All language subtitles for Gangs of London - 03x04 - Episode 4.Primewire.Romanian.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,160 --> 00:00:17,020 {an3}Ţi-am luat un cadou, Elly. 2 00:00:17,120 --> 00:00:19,120 {an3}Este Elly. 3 00:00:24,120 --> 00:00:25,620 Sean Wallace e pe undeva 4 00:00:28,120 --> 00:00:29,380 şi îl vreau mort. 5 00:00:33,360 --> 00:00:35,140 Sean a murit, Billy. 6 00:00:35,240 --> 00:00:37,220 Doi băieţi i-au dus cadavrul lui Luan. 7 00:00:37,320 --> 00:00:40,980 El a fost. Mi-a omorât fata cu Billy şi Cornelius. 8 00:00:41,080 --> 00:00:42,620 Se numeşte Elliot Carter. 9 00:00:42,720 --> 00:00:45,140 Vreau ca tipul ăsta să fie ţinta noastră numărul 1. 10 00:00:45,240 --> 00:00:47,460 Găsiţi probele şi închideţi-l 11 00:00:47,560 --> 00:00:49,420 Bună seara, băieţi. 12 00:00:49,520 --> 00:00:50,880 Da...! 13 00:00:51,680 --> 00:00:55,020 Mi-au spus că posesia armei de foc aduc lejer 10 ani. 14 00:00:55,120 --> 00:00:56,720 Păi... nu pe mine mă căutaţi. 15 00:00:56,760 --> 00:01:00,140 Găsiţi acea cocaină şi-i veţi găsi pe cei care au făcut asta. 16 00:01:00,240 --> 00:01:02,240 Ne putem ajuta reciproc. 17 00:01:03,720 --> 00:01:04,740 Dumnezeule. 18 00:01:04,840 --> 00:01:06,620 Te-ai răzbunat. 19 00:01:06,720 --> 00:01:08,580 Renunţă, Luan. S-a terminat. 20 00:01:08,680 --> 00:01:10,540 Nu vrei un război. Niciunul dintre noi nu vrea. 21 00:01:10,640 --> 00:01:14,220 Luan crede că sunteţi vinovaţi pentru moartea fiicei lui, 22 00:01:14,320 --> 00:01:15,780 şi vă vrea morţi. 23 00:01:15,880 --> 00:01:17,220 Vă pot oferi protecţie, 24 00:01:17,320 --> 00:01:19,220 dar vreau să mă ajutaţi să-i distrug pe cei care 25 00:01:19,320 --> 00:01:20,120 l-au omorât pe Sean. 26 00:01:20,620 --> 00:01:22,620 Se pare că planifică ceva. 27 00:01:23,120 --> 00:01:24,120 Ce vrei să faci? 28 00:01:24,350 --> 00:01:25,120 Şefu? 29 00:01:31,350 --> 00:01:33,120 Iartă-mă Părinte... 30 00:01:33,350 --> 00:01:34,220 căci am păcătuit. 31 00:01:36,290 --> 00:01:40,120 Când un copil moare înaintea părinţilor... 32 00:01:42,550 --> 00:01:44,220 a cui este vina? 33 00:01:48,350 --> 00:01:50,120 Aducem viaţă în această lume. 34 00:01:54,350 --> 00:01:56,620 Carne şi sânge. 35 00:01:58,350 --> 00:02:00,250 Ăsta e marele dar de la Dumnezeu. 36 00:02:04,350 --> 00:02:06,120 E datoria noastră să-i protejăm. 37 00:02:11,650 --> 00:02:12,320 Să-i învăţăm. 38 00:02:16,350 --> 00:02:17,620 Să-i îndrumăm pe calea cea dreaptă. 39 00:02:21,350 --> 00:02:23,320 Iar când ţi-e luat acest lucru, 40 00:02:27,350 --> 00:02:29,620 înseamnă că am eşuat? 41 00:02:33,350 --> 00:02:35,120 Suferinţa e prea mare. 42 00:02:39,350 --> 00:02:42,120 Pare a fi o pedeapsă. 43 00:02:43,350 --> 00:02:46,720 Părinţii n-ar trebui omorâţi din cauza copiilor lor. 44 00:02:47,150 --> 00:02:52,620 Şi nici copiii n-ar trebui să moară din cauza părinţilor. 45 00:02:54,350 --> 00:02:57,620 Nu trebuie să ceri iertare pentru moartea Elirei, Luan. 46 00:02:58,850 --> 00:03:00,620 Nu, nu voi face asta. 47 00:03:04,550 --> 00:03:08,120 Dar nu mai pot pierde încă un membru din familie, Părinte. ... 48 00:03:10,350 --> 00:03:15,870 Este voia Domnului că vom muri într-o zi. Pentru păcatele noastre... 49 00:03:16,350 --> 00:03:17,620 Este adevărat, Fiule. 50 00:03:19,350 --> 00:03:21,620 Pentru asta cer iertare, Părinte. 51 00:03:24,350 --> 00:03:28,620 Pentru toţi cei care vor muri pentru păcatele mele. 52 00:03:36,350 --> 00:03:42,620 Găştile Londrei Sezonul 3, ep. 4 53 00:03:56,350 --> 00:03:59,620 Şi dacă Elliot are dreptate? Dacă n-a făcut Sean toate astea? 54 00:04:00,350 --> 00:04:01,120 El a fost. 55 00:04:01,350 --> 00:04:03,120 Luan, nu ştii cine-a fost... 56 00:04:03,350 --> 00:04:05,620 Poate, dar mai contează? 57 00:04:08,350 --> 00:04:13,120 Să-i împuşcăm înainte să ne împuşte ei? Înţelegi? 58 00:04:14,350 --> 00:04:15,620 Nu la înmormântarea fiului său. 59 00:04:17,350 --> 00:04:20,120 E singura ocazie. Sunt toţi împreună. 60 00:04:28,350 --> 00:04:30,120 Să te întorci. 61 00:03:49,360 --> 00:03:50,700 Luan! 62 00:03:50,800 --> 00:03:52,800 Luan! 63 00:04:58,960 --> 00:05:02,000 Ceremonia e doar pentru membrii familiei. 64 00:05:06,000 --> 00:05:08,340 Circulă zvonuri că Billy şi Cornelius 65 00:05:08,440 --> 00:05:10,440 au de gând să participe. 66 00:05:11,960 --> 00:05:13,140 Nu cred că este... 67 00:05:13,240 --> 00:05:15,240 Le-am spus să stea deoparte. 68 00:05:16,040 --> 00:05:18,040 Nu vreau nicio problemă. 69 00:05:19,840 --> 00:05:20,900 Oricum, nu astăzi. 70 00:05:21,000 --> 00:05:23,000 Dar mâine? 71 00:05:30,400 --> 00:05:33,740 Ştiu ce înseamnă să-ţi îngropi un fiu, Marian. 72 00:05:33,840 --> 00:05:40,000 Te rog să nu confunzi suferinţa cu nevoia de răzbunare. 73 00:07:02,040 --> 00:07:04,040 Voi merge. 74 00:08:10,000 --> 00:08:12,000 Asta nu e ţinuta de înmormântare, nu? 75 00:08:12,920 --> 00:08:15,000 Nu-l îngroapă azi pe prietenul tău? 76 00:08:17,120 --> 00:08:18,540 Ce ai pentru mine? 77 00:08:18,640 --> 00:08:21,060 Un control de rutină a oprit ieri 78 00:08:21,160 --> 00:08:22,860 o dubă care ieşea din oraş. 79 00:08:22,960 --> 00:08:24,520 Una din multele, desigur, dar... 80 00:08:24,560 --> 00:08:26,540 nu ştiam ce căutam la vremea respectivă. 81 00:08:26,640 --> 00:08:28,496 Dar după ce ne-ai dat pontul, am revăzut înregistrările 82 00:08:28,520 --> 00:08:31,400 şi am văzut o încărcătură cu butoaie de bere. 83 00:08:32,640 --> 00:08:37,140 Aceste... se pare că numerele nu sunt de la această maşină. 84 00:08:37,240 --> 00:08:38,540 Au identificat şoferul? 85 00:08:38,640 --> 00:08:41,740 Da, dar, bănuiesc că te-ai prins deja. 86 00:08:41,840 --> 00:08:43,540 False. 87 00:08:43,640 --> 00:08:45,540 Ştiu doar că era o femeie, atât. 88 00:08:45,640 --> 00:08:48,560 Camerele de supraveghere au reperat-o lângă acest garaj. 89 00:08:49,800 --> 00:08:51,180 După care nimic. 90 00:08:51,280 --> 00:08:54,420 Tipul care deţine locaţia are un trecut destul de dubios. 91 00:08:54,520 --> 00:08:58,260 Presupunerea este că a schimbat din nou plăcuţele de înmatriculare, dar... 92 00:08:58,360 --> 00:09:02,200 Nu e tipul care să vorbească cu poliţia, şi ăsta e mare păcat. 93 00:09:03,600 --> 00:09:07,860 Pentru dacă ar exista cineva care să-l facă să dea din casă, 94 00:09:07,960 --> 00:09:09,960 ne-ar da noile numere. 95 00:09:10,720 --> 00:09:13,360 Şi aşa le-ai putea urmări. 96 00:09:14,840 --> 00:09:16,060 În regulă. 97 00:09:16,160 --> 00:09:18,180 Elliot. 98 00:09:18,280 --> 00:09:20,320 Am încredere că ştii care sunt limitele? 99 00:09:21,240 --> 00:09:24,040 Limitele mele? Nu ale tale. 100 00:09:25,560 --> 00:09:28,160 Cineva a depăşit acea limită cu mult timp în urmă. 101 00:09:29,640 --> 00:09:32,660 - Nu vreau sânge pe mâinile mele. - Poate că avem un acord, 102 00:09:32,760 --> 00:09:35,180 dar nu lucrez pentru tine. 103 00:09:35,280 --> 00:09:37,780 Tu stabileşti limitele tale, iar eu pe ale mele. 104 00:09:37,880 --> 00:09:41,440 Ştii că ai mai puţin de o săptămână să-mi aduci rezultate, Elliot. 105 00:09:43,000 --> 00:09:45,140 Aminteşte-ţi asta. 106 00:10:06,560 --> 00:10:09,540 Lale? 107 00:10:09,160 --> 00:10:12,540 Ies! Lasă-mă o clipă. 108 00:10:18,160 --> 00:10:19,540 Ce idiot. 109 00:10:24,160 --> 00:10:27,140 Nu ne putem apropia de porturi. Nimeni nu se apropie. 110 00:10:27,360 --> 00:10:30,540 Aproape că nu mai avem marfa. 111 00:10:30,640 --> 00:10:32,140 Lale! 112 00:10:32,460 --> 00:10:35,140 Se pun întrebări. Trebuie să găsim alt furnizor. 113 00:10:35,460 --> 00:10:36,290 Ştiu. 114 00:10:38,160 --> 00:10:39,140 La asta lucrez. 115 00:10:39,360 --> 00:10:41,140 Cum? Ce anume faci? 116 00:10:46,460 --> 00:10:48,140 Trebuie să răspund. 117 00:10:49,800 --> 00:10:51,100 Lale. 118 00:10:51,260 --> 00:10:52,140 Bătrânii nu sunt mulţumiţi. 119 00:10:52,360 --> 00:10:54,140 Vorbesc cu tine mai târziu! 120 00:11:04,280 --> 00:11:05,280 Da. 121 00:11:09,640 --> 00:11:11,800 Ai spus că nu va fi o problemă. 122 00:12:20,240 --> 00:12:22,240 Dnă. Wallace. 123 00:12:25,360 --> 00:12:27,600 Îmi pare rău pentru pierderea suferită. 124 00:12:29,640 --> 00:12:31,740 Te cunosc? 125 00:12:31,840 --> 00:12:33,840 L-am cunoscut pe Sean. 126 00:12:38,240 --> 00:12:42,400 N-a fost corect ce s-a întâmplat cu el. 127 00:12:43,080 --> 00:12:45,740 Este o ceremonie privată. 128 00:12:45,840 --> 00:12:47,840 Doar pentru familie. 129 00:12:50,800 --> 00:12:52,800 Desigur. 130 00:13:12,880 --> 00:13:14,200 A intrat. Să mergem. 131 00:13:15,180 --> 00:13:17,200 Aşteaptă... nu e niciun semn de Billy sau Cornelius. 132 00:13:18,880 --> 00:13:20,200 Dar e imposibil. 133 00:14:39,680 --> 00:14:42,300 Ce dracu cauţi aici? Trebuiau să fie Saba şi Faz. 134 00:14:42,400 --> 00:14:45,060 Nu e corect să suferi doar tu dacă recuperăm marfa. 135 00:14:45,160 --> 00:14:46,420 Da, ştiu, dar... 136 00:14:46,520 --> 00:14:48,460 Atunci de ce umbli de unul singur? 137 00:14:48,560 --> 00:14:50,220 Trebuia să fim parteneri. 138 00:14:50,320 --> 00:14:53,620 Ascultă, trebuie să vorbesc cu un bărbat dinăuntru 139 00:14:53,720 --> 00:14:57,180 şi s-ar putea să iasă urât. 140 00:14:57,280 --> 00:14:59,280 Şi? 141 00:15:02,200 --> 00:15:04,140 Cine ţi-a dat pontul? 142 00:15:04,240 --> 00:15:06,820 Un prieten vechi din Poliţie, mi-era dator. 143 00:15:06,920 --> 00:15:08,300 Serios? 144 00:15:08,400 --> 00:15:10,500 Ai face bine să te asiguri că poţi avea încredere în el. 145 00:15:10,600 --> 00:15:12,340 Am. 146 00:15:12,440 --> 00:15:14,900 Scuză-mă? Tu eşti proprietarul? 147 00:15:15,000 --> 00:15:17,360 Depinde cine întreabă. 148 00:15:21,040 --> 00:15:22,940 O dubă avenit aici acum 2 nopţi. 149 00:15:23,040 --> 00:15:26,500 Număr de înmatriculare CK61 WKN. 150 00:15:26,600 --> 00:15:29,340 - Ai schimbat plăcuţele? - Eşti surd ori incredibil de prost? 151 00:15:29,440 --> 00:15:31,160 Am spus deja că nu ştiu nimic despre asta. 152 00:15:31,200 --> 00:15:32,260 Nu suntem de la poliţie. 153 00:15:32,360 --> 00:15:34,300 Oricum ar fi, nu mă interesează, iubito. 154 00:15:34,400 --> 00:15:36,540 N-am văzut nicio dubă. 155 00:15:46,100 --> 00:15:49,140 Billy Wallace să lipsească de la înmormântarea fratelui? 156 00:15:53,100 --> 00:15:54,340 Sunt înăuntru. 157 00:15:59,100 --> 00:16:00,540 - Da, şefu? / - Intrăm. 158 00:16:39,240 --> 00:16:41,240 Ce dracu înseamnă asta? 159 00:16:42,800 --> 00:16:44,100 Unde e toată lumea? 160 00:16:46,840 --> 00:16:48,840 E o capcană. 161 00:17:16,200 --> 00:17:17,540 Adăpostiţi-vă. 162 00:17:18,120 --> 00:17:19,420 Luan! 163 00:17:51,440 --> 00:17:54,520 Mergi, mergi, mergi. 164 00:19:53,640 --> 00:19:55,640 La scări. 165 00:20:49,080 --> 00:20:51,100 Înapoi. 166 00:20:51,200 --> 00:20:53,200 Am spus înapoi! 167 00:20:54,040 --> 00:20:57,580 Al dracu' să fiu dacă n-o omor. Da? 168 00:21:04,040 --> 00:21:05,740 Împuşcă-l, Billy. 169 00:21:05,840 --> 00:21:07,840 Nu va trage. 170 00:21:09,240 --> 00:21:11,240 Altfel va muri mama. 171 00:21:12,200 --> 00:21:14,200 Am spus înapoi! 172 00:21:20,520 --> 00:21:22,520 Înapoi, Billy. 173 00:21:29,920 --> 00:21:34,120 Lăsaţi armele sau o omor. 174 00:21:35,200 --> 00:21:37,200 Acum! 175 00:21:38,000 --> 00:21:39,780 Acum! 176 00:21:39,880 --> 00:21:41,880 Faceţi cum spune, băieţi. 177 00:21:43,760 --> 00:21:47,660 Billy, lasă dracu' arma. 178 00:21:47,760 --> 00:21:50,420 Sau azi vei îngropa doi Wallaşi. 179 00:21:50,520 --> 00:21:52,740 Ăsta e ultimul avertisment. 180 00:21:52,840 --> 00:21:53,860 Billy. 181 00:21:53,960 --> 00:21:55,960 Ascultă-l pe unchiu', Billy. 182 00:21:57,400 --> 00:21:59,400 Să te fut. 183 00:21:59,880 --> 00:22:02,040 Omoară-l odată, Billy! 184 00:22:35,840 --> 00:22:37,840 Ce dracu? 185 00:22:38,200 --> 00:22:40,200 Cine conducea duba? 186 00:22:43,800 --> 00:22:45,800 Du-te dracu. 187 00:22:51,440 --> 00:22:53,660 Mai încearcă o dată. Cine conducea duba? 188 00:22:53,760 --> 00:22:55,340 N-am văzut pe nimeni. 189 00:22:55,440 --> 00:22:57,380 Duba era aici dimineaţă. 190 00:22:57,480 --> 00:22:59,780 Am făcut treaba, iar ei au luat-o după ce am plecat acasă. 191 00:22:59,880 --> 00:23:02,140 - Cine te-a rugat să faci asta? - Primesc multe apeluri. 192 00:23:02,240 --> 00:23:03,940 Nu pun întrebări. 193 00:23:06,440 --> 00:23:08,640 Ţi-aş spune dacă aş ştii, pe bune! 194 00:23:11,640 --> 00:23:13,500 La dracu! 195 00:23:17,680 --> 00:23:19,140 Vrei noul talon, da? 196 00:23:19,240 --> 00:23:22,460 Ia-l. E acolo. Pe biroul meu. 197 00:23:22,560 --> 00:23:24,560 Vreau un nume. 198 00:23:24,920 --> 00:23:27,400 Nu te uita la ea! Uită-te la mine. 199 00:23:28,520 --> 00:23:30,220 N-am niciun nume. 200 00:23:30,320 --> 00:23:32,700 Nu, nu, nu! Te rog! 201 00:23:35,240 --> 00:23:38,080 Te rog! 202 00:23:39,400 --> 00:23:43,940 - N-am... nu, nu face asta! - Elliot, Elliot. 203 00:23:44,040 --> 00:23:45,740 Asta e o pierdere de timp. 204 00:23:45,840 --> 00:23:47,500 Să luăm talonul şi gata. 205 00:23:47,600 --> 00:23:49,600 Haide. 206 00:23:53,200 --> 00:23:55,400 Da. 207 00:23:57,600 --> 00:23:59,600 La dracu! 208 00:24:07,920 --> 00:24:09,280 - Elliot. - Să nu mai faci asta! 209 00:24:09,360 --> 00:24:10,820 Ce dracu a fost asta? 210 00:24:10,920 --> 00:24:12,896 Şi dacă ne-ar fi dat un nume, care ar fi fost diferenţa? 211 00:24:12,920 --> 00:24:14,260 Ştim că Sean a fost în spate. 212 00:24:14,360 --> 00:24:16,360 Da, eu cred că a fost înscenat. 213 00:24:17,760 --> 00:24:18,940 Şi acum? 214 00:24:19,040 --> 00:24:20,816 Păi, voi încerca să verific talonul cu prietenul meu, 215 00:24:20,840 --> 00:24:23,400 presupunând că n-ai nicio problemă cu asta. 216 00:24:31,840 --> 00:24:35,700 Amesteci orice drog doreşti să iei cu apă, 217 00:24:35,800 --> 00:24:39,300 bagi hârtia înăuntru, şi dacă se detectează fentanyl, 218 00:24:39,400 --> 00:24:40,820 va apărea o linie. 219 00:24:40,920 --> 00:24:43,500 Cât de repede putem face asta? 220 00:24:43,600 --> 00:24:46,780 Mor oameni în fiecare zi din cauza acestui lot. 221 00:24:46,880 --> 00:24:49,480 Lucrăm cât de repede putem. 24 ore? 222 00:24:50,720 --> 00:24:52,660 Ştii cum o vom vinde publicului? 223 00:24:52,760 --> 00:24:54,420 Publicul n-a fost prea receptiv în trecut 224 00:24:54,520 --> 00:24:57,300 când poliţia a menţionat de legalizarea consumului. 225 00:24:57,400 --> 00:24:59,820 Sondajele noastre sugerează că vremurile se schimbă. 226 00:24:59,920 --> 00:25:01,980 Oamenii vor ca aceste morţi să înceteze. 227 00:25:04,180 --> 00:25:06,080 Am noul număr de înmatriculare al dubei. Vreau să-l urmăreşti. 228 00:25:06,200 --> 00:25:08,700 Îmi cer scuze. Vreţi să mă scuzaţi? 229 00:25:08,800 --> 00:25:10,800 A intervenit ceva urgent. 230 00:25:11,440 --> 00:25:12,580 Ai nevoie de mine? 231 00:25:12,680 --> 00:25:16,120 Nu, nu, tu rămâi. Mă informezi mai târziu. 232 00:25:39,840 --> 00:25:41,840 Mirlinda. 233 00:25:43,520 --> 00:25:45,520 Mirlinda! 234 00:25:47,120 --> 00:25:48,220 - Hei Luan. - Repede. 235 00:25:48,380 --> 00:25:49,520 Ce s-a întâmplat? 236 00:25:50,120 --> 00:25:51,220 Ce este dragule? 237 00:25:51,520 --> 00:25:54,120 Îmbracă-te repede. Trebuie să plecăm. 238 00:25:54,280 --> 00:25:55,520 - Unde mergem? - Unde e Bukuroshe? 239 00:25:55,700 --> 00:25:57,120 Calmează-te, e sus în camera ei. 240 00:25:57,280 --> 00:25:58,120 Mergi după ea şi adu-o jos. 241 00:25:58,280 --> 00:26:00,120 Spune-mi de ce. 242 00:26:00,280 --> 00:26:01,520 Trebuie să plecăm. Walașii vin încoace. 243 00:26:01,720 --> 00:26:02,220 Vin după mine. 244 00:26:02,400 --> 00:26:05,020 Drace. Bine, bine. 245 00:26:05,120 --> 00:26:06,540 Aşteaptă. 246 00:26:09,600 --> 00:26:11,340 Şşşş. Ascunde-l. 247 00:26:11,440 --> 00:26:14,500 Bine. Bukuroshe? 248 00:26:15,120 --> 00:26:16,120 Draga mea. 249 00:26:29,160 --> 00:26:31,100 Luan. 250 00:26:31,120 --> 00:26:33,120 Au ajuns. Sunt mulţi. 251 00:26:35,120 --> 00:26:37,720 - Haideţi, să mergem. - Venim. 252 00:26:38,120 --> 00:26:41,620 Pleacă. Plecaţi, plecaţi. 253 00:26:42,120 --> 00:26:43,820 Ştiţi unde e maşina. Plecaţi! 254 00:26:44,160 --> 00:26:45,760 Luan? 255 00:26:46,120 --> 00:26:46,920 Plecaţi! 256 00:26:50,120 --> 00:26:51,620 Plecaţi! PLECAŢI! 257 00:26:56,120 --> 00:26:57,120 Vino, dragă. 258 00:27:41,160 --> 00:27:43,200 Luan vrea să facă o înţelegere. 259 00:27:44,560 --> 00:27:47,300 Luan o dispus să vă dea orice doriţi 260 00:27:47,400 --> 00:27:49,300 ca semn de căinţă. 261 00:27:49,400 --> 00:27:52,640 Afaceri, rute, orice doriţi... 262 00:27:53,680 --> 00:27:55,260 e dispus să vă dea. 263 00:27:55,360 --> 00:27:57,100 Nu va mai căuta răzbunare 264 00:27:57,200 --> 00:27:59,200 cât timp veţi proceda la fel. 265 00:27:59,880 --> 00:28:01,220 Câtă mărinimie. 266 00:28:01,320 --> 00:28:03,520 Putem lucra... 267 00:28:07,120 --> 00:28:07,920 Repede, Luan! 268 00:28:08,220 --> 00:28:09,120 Grăbiţi-vă. E printre copaci. 269 00:28:13,120 --> 00:28:14,120 Atenţie. 270 00:28:09,280 --> 00:28:10,920 Repede, mai repede. 271 00:28:32,120 --> 00:28:33,620 Vino, dragă. 272 00:28:41,120 --> 00:28:42,120 Urcă, pune-ți centura! ... 273 00:28:43,120 --> 00:28:45,120 Pleacă, pleacă, pleacă, Luan. 274 00:28:57,960 --> 00:29:00,020 - Au dispărut. - Futui! 275 00:29:00,120 --> 00:29:02,120 N-au ajuns prea departe. 276 00:29:02,440 --> 00:29:04,440 Găsiţi-i. 277 00:29:44,920 --> 00:29:47,340 Ăsta e locul. 278 00:29:47,440 --> 00:29:50,000 O cameră din trafic a reperat duba aici. 279 00:29:58,720 --> 00:30:00,720 Dă-mi o clipă. 280 00:30:49,640 --> 00:30:51,640 Verifică numerele alea. 281 00:30:54,560 --> 00:30:55,740 Ceva? 282 00:30:55,840 --> 00:30:57,840 Nu. 283 00:31:25,800 --> 00:31:27,800 Hei! 284 00:32:10,440 --> 00:32:12,440 - Ai văzut şoferul? - Nu! 285 00:32:27,320 --> 00:32:30,540 Da, bine, merci, tată. 286 00:32:30,640 --> 00:32:33,740 Tata se duce la Faz şi Saba să-i pune să caute duba. 287 00:32:33,840 --> 00:32:35,380 Am fost atât de aproape. 288 00:32:35,480 --> 00:32:37,600 Hei, hei, hei, hei, hei, hei. 289 00:32:39,840 --> 00:32:41,840 Ce nu-mi spui? 290 00:32:42,840 --> 00:32:45,140 Elliot? 291 00:32:45,240 --> 00:32:47,240 Ce dracu? 292 00:32:48,840 --> 00:32:50,840 Acel logo. 293 00:32:51,320 --> 00:32:53,320 L-am mai văzut înainte. 294 00:32:58,080 --> 00:33:01,900 Era pe nişte dosare de-ale lui Naomi. 295 00:33:02,000 --> 00:33:04,000 Naomi soţia ta? 296 00:33:05,840 --> 00:33:09,380 Uite, tipul care l-a luat pe Sean, 297 00:33:09,480 --> 00:33:11,620 l-am recunoscut şi pentru că a fost şoferul 298 00:33:11,720 --> 00:33:13,720 care i-a omorât pe Naomi şi Samuel. 299 00:33:15,080 --> 00:33:17,080 Eşti sigur? 300 00:33:19,880 --> 00:33:22,740 Contaminarea... accidentul cu autor necunoscut. 301 00:33:22,840 --> 00:33:24,580 Dacă sunt toate conectate? 302 00:33:24,680 --> 00:33:29,500 Poate i-a investigat şi din cauza asta au ucis-o. 303 00:33:29,600 --> 00:33:32,060 Sean a spus că şoferul a fost plătit s-o scoată de pe drum. 304 00:33:32,160 --> 00:33:33,700 Stai puţin. 305 00:33:33,800 --> 00:33:35,800 Toate astea vin de la Sean? 306 00:33:36,360 --> 00:33:38,420 Elliot. 307 00:33:38,520 --> 00:33:40,520 Sean ştia cât de rău ţi-ar face. 308 00:33:41,840 --> 00:33:43,840 A vrut să cauţi fantome. 309 00:33:46,560 --> 00:33:49,000 Mai am şi acum ceva lucruri de-ale lui Naomi la tata. 310 00:33:50,440 --> 00:33:52,560 - Poate e ceva acolo. - Da. 311 00:34:00,360 --> 00:34:01,940 De ce nu merg cu tine? 312 00:34:02,040 --> 00:34:04,040 Nu. 313 00:34:05,440 --> 00:34:06,660 Mulţumesc. 314 00:34:06,760 --> 00:34:08,620 Da, bine. Eu... 315 00:34:08,720 --> 00:34:10,720 am să cercetez despre acel logo. 316 00:35:08,000 --> 00:35:09,620 Deocamdată nimic. 317 00:35:09,720 --> 00:35:11,380 Au intrat în pământ. 318 00:35:11,480 --> 00:35:12,740 E doar o chestiune de timp. 319 00:35:12,840 --> 00:35:14,980 Cercetăm fiecare afacere pe care o au, 320 00:35:15,080 --> 00:35:17,060 fiecare casă conspirativă, fiecare port. 321 00:35:17,160 --> 00:35:19,160 Îi voi găsi. 322 00:35:44,200 --> 00:35:46,200 O clipă! 323 00:35:47,120 --> 00:35:49,120 Drace. 324 00:35:53,920 --> 00:35:56,040 Intră. 325 00:36:00,560 --> 00:36:02,700 E vreo problemă? 326 00:36:02,800 --> 00:36:04,780 Tu să-mi spui. 327 00:36:04,880 --> 00:36:06,260 Nu ştiu la ce te referi. 328 00:36:06,360 --> 00:36:10,860 Dispari în timpul programului, 329 00:36:10,960 --> 00:36:12,400 mesaje misterioase. 330 00:36:12,440 --> 00:36:16,080 Când eşti aici... pari distrasă. 331 00:36:17,120 --> 00:36:19,320 Varsă tot, Henry. Unde vrei să ajungi? 332 00:36:20,560 --> 00:36:22,500 Te droghezi iar? 333 00:36:22,600 --> 00:36:25,460 Eu... 334 00:36:27,760 --> 00:36:29,380 lucrez cu Elliot Carter. 335 00:36:29,480 --> 00:36:32,020 Spune că a fost înscenat cu cocaina alterată. 336 00:36:32,120 --> 00:36:34,660 Că cineva i-a schimbat marfa curată 337 00:36:34,760 --> 00:36:37,260 cu un lot alterat. 338 00:36:37,360 --> 00:36:38,700 Şi îl crezi? 339 00:36:38,800 --> 00:36:41,420 Pur şi simplu îi dau şansa să dovedească. 340 00:36:41,520 --> 00:36:43,540 Te-ai ţicnit? 341 00:36:43,640 --> 00:36:45,980 Spune-mi că nu l-ai scos din arest. 342 00:36:46,080 --> 00:36:48,940 Elliot a făcut mai mult progres într-o zi 343 00:36:49,040 --> 00:36:50,640 decât poliţia într-o săptămână. 344 00:36:50,680 --> 00:36:53,620 Chiar acum caută duba în cauză. 345 00:36:53,720 --> 00:36:56,740 Conlucrând cu infractorii contra cărora ar trebui să luptăm 346 00:36:56,840 --> 00:36:58,336 nu este soluţia ca să câştigăm. 347 00:36:58,360 --> 00:37:00,100 Atunci spune-mi tu care e, Henry. 348 00:37:00,200 --> 00:37:03,580 Chiar acum nimeni nu crede că putem face ceva 349 00:37:03,680 --> 00:37:05,016 împotriva acestor găşti. 350 00:37:05,040 --> 00:37:07,980 Sunt încă un politician care vorbeşte aiureli 351 00:37:08,080 --> 00:37:10,400 şi care face promisiuni deşarte. 352 00:37:12,240 --> 00:37:14,240 Legalizează toate drogurile. 353 00:37:15,080 --> 00:37:18,060 Este lozinca ta. Ai spus-o chiar tu. 354 00:37:18,160 --> 00:37:21,140 E singura cale să loveşti toate găştile odată. 355 00:37:21,240 --> 00:37:23,140 Să te blochezi afacerile. 356 00:37:23,240 --> 00:37:25,420 Da, şi am renunţat la asta în campanie dintr-un motiv foarte bun. 357 00:37:25,520 --> 00:37:27,260 Nu aveam destul sprijin. 358 00:37:27,360 --> 00:37:29,340 Da, dar asta era înainte să moară sute de oameni într-o singură noapte 359 00:37:29,440 --> 00:37:31,600 din cauza drogurilor alterate. 360 00:37:35,000 --> 00:37:39,080 Ar pune toate găştile în genunchi. 361 00:37:40,520 --> 00:37:42,780 Nu ştiu, poate dacă... 362 00:37:42,880 --> 00:37:46,220 Crezi că oameni sunt gata să asculte? 363 00:37:46,320 --> 00:37:48,320 Desigur. 364 00:38:01,600 --> 00:38:05,820 Îl încredinţăm Atotputernicului Dumnezeu, pe fiul şi fratele nostru, Sean, 365 00:38:05,920 --> 00:38:08,200 şi-i ducem trupul în mormânt. 366 00:38:13,360 --> 00:38:18,440 Ţărână din ţărână, cenuşă din cenuşă, praf din praf. 367 00:38:50,080 --> 00:38:52,780 Am înţeles că n-ai ţinut cont de sfatul meu. 368 00:38:52,880 --> 00:38:54,380 Am învăţat din greşelile mele. 369 00:38:54,480 --> 00:38:56,700 Consideră că este preţul răzbunării, Marian. 370 00:38:56,800 --> 00:38:59,420 Nu m-ai înţeles. 371 00:38:59,520 --> 00:39:04,240 Greşeala mea a fost să nu văd cât de slabi suntem divizaţi. 372 00:39:14,680 --> 00:39:16,680 Billy. 373 00:39:17,880 --> 00:39:19,180 Vorbim mai târziu. 374 00:39:19,280 --> 00:39:22,040 - Eşti sigur? - Ne vedem acasă. 375 00:39:40,560 --> 00:39:46,460 Uită-te la tine, îmbrăcat ca un maimuţoi. 376 00:39:49,160 --> 00:39:51,020 Toată afacerea asta despre cum o consiliezi pe sora mea 377 00:39:51,120 --> 00:39:54,500 cu sfaturi dubioase, 378 00:39:54,600 --> 00:39:57,180 trebuie să înceteze. 379 00:39:57,280 --> 00:40:01,520 Pentru că nu ne interesează nimic din ce ai de spus. 380 00:40:02,840 --> 00:40:05,160 Mereu ai fost un nenorocit. 381 00:40:07,640 --> 00:40:09,540 Iar tu... 382 00:40:09,640 --> 00:40:15,040 n-ai fost decât un lacheu unsuros. 383 00:40:17,120 --> 00:40:21,000 Tu şi Finn va purtaţi de parcă însemnaţi ceva. 384 00:40:24,520 --> 00:40:28,120 Vrei să ştii ce cred eu despre voi? 385 00:41:24,160 --> 00:41:25,380 S-a rezolvat. 386 00:41:25,480 --> 00:41:28,520 E timpul să te ţii de promisiuni. 387 00:43:23,880 --> 00:43:25,880 Futui. 388 00:43:28,240 --> 00:43:30,240 Futui. 389 00:44:03,240 --> 00:44:10,240 corvin.predoiu (Subtitrãri-noi Team) 26917

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.