couldn't be a bit more specific
about the hijacker.
51
00:05:26,360 --> 00:05:28,380
If I'd have thought, I'd have asked him
for his name and address.
52
00:05:28,780 --> 00:05:32,340
Now, what I think Sergeant Blaketon
means is, is there anything else... I
53
00:05:32,340 --> 00:05:35,360
need a translator, Rowan. I believe I
speak perfectly good English.
54
00:05:36,520 --> 00:05:38,160
All I know is what I've told you.
55
00:05:38,580 --> 00:05:41,000
Aight, build, mediumish.
56
00:05:41,940 --> 00:05:42,940
Ish.
57
00:05:43,640 --> 00:05:45,300
Mediumish. You know, a bit like him.
58
00:05:45,580 --> 00:05:48,780
I couldn't see his hair or his face with
his blooming balaclava, could I?
59
00:05:49,460 --> 00:05:50,760
And you think he was a Scot?
60
00:05:51,060 --> 00:05:53,160
Well, he sounded like that, what Whitley
said.
61
00:05:53,840 --> 00:05:54,840
The island?
62
00:05:55,340 --> 00:05:56,340
Or the lowlands.
63
00:06:06,480 --> 00:06:08,720
You can make my heart sing.
64
00:06:10,040 --> 00:06:11,920
Can we tempt you to a drive, girl?
65
00:06:12,720 --> 00:06:15,380
You couldn't tempt us to a chip -button,
would you?
66
00:06:16,080 --> 00:06:20,000
You see how much respect the peasants
have for the landed gentry. I wish we
67
00:06:20,000 --> 00:06:21,400
peasants like this in Chelsea.
68
00:06:21,860 --> 00:06:24,620
Let the peasants. What are you called?
69
00:06:25,020 --> 00:06:26,020
Tim, you?
70
00:06:26,520 --> 00:06:28,320
Rose. Are you staying at the hall?
71
00:06:28,620 --> 00:06:31,400
Oh, yeah, but only for a few days. You'd
better make the most of me while you
72
00:06:31,400 --> 00:06:32,400
can, Rosie.
73
00:06:32,600 --> 00:06:34,180
Come on, then, just for a bit.
74
00:06:35,140 --> 00:06:36,340
A bit of what?
75
00:06:36,800 --> 00:06:38,600
Honestly. How about you, Julie?
76
00:06:38,960 --> 00:06:41,620
Hey, oh, Julie, can you stay right where
you are?
77
00:06:42,020 --> 00:06:43,980
We're only going for a ride, Mr. Neagle.
78
00:06:44,420 --> 00:06:48,240
You can please yourself, girl. My lass
isn't making a public show of herself
79
00:06:48,240 --> 00:06:49,520
with no young lord I admire.
80
00:06:50,460 --> 00:06:53,920
Say, that's a bit strong, Jack. I was
talking to me daughter.
81
00:07:03,660 --> 00:07:07,400
Of every right. Give over, Dan. Me and
Rupert have known each other since we
82
00:07:07,400 --> 00:07:08,039
were little.
83
00:07:08,040 --> 00:07:09,660
Aye, but you're a grown lad now.
84
00:07:09,900 --> 00:07:11,760
And I know how lads that age behave.
85
00:07:12,280 --> 00:07:13,340
Especially this sort.
86
00:07:13,640 --> 00:07:17,080
They reckon village girls are there
especially for the pleasure of the likes
87
00:07:17,080 --> 00:07:18,080
them.
88
00:07:27,380 --> 00:07:28,520
That's his head there.
89
00:07:28,940 --> 00:07:30,760
No, but where's his body then?
90
00:07:31,020 --> 00:07:32,020
This is his body.
91
00:07:33,870 --> 00:07:34,990
Smarty, that's his body.
92
00:07:36,690 --> 00:07:37,950
What shall we do with this one?
93
00:07:40,810 --> 00:07:41,810
Hello, Ada.
94
00:07:42,130 --> 00:07:43,610
What are you doing here?
95
00:07:44,050 --> 00:07:47,890
I saw more coming in. And as I said,
there were tea and biscuits.
96
00:07:48,430 --> 00:07:49,770
What's all going on?
97
00:07:49,970 --> 00:07:52,030
It's my new mother and baby group.
98
00:07:52,770 --> 00:07:55,170
Is he not to do a doctoring then?
99
00:07:55,490 --> 00:07:57,110
Well, not as such, no.
100
00:07:58,050 --> 00:08:00,030
Why, is there something especially
bothering you?
101
00:08:00,250 --> 00:08:02,290
Just the usual makes me painful.
102
00:08:03,190 --> 00:08:06,250
It's all right. I'm sure it is.
103
00:08:07,070 --> 00:08:10,430
Look, why don't you have a cup of tea,
and when you've finished it, you go up
104
00:08:10,430 --> 00:08:11,970
home, and I'll pop in and see you
tomorrow.
105
00:08:12,210 --> 00:08:16,130
Oh, I don't want to be a trouble.
There's no trouble at all.
106
00:08:17,010 --> 00:08:18,390
Bless you. You're welcome.
107
00:08:19,190 --> 00:08:20,190
Jesus!
108
00:08:21,870 --> 00:08:23,450
Could we have a chat, Dr. Rowan?
109
00:08:23,830 --> 00:08:27,530
It's a bit noisy in here. Why don't you
come and talk to the surgery with me
110
00:08:27,530 --> 00:08:28,249
when we've finished?
111
00:08:28,250 --> 00:08:29,250
Okay. All right.
112
00:08:38,120 --> 00:08:40,620
to see how many of you could make it
today. That's really wonderful.
113
00:08:44,400 --> 00:08:45,400
Stop.
114
00:08:47,380 --> 00:08:50,360
I hear the anniversary was a bit of a
fiasco.
115
00:08:50,780 --> 00:08:52,260
Is there a divorce looming?
116
00:08:52,760 --> 00:08:53,760
No.
117
00:08:54,000 --> 00:08:56,240
Did you get that list of missing
shotguns for me, Phil?
118
00:08:56,460 --> 00:08:57,460
No.
119
00:08:57,620 --> 00:09:00,780
March 18th, June 22nd.
120
00:09:01,150 --> 00:09:03,070
And August 9th, no serial numbers.
121
00:09:03,350 --> 00:09:05,610
Oh, you can forget the march when it was
Barney Clark.
122
00:09:05,930 --> 00:09:08,750
He's always screaming his head off about
having something pinched.
123
00:09:09,250 --> 00:09:10,250
What about the other?
124
00:09:10,510 --> 00:09:15,490
Well, June 22nd is Mrs Wilson from Olly
Cottage. August 9th, Ashfordly Hall.
125
00:09:15,930 --> 00:09:18,290
Ma Wilson's place is like a junkyard.
126
00:09:18,530 --> 00:09:20,850
I reckon that gun's under all that
clutter.
127
00:09:21,110 --> 00:09:22,490
Ask her to have another look.
128
00:09:22,970 --> 00:09:23,970
Yeah.
129
00:09:24,410 --> 00:09:25,410
What about the hole?
130
00:09:25,840 --> 00:09:27,520
Well, his lordship had been shooting.
131
00:09:27,860 --> 00:09:31,540
Apparently he left his gun at gun room
to be cleaned when he went walkabout.
132
00:09:31,880 --> 00:09:32,880
Bit careless?
133
00:09:33,540 --> 00:09:38,600
Young Rupert had had a couple of his
hooray Henry pals over for the weekend
134
00:09:38,600 --> 00:09:41,040
I reckon one of them could have halfed
in shoot.
135
00:09:41,660 --> 00:09:42,660
What?
136
00:09:42,940 --> 00:09:46,340
Their idea of a withered prank held
being hot.
137
00:09:47,120 --> 00:09:48,120
Some prank.
138
00:09:49,720 --> 00:09:51,940
Chicken pox selling.
139
00:09:52,510 --> 00:09:56,190
I didn't realise, Doctor. I should never
have brought them. Not to worry.
140
00:09:57,250 --> 00:10:00,550
Have none of the older kids had it? Only
Martha Meeble.
141
00:10:00,810 --> 00:10:02,630
Oh, and Billy had whooping cough once.
142
00:10:02,950 --> 00:10:03,950
Right.
143
00:10:04,390 --> 00:10:05,930
We'll take them straight home.
144
00:10:07,390 --> 00:10:08,830
Marilyn's not too bad now.
145
00:10:09,050 --> 00:10:11,570
But if she gets worse, you'll need to
keep her in bed.
146
00:10:13,350 --> 00:10:15,850
You'll have to get some calamine lotion.
147
00:10:17,030 --> 00:10:19,570
And if the baby comes down with it...
148
00:10:19,880 --> 00:10:22,640
Put him in some cotton mittens to stop
him scratching himself.
149
00:10:22,980 --> 00:10:23,980
Okay.
150
00:10:24,160 --> 00:10:25,160
There we are.
151
00:10:26,060 --> 00:10:27,060
Thank you, Doctor.
152
00:10:27,180 --> 00:10:27,999
You're welcome.
153
00:10:28,000 --> 00:10:29,000
Bye -bye, Marilyn.
154
00:10:29,060 --> 00:10:30,060
Bye. Bye.
155
00:10:43,160 --> 00:10:44,160
What's the governor about?
156
00:10:44,480 --> 00:10:45,480
Oh, he's in state.
157
00:10:46,580 --> 00:10:47,620
He's got a nice motor.
158
00:10:48,970 --> 00:10:50,290
Older than half Liz, man, eh?
159
00:10:51,590 --> 00:10:52,650
You from Newcastle?
160
00:10:52,870 --> 00:10:53,890
Close. Gateshead.
161
00:10:54,350 --> 00:10:55,490
How long you been round here?
162
00:10:55,750 --> 00:10:56,750
Long enough.
163
00:10:57,070 --> 00:10:58,070
Foreigners both, innit?
164
00:10:58,450 --> 00:10:59,610
I make you food here sometimes.
165
00:11:00,810 --> 00:11:01,810
You worked here long?
166
00:11:02,050 --> 00:11:03,050
About three months.
167
00:11:03,410 --> 00:11:04,950
Before that I was at the Royal in York.
168
00:11:05,210 --> 00:11:06,550
Oh, posh. Nah, it was OK.
169
00:11:07,110 --> 00:11:09,790
Told you I'd be back then. Didn't have
much use for a whole port who couldn't
170
00:11:09,790 --> 00:11:10,609
help a suitcase.
171
00:11:10,610 --> 00:11:11,610
Ready for us!
172
00:11:12,210 --> 00:11:15,830
I understand you reported a shotgun
missing about four years ago.
173
00:11:17,420 --> 00:11:18,740
I believe I did.
174
00:11:19,120 --> 00:11:20,840
Do you have any news on that scorpion?
175
00:11:21,100 --> 00:11:22,500
Not as far as I know you, Lordship.
176
00:11:23,440 --> 00:11:25,580
It's not the best treatment for your
tyre, sir.
177
00:11:29,340 --> 00:11:32,240
Don't tell me somebody's Nick Cook's
custard tarts.
178
00:11:33,040 --> 00:11:34,920
The Krays would be in their element
round here.
179
00:11:35,360 --> 00:11:37,260
I'm inquiring after a missing shotgun.
180
00:11:37,820 --> 00:11:38,820
Oh, that.
181
00:11:39,040 --> 00:11:40,740
Found it last week in the stables.
182
00:11:41,060 --> 00:11:42,700
What in God's name was it doing there?
183
00:11:43,020 --> 00:11:46,320
Not the foggiest, Father. It was while
you were in London I forgot to mention.
184
00:11:46,780 --> 00:11:47,780
And where's it now?
185
00:11:48,320 --> 00:11:50,440
Funnily enough, in the gun room.
186
00:11:51,240 --> 00:11:53,740
Do you mind if I take a look at it, sir?
Not at all.
187
00:11:54,520 --> 00:11:58,640
If you find any fingerprints on it, old
sport, they're bound to be mine.
188
00:12:01,360 --> 00:12:04,660
Well, with that embarrassed, can you
imagine taking a child with chicken pox
189
00:12:04,660 --> 00:12:06,540
into a playgroup? You weren't to know.
190
00:12:06,740 --> 00:12:07,740
What did Doctor say?
191
00:12:08,080 --> 00:12:11,720
Cover her with calamine lotion, keep her
in bed, keep her cool, and the rest of
192
00:12:11,720 --> 00:12:12,720
the kids might get it.
193
00:12:15,720 --> 00:12:16,720
And how are you?
194
00:12:19,200 --> 00:12:20,200
About time.
195
00:12:20,640 --> 00:12:24,340
Sorry. Your mum says you've been out all
day. I hope you haven't been sneaking
196
00:12:24,340 --> 00:12:26,260
off with young Ashfordly and his toffee
-nosed pal.
197
00:12:26,920 --> 00:12:28,840
I said I wouldn't. Don't tell a lie.
198
00:12:29,480 --> 00:12:30,480
Aye, I know.
199
00:12:31,620 --> 00:12:34,900
All the same, you should be studying
your books, not gallivanting around.
200
00:12:35,180 --> 00:12:38,380
You'll not get to that university unless
you keep your nose to grind.
201
00:12:38,940 --> 00:12:41,700
I bet he's got spots all over him. Show
him...
202
00:12:45,579 --> 00:12:48,560
Chicken pox. Aye, Dr. Arne said they
would like it and all.
203
00:12:52,480 --> 00:12:53,480
Well?
204
00:12:54,820 --> 00:12:56,520
Well, it wasn't the one at Asperley
Hall.
205
00:12:57,240 --> 00:12:58,800
That one turned up a week ago.
206
00:12:59,340 --> 00:13:00,500
Why weren't it entered?
207
00:13:01,180 --> 00:13:02,760
Because it didn't bother to report
itself.
208
00:13:03,400 --> 00:13:05,080
Live on a planet of their own, that lot.
209
00:13:05,520 --> 00:13:06,660
Any news on the van?
210
00:13:06,960 --> 00:13:07,960
Not yet.
211
00:13:09,000 --> 00:13:10,620
We circulate the details.
212
00:13:11,660 --> 00:13:13,620
We have an armed robber on our patch.
213
00:13:14,410 --> 00:13:15,910
And I want him found.
214
00:13:16,530 --> 00:13:17,530
I know, sir.
215
00:13:17,830 --> 00:13:18,830
Have a word, please.
216
00:13:19,650 --> 00:13:21,190
Right. In the office.
217
00:13:26,650 --> 00:13:27,650
Well, go on.
218
00:13:27,970 --> 00:13:30,790
Could the Honourable Rupert have
anything to do with all this?
219
00:13:31,070 --> 00:13:32,470
Are you off your head, Rowan?
220
00:13:32,850 --> 00:13:34,730
He's Lord Ashfordly's son.
221
00:13:35,410 --> 00:13:39,190
Anyway, that don't make sense. The
family's loaded. I know it doesn't make
222
00:13:39,190 --> 00:13:41,610
sense, but he was certainly around at
the relevant time.
223
00:13:42,140 --> 00:13:43,740
He knows the area like the back of his
hand.
224
00:13:44,020 --> 00:13:45,460
And he had access to the gun.
225
00:13:46,060 --> 00:13:48,640
He made a point of telling me that his
prints were all over it.
226
00:13:50,140 --> 00:13:51,140
Cocky little bastard.
227
00:13:52,280 --> 00:13:53,280
Anything else?
228
00:13:53,740 --> 00:13:54,740
Not yet.
229
00:13:55,560 --> 00:13:59,040
Well, whatever you do, Rowan, do it
discreetly.
230
00:13:59,840 --> 00:14:00,840
Right, Sarge.
231
00:14:01,520 --> 00:14:04,240
We don't want to go upset in a landed
gentry now, do we?
232
00:14:09,020 --> 00:14:10,660
Come here! Hey! Come here! Hey!
233
00:14:10,990 --> 00:14:15,290
Come on, Alfred. Come on. Come on. Let's
get some soup. Come on. Come on.
234
00:14:17,810 --> 00:14:18,810
Alfred.
235
00:14:19,070 --> 00:14:20,070
Alfred, come here.
236
00:14:20,550 --> 00:14:21,550
Alfred.
237
00:14:23,350 --> 00:14:24,350
Alfred.
238
00:14:26,150 --> 00:14:28,590
Come here.
239
00:14:29,650 --> 00:14:30,650
Come here, Alfred.
240
00:14:30,870 --> 00:14:31,870
Come here.
241
00:14:33,390 --> 00:14:34,390
Alfred,
242
00:14:35,190 --> 00:14:36,190
come here.
243
00:15:03,990 --> 00:15:04,990
Oh,
244
00:15:05,950 --> 00:15:06,929
no, Julie.
245
00:15:06,930 --> 00:15:07,930
Of course not.
246
00:15:08,370 --> 00:15:09,550
Has Marilyn got worse?
247
00:15:09,950 --> 00:15:10,950
Oh, no, no.
248
00:15:11,890 --> 00:15:15,350
This chicken pot, is it dangerous?
249
00:15:16,490 --> 00:15:18,550
Your mum says you've not had it. No.
250
00:15:19,230 --> 00:15:22,510
Well, it is very contagious, but mostly
among young children.
251
00:15:23,250 --> 00:15:27,510
It can be worse if you're an adult, but
it's unpleasant rather than dangerous.
252
00:15:29,250 --> 00:15:30,350
What is it, Julie?
253
00:15:31,790 --> 00:15:33,750
What about for women who are having
babies?
254
00:15:34,810 --> 00:15:38,010
Oh, it's German measles that can cause
complications in pregnancy.
255
00:15:39,530 --> 00:15:42,210
Your mum's not pregnant again, is she?
Oh, no, no, no.
256
00:15:42,530 --> 00:15:48,610
It's just that... It was silly of me.
I'm sorry to have bothered you, Dr
257
00:15:50,270 --> 00:15:51,270
Julie?
258
00:15:53,950 --> 00:15:55,570
Julie, is there something you want to
tell me?
259
00:15:56,870 --> 00:15:57,870
Are you sure?
260
00:15:58,610 --> 00:15:59,610
Oh, yeah.
261
00:16:00,110 --> 00:16:01,910
I see my mum's symptoms often enough.
262
00:16:03,350 --> 00:16:04,610
Have you told your parents?
263
00:16:05,830 --> 00:16:06,830
God, no.
264
00:16:06,990 --> 00:16:08,330
My dad would kill me.
265
00:16:08,830 --> 00:16:09,930
My dad's that.
266
00:16:10,310 --> 00:16:11,630
He's really proud of you.
267
00:16:12,370 --> 00:16:13,490
How would you dare?
268
00:16:14,470 --> 00:16:18,050
His dad's set on me going to university
and making sure of myself.
269
00:16:19,110 --> 00:16:20,310
Break his heart.
270
00:16:20,650 --> 00:16:23,390
It's not impossible to have an education
and a baby, you know.
271
00:16:23,890 --> 00:16:25,070
A lot of women do.
272
00:16:25,930 --> 00:16:27,650
Not in Aden's field, they don't.
273
00:16:30,030 --> 00:16:31,690
And what about the young man involved?
274
00:16:32,710 --> 00:16:33,930
Will he stand by you?
275
00:16:35,530 --> 00:16:36,930
Not like Dr Rowan.
276
00:16:37,870 --> 00:16:38,970
We love each other.
277
00:16:40,170 --> 00:16:42,370
I'm sorry, Julie, I just want to help
you.
278
00:16:45,730 --> 00:16:48,030
What does he have to say about the idea
of a baby?
279
00:16:50,350 --> 00:16:51,350
He's very pleased.
280
00:16:53,650 --> 00:16:54,770
Is he a local boy?
281
00:16:55,010 --> 00:16:56,010
Can't tell you his name.
282
00:16:57,650 --> 00:16:58,750
Well, that's up to you.
283
00:17:00,580 --> 00:17:02,540
But it'd just be between us.
284
00:17:03,500 --> 00:17:04,500
Not that.
285
00:17:06,020 --> 00:17:07,020
Promise Dr.
286
00:17:07,040 --> 00:17:08,040
Rowan.
287
00:17:11,839 --> 00:17:12,839
Julie.
288
00:17:13,900 --> 00:17:14,900
Julie.
289
00:17:16,640 --> 00:17:17,640
Look.
290
00:17:18,980 --> 00:17:24,319
If he's not prepared to go public and...
and you've no immediate plans to get
291
00:17:24,319 --> 00:17:28,040
married, well, all you can do is tell
your parents.
292
00:17:30,380 --> 00:17:31,640
I know it won't be easy.
293
00:17:32,560 --> 00:17:36,480
But they're going to find out anyway,
and believe me, you'll need their
294
00:17:57,120 --> 00:17:58,119
Hello, love.
295
00:17:58,120 --> 00:17:59,120
Hello.
296
00:18:00,040 --> 00:18:01,040
What's up with Julie?
297
00:18:03,120 --> 00:18:04,120
Girl's problems.
298
00:18:05,560 --> 00:18:06,560
And?
299
00:18:08,260 --> 00:18:09,260
Girl's problems.
300
00:18:10,440 --> 00:18:12,560
Old Hippocrates would be proud of you.
301
00:18:13,340 --> 00:18:15,180
What a discreet little doctor you are.
302
00:18:15,900 --> 00:18:17,640
A fool hiding one more leg.
303
00:18:19,120 --> 00:18:20,360
So what have you done now?
304
00:18:21,220 --> 00:18:22,440
What do you mean, now?
305
00:18:23,980 --> 00:18:26,680
You know, I told you I was starting this
mother and baby group.
306
00:18:27,500 --> 00:18:28,500
No.
307
00:18:29,200 --> 00:18:30,200
I did.
308
00:18:30,560 --> 00:18:31,560
You don't listen.
309
00:18:33,520 --> 00:18:35,160
It's a chance for them to get together.
310
00:18:35,740 --> 00:18:39,320
Sometimes all they need is a more
experienced mum to tell them their baby
311
00:18:39,320 --> 00:18:44,220
grow out of colic or that poos are
normally yellow and runny to start with.
312
00:18:44,620 --> 00:18:45,900
Are you trying to spoil my happy time?
313
00:18:46,520 --> 00:18:48,460
I thought it was a good idea at the
time.
314
00:18:49,780 --> 00:18:51,720
I thought the boarding house was a good
idea.
315
00:18:52,340 --> 00:18:53,340
Please listen.
316
00:18:54,080 --> 00:18:57,460
I had my first meeting today and one of
the kids had chicken pox.
317
00:18:58,190 --> 00:18:59,190
So what?
318
00:18:59,570 --> 00:19:01,270
So I've probably caused an epidemic.
319
00:19:02,170 --> 00:19:03,850
Chicken pox is no big deal.
320
00:19:04,170 --> 00:19:07,410
It is when you're the only doctor in the
neighbourhood and every kid's got it.
321
00:19:15,810 --> 00:19:19,150
Um, uh, Marilyn, just once another
biscuit and you're the thrifty.
322
00:19:19,670 --> 00:19:21,530
Where are you going?
323
00:19:22,470 --> 00:19:23,990
Out. Not again.
324
00:19:24,480 --> 00:19:26,040
Oh, Jack, leave the girl alone.
325
00:19:26,420 --> 00:19:28,460
She can't have her nose stuck in her
book all the time.
326
00:19:28,880 --> 00:19:29,940
You up to Rosie's, love?
327
00:19:30,800 --> 00:19:31,800
Yeah, I might do.
328
00:19:36,720 --> 00:19:41,620
Make sure you're not home late, yeah?
329
00:20:35,229 --> 00:20:36,570
Oh, what the hell.
330
00:20:37,130 --> 00:20:38,310
Where's Mr. Popper, though, too?
331
00:20:39,650 --> 00:20:41,410
Popper gone off to Durham, Piss.
332
00:20:41,770 --> 00:20:42,810
Caught the early train.
333
00:20:43,510 --> 00:20:44,510
Good show.
334
00:20:46,050 --> 00:20:47,290
Mile the cats away, eh?
335
00:20:51,950 --> 00:20:54,330
I don't think that's a very good idea,
Master Rupert.
336
00:20:54,770 --> 00:20:55,770
On the contrary.
337
00:20:55,990 --> 00:20:58,130
I think it's a splendid idea. Don't you
mind?
338
00:20:58,570 --> 00:20:59,610
Well, who's to tell him?
339
00:21:00,200 --> 00:21:01,860
Danny boy hair wouldn't split, would
you?
340
00:21:02,080 --> 00:21:03,180
None of my business.
341
00:21:03,520 --> 00:21:04,520
Sensible chap.
342
00:21:05,100 --> 00:21:07,880
Right. What are we waiting for?
343
00:21:09,940 --> 00:21:12,120
Want some more of the potty, dear
friend?
344
00:21:17,600 --> 00:21:19,460
No, Mr Duffy, not so far.
345
00:21:21,620 --> 00:21:26,420
Yes, Mr Duffy, I do realise that without
the van you can't earn your living, but
346
00:21:26,420 --> 00:21:29,860
my officers are doing their utmost, I
assure you.
347
00:21:30,200 --> 00:21:31,200
She's only young.
348
00:21:32,060 --> 00:21:35,060
Yes, Mr Duffy, as soon as I hear
anything.
349
00:21:37,120 --> 00:21:38,120
Hiya, Rowan.
350
00:21:39,540 --> 00:21:40,780
Am I what, Sarge?
351
00:21:41,280 --> 00:21:42,280
Doing your utmost.
352
00:21:43,660 --> 00:21:44,720
As far as I can.
353
00:21:46,100 --> 00:21:47,780
Well, that's not the way I see it.
354
00:21:49,680 --> 00:21:56,460
As I see it, all you've done so far is
come up with some cockamamie theory
355
00:21:56,460 --> 00:21:57,460
young Affordly.
356
00:21:57,900 --> 00:21:59,880
We've got a scrap of evidence to back it
up.
357
00:22:00,940 --> 00:22:06,980
Now, where you come from, you may call
that doing your utmost, but I don't.
358
00:22:07,600 --> 00:22:08,600
No, Sarge.
359
00:22:09,380 --> 00:22:14,480
No, even you shouldn't find it too hard
to stumble over four gross of assorted
360
00:22:14,480 --> 00:22:15,580
boots and shoes.
361
00:22:16,260 --> 00:22:17,260
No, Sarge.
362
00:22:17,540 --> 00:22:20,220
Well, don't just stand there agreeing
with me, lad.
363
00:22:21,060 --> 00:22:22,060
Get out there!
364
00:22:33,260 --> 00:22:34,260
Hello, Claude.
365
00:22:35,240 --> 00:22:36,240
New boots.
366
00:22:42,640 --> 00:22:44,180
What's the old war wound playing you at?
367
00:22:45,660 --> 00:22:49,040
It's a corn nap. You know, they're right
big as aren't they, corns?
368
00:22:49,400 --> 00:22:51,400
You shouldn't be wearing your new boots
then, should you?
369
00:22:52,820 --> 00:22:54,020
They are new, aren't they?
370
00:22:55,020 --> 00:22:56,560
Well, middling.
371
00:22:57,120 --> 00:22:58,120
Where did you get them?
372
00:22:58,760 --> 00:23:00,800
I bought them, said there was anybody
else. Where from?
373
00:23:03,300 --> 00:23:04,300
Ashfordly Market. When?
374
00:23:04,600 --> 00:23:07,940
Well, it's a good bit back.
375
00:23:08,600 --> 00:23:10,380
Do you mind if I take a closer look at
them?
376
00:23:10,760 --> 00:23:11,760
What for?
377
00:23:11,900 --> 00:23:12,900
Take them off.
378
00:23:13,620 --> 00:23:14,620
What, now?
379
00:23:15,040 --> 00:23:18,120
I'm only asking you to take your boots
off, Claude, not your flaming pants.
380
00:23:19,200 --> 00:23:21,460
I'm glad about that and all I've heard
about you, coppers.
381
00:23:22,720 --> 00:23:25,740
What do you want to say these for?
You're getting worse and blaked than you
382
00:23:26,040 --> 00:23:27,340
Here, you have to hold me dog.
383
00:23:29,100 --> 00:23:30,880
You're a police dog now, Alfred.
384
00:23:36,430 --> 00:23:42,270
these damn things. Have you ever washed
your feet?
385
00:23:42,690 --> 00:23:43,690
Not again.
386
00:23:44,250 --> 00:23:46,990
I don't see my personal hygiene's got a
lot to do with you, though.
387
00:23:48,390 --> 00:23:49,630
Whereabouts on Asphalie Market?
388
00:23:50,890 --> 00:23:51,970
Duffy's Boots and Shoes.
389
00:23:52,190 --> 00:23:54,990
You want to go and see me, he gives good
value, does Duffy.
390
00:23:55,330 --> 00:23:57,250
And a free set of corns with every pair.
391
00:23:58,370 --> 00:23:59,770
I don't suppose you've got a receipt?
392
00:24:00,470 --> 00:24:01,830
I cut my feet.
393
00:24:02,350 --> 00:24:05,570
And I saw Greengrass wearing a brand new
pair of boots.
394
00:24:06,190 --> 00:24:09,110
The same make and style number of some
of them that were nicked.
395
00:24:11,270 --> 00:24:13,390
Then what's he waiting for, a signed
confession?
396
00:24:13,810 --> 00:24:15,210
Go out there and get him.
397
00:24:16,290 --> 00:24:17,910
Arm rubber is not his style.
398
00:24:18,250 --> 00:24:19,250
What about the boots?
399
00:24:19,970 --> 00:24:22,830
Well, he said he bought them on
Ashfordly Market from Duffy's stall.
400
00:24:23,770 --> 00:24:24,910
I checked with Duffy.
401
00:24:25,190 --> 00:24:27,850
He said he's been flogging the same line
for over a year.
402
00:24:28,990 --> 00:24:30,650
Greengrass could well be telling the
truth.
403
00:24:31,270 --> 00:24:33,730
The day Greengrass tells the truth.
404
00:24:40,750 --> 00:24:41,750
Yes, Sarge.
405
00:24:57,990 --> 00:24:58,990
Ada!
406
00:24:59,450 --> 00:25:03,170
It's always worse, first thing in the
morning, till I'm up and about.
407
00:25:03,830 --> 00:25:05,250
Pain's me something chronic.
408
00:25:06,050 --> 00:25:07,510
You have to keep mobile.
409
00:25:08,220 --> 00:25:11,760
But just potter about the house. There's
no need for you to struggle all the way
410
00:25:11,760 --> 00:25:12,760
to the surgery.
411
00:25:12,940 --> 00:25:17,020
Some doctors don't like me bothering
them. They think I'm making a fuss.
412
00:25:17,480 --> 00:25:18,700
Well, I don't, Tater.
413
00:25:19,220 --> 00:25:21,040
Told you I'll call in any time.
414
00:25:21,600 --> 00:25:26,040
Look over there, outside board. A little
something for you.
415
00:25:26,900 --> 00:25:28,320
In the brown paper bag?
416
00:25:28,660 --> 00:25:29,660
Yeah.
417
00:25:30,580 --> 00:25:31,940
There's really no need.
418
00:25:33,080 --> 00:25:34,080
Oh.
419
00:25:34,570 --> 00:25:38,490
I want you to have it, love. I'm right
glad you came to Aidensfield.
420
00:25:38,910 --> 00:25:42,170
Just looking at your bobby face is a
tonic in itself.
421
00:25:48,730 --> 00:25:54,870
What are we drinking to this time?
422
00:25:55,390 --> 00:25:58,270
Here is... Rosie.
423
00:26:00,210 --> 00:26:01,210
Rosie.
424
00:26:03,370 --> 00:26:05,950
I hope I die before I get old.
425
00:26:06,350 --> 00:26:08,390
This is my generation.
426
00:26:09,610 --> 00:26:11,990
This is my generation, baby.
427
00:26:12,890 --> 00:26:17,050
This is my generation. This is my
generation.
428
00:26:18,510 --> 00:26:21,210
I'm trying to dig what we all say.
429
00:26:21,870 --> 00:26:26,270
This is my generation. I'm trying to
cause a big sensation.
430
00:26:26,970 --> 00:26:30,330
This is my generation. And what do you
think you're planning?
431
00:26:30,890 --> 00:26:32,670
I think you're part of it. Turn the
engine on.
432
00:26:35,050 --> 00:26:38,710
You do realise it's an offence to drive
if you're incapable of being in charge
433
00:26:38,710 --> 00:26:39,710
of your vehicle?
434
00:26:39,990 --> 00:26:42,750
Ah, but, say, I'm perfectly capable,
Constable.
435
00:26:43,090 --> 00:26:44,530
I think that's for us to decide.
436
00:26:45,530 --> 00:26:48,630
I'll have to ask you to accompany me to
Ashfordly Police Station.
437
00:26:49,230 --> 00:26:50,230
Your keys, please.
438
00:27:11,530 --> 00:27:12,530
Dr. Rowan?
439
00:27:13,110 --> 00:27:14,110
Hello, Mrs. Lane.
440
00:27:17,530 --> 00:27:18,530
What?
441
00:27:20,050 --> 00:27:22,250
It might be. There's a lot of it about.
442
00:27:24,070 --> 00:27:25,610
Right, I'll pop around shortly.
443
00:27:26,530 --> 00:27:27,530
Bye -bye.
444
00:27:31,650 --> 00:27:33,190
Can I have your name, please?
445
00:27:33,970 --> 00:27:35,490
Rupi Bloody Rube.
446
00:27:38,780 --> 00:27:40,780
What's going on?
447
00:27:41,000 --> 00:27:45,640
I've arrested this man who I saw driving
vehicle registration number SOP...
448
00:27:45,640 --> 00:27:48,540
Sherlock Holmes, though, that's true. Do
you mind?
449
00:27:49,520 --> 00:27:53,580
When he got out of the car, I saw that
his eyes were glazed, his speech was
450
00:27:53,580 --> 00:27:59,060
slurred and he was unsteady on his... Do
you know who I am?
451
00:28:02,160 --> 00:28:03,160
Arrogant little sons.
452
00:28:03,760 --> 00:28:08,920
Right, let's get the doctor in. She'll
confirm that they're both intoxicated.
453
00:28:09,740 --> 00:28:12,560
I take it your wife is acquainted with
the procedure, Rowan?
454
00:28:13,300 --> 00:28:14,300
Yeah, of course.
455
00:28:16,480 --> 00:28:17,480
No reply.
456
00:28:19,440 --> 00:28:20,720
Where is she, Rowan?
457
00:28:25,680 --> 00:28:27,540
You've got them all over you, haven't
you?
458
00:28:28,480 --> 00:28:30,040
Right, so will you do your tummy
quickly?
459
00:28:32,520 --> 00:28:33,520
There you go.
460
00:28:33,600 --> 00:28:35,780
Has Stephanie had them? Not yet, no.
461
00:28:36,000 --> 00:28:37,000
Oh, dear.
462
00:28:37,200 --> 00:28:38,200
Thank you.
463
00:28:46,200 --> 00:28:50,160
So tired, tired of waiting.
464
00:28:50,740 --> 00:28:52,520
Tired of being silent.
465
00:28:54,320 --> 00:28:59,500
So tired, tired of waiting.
466
00:29:24,320 --> 00:29:27,500
And you can do what you want.
467
00:29:47,500 --> 00:29:48,500
Aidensfield Police.
468
00:29:48,520 --> 00:29:49,820
Hi. Hello, love.
469
00:29:50,040 --> 00:29:52,080
We need a doctor down at the station
there.
470
00:29:52,700 --> 00:29:54,760
Okay. All right, I'll be there as soon
as I can.
471
00:30:11,080 --> 00:30:12,080
Good.
472
00:30:12,320 --> 00:30:14,460
Now stand still with your arms held out
straight.
473
00:30:19,280 --> 00:30:21,600
What's 94 minus 73?
474
00:30:24,520 --> 00:30:25,520
22?
475
00:30:28,780 --> 00:30:30,340
No, no, no, hang on.
476
00:30:30,660 --> 00:30:31,660
21.
477
00:30:32,700 --> 00:30:33,760
Don't do it, Rowan.
478
00:30:34,880 --> 00:30:37,260
The Leith Police dismisseth us.
479
00:30:38,300 --> 00:30:39,300
Sorry?
480
00:30:40,420 --> 00:30:44,120
The Leith Police dismisseth us.
481
00:30:44,620 --> 00:30:45,920
Get him to say that.
482
00:30:46,680 --> 00:30:47,680
Really, Sergeant?
483
00:30:47,900 --> 00:30:49,660
Dr. Ferrenby always does.
484
00:30:51,460 --> 00:30:52,460
Very well.
485
00:30:53,900 --> 00:30:58,200
Rupert, can you repeat, the Leith police
dismisseth us?
486
00:30:58,640 --> 00:31:00,760
For you, Dr. Rowan, anything.
487
00:31:01,940 --> 00:31:05,320
The Leith police dismisseth us.
488
00:31:05,560 --> 00:31:06,560
Well,
489
00:31:07,800 --> 00:31:08,800
he's passed the test.
490
00:31:09,000 --> 00:31:11,660
Well, I disagree. He was blind drunk
when he was brought in.
491
00:31:11,940 --> 00:31:12,940
Yeah, and abusive.
492
00:31:13,180 --> 00:31:14,260
Abusive? Moi?
493
00:31:14,840 --> 00:31:20,360
I wouldn't say boo to the proverbial
gander, would I, Tim? All right, put a
494
00:31:20,360 --> 00:31:21,360
in it.
495
00:31:21,560 --> 00:31:22,560
Is that it?
496
00:31:24,220 --> 00:31:25,480
I do know the procedure.
497
00:31:27,000 --> 00:31:29,260
Like I said, he seems competent enough
to me.
498
00:31:29,680 --> 00:31:31,280
We'll have to give him the benefit of
the doubt.
499
00:31:31,980 --> 00:31:32,980
Super, can we go?
500
00:31:33,240 --> 00:31:35,800
Doctor's word is final. I know that,
Constable.
501
00:31:37,380 --> 00:31:38,380
Right.
502
00:31:38,960 --> 00:31:39,960
No charges.
503
00:31:40,320 --> 00:31:41,320
Let him go.
504
00:31:41,340 --> 00:31:43,440
You are an angel, Doctor.
505
00:31:45,420 --> 00:31:48,900
You do realise this wouldn't have
happened if we'd been able to track you
506
00:31:48,900 --> 00:31:49,900
sooner?
507
00:31:50,260 --> 00:31:53,480
I have sick children all over the
district, Sergeant.
508
00:31:55,100 --> 00:31:57,560
So if there's nothing else, gentlemen,
I'll be off.
509
00:31:58,600 --> 00:32:01,040
That lad was pissed out of his skull!
510
00:32:08,820 --> 00:32:09,820
I'll have one of those.
511
00:32:10,280 --> 00:32:11,760
You can make your own.
512
00:32:12,320 --> 00:32:13,520
Sorry I asked.
513
00:32:14,040 --> 00:32:17,240
I'm not talking about the bloody
sandwich. I'm talking about you siding
514
00:32:17,240 --> 00:32:18,240
Blaketon against me.
515
00:32:18,940 --> 00:32:20,820
I don't want to see you making a fool of
yourself.
516
00:32:22,900 --> 00:32:26,880
Are you really questioning my
professional judgment, or are you just
517
00:32:26,880 --> 00:32:27,880
because you didn't make an arrest?
518
00:32:28,400 --> 00:32:29,800
Well, by rights, I should have done.
519
00:32:30,520 --> 00:32:33,540
That's it, isn't it? You resent the fact
that I have some authority.
520
00:32:33,960 --> 00:32:35,360
Well, you're talking rubbish, Kate.
521
00:32:35,580 --> 00:32:37,780
I respect your job. Why can't you
respect mine?
522
00:32:38,060 --> 00:32:38,999
I do.
523
00:32:39,000 --> 00:32:40,460
Well, it didn't seem like it today.
524
00:32:41,940 --> 00:32:42,940
What's this?
525
00:32:43,880 --> 00:32:47,080
I refuse to reply on the grounds that it
might incriminate me. Kate.
526
00:32:48,460 --> 00:32:50,360
You're the policeman. You work it out.
527
00:32:52,480 --> 00:32:53,480
Where did you get them from?
528
00:32:53,940 --> 00:32:55,900
A bribe from Rupert Ashfordly, of
course.
529
00:32:56,380 --> 00:32:59,700
Oh, and the diamond earrings come next
week. Please, this could be important.
530
00:33:02,800 --> 00:33:03,800
Ada Clough.
531
00:33:05,120 --> 00:33:06,960
A present from a grateful patient.
532
00:33:08,240 --> 00:33:10,420
Some people apparently think I can do my
job.
533
00:33:11,540 --> 00:33:12,540
Only son.
534
00:33:15,050 --> 00:33:17,290
I didn't mean no offence, Mr Rowan.
535
00:33:17,670 --> 00:33:19,670
It was just a little thank you, like.
536
00:33:19,970 --> 00:33:21,850
She's been ever so good to me.
537
00:33:22,390 --> 00:33:26,630
It isn't everybody. It's time to sit and
listen to an old lady's aches and
538
00:33:26,630 --> 00:33:29,270
pains. You've done nothing wrong, Ada.
539
00:33:29,830 --> 00:33:32,570
It was a very kind thought, and my wife
appreciates it.
540
00:33:33,390 --> 00:33:35,230
I'd just like to know where you got them
from.
541
00:33:35,890 --> 00:33:37,410
Claude Greengrass gave me them.
542
00:33:38,270 --> 00:33:39,270
Green grass?
543
00:33:39,350 --> 00:33:41,690
Oh, he often fetches me bits when he's
passing.
544
00:33:41,930 --> 00:33:46,290
A few eggs, a bit of fruit, and even a
chicken sometimes.
545
00:33:47,010 --> 00:33:52,510
But they were a bit fancy for me, and
they wouldn't fit over me bunions, and
546
00:33:52,510 --> 00:33:54,510
were a shame for them to go to waste.
547
00:33:55,570 --> 00:33:57,370
Ada, you're a doll.
548
00:33:59,190 --> 00:34:00,730
Claude, will you just sit still?
549
00:34:00,970 --> 00:34:03,730
Sit still? It's the first time I've been
on the back of one of these. Stop
550
00:34:03,730 --> 00:34:06,650
wobbling. It's all right, but you're
wobbling.
551
00:34:07,290 --> 00:34:09,070
First time I've been listening to a
copper.
552
00:34:10,190 --> 00:34:11,449
How much do you weigh?
553
00:34:11,750 --> 00:34:14,090
Eight. More than that, I should think.
Second.
554
00:34:14,949 --> 00:34:17,489
Isn't this Lord Asperman's round? No,
we're just on the edge.
555
00:34:18,090 --> 00:34:21,070
Yeah, it's still private property,
though. Oh, come on, Nicolás. If you
556
00:34:21,070 --> 00:34:22,070
want me to talk, I'll go.
557
00:34:24,590 --> 00:34:26,449
It wasn't here unless somebody's nicked
it.
558
00:34:28,409 --> 00:34:29,409
Take a seat.
559
00:34:30,350 --> 00:34:33,150
How long have you been driving this damn
thing?
560
00:34:33,929 --> 00:34:36,810
How did you find this place, Paul? I
keep telling you.
561
00:34:37,239 --> 00:34:38,880
It wasn't me that found it. It was
Alfred.
562
00:34:39,540 --> 00:34:43,120
Oh, and it didn't occur to you to report
it to us? Oh, yeah. I'm going to do
563
00:34:43,120 --> 00:34:45,560
that, ain't I? And who gets blamed for
nicking it? Muggins.
564
00:34:46,020 --> 00:34:47,540
Imagine what Blake did in the neck of
all that.
565
00:34:48,300 --> 00:34:49,699
So you knew they were nicked, then?
566
00:34:50,760 --> 00:34:55,880
Well, not exactly. I mean, they didn't
have labels on saying these goods are
567
00:34:55,880 --> 00:34:57,080
stolen property, did they?
568
00:34:58,080 --> 00:34:59,540
So where's the rest of the stuff now?
569
00:34:59,780 --> 00:35:01,280
I don't know. I keep telling you.
570
00:35:01,540 --> 00:35:05,420
By the time I got here, it was just that
pair of poxy boots that nearly crippled
571
00:35:05,420 --> 00:35:06,680
me and them slippers I gave to Ada.
572
00:35:07,070 --> 00:35:08,070
Oh, her knees, look.
573
00:35:09,230 --> 00:35:11,250
It's a pair of odd ones, which are no
good to nobody.
574
00:35:15,670 --> 00:35:16,670
What's that?
575
00:35:17,910 --> 00:35:18,910
Might be evidence.
576
00:35:19,490 --> 00:35:21,190
Yeah, well, not against me, it's not.
577
00:35:21,710 --> 00:35:25,170
Look, look, if you don't believe me,
here's my key. You can go and search my
578
00:35:25,170 --> 00:35:26,390
cottage. All right.
579
00:35:27,570 --> 00:35:28,570
I'll come with you, sure.
580
00:35:29,030 --> 00:35:30,090
Here, here, do you want these?
581
00:35:31,070 --> 00:35:34,530
Well, he's definitely a local villain,
then. One that knew about the barn.
582
00:35:35,420 --> 00:35:38,900
Knocks your Rupert Ashfordly theory on
the Ed Rowan. Even he wouldn't be stupid
583
00:35:38,900 --> 00:35:41,100
enough to stash it on his own dad's
land.
584
00:35:41,420 --> 00:35:43,900
He might be counting on us thinking
exactly the same thing.
585
00:35:44,200 --> 00:35:46,780
Well, if it was him, he was very cool
when you brought him in.
586
00:35:47,680 --> 00:35:51,020
Certainly no sign of nerves, the way he
got round your wife.
587
00:35:51,880 --> 00:35:54,880
Well, I'm sure any doctor would have
come to the same conclusion that Kate
588
00:35:55,400 --> 00:35:56,400
You might be.
589
00:35:56,600 --> 00:35:57,578
I'm not.
590
00:35:57,580 --> 00:35:59,380
See, the crime office has just been on.
591
00:35:59,620 --> 00:36:03,100
Apparently all we'd have to find on that
van, apart from Joe Duffy's...
592
00:36:03,560 --> 00:36:04,600
We're green grasses.
593
00:36:05,460 --> 00:36:07,440
And you still say you weren't
implicated?
594
00:36:08,100 --> 00:36:09,960
I bet me next leave on it, Sarge.
595
00:36:10,340 --> 00:36:13,020
He admits to touching the doors when he
took them boots.
596
00:36:13,460 --> 00:36:16,880
Besides, Duffy said the hijacker was
medium build.
597
00:36:17,500 --> 00:36:21,560
Oh, by no stretch of the imagination
could Claude be described as medium
598
00:36:21,560 --> 00:36:23,920
anything. Well, he might be working with
an accomplice.
599
00:36:24,140 --> 00:36:25,140
Well, it's possible.
600
00:36:25,600 --> 00:36:26,760
And I doubt it.
601
00:36:28,060 --> 00:36:29,420
So, what have we got?
602
00:36:30,020 --> 00:36:31,020
An empty van?
603
00:36:34,000 --> 00:36:35,000
Two odd shoes.
604
00:36:38,160 --> 00:36:39,540
And a cigarette butt.
605
00:36:40,920 --> 00:36:43,680
Need a bloody thigh more than that to go
on, I'll tell you.
606
00:36:44,800 --> 00:36:47,300
Unless you wait until he nicks a ten
-tonner.
607
00:36:51,220 --> 00:36:52,220
Who is he?
608
00:36:52,280 --> 00:36:56,100
Just tell me the little bastard's name
and by Christ I'll swing for him. Don't,
609
00:36:56,100 --> 00:36:57,700
Jack. What good's it going to do?
610
00:36:58,120 --> 00:36:59,260
Leave me alone.
611
00:37:00,620 --> 00:37:03,660
I knew we should have kept this quiet. I
said tell me his name, do you hear me,
612
00:37:03,720 --> 00:37:06,240
girl? And I said I can't.
613
00:37:08,040 --> 00:37:09,860
That bully, young Ashfordly.
614
00:37:12,800 --> 00:37:13,820
Come on in, sit down.
615
00:37:16,640 --> 00:37:18,780
Please, will you talk to Dad, Dr Rowan?
616
00:37:19,040 --> 00:37:23,020
Tell him you don't need to worry about
me. The best person to do that is your
617
00:37:23,020 --> 00:37:24,020
young man.
618
00:37:24,120 --> 00:37:26,680
You will, but you've got to get some
things sorted out first.
619
00:37:28,520 --> 00:37:29,520
That's his movie.
620
00:37:31,630 --> 00:37:34,050
Look, all this secrecy isn't helping
anyone.
621
00:37:39,130 --> 00:37:44,570
If I tell you his name, will you swear
you won't say?
622
00:37:50,190 --> 00:37:51,190
As you please.
623
00:37:53,110 --> 00:37:54,330
Yes, Your Lordship.
624
00:37:55,510 --> 00:37:56,510
On my way.
625
00:38:06,980 --> 00:38:11,100
Madam? The man just turned up and went
for sir. Came banging on the door,
626
00:38:11,100 --> 00:38:12,100
absurd accusations.
627
00:38:12,520 --> 00:38:16,600
I swear to you, father, I never even
touched her. Do come in. Lovely to see
628
00:38:16,600 --> 00:38:18,240
again. I'll be with you in just a
moment.
629
00:38:18,440 --> 00:38:20,720
I must say, he doesn't sound like Jack
the Eagle.
630
00:38:21,300 --> 00:38:22,300
Was he drunk?
631
00:38:22,400 --> 00:38:25,060
Well, Pierce would know more about that.
He's the one who pulled him off.
632
00:38:25,120 --> 00:38:26,960
Pierce, put the constable in the
picture.
633
00:38:27,280 --> 00:38:30,240
Just sort the fellow out. Make sure it
never happens again.
634
00:38:31,140 --> 00:38:33,700
I'm telling you, it wasn't me.
635
00:38:34,799 --> 00:38:35,799
Yeah, yeah.
636
00:38:37,400 --> 00:38:38,400
So what happened?
637
00:38:38,680 --> 00:38:41,860
Oh, Neagle came round shouting the odds
that Sonny Jimmy got his daughter in the
638
00:38:41,860 --> 00:38:42,860
family way.
639
00:38:43,000 --> 00:38:44,000
Had he been drinking?
640
00:38:44,600 --> 00:38:45,660
Well, had a jar or two.
641
00:38:46,220 --> 00:38:47,980
Had a bit of a punch -up. Nothing major.
642
00:38:48,300 --> 00:38:50,620
The way he's whinging on, you'd think
Neagle had broken his bloody neck.
643
00:38:50,840 --> 00:38:51,799
You?
644
00:38:51,800 --> 00:38:52,800
No, thanks, man.
645
00:38:53,720 --> 00:38:54,720
Right, then.
646
00:38:56,560 --> 00:38:58,620
If the fun's over, I'll get back to
work. Yeah.
647
00:38:59,320 --> 00:39:01,600
I doubt they'll ask me in to join them
over a glass of porter.
648
00:39:02,300 --> 00:39:03,360
All right. Right, then.
649
00:39:07,240 --> 00:39:10,180
You know, young Ashwood is getting me a
real pain in the arse.
650
00:39:11,200 --> 00:39:14,080
Whatever bother's going on round here
lately, he's at the centre of it.
651
00:39:17,080 --> 00:39:18,200
Not this time, Nick.
652
00:39:20,400 --> 00:39:21,400
Rupert's not lying.
653
00:39:22,540 --> 00:39:23,600
He isn't the father.
654
00:39:25,920 --> 00:39:26,920
How do you know?
655
00:39:28,000 --> 00:39:29,400
Julie told me who it is.
656
00:39:29,620 --> 00:39:31,460
Well, then you'd better speak up or
there'll be trouble.
657
00:39:32,100 --> 00:39:33,500
You know I can't do that.
658
00:39:33,780 --> 00:39:35,840
Kate, this time it was only a black eye.
659
00:39:36,430 --> 00:39:38,110
Next time, he might not be so lucky.
660
00:39:39,010 --> 00:39:41,770
It's my job to keep the peace around
here. Now tell me who it is.
661
00:39:42,650 --> 00:39:43,690
Julie trusts me.
662
00:39:44,530 --> 00:39:47,330
I won't break medical confidentiality,
not even for you.
663
00:39:49,610 --> 00:39:50,910
Now, what time do you want to get up?
664
00:40:33,670 --> 00:40:34,670
Hello, George.
665
00:40:34,770 --> 00:40:37,310
I'll be with you in a minute, Mr Owen.
You all right, lads? George.
666
00:40:37,970 --> 00:40:39,230
Can I have a word, please?
667
00:40:41,070 --> 00:40:42,190
Charm and shoulder leads.
668
00:40:42,410 --> 00:40:44,730
About the same every July sale I've done
for the last ten years.
669
00:40:45,350 --> 00:40:46,650
Claude been mouthing off, has he?
670
00:40:47,310 --> 00:40:48,370
Silly old bugger.
671
00:40:48,590 --> 00:40:49,630
No wonder he's limping.
672
00:40:50,150 --> 00:40:52,770
Them boats he found were two sizes too
small.
673
00:40:53,190 --> 00:40:54,230
Well, you know what he's like.
674
00:40:54,570 --> 00:40:56,490
He never looks a gift to us in the
mouth, does he?
675
00:40:57,090 --> 00:40:58,710
George, do you sell cigarette papers?
676
00:40:59,270 --> 00:41:00,270
No, I sell cigarettes.
677
00:41:01,570 --> 00:41:03,010
Speak to Alice Wicks in the shop.
678
00:41:03,610 --> 00:41:04,610
She sells papers.
679
00:41:04,790 --> 00:41:05,850
Yeah, I already have.
680
00:41:06,430 --> 00:41:07,930
Right. Thanks, Jules.
681
00:41:08,510 --> 00:41:10,410
Just run it by me again.
682
00:41:11,130 --> 00:41:13,610
Well, Lord Ashfordly only smokes cigars.
683
00:41:14,310 --> 00:41:18,330
Jack Neagle gave up three years ago
after a bad attack of bronchitis.
684
00:41:18,730 --> 00:41:21,750
And young Rupert only smokes galois.
685
00:41:22,250 --> 00:41:23,550
All right, but let him pose.
686
00:41:23,810 --> 00:41:29,370
Now, the shop and the pub both
corroborate that our man rolls his own.
687
00:41:31,970 --> 00:41:32,970
Same as this.
688
00:41:33,470 --> 00:41:34,470
Yes.
689
00:41:34,770 --> 00:41:38,270
Right. You'd best get on to that posh
hotel in York.
690
00:41:38,970 --> 00:41:39,970
Fast.
691
00:41:42,430 --> 00:41:45,890
Yes, it does sound like chicken pox, Mrs
Carter.
692
00:41:53,030 --> 00:41:55,250
Yes, there's a lot of it about.
693
00:41:55,850 --> 00:41:56,850
Guess what?
694
00:41:57,590 --> 00:42:00,490
The hotel manager's never even heard of
a Danny Pierce.
695
00:42:00,890 --> 00:42:01,890
Right, then.
696
00:42:02,339 --> 00:42:03,339
Let's go.
697
00:42:16,120 --> 00:42:23,040
Good evening,
698
00:42:23,060 --> 00:42:25,680
sir. I'm sorry, probably, but I believe
you have a missed...
699
00:42:26,230 --> 00:42:30,670
Danny Pierce working here? Yes, my
chauffeur. Well, could we have a word
700
00:42:30,670 --> 00:42:31,149
him, please?
701
00:42:31,150 --> 00:42:33,210
He's not here at the moment. I think
he's usually down at the pub.
702
00:42:33,490 --> 00:42:35,370
Well, do you think we could search his
room?
703
00:42:36,630 --> 00:42:38,130
Okay, I'm sure you have your reason.
704
00:42:38,750 --> 00:42:39,750
Come in.
705
00:42:40,690 --> 00:42:46,150
I would have given...
706
00:43:09,070 --> 00:43:10,250
to talk to you, don't you? Okay.
707
00:43:15,390 --> 00:43:17,050
All right,
708
00:43:18,030 --> 00:43:19,530
so we can handle it from here.
709
00:43:30,890 --> 00:43:37,790
You've not told
710
00:43:37,790 --> 00:43:38,790
anybody. about this, have you?
711
00:43:39,090 --> 00:43:40,170
Of course not, Danny.
712
00:43:40,770 --> 00:43:41,770
I promised I wouldn't.
713
00:43:42,590 --> 00:43:43,590
Good girl.
714
00:43:45,850 --> 00:43:51,110
I... I just want to know that you meant
what you said about... about us getting
715
00:43:51,110 --> 00:43:52,110
married.
716
00:43:54,170 --> 00:43:55,250
Well, of course I did.
717
00:43:56,070 --> 00:43:57,510
You don't think I'd ever leave you, do
you?
718
00:43:58,430 --> 00:44:01,230
You and our little nipper in there mean
more to me than anything in the whole
719
00:44:01,230 --> 00:44:02,230
world.
720
00:44:05,790 --> 00:44:07,350
Looks like he's done a runner, Sarge.
721
00:44:23,790 --> 00:44:24,790
too, sweetheart.
722
00:44:25,310 --> 00:44:26,430
Look, I've got to go now, right?
723
00:44:26,710 --> 00:44:27,710
I'll see you tomorrow.
724
00:44:27,750 --> 00:44:28,750
Okay?
725
00:44:33,970 --> 00:44:35,150
I'll see you tomorrow, right?
726
00:45:02,299 --> 00:45:04,120
Bingo. We've got the little rat.
727
00:46:06,890 --> 00:46:08,830
Well done, Rowan. That's very
impressive.
728
00:46:09,490 --> 00:46:12,590
Now, pick him up and I'll inform his
lordship.
729
00:46:13,410 --> 00:46:14,430
You're going to come quietly?
730
00:46:19,090 --> 00:46:22,210
Dancing about on the floor, hitting and
slapping at Mr Changeabout.
731
00:46:22,850 --> 00:46:25,450
Oh, thanks, lovey. How are they?
732
00:46:25,810 --> 00:46:29,530
OK. How are you? This one must be
feeling better. He's had three jam
733
00:46:29,830 --> 00:46:33,550
Have you? Well, I just hope you're not
sick again then, Billy. And how are you?
734
00:46:34,410 --> 00:46:35,730
OK. Oh, you're good.
735
00:46:36,779 --> 00:46:38,660
They caught the man that stole Duffy's
van.
736
00:46:39,120 --> 00:46:41,680
Turns out it was that young man who
works down at the hall.
737
00:46:42,820 --> 00:46:45,540
Do you know, I've always thought he was
very quiet, but I've seen of him.
738
00:46:48,060 --> 00:46:49,480
Julie? Julie!
739
00:46:53,420 --> 00:46:54,420
Julie!
740
00:46:54,920 --> 00:46:57,400
If Danny did it, it were only for us, Mr
Rowan.
741
00:46:57,660 --> 00:46:58,920
For me and for the baby.
742
00:46:59,300 --> 00:47:01,100
I thought we could get away from here.
743
00:47:03,280 --> 00:47:04,680
It's not the way it was, Julie.
744
00:47:06,540 --> 00:47:09,000
In the first place, his name's not
Danny.
745
00:47:09,620 --> 00:47:10,620
It's Mick.
746
00:47:11,080 --> 00:47:12,080
Mick Lewis.
747
00:47:12,820 --> 00:47:15,300
And he's not a Geordie. He's from
London.
748
00:47:16,400 --> 00:47:19,420
He's got quite a reputation there
because he's so good at accents.
749
00:47:21,960 --> 00:47:23,380
It's not a crime, is it?
750
00:47:23,660 --> 00:47:24,660
No.
751
00:47:25,120 --> 00:47:26,940
It's got a record as long as your arm.
752
00:47:27,820 --> 00:47:29,660
I don't care about the past.
753
00:47:30,060 --> 00:47:32,080
He just needs a chance, that's all.
754
00:47:33,440 --> 00:47:34,580
I know Danny.
755
00:47:35,180 --> 00:47:36,820
He's a good person inside.
756
00:47:38,900 --> 00:47:41,240
I stand by him. There's more, Julie.
757
00:47:41,780 --> 00:47:43,580
Have you seen that tattoo on his arm?
758
00:47:43,940 --> 00:47:48,280
SML. It's just an old girlfriend's
initials. He had it done years ago. It's
759
00:47:48,280 --> 00:47:49,280
wife, Julie.
760
00:47:50,180 --> 00:47:51,460
Susan Margaret Lewis.
761
00:47:52,240 --> 00:47:53,880
The mother of his two children.
762
00:47:55,620 --> 00:47:56,720
That's where all the money went.
763
00:47:58,180 --> 00:47:59,960
I don't believe you.
764
00:48:01,260 --> 00:48:02,260
You're lying.
765
00:48:06,570 --> 00:48:07,570
Julie, love.
766
00:48:11,190 --> 00:48:12,230
I'm so sorry.
767
00:48:18,610 --> 00:48:21,410
It'll be tough on her, but she'll come
through it.
768
00:48:26,250 --> 00:48:28,890
Her mum and dad are going to bring the
baby up as one of their own.
769
00:48:29,990 --> 00:48:33,310
And Julie can go on to university if she
still wants to. You know, she's 18.
770
00:48:34,550 --> 00:48:35,750
Yeah, what a bastard, eh?
771
00:48:37,290 --> 00:48:38,370
I know how Jack felt.
772
00:48:39,590 --> 00:48:40,870
That's life, I'm afraid.
773
00:48:42,150 --> 00:48:45,930
There'll always be some smooth -talking
bloke around to break a girl's heart.
774
00:48:52,910 --> 00:48:54,330
It's lucky you found me, then.
775
00:48:56,910 --> 00:48:57,910
Here's a kiss.
776
00:49:11,560 --> 00:49:15,280
Nick, where did you find it? How did you
find it? I've been coming here for
777
00:49:15,280 --> 00:49:16,280
years.
778
00:49:40,780 --> 00:49:43,360
I've got nobody to worry.
779
00:49:43,660 --> 00:49:47,420
Close my eyes and drink to me.
780
00:49:51,280 --> 00:49:52,280
Champagne.
781
00:49:53,080 --> 00:49:55,620
Cheers. Oh, Nick.
782
00:49:56,600 --> 00:49:58,380
You've got chicken pox.
783
00:50:00,980 --> 00:50:02,480
You've got the calamite.
784
00:50:02,940 --> 00:50:03,940
Cheers.
785
00:50:34,700 --> 00:50:39,380
Why do you miss when my baby kisses me?
786
00:50:59,820 --> 00:51:04,240
Why does the love of kids stay in my
memory?
55242
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.