All language subtitles for English_Redemptionofsin

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:03,041 --> 00:01:06,208 - You do this for a better life, right? - Yes. 4 00:01:06,291 --> 00:01:08,916 If God permits, I will help you. 5 00:01:10,291 --> 00:01:11,416 Thank you. 6 00:01:26,458 --> 00:01:28,083 Are you sure, Ning? 7 00:01:29,041 --> 00:01:32,000 We can go, just the three of us. 8 00:01:32,083 --> 00:01:34,791 Myself, you, and Nirmala. 9 00:01:38,333 --> 00:01:40,291 Yes, I'm sure. 10 00:01:42,583 --> 00:01:44,416 Sulaiman is a good man. 11 00:01:48,541 --> 00:01:50,416 I just want you and Nirmala 12 00:01:51,208 --> 00:01:53,916 to have a better life. 13 00:02:06,375 --> 00:02:07,875 My ATM card got blocked. 14 00:02:08,875 --> 00:02:09,875 You have cash, right? 15 00:02:10,208 --> 00:02:11,500 Give me some. 16 00:02:12,125 --> 00:02:13,750 I'll pay you back tomorrow. 17 00:02:14,166 --> 00:02:16,708 Mom, I want to go home. 18 00:02:16,791 --> 00:02:18,208 We'll be home soon. 19 00:02:21,416 --> 00:02:24,791 SEVERAL MONTHS LATER 20 00:02:24,875 --> 00:02:28,000 The Kungkum Kedung ritual is what's been bringing us money, Ning. 21 00:02:28,625 --> 00:02:30,208 As well as the blessings. 22 00:02:32,708 --> 00:02:35,458 Everyone knows you're a fraud. 23 00:02:38,333 --> 00:02:41,000 Don't become stupid like them! 24 00:02:45,625 --> 00:02:48,458 People like us don't have a lot of choices, Ning. 25 00:02:50,125 --> 00:02:51,041 Come on. 26 00:02:51,125 --> 00:02:52,375 - No. - Let's move! 27 00:02:52,458 --> 00:02:53,625 - No. - Move! 28 00:02:53,708 --> 00:02:55,583 - No. - Come on! 29 00:02:55,666 --> 00:02:56,500 No, no! 30 00:02:59,208 --> 00:03:00,125 Come on! 31 00:03:00,750 --> 00:03:01,750 Okay! 32 00:03:02,500 --> 00:03:04,125 Okay. Okay. 33 00:03:04,750 --> 00:03:07,875 But don't hurt Nirmala and my mother ever again. 34 00:03:09,583 --> 00:03:10,458 Come on. 35 00:03:22,625 --> 00:03:26,708 If I lose consciousness, pull the rope as hard as you can. 36 00:03:27,083 --> 00:03:27,916 Got it? 37 00:05:12,208 --> 00:05:16,375 TWO WEEKS LATER 38 00:05:20,541 --> 00:05:24,750 Later, I'm going to learn to make origami again with Mr. Tetsuya. 39 00:05:25,833 --> 00:05:29,333 What are you saying? Take it out. You're going to get electrocuted. 40 00:05:29,416 --> 00:05:31,166 Mala, don't put this in your mouth! 41 00:05:32,250 --> 00:05:35,250 When you're with Granny later, don't bother her too much. 42 00:05:35,333 --> 00:05:36,875 Don't trouble her. 43 00:05:36,958 --> 00:05:39,750 Don't trouble Mr. Tetsuya, too. Okay? 44 00:05:39,833 --> 00:05:41,958 Mr. Tetsuya is actually very kind to me. 45 00:05:43,458 --> 00:05:44,458 This is for you. 46 00:05:45,916 --> 00:05:48,666 Mr. Tetsuya said that an origami crane can... 47 00:05:48,750 --> 00:05:50,208 What was it again, Granny? 48 00:05:50,291 --> 00:05:53,083 They can bring fortune. 49 00:05:53,166 --> 00:05:54,708 That's it. 50 00:05:57,208 --> 00:05:58,375 Come on, hurry up. 51 00:05:58,750 --> 00:06:01,375 I'm late for work. 52 00:06:01,458 --> 00:06:02,500 Yes. 53 00:06:12,291 --> 00:06:13,958 My name is Mala. 54 00:06:14,041 --> 00:06:16,583 My full name is Nirmala Aisyah. 55 00:06:16,666 --> 00:06:20,916 Once that's done, I really want to learn how to swim. 56 00:06:21,000 --> 00:06:22,958 Why swim? 57 00:06:23,041 --> 00:06:27,125 If you want to be a policewoman you have to be able to swim. 58 00:06:35,666 --> 00:06:42,625 PROMO PRICE RP 80,000 59 00:06:42,708 --> 00:06:45,166 - Do you like it? - Yes, I want this one. 60 00:06:48,666 --> 00:06:50,291 Stop, stop! 61 00:06:51,375 --> 00:06:52,208 Ning! 62 00:06:53,208 --> 00:06:54,041 Ning! 63 00:06:56,083 --> 00:06:57,208 Where's Sulaiman? 64 00:06:57,291 --> 00:06:59,041 Where did he run off to? 65 00:06:59,125 --> 00:07:00,375 Ask him to pay me back! 66 00:07:00,458 --> 00:07:01,333 Stop it, Dad. 67 00:07:01,416 --> 00:07:04,041 - He said, "One month!" - Dad! People are watching. 68 00:07:04,125 --> 00:07:06,375 That fake soldier! What a fraud! 69 00:07:06,458 --> 00:07:09,583 I get it, but let's not make a scene here. 70 00:07:09,666 --> 00:07:12,000 Husband and wife, you're both the same! 71 00:07:12,083 --> 00:07:14,125 Stop it! You're embarrassing me. 72 00:07:14,208 --> 00:07:17,166 How many months has it been? 73 00:07:17,291 --> 00:07:19,375 Get in. It's about to rain. Quick. 74 00:07:19,458 --> 00:07:22,666 Be careful. One by one. 75 00:07:27,500 --> 00:07:31,375 Are you okay, Ning? You look pale. 76 00:07:31,458 --> 00:07:33,541 You look sad. 77 00:07:33,625 --> 00:07:35,250 I'm okay. 78 00:07:35,333 --> 00:07:37,375 - Let's go home now. - Yes. 79 00:07:37,458 --> 00:07:40,541 Should we pick up your daughter on the way? 80 00:07:40,625 --> 00:07:43,458 That's okay. I'll pick her up on my motorcycle. 81 00:07:45,125 --> 00:07:47,166 But it's about to rain, Ning. 82 00:07:48,625 --> 00:07:49,750 Yeah. 83 00:07:50,375 --> 00:07:53,416 Can I come in late tomorrow? 84 00:07:53,500 --> 00:07:55,375 I have to fix my motorcycle. 85 00:07:55,458 --> 00:07:57,916 No problem, Ning. 86 00:08:14,333 --> 00:08:15,791 What's wrong? 87 00:08:15,875 --> 00:08:17,958 Where have you been? What took you so long? 88 00:08:18,041 --> 00:08:18,875 What's with her? 89 00:08:18,958 --> 00:08:21,541 We'll talk later. Let's go home now. Let's go. 90 00:08:21,625 --> 00:08:23,000 What is wrong with you? 91 00:08:23,083 --> 00:08:23,916 It hurts... 92 00:08:24,000 --> 00:08:27,291 But it's raining, Mom. Shouldn't we wait until the rain stops? 93 00:08:27,916 --> 00:08:29,083 Let's just go home. 94 00:08:29,166 --> 00:08:31,583 - What's wrong, Mala? - It hurts, Mom. 95 00:08:31,666 --> 00:08:33,333 It's okay, we're going home. 96 00:08:33,791 --> 00:08:36,208 We'll talk about it later. 97 00:08:39,791 --> 00:08:42,166 That's enough, Mala. Stop crying. 98 00:08:43,166 --> 00:08:47,166 Next time, I won't let you go with Uti Yah again. 99 00:09:03,958 --> 00:09:05,458 Ning, go left. 100 00:09:06,083 --> 00:09:07,708 The other way is too dangerous. 101 00:09:10,375 --> 00:09:12,208 It's faster this way. 102 00:09:12,291 --> 00:09:14,416 Ning! Are you sure? 103 00:09:18,000 --> 00:09:20,125 - Mom! - This is dangerous! 104 00:09:25,208 --> 00:09:26,458 Be careful! 105 00:10:01,083 --> 00:10:02,291 Nirmala? 106 00:10:04,333 --> 00:10:05,333 Mother? 107 00:10:07,500 --> 00:10:08,583 Mother? 108 00:10:10,458 --> 00:10:11,958 Nirmala? 109 00:10:14,125 --> 00:10:15,125 Ma'am. 110 00:10:16,583 --> 00:10:18,708 It's dangerous here, ma'am. 111 00:10:18,791 --> 00:10:21,125 - I'm looking for my daughter. - Find her later. 112 00:10:21,208 --> 00:10:23,208 - My mother is missing, too. - Yes. 113 00:10:23,500 --> 00:10:26,125 Let's go up for now, ma'am. It's dangerous here. 114 00:10:26,958 --> 00:10:27,833 We're going up. 115 00:10:28,291 --> 00:10:30,666 How did it happen? 116 00:10:30,750 --> 00:10:34,208 MAJAKUNAN, CENTRAL JAVA - RAINY SEASON 2022 117 00:10:34,291 --> 00:10:36,125 - Sir. - Yes, ma'am? 118 00:10:36,208 --> 00:10:38,291 My daughter is still missing, sir. 119 00:10:38,375 --> 00:10:40,125 Yes. We will take care of it. 120 00:10:40,625 --> 00:10:41,791 - Arya! - Yes, sir. 121 00:10:42,833 --> 00:10:44,291 The girl is still missing. 122 00:10:44,375 --> 00:10:48,041 She might have fallen into the river. Call SAR immediately. 123 00:10:48,125 --> 00:10:49,291 Hendro, come in. 124 00:10:49,375 --> 00:10:54,083 There's still one victim who has possibly fallen into the river. 125 00:10:59,000 --> 00:11:00,000 Uti Yah. 126 00:11:04,166 --> 00:11:07,541 This is the grandmother. 127 00:11:08,166 --> 00:11:11,208 The daughter hasn't been found. 128 00:11:26,416 --> 00:11:28,000 Are you sure, Ning? 129 00:11:28,166 --> 00:11:34,833 THE REDEMPTION OF SIN 130 00:11:39,416 --> 00:11:40,583 Jump in. 131 00:11:45,041 --> 00:11:47,416 I'm scared, Miss. 132 00:11:50,833 --> 00:11:53,166 Let me ask you something. 133 00:11:53,250 --> 00:11:56,166 How are you going to be a swimmer if you're too scared of 134 00:11:56,250 --> 00:11:57,958 getting in the water? 135 00:11:59,125 --> 00:11:59,958 Jump in. 136 00:12:04,166 --> 00:12:06,458 I want to go home. 137 00:12:14,291 --> 00:12:15,333 Let him go, Gus. 138 00:12:17,083 --> 00:12:20,083 Miss, he is Mr. Wiro's son. 139 00:12:21,166 --> 00:12:24,625 Head of the sectoral police. He wants us to make him an athlete. 140 00:12:24,708 --> 00:12:26,125 But he doesn't want to, Gus. 141 00:12:26,208 --> 00:12:31,166 He already paid for a year's worth of classes. 142 00:12:41,625 --> 00:12:42,458 Okay. 143 00:12:48,250 --> 00:12:49,250 Ready? 144 00:12:49,875 --> 00:12:51,500 Tirta! Miss Tirta! 145 00:13:37,625 --> 00:13:38,875 Life... 146 00:13:40,625 --> 00:13:42,291 Water... 147 00:13:43,958 --> 00:13:47,458 Life, water. 148 00:13:47,875 --> 00:13:52,875 Life. Water. Life. Water. Life. 149 00:13:56,083 --> 00:13:59,541 Life is like water in the river, 150 00:14:00,833 --> 00:14:02,958 flowing unimpeded. 151 00:14:04,041 --> 00:14:05,958 Unstoppable. 152 00:14:07,708 --> 00:14:10,625 Until it reaches an estuary 153 00:14:11,125 --> 00:14:12,000 and merges... 154 00:14:13,125 --> 00:14:14,333 into the ocean. 155 00:14:15,458 --> 00:14:16,375 Mr. Adang! 156 00:14:16,458 --> 00:14:19,583 Please tell them not to move yet. 157 00:14:19,666 --> 00:14:21,500 They haven't checked that side. 158 00:14:21,583 --> 00:14:24,708 Mrs. Wening, it's getting dark. Go home and rest. 159 00:14:24,791 --> 00:14:28,416 There are some areas there that haven't been searched yet. 160 00:14:28,500 --> 00:14:30,500 So why are you moving here? 161 00:14:31,625 --> 00:14:33,666 Sir. Please accept this. 162 00:14:33,750 --> 00:14:35,916 - I can't, ma'am. No. - I want to ask, 163 00:14:36,000 --> 00:14:38,875 is it not possible for the police to help with the case? 164 00:14:38,958 --> 00:14:41,750 Here's the thing, ma'am. This is SAR's territory. 165 00:14:41,833 --> 00:14:45,083 I'm sorry. I have to go. 166 00:14:49,000 --> 00:14:52,500 I know you're going through a hard time, but I really need the money 167 00:14:52,583 --> 00:14:54,500 for my husband's medical treatment. 168 00:14:54,583 --> 00:14:58,125 If you want to extend the contract, please pay the rent immediately. 169 00:14:58,541 --> 00:15:00,208 Soon. I promise. 170 00:15:00,291 --> 00:15:01,958 When are you going to pay? 171 00:15:02,500 --> 00:15:03,958 Soon. 172 00:15:04,375 --> 00:15:07,541 - Soon, please. I'll be waiting. - Yes. 173 00:15:08,333 --> 00:15:09,833 Thank you, ma'am. 174 00:15:17,125 --> 00:15:19,750 Here. This one is empty. 175 00:15:27,833 --> 00:15:31,333 Ning, starting from tomorrow you don't have to come to work. 176 00:15:31,875 --> 00:15:36,500 When everything is settled, you can come back. 177 00:15:39,166 --> 00:15:41,416 I'm the one taking the loss. 178 00:15:41,500 --> 00:15:43,791 You're not focused, Ning. 179 00:15:43,875 --> 00:15:45,916 You're not doing the job right. 180 00:15:46,916 --> 00:15:49,416 You've ruined two clothes this week alone. 181 00:15:51,416 --> 00:15:53,291 I wanted to help you out, 182 00:15:53,375 --> 00:15:55,208 but why are you doing this? 183 00:16:12,625 --> 00:16:15,541 Next, let's not forget the foundation. 184 00:16:15,625 --> 00:16:17,833 It's from eLGe Tech. 185 00:16:17,916 --> 00:16:20,208 This brand is really good. 186 00:16:20,666 --> 00:16:22,666 Look at this series. 187 00:16:24,166 --> 00:16:27,916 This one is also important. 188 00:16:28,000 --> 00:16:31,291 This eyeliner pencil is for the undereye. 189 00:17:43,666 --> 00:17:46,000 We found items from the river yesterday. 190 00:17:46,083 --> 00:17:48,666 There are clothes and shoes. 191 00:17:48,750 --> 00:17:52,166 Please have a look. Maybe you'll recognize something. 192 00:18:34,250 --> 00:18:35,208 Recognize anything? 193 00:18:37,750 --> 00:18:40,750 Someone said that Nirmala can swim. 194 00:18:44,666 --> 00:18:46,000 I didn't know that. 195 00:18:47,375 --> 00:18:49,666 - If she really can swim-- - Then where is she? 196 00:19:03,416 --> 00:19:06,500 My daughter, Nirmala, has been missing for a week. 197 00:19:07,125 --> 00:19:08,166 But I believe... 198 00:19:08,250 --> 00:19:10,500 Hoping you'll find guidance from God 199 00:19:10,583 --> 00:19:12,125 ...that she will be found. 200 00:19:12,208 --> 00:19:14,916 God's warning, go and pray, stop the livestream 201 00:19:19,500 --> 00:19:20,833 Please pray for her. 202 00:19:54,291 --> 00:19:55,125 Mom! 203 00:19:57,125 --> 00:19:59,166 - What is this? - Just open it. 204 00:20:05,666 --> 00:20:07,625 Happy birthday, Mom. 205 00:20:07,708 --> 00:20:09,500 So when you're live-streaming, 206 00:20:09,583 --> 00:20:12,541 you don't have to put the phone on the can of crackers. 207 00:20:12,625 --> 00:20:14,250 Right. 208 00:20:23,750 --> 00:20:25,541 Are you sure, Ning? 209 00:20:35,791 --> 00:20:38,000 "Rest in peace." 210 00:20:39,125 --> 00:20:40,625 What kind of peace? 211 00:20:42,458 --> 00:20:44,666 Aren't you scared of being alone at home? 212 00:20:46,125 --> 00:20:47,125 How much? 213 00:20:47,625 --> 00:20:48,458 Ten thousand. 214 00:21:07,041 --> 00:21:07,958 Sir. 215 00:21:15,666 --> 00:21:18,458 Is this the woman who died in the bridge accident? 216 00:21:18,541 --> 00:21:19,708 Uti Yah. 217 00:21:19,791 --> 00:21:22,041 That was Wening, her daughter. 218 00:21:22,125 --> 00:21:24,583 She rode the motorcycle that night. 219 00:21:24,666 --> 00:21:27,833 Her 11-year-old daughter, Nirmala, is still missing. 220 00:21:27,916 --> 00:21:30,125 Even if they find her, she's probably dead. 221 00:21:31,000 --> 00:21:32,958 Need to copy anything, Ms. Tirta? 222 00:21:35,791 --> 00:21:37,041 Ten copies of this. 223 00:21:39,833 --> 00:21:42,083 Another swimmer like you? 224 00:21:42,166 --> 00:21:44,083 Let's hope. 225 00:21:44,166 --> 00:21:46,000 Yeah, hope they'll become good. 226 00:21:46,083 --> 00:21:50,000 They're only used to swimming in the river, like villagers. 227 00:21:50,083 --> 00:21:53,666 Well, I'm from the village and I used to swim in the river, too. 228 00:21:55,166 --> 00:21:56,291 Hey, this is her. 229 00:22:09,583 --> 00:22:12,041 Tirta. The kids are ready. 230 00:22:13,750 --> 00:22:15,041 Listen up, everyone. 231 00:22:15,125 --> 00:22:17,875 Those who haven't paid are not allowed to join. 232 00:22:18,416 --> 00:22:20,625 Dodo, Ratih. Sit down. 233 00:22:20,708 --> 00:22:22,666 The rest of you, go warm up. 234 00:22:22,750 --> 00:22:24,166 Go. Warm up first. 235 00:22:25,791 --> 00:22:26,625 Gus. 236 00:22:34,625 --> 00:22:35,625 Miss. Miss. 237 00:22:36,666 --> 00:22:38,875 A new kid who wants to join the class. 238 00:22:44,541 --> 00:22:45,791 Do you have your swimsuit? 239 00:22:45,875 --> 00:22:48,750 - No. - No? 240 00:22:50,041 --> 00:22:52,000 So are you going to swim in that dress? 241 00:22:57,875 --> 00:23:00,083 The SAR team is still searching. 242 00:23:00,166 --> 00:23:03,916 Confirmed by Adang Sutanto, as the head of SAR operations, 243 00:23:04,000 --> 00:23:08,125 they admitted the search was difficult because of the strong river current. 244 00:23:08,208 --> 00:23:11,916 With the available equipment, the search hasn't been successful. 245 00:23:16,041 --> 00:23:16,875 Sir! 246 00:23:17,875 --> 00:23:20,500 Sir! Where are you going? 247 00:23:22,083 --> 00:23:24,125 Mr. Adang! 248 00:23:24,666 --> 00:23:26,625 Sir, what is happening? 249 00:23:26,708 --> 00:23:29,333 I'm sorry, ma'am. We had to stop the search. 250 00:23:29,416 --> 00:23:31,166 It's been ten days. 251 00:23:31,250 --> 00:23:33,875 The chances of finding her now are next to none. 252 00:23:34,416 --> 00:23:37,291 We suspect that her body has been carried far away. 253 00:23:37,375 --> 00:23:39,625 My daughter is still alive. 254 00:23:41,291 --> 00:23:42,625 She is not dead. 255 00:23:44,500 --> 00:23:46,083 Who do you think you are? 256 00:23:47,625 --> 00:23:48,625 God himself? 257 00:23:50,416 --> 00:23:52,625 How can you determine someone's fate? 258 00:23:53,541 --> 00:23:54,458 I'm sorry, ma'am. 259 00:23:55,208 --> 00:23:58,500 But our decision is based on rational and assessable facts. 260 00:24:41,916 --> 00:24:43,750 Hello. Good evening. 261 00:24:44,458 --> 00:24:47,541 I don't know where else to ask for help. 262 00:24:47,625 --> 00:24:49,791 So I'm asking you. 263 00:24:50,750 --> 00:24:53,416 My daughter is still missing. 264 00:24:56,208 --> 00:24:58,208 The SAR team were looking for her. 265 00:25:00,000 --> 00:25:02,166 But they stopped the search. 266 00:25:59,125 --> 00:26:00,333 I'm sure... 267 00:26:01,625 --> 00:26:05,875 my daughter is still alive out there. 268 00:26:09,500 --> 00:26:11,583 Even if she's not... 269 00:26:15,625 --> 00:26:18,875 I need to find... 270 00:26:22,333 --> 00:26:23,416 her body. 271 00:27:04,916 --> 00:27:08,625 There... 272 00:28:12,958 --> 00:28:14,875 Good. 273 00:28:16,125 --> 00:28:19,416 So, hey, you can teach me, yeah? 274 00:28:20,333 --> 00:28:23,000 It's very good. Do you know the next step? 275 00:28:31,708 --> 00:28:34,916 - Thank you, Mr. Tetsuya. - Thank you. See you soon. 276 00:28:35,000 --> 00:28:35,833 Bye, bye. 277 00:28:35,916 --> 00:28:36,750 See you. 278 00:28:37,333 --> 00:28:38,375 Andi. 279 00:28:39,375 --> 00:28:40,541 Is there any space left? 280 00:28:40,625 --> 00:28:41,500 Yes. 281 00:28:44,083 --> 00:28:46,708 - Thank you, Mr. Tetsuya. - Thank you. See you. 282 00:28:48,208 --> 00:28:49,541 - Take care. - Yes. 283 00:28:51,291 --> 00:28:52,125 Bye, bye. 284 00:28:59,500 --> 00:29:04,041 I've come to deliver your laundry. 285 00:29:04,875 --> 00:29:07,166 I think my mother forgot to return it. 286 00:29:07,250 --> 00:29:10,041 If I'm not mistaken, she had to do your laundry at home 287 00:29:10,125 --> 00:29:12,458 because the washing machine here was broken. 288 00:29:20,250 --> 00:29:22,416 Sorry, the fragrance has probably gone by now. 289 00:29:24,250 --> 00:29:27,750 I'm sorry I haven't thanked you sooner. 290 00:29:29,125 --> 00:29:33,166 You came to the funeral and helped with the cost. 291 00:29:45,791 --> 00:29:47,000 - Daughter? - Daughter. 292 00:29:52,833 --> 00:29:54,208 I'm going, sir. 293 00:29:55,375 --> 00:29:56,375 Oh, wait. 294 00:29:57,541 --> 00:29:58,625 How much should I... 295 00:30:00,708 --> 00:30:02,250 - pay for this? - That's okay. 296 00:30:02,333 --> 00:30:04,666 Besides, I no longer work at the laundromat. 297 00:30:05,625 --> 00:30:06,458 I'm leaving. 298 00:30:19,375 --> 00:30:21,291 I'm currently unemployed, sir. 299 00:30:23,250 --> 00:30:26,041 Is it possible for me to work here to replace my mother? 300 00:30:27,250 --> 00:30:28,416 - Here? - Yes. 301 00:30:31,666 --> 00:30:34,625 If you've already found a replacement, that's fine. 302 00:30:41,916 --> 00:30:45,041 No, it's fine. I get it. Thank you, sir. Please excuse me. 303 00:30:54,625 --> 00:30:55,458 Wening. 304 00:31:00,291 --> 00:31:02,125 Can you start working tomorrow? 305 00:31:02,666 --> 00:31:03,541 Sure. 306 00:31:06,750 --> 00:31:08,791 Like my mother did, Mr. Tetsuya? 307 00:31:11,166 --> 00:31:12,708 Just call me Tetsuya. 308 00:31:14,666 --> 00:31:16,708 All right, Tetsuya. 309 00:31:28,000 --> 00:31:31,333 Welcome to Tirta Today. 310 00:31:32,375 --> 00:31:37,083 Dissolving, unraveling, awakening, strengthening. 311 00:31:38,375 --> 00:31:43,375 In the previous episode, we talked about... 312 00:31:44,541 --> 00:31:46,083 shattered dreams. 313 00:31:47,250 --> 00:31:48,375 This time... 314 00:31:49,541 --> 00:31:52,875 we will talk about... 315 00:31:55,291 --> 00:31:56,416 a tragedy. 316 00:32:02,916 --> 00:32:07,041 No one ever plans for when a tragedy strikes. 317 00:32:10,333 --> 00:32:12,750 Everything that existed before... 318 00:32:12,833 --> 00:32:16,750 gone in an instant. 319 00:32:19,666 --> 00:32:20,500 Anger. 320 00:32:22,291 --> 00:32:23,125 Sadness. 321 00:32:25,000 --> 00:32:25,916 Disappointment. 322 00:32:27,125 --> 00:32:27,958 Regret. 323 00:32:29,291 --> 00:32:30,250 Emptiness. 324 00:32:30,333 --> 00:32:32,125 IN PEACE 325 00:32:32,208 --> 00:32:33,041 Fear. 326 00:32:33,916 --> 00:32:36,375 They come crashing like a storm over Mount Semeru. 327 00:32:37,708 --> 00:32:39,500 I can sense it within you. 328 00:32:40,750 --> 00:32:44,875 Right now, you are within the currents of your new and winding life. 329 00:32:46,291 --> 00:32:50,416 Please accept this, a gift from Uti Yah's 7th day of remembrance. 330 00:32:50,500 --> 00:32:51,833 Thank you. 331 00:32:52,916 --> 00:32:54,541 Clear water turns murky. 332 00:32:56,875 --> 00:32:59,750 Flowing toward an unknown estuary. 333 00:33:02,208 --> 00:33:05,000 Is your estuary a tragedy? 334 00:33:07,791 --> 00:33:11,916 Is the current that drags you the comedy of life, 335 00:33:13,625 --> 00:33:16,125 enthusiastically teasing you to laugh heartily, 336 00:33:17,375 --> 00:33:20,375 forgetting all of your sorrows? 337 00:33:57,875 --> 00:33:58,708 Nirmala? 338 00:34:02,833 --> 00:34:03,875 Nirmala? 339 00:34:29,750 --> 00:34:30,875 Nirmala? 340 00:34:36,416 --> 00:34:37,250 Ma'am. 341 00:34:38,208 --> 00:34:39,916 Be careful. It's slippery. 342 00:34:51,500 --> 00:34:53,375 Wening is interesting, Gus. 343 00:34:54,375 --> 00:34:57,000 Interesting enough to be your content, right? 344 00:34:59,291 --> 00:35:00,125 Gus. 345 00:35:01,416 --> 00:35:04,958 I want to invite her as a guest on my podcast. 346 00:35:05,500 --> 00:35:08,375 - What do you think? - I guarantee it's going to go viral. 347 00:35:10,041 --> 00:35:11,250 Viral. 348 00:35:13,125 --> 00:35:15,500 Problem is, does she want to be in it? 349 00:35:49,541 --> 00:35:50,375 Excuse me. 350 00:35:52,041 --> 00:35:52,875 Mrs. Wening? 351 00:36:15,375 --> 00:36:16,208 Mrs. Wening? 352 00:36:19,041 --> 00:36:19,958 Mrs. Wening? 353 00:36:47,750 --> 00:36:48,583 Mrs. Wening? 354 00:36:57,000 --> 00:36:57,875 Mrs. Wening? 355 00:38:13,041 --> 00:38:14,083 I'm sorry, ma'am. 356 00:39:19,083 --> 00:39:21,333 Who are you? 357 00:39:48,375 --> 00:39:49,416 Her name is Miyako. 358 00:39:51,208 --> 00:39:52,041 Miyako? 359 00:40:17,041 --> 00:40:17,875 May I? 360 00:40:40,916 --> 00:40:42,375 - Hope. - Hope? 361 00:40:55,625 --> 00:40:57,041 - A thousand? - A thousand. 362 00:40:57,125 --> 00:40:59,916 A thousand cranes. 363 00:41:01,041 --> 00:41:03,375 - Hopes. - A thousand cranes of hopes. 364 00:41:14,833 --> 00:41:16,166 How do I say it... 365 00:41:26,625 --> 00:41:27,583 A strong bond. 366 00:41:28,958 --> 00:41:32,958 A mother surely has a strong bond with her daughter. 367 00:41:47,208 --> 00:41:49,333 Sulaiman. He's a fraud. 368 00:41:49,416 --> 00:41:50,708 That fake soldier. 369 00:41:50,791 --> 00:41:53,208 He has tricked many people. 370 00:41:53,291 --> 00:41:56,500 Fake investment schemes and phony job offers in Taiwan. 371 00:41:56,583 --> 00:41:58,875 He never paid his debt to Lastri. 372 00:41:59,625 --> 00:42:00,625 And the list goes on. 373 00:42:01,666 --> 00:42:02,625 Where is he now? 374 00:42:03,625 --> 00:42:05,250 No idea. Probably ran away. 375 00:42:05,333 --> 00:42:07,250 Nobody truly knows. 376 00:42:07,666 --> 00:42:09,666 He left his debts and unresolved problems 377 00:42:09,750 --> 00:42:12,041 and left Mrs. Wening to deal with everything. 378 00:42:12,916 --> 00:42:15,541 That man is useless. He's a jerk. 379 00:42:17,083 --> 00:42:19,083 She has so many problems. 380 00:42:21,583 --> 00:42:24,416 The more problems she has, the more fun the podcast, right? 381 00:42:31,041 --> 00:42:33,958 Mr. Tetsuya. The food is ready. 382 00:42:36,416 --> 00:42:37,291 What is it? 383 00:42:37,375 --> 00:42:39,500 The food is ready, Mr. Tetsuya. 384 00:43:21,500 --> 00:43:22,333 Sir. 385 00:43:23,375 --> 00:43:25,666 - I want those papers. - Which paper? 386 00:43:25,750 --> 00:43:27,625 That one. The one on top. 387 00:43:28,250 --> 00:43:29,083 Yes. 388 00:43:35,708 --> 00:43:36,583 Miss. 389 00:43:42,333 --> 00:43:43,583 Hi, Mrs. Wening. 390 00:43:49,333 --> 00:43:51,666 So I can talk about anything on your podcast? 391 00:43:52,583 --> 00:43:53,458 Sure. 392 00:43:54,458 --> 00:43:56,458 - Am I allowed to protest? - You can. 393 00:44:04,958 --> 00:44:07,291 - When? - Whenever you're available. 394 00:44:10,541 --> 00:44:12,166 I need a thousand origami cranes. 395 00:44:12,541 --> 00:44:13,875 If you can help me, 396 00:44:15,250 --> 00:44:16,875 I'll do the interview. 397 00:44:21,208 --> 00:44:22,041 Okay, ma'am. 398 00:44:32,291 --> 00:44:33,541 Mrs. Wening. 399 00:44:34,416 --> 00:44:36,083 I'm sorry, I have to go now. 400 00:44:36,166 --> 00:44:37,666 I'll leave you both here. 401 00:44:40,416 --> 00:44:41,833 Please excuse me, ma'am. 402 00:44:47,708 --> 00:44:48,666 It's like this. 403 00:44:48,750 --> 00:44:51,833 Okay? It is difficult if you're not used to it, 404 00:44:51,916 --> 00:44:54,750 but you will get the hang of it. 405 00:44:55,416 --> 00:44:58,500 The origami crane is not only beautiful, 406 00:44:58,583 --> 00:45:01,375 it can also be a symbol of hope, 407 00:45:01,458 --> 00:45:03,125 a symbol of luck. 408 00:45:03,208 --> 00:45:05,291 So, let's continue. 409 00:45:06,333 --> 00:45:09,833 The next step is to make the triangle base. 410 00:45:09,916 --> 00:45:11,000 Fold it like this. 411 00:45:11,083 --> 00:45:12,916 Is that your husband in that photo? 412 00:45:13,666 --> 00:45:18,291 ...by following the diagonal fold we made earlier. Okay? 413 00:45:18,375 --> 00:45:19,875 Next, we'll make the... 414 00:45:24,333 --> 00:45:26,708 ...meet at the top part. 415 00:45:27,166 --> 00:45:30,500 Okay. Let's continue. Fold the sides to the middle with... 416 00:45:32,000 --> 00:45:32,833 Here. 417 00:45:33,500 --> 00:45:35,208 ...facing upward. There you go. 418 00:45:35,291 --> 00:45:39,125 Then we fold the two sides again so that... 419 00:45:39,208 --> 00:45:40,041 Ma'am. 420 00:45:42,208 --> 00:45:43,458 I admire you, ma'am. 421 00:45:44,375 --> 00:45:47,625 You are strong, resilient, facing this tragedy on your own. 422 00:45:48,708 --> 00:45:49,625 You're amazing. 423 00:45:50,333 --> 00:45:51,833 I don't have a choice. 424 00:45:56,625 --> 00:45:57,625 Let me do it. 425 00:45:59,375 --> 00:46:01,708 - You can make the cranes. - Sure. 426 00:46:52,500 --> 00:46:54,500 Are you sure, Ning? 427 00:46:56,916 --> 00:46:59,125 Are you sure, Ning? 428 00:47:02,375 --> 00:47:04,000 Are you sure, Ning? 429 00:47:05,666 --> 00:47:06,958 Are you sure, Ning? 430 00:47:09,750 --> 00:47:11,750 Are you sure, Ning? 431 00:47:21,208 --> 00:47:23,166 Are you sure, Ning? 432 00:47:27,000 --> 00:47:28,541 Are you sure, Ning? 433 00:47:35,750 --> 00:47:37,375 Are you sure, Ning? 434 00:47:39,333 --> 00:47:41,625 Are you sure, Ning? 435 00:47:44,875 --> 00:47:46,083 Are you... 436 00:47:48,041 --> 00:47:49,333 Are you sure, Ning? 437 00:47:56,208 --> 00:47:59,166 Are you sure, Ning? 438 00:48:10,375 --> 00:48:11,208 Ma'am? 439 00:48:16,416 --> 00:48:17,250 Ma'am? 440 00:48:19,833 --> 00:48:20,708 Ma'am? 441 00:48:38,375 --> 00:48:39,208 Ma'am? 442 00:48:53,250 --> 00:48:54,083 Mrs. Wening. 443 00:48:54,958 --> 00:48:59,041 Do you really believe that these cranes... 444 00:49:02,041 --> 00:49:03,916 - can help you find... - It doesn't matter 445 00:49:04,000 --> 00:49:06,500 what I believe or not, Tirta. 446 00:49:11,583 --> 00:49:15,583 I'm not a saint, Tirta. 447 00:49:17,375 --> 00:49:19,166 I have sinned. 448 00:49:26,458 --> 00:49:29,083 Nirmala gives me hope that there is 449 00:49:30,000 --> 00:49:34,708 finally a decent person in my family. 450 00:50:09,333 --> 00:50:11,416 Have you been recording me? 451 00:50:14,500 --> 00:50:15,833 Yes, ma'am. 452 00:50:16,958 --> 00:50:19,208 I don't like being recorded like that. 453 00:50:21,500 --> 00:50:23,791 I'm sorry. I'll delete the recordings. 454 00:50:35,958 --> 00:50:37,458 Tirta, thank you. 455 00:50:38,250 --> 00:50:41,458 I'll pick you up for the interview later this evening. 456 00:50:42,041 --> 00:50:42,875 Okay. 457 00:51:13,833 --> 00:51:15,458 Actually, the gap is clear. 458 00:51:16,125 --> 00:51:18,041 Your intention is to help her. 459 00:51:18,125 --> 00:51:20,958 That's true. But making her a guest star is not enough. 460 00:51:21,041 --> 00:51:22,708 - We need concrete proof. - Thanks. 461 00:51:22,791 --> 00:51:24,000 - Thank you, ma'am. - Yeah. 462 00:51:25,333 --> 00:51:27,708 I can introduce her to Mbah Gowa. 463 00:51:29,083 --> 00:51:29,958 Mbah Gowa? 464 00:51:32,125 --> 00:51:36,125 Mbah Gowa is the one who helped Mr. Wiro find the terrorist hideout. 465 00:51:36,958 --> 00:51:38,833 - Is he a shaman? - Yes. 466 00:51:38,916 --> 00:51:41,375 The police hunts terrorists with a shaman's help? 467 00:51:41,458 --> 00:51:42,291 Yes. 468 00:51:43,791 --> 00:51:45,541 They used the Internet, too. 469 00:51:45,625 --> 00:51:48,791 Do you think she'll be interested in black magic? 470 00:51:48,875 --> 00:51:51,041 Even a God-fearing person 471 00:51:51,125 --> 00:51:55,708 might resort to black magic when she's desperate. 472 00:51:56,375 --> 00:51:58,625 You just need to convince her. 473 00:52:12,250 --> 00:52:13,916 - Interesting. - Of course. 474 00:52:19,333 --> 00:52:20,166 Wening. 475 00:52:20,250 --> 00:52:22,166 You don't need to clean that over there. 476 00:52:50,000 --> 00:52:52,000 There are a lot of ants here. 477 00:52:56,083 --> 00:52:57,291 They're so annoying. 478 00:53:00,458 --> 00:53:03,833 Some ant species can actually get into the roots. 479 00:53:04,875 --> 00:53:06,791 They gnaw it and kill the plant. 480 00:53:11,666 --> 00:53:13,750 That makes my work in vain. 481 00:53:25,833 --> 00:53:26,666 Enough. 482 00:54:06,041 --> 00:54:07,416 - Wait, ma'am. - Okay. 483 00:54:22,750 --> 00:54:24,416 - Please come in. - Thank you. 484 00:54:31,541 --> 00:54:33,125 You're from Jakarta. 485 00:54:34,916 --> 00:54:36,958 Why did you move to a small town? 486 00:54:37,541 --> 00:54:38,416 I ran away. 487 00:54:39,125 --> 00:54:41,250 I failed as an athlete after an accident. 488 00:54:41,916 --> 00:54:45,458 Well, this life is enough for me now. 489 00:54:48,458 --> 00:54:49,750 Some people say that. 490 00:54:52,125 --> 00:54:54,458 You don't need to be afraid and hide. 491 00:54:55,291 --> 00:54:58,958 And you don't need to be scared when you've done nothing wrong. 492 00:55:00,250 --> 00:55:02,875 The accident wasn't really your fault, right? 493 00:55:04,458 --> 00:55:05,708 It was my own fault. 494 00:55:12,333 --> 00:55:15,250 Welcome to Tirta Today. 495 00:55:15,333 --> 00:55:19,375 Dissolving. Unraveling. Awakening. Strengthening. 496 00:55:19,458 --> 00:55:23,708 In this episode, we have an amazing guest star, 497 00:55:23,791 --> 00:55:26,958 a woman who has faced 498 00:55:27,041 --> 00:55:30,916 the biggest tragedy in her life. 499 00:55:35,833 --> 00:55:39,916 Is it true that Nirmala is still nowhere to be found since that night? 500 00:55:40,666 --> 00:55:41,500 Yes. 501 00:55:42,125 --> 00:55:45,375 Wasn't there a SAR team who searched for Nirmala? 502 00:55:46,958 --> 00:55:49,666 There was, 503 00:55:49,750 --> 00:55:53,208 but they stopped the search because... 504 00:55:54,666 --> 00:56:00,041 they believed Nirmala to be dead. 505 00:56:08,958 --> 00:56:11,000 How are you so sure... 506 00:56:13,458 --> 00:56:15,250 that Nirmala is still alive? 507 00:56:28,750 --> 00:56:32,125 Ma'am, what if we ask a shaman to help us? 508 00:56:35,541 --> 00:56:39,625 I thought, maybe if you believe in the power of those origami cranes, 509 00:56:40,250 --> 00:56:42,083 it wouldn't hurt to try. 510 00:56:45,500 --> 00:56:46,333 Who? 511 00:56:55,750 --> 00:56:57,458 Ms. Tirta. Miss. 512 00:57:06,208 --> 00:57:07,041 Mrs. Wening. 513 00:57:11,041 --> 00:57:12,166 Let's go. 514 00:57:25,166 --> 00:57:26,000 Mbah Gowa. 515 00:57:26,708 --> 00:57:28,708 - Yes? - She's here, Mbah. 516 00:57:32,625 --> 00:57:34,583 For seven days 517 00:57:34,666 --> 00:57:38,416 after leaving the physical body, 518 00:57:39,625 --> 00:57:44,000 the soul remains trapped in an unfamiliar realm. 519 00:57:46,250 --> 00:57:49,041 On the 8th day, stronger spirits 520 00:57:49,125 --> 00:57:51,875 can break free from the unknown realm. 521 00:57:51,958 --> 00:57:53,375 Slow down. 522 00:57:53,458 --> 00:57:56,416 They are free to travel anywhere 523 00:57:57,500 --> 00:57:59,458 until the 40th day. 524 00:58:00,916 --> 00:58:03,041 Your daughter, Nirmala. 525 00:58:04,958 --> 00:58:07,166 She is in a dark place now. 526 00:58:09,333 --> 00:58:11,125 Do you mean she's still alive? 527 00:58:11,833 --> 00:58:14,083 There's another force holding her, 528 00:58:14,166 --> 00:58:17,375 preventing her from leaving that dark place. 529 00:58:22,875 --> 00:58:25,416 It's your sin from the past. 530 00:58:26,416 --> 00:58:28,125 Redeem your sin, 531 00:58:28,750 --> 00:58:31,000 and she might be free. 532 00:58:37,416 --> 00:58:38,875 What sin? 533 00:58:41,833 --> 00:58:47,416 What came to your mind when I said, "Redeem your sin"? 534 00:58:59,083 --> 00:59:00,375 Are you sure, Ning? 535 00:59:16,583 --> 00:59:17,833 - Nirmala? - Yes. 536 00:59:22,583 --> 00:59:24,041 I need to go to Cirebon. 537 00:59:24,666 --> 00:59:26,958 May I have my salary in advance? 538 00:59:27,041 --> 00:59:29,916 - Okay, just wait a moment. - Thank you. 539 00:59:34,958 --> 00:59:36,458 He seems nice. 540 00:59:37,833 --> 00:59:38,833 Yes, he's kind. 541 00:59:39,916 --> 00:59:42,791 He has a daughter back in Japan. He's divorced. 542 00:59:53,000 --> 00:59:54,000 Tirta. 543 00:59:55,166 --> 00:59:56,416 - Let's go. - Okay. 544 01:00:08,166 --> 01:00:09,791 You can't go alone. 545 01:00:11,000 --> 01:00:12,125 I'll come with you. 546 01:00:25,708 --> 01:00:27,375 How is the situation, Cak? 547 01:00:28,333 --> 01:00:31,125 - Can we go to work today or tomorrow? - How's it? 548 01:00:31,708 --> 01:00:34,250 I'll fill this up first. Get it back tomorrow. 549 01:00:34,333 --> 01:00:37,583 What I did to him... 550 01:00:40,125 --> 01:00:42,083 is probably my greatest sin. 551 01:00:59,833 --> 01:01:00,666 Wening. 552 01:01:02,583 --> 01:01:04,125 Ning, where are you going? 553 01:01:04,208 --> 01:01:08,708 I thought marrying you would improve my life and lead to a brighter future. 554 01:01:08,791 --> 01:01:11,291 But now I see that I married a middle school student 555 01:01:11,375 --> 01:01:12,833 who's obsessed with racing. 556 01:01:12,916 --> 01:01:15,166 Ning, I've told you a million times. 557 01:01:15,250 --> 01:01:18,583 I've worked really hard for you but it's never enough for you. 558 01:01:18,666 --> 01:01:22,333 What? I had to work on my own to fulfill my needs. 559 01:01:22,416 --> 01:01:25,583 Now, I'm taking care of myself, my daughter, and my mother. 560 01:01:25,666 --> 01:01:28,958 Just take care of your racing and your ill mother. 561 01:01:31,083 --> 01:01:33,708 I have never once talked badly about your mom. 562 01:01:35,125 --> 01:01:37,333 Just stay here with me, honey. 563 01:01:38,708 --> 01:01:40,750 - Sorry, Wicak. Uti Yah. - Ning. 564 01:01:41,250 --> 01:01:42,166 Ning. 565 01:01:45,083 --> 01:01:46,208 Ning. 566 01:02:03,125 --> 01:02:05,041 He's actually a good man. 567 01:02:33,208 --> 01:02:39,625 ABANDONED BY WIFE, HUSBAND BURNS HIMSELF 568 01:02:44,333 --> 01:02:46,708 - Yes, this way, ma'am. - Thank you, ma'am. 569 01:02:48,208 --> 01:02:49,833 Tirta, wait here for a bit. 570 01:02:56,791 --> 01:03:00,125 Two weeks ago, he tried to kill himself. 571 01:03:02,208 --> 01:03:04,458 But that was not the first time. 572 01:03:04,541 --> 01:03:08,250 He had made multiple attempts before. 573 01:03:11,625 --> 01:03:12,458 Come in. 574 01:03:56,708 --> 01:03:59,125 Wicak, I had a motorcycle accident. 575 01:04:01,583 --> 01:04:03,083 Uti Yah didn't make it. 576 01:04:05,958 --> 01:04:07,416 Nirmala... 577 01:04:09,666 --> 01:04:11,458 is still missing in the river. 578 01:04:14,916 --> 01:04:18,958 Nirmala. 579 01:04:23,000 --> 01:04:25,625 But I am sure she is still alive, Wicak. 580 01:04:32,208 --> 01:04:34,416 I came here to apologize. 581 01:04:39,875 --> 01:04:41,958 I have made you like this. 582 01:04:44,791 --> 01:04:46,333 My greatest sin seems to be... 583 01:04:47,791 --> 01:04:49,625 why Nirmala is still missing. 584 01:04:58,791 --> 01:05:00,625 Kill... 585 01:05:02,833 --> 01:05:04,791 me. 586 01:05:13,583 --> 01:05:16,000 I... 587 01:05:18,291 --> 01:05:19,875 will... 588 01:05:21,208 --> 01:05:23,208 forgive... 589 01:05:24,583 --> 01:05:25,916 you... 590 01:05:28,708 --> 01:05:31,041 if... 591 01:05:32,416 --> 01:05:33,791 you... 592 01:05:35,458 --> 01:05:36,916 kill... 593 01:05:38,583 --> 01:05:40,250 me. 594 01:05:47,833 --> 01:05:51,958 The pillow... 595 01:06:18,625 --> 01:06:19,500 I can't! 596 01:06:34,291 --> 01:06:36,166 Help! 597 01:06:37,541 --> 01:06:41,500 Help! 598 01:06:41,583 --> 01:06:42,416 Help! 599 01:06:43,125 --> 01:06:45,291 Help! 600 01:06:45,375 --> 01:06:47,750 Help! 601 01:06:47,833 --> 01:06:49,083 What's wrong, ma'am? 602 01:06:49,875 --> 01:06:52,166 Oh, my God! 603 01:06:52,250 --> 01:06:54,166 What happened, ma'am? 604 01:06:54,250 --> 01:06:55,708 Mr. Marno! Help! 605 01:06:55,791 --> 01:06:57,541 What happened, ma'am? 606 01:06:57,625 --> 01:06:59,041 He bit his own tongue! 607 01:07:25,833 --> 01:07:26,666 Ma'am. 608 01:07:29,208 --> 01:07:30,041 Tirta. 609 01:07:31,666 --> 01:07:33,916 You've helped me a lot. 610 01:07:35,041 --> 01:07:35,875 Go home now. 611 01:07:44,250 --> 01:07:46,083 This isn't interesting anymore. 612 01:07:47,625 --> 01:07:49,208 This is tragic, Gus. 613 01:07:51,458 --> 01:07:53,708 She went to see her ex-husband. 614 01:07:54,500 --> 01:07:55,458 Wicak. 615 01:07:56,333 --> 01:07:57,958 Her first husband. 616 01:08:07,125 --> 01:08:09,125 Tell Mbah Gowa that she is serious 617 01:08:09,208 --> 01:08:11,416 about seeking redemption for her sin. 618 01:08:14,458 --> 01:08:16,625 Hello, my darlings. 619 01:08:18,250 --> 01:08:21,125 I hope it's true what you said about Mbah Gowa, Gus. 620 01:08:22,250 --> 01:08:25,333 That he can help her find Nirmala. 621 01:08:26,625 --> 01:08:32,041 I'd like to show you how to achieve a natural look. 622 01:08:34,083 --> 01:08:38,458 Striving for viral content doesn't mean anything anymore. 623 01:08:41,000 --> 01:08:44,791 I'll show you, my darlings. 624 01:09:09,583 --> 01:09:15,500 Use a generous amount and tap your face with it to moisturize. 625 01:10:19,333 --> 01:10:21,625 Mr. Tetsuya. Are you home? 626 01:10:24,583 --> 01:10:25,750 Mr. Tetsuya. 627 01:10:43,583 --> 01:10:46,541 Mr. Tetsuya, I'm sorry to bother you this late. 628 01:10:46,625 --> 01:10:50,208 May I stay here tonight? I can't stay at my house. 629 01:10:54,083 --> 01:10:55,375 - Okay. - Thank you. 630 01:11:07,083 --> 01:11:08,000 Mr. Tetsuya. 631 01:11:13,416 --> 01:11:17,125 Do you believe in ghosts? 632 01:11:48,333 --> 01:11:49,833 Thank you, Mr. Tetsuya. 633 01:11:50,708 --> 01:11:51,750 You're welcome. 634 01:12:04,958 --> 01:12:05,791 Wening. 635 01:12:07,583 --> 01:12:09,500 I don't believe in ghosts. 636 01:12:18,875 --> 01:12:20,541 I believe in... 637 01:12:21,375 --> 01:12:23,500 the tangible realities before me. 638 01:12:24,708 --> 01:12:26,291 No ghost can disturb me. 639 01:12:27,666 --> 01:12:29,791 Things that disturb me are ants, 640 01:12:31,500 --> 01:12:33,500 and the memories of my daughter. 641 01:12:57,375 --> 01:12:59,916 Mom, I want to go home. 642 01:13:00,000 --> 01:13:01,208 We'll be home soon. 643 01:13:01,291 --> 01:13:04,166 - Let's go home. - What happened, Mala? 644 01:13:04,250 --> 01:13:07,458 Mom! This is Mala, Mom! 645 01:13:07,541 --> 01:13:09,666 It's Mala, Mom! 646 01:13:09,750 --> 01:13:14,166 Help me, Mom! Help Mala! 647 01:13:22,958 --> 01:13:26,875 Happy birthday to you 648 01:13:26,958 --> 01:13:30,541 Happy birthday to you 649 01:13:30,791 --> 01:13:36,375 Happy birthday, dear Miyako 650 01:13:36,916 --> 01:13:40,458 Happy birthday to you 651 01:13:40,541 --> 01:13:41,583 Wening. 652 01:14:00,083 --> 01:14:02,875 Please prepare some snacks for the kids. 653 01:14:03,541 --> 01:14:07,000 I want them to join Miyako's birthday celebration today. 654 01:14:07,083 --> 01:14:08,458 All right, Mr. Tetsuya. 655 01:14:09,875 --> 01:14:11,125 Mrs. Wening! 656 01:14:14,875 --> 01:14:15,833 Ma'am. 657 01:14:23,833 --> 01:14:24,916 What is it, Tirta? 658 01:14:26,833 --> 01:14:28,875 They found a dead body. 659 01:14:36,208 --> 01:14:42,125 - The legs, the body. - It doesn't smell, sir 660 01:14:42,208 --> 01:14:44,833 - It doesn't smell. - Look. 661 01:14:44,916 --> 01:14:47,875 It's swollen. The leg. 662 01:14:53,791 --> 01:14:55,375 Open it. 663 01:15:05,041 --> 01:15:06,166 It's not Nirmala. 664 01:15:18,375 --> 01:15:19,791 What is Mbah Gowa doing here? 665 01:15:20,583 --> 01:15:21,958 I don't know. 666 01:15:22,041 --> 01:15:25,500 When they found a dead body, Mbah Gowa asked me 667 01:15:25,583 --> 01:15:27,583 to take him to Mrs. Wening immediately. 668 01:15:31,333 --> 01:15:34,208 You redeemed the wrong sin. 669 01:15:35,583 --> 01:15:39,250 You know whose body that is, don't you? 670 01:15:52,416 --> 01:15:53,583 I had to let go. 671 01:15:53,666 --> 01:15:56,166 Otherwise, I would have drowned, too. 672 01:15:58,000 --> 01:16:01,875 It's obvious now. He's the one who's been keeping Nirmala captive. 673 01:16:01,958 --> 01:16:03,500 Then what should I do now? 674 01:16:04,083 --> 01:16:07,791 Don't ask me to apologize, let alone beg for mercy before that man's body. 675 01:16:07,875 --> 01:16:09,416 It will never happen. 676 01:16:09,500 --> 01:16:11,458 Mbah Gowa, he hurt me. 677 01:16:11,541 --> 01:16:14,208 He hurt my mother, Uti Yah, and Nirmala. 678 01:16:16,958 --> 01:16:20,958 You must perform a river purification ceremony. 679 01:16:22,208 --> 01:16:25,875 The ritual will compel Sulaiman's spirit 680 01:16:25,958 --> 01:16:30,250 to release Nirmala from his grip. 681 01:16:35,333 --> 01:16:36,416 Gus. 682 01:16:36,500 --> 01:16:38,625 - Yes, ma'am? - Please help Mbah Gowa. 683 01:16:38,708 --> 01:16:41,791 Help him prepare a purification ceremony by the river. 684 01:16:41,875 --> 01:16:45,500 Okay. What do you need, ma'am? 685 01:16:45,583 --> 01:16:46,916 - A Javanese goat. - Yes. 686 01:16:47,000 --> 01:16:49,750 A black male goat. And tumpeng rice. 687 01:16:49,833 --> 01:16:50,833 Let me help you. 688 01:16:55,125 --> 01:16:57,250 Gather as many people as you can. 689 01:16:57,333 --> 01:17:00,625 Clear the site of the accident. The ceremony will be held there. 690 01:17:04,958 --> 01:17:07,958 Mr. Tetsuya. This is my friend, Tirta. 691 01:17:37,875 --> 01:17:41,416 It's a training method, sir. I want them to be brave enough to-- 692 01:17:41,500 --> 01:17:42,750 Including Nirmala. 693 01:17:45,125 --> 01:17:45,958 Nirmala? 694 01:17:49,708 --> 01:17:52,625 It's not like that, sir. Nirmala actually wants to swim. 695 01:17:53,250 --> 01:17:57,625 Wait, you never told me that Nirmala took your swimming class. 696 01:18:02,541 --> 01:18:04,416 Yes, she went once. 697 01:18:06,250 --> 01:18:07,583 This man dropped her off. 698 01:18:08,250 --> 01:18:09,958 Even if Nirmala can swim-- 699 01:18:10,041 --> 01:18:14,333 You also never told me that you've met Nirmala before. 700 01:18:15,958 --> 01:18:18,375 - Listen. - What else are you hiding, Tirta? 701 01:18:22,541 --> 01:18:24,416 Don't come near me ever again. 702 01:18:27,375 --> 01:18:28,208 Leave. 703 01:18:49,750 --> 01:18:50,583 Yes. 704 01:18:54,666 --> 01:18:59,541 Mr. Tetsuya, can I ask you for one more favor? 705 01:19:25,333 --> 01:19:26,750 The connection... 706 01:19:26,833 --> 01:19:28,000 Gus! Ragus! 707 01:19:29,083 --> 01:19:30,458 See you. 708 01:19:32,708 --> 01:19:33,583 Where's Mbah Gowa? 709 01:19:35,083 --> 01:19:37,541 Sorry, Miss. You're not allowed to get in. 710 01:19:38,083 --> 01:19:38,958 Why? 711 01:19:39,708 --> 01:19:40,833 You're a woman. 712 01:19:41,291 --> 01:19:45,083 Women are not allowed to attend the ritual. It's only for men. 713 01:19:45,833 --> 01:19:46,958 You're kidding me. 714 01:19:47,833 --> 01:19:48,916 I'm dead serious. 715 01:19:49,000 --> 01:19:50,416 Mbah Gowa warned us, 716 01:19:50,500 --> 01:19:53,375 a woman's presence will make this ceremony pointless. 717 01:20:27,333 --> 01:20:29,291 You should go home now. 718 01:20:30,375 --> 01:20:32,250 I'll update you on the results. 719 01:20:32,833 --> 01:20:35,875 - It'll work this time. - Thank you. 720 01:21:03,833 --> 01:21:09,041 Nirmala must be so proud to have a mother like you. 721 01:21:15,750 --> 01:21:16,875 Maybe... 722 01:21:18,166 --> 01:21:21,166 I should've learned from you... 723 01:21:23,625 --> 01:21:25,916 on how to make peace with my loss. 724 01:22:34,708 --> 01:22:35,791 Thank you. 725 01:23:38,750 --> 01:23:43,958 Nirmala! 726 01:23:47,375 --> 01:23:51,083 Nirmala! 727 01:23:53,416 --> 01:23:54,583 Nirmala! 728 01:23:56,833 --> 01:23:57,875 Nirmala! 729 01:24:07,958 --> 01:24:09,250 Nirmala! 730 01:24:14,333 --> 01:24:16,166 Nirmala! 731 01:24:26,083 --> 01:24:31,416 Hey! We found her! 732 01:24:32,208 --> 01:24:36,208 She's here! Here! Here! 733 01:25:03,833 --> 01:25:05,208 I'm scared, Gus. 734 01:25:13,125 --> 01:25:16,291 Your sins are too heavy, Wening. 735 01:25:17,958 --> 01:25:19,833 They cannot be redeemed. 736 01:25:20,875 --> 01:25:23,333 They cannot be cleansed. 737 01:25:25,333 --> 01:25:30,125 Nirmala's loss is the only just punishment for you. 738 01:25:32,833 --> 01:25:39,250 No one can help you find Nirmala. 739 01:25:41,458 --> 01:25:42,541 Unless... 740 01:27:14,000 --> 01:27:15,583 Where is Nirmala? 741 01:27:16,166 --> 01:27:17,916 She's with you, right? 742 01:27:19,875 --> 01:27:20,916 Where is she? 743 01:27:27,041 --> 01:27:31,458 Uti Yah, please forgive me. 744 01:27:32,958 --> 01:27:37,458 Wicak, please forgive me. 745 01:27:41,291 --> 01:27:46,125 Nirmala, please forgive me. 746 01:27:48,583 --> 01:27:52,166 No one can help you find Nirmala. 747 01:27:52,916 --> 01:27:53,958 Unless... 748 01:27:56,333 --> 01:27:57,833 you follow her. 749 01:28:49,583 --> 01:28:52,416 He has a daughter back in Japan. He's divorced. 750 01:29:23,625 --> 01:29:25,791 FATAL ACCIDENT IN KASUMIGAURA. MURDER-SUICIDE BY FATHER? 751 01:29:28,500 --> 01:29:31,250 FATHER PLEADS NOT GUILTY. 752 01:29:48,375 --> 01:29:49,291 Gus. 753 01:29:50,625 --> 01:29:52,166 We should see Mrs. Wening. 754 01:29:54,625 --> 01:29:59,125 Finally, Sulaiman's debt has been paid off. 755 01:29:59,208 --> 01:30:02,083 Your son, Ragus. 756 01:30:02,166 --> 01:30:05,083 He is incredible. 757 01:30:05,166 --> 01:30:07,291 You are the one who is incredible. 758 01:30:07,375 --> 01:30:10,458 That redemption of sin idea. 759 01:30:12,750 --> 01:30:13,625 Keep talking. 760 01:30:17,125 --> 01:30:18,041 Keep laughing. 761 01:30:24,458 --> 01:30:26,958 Turns out, you three are frauds. 762 01:30:30,625 --> 01:30:31,458 Keep laughing. 763 01:30:32,875 --> 01:30:33,708 Talk. 764 01:30:36,125 --> 01:30:37,125 Bastards. 765 01:30:45,333 --> 01:30:46,166 Get down. 766 01:30:57,375 --> 01:30:58,375 Okay. 767 01:30:58,458 --> 01:30:59,583 Take care, Uncle. 768 01:31:01,041 --> 01:31:03,375 I can introduce Wening to Mbah Gowa. 769 01:31:03,458 --> 01:31:05,500 You just need to convince her. 770 01:31:09,125 --> 01:31:13,500 Please tell Mbah Gowa that she is serious about seeking redemption for her sin. 771 01:31:29,416 --> 01:31:30,625 You're insane. 772 01:31:31,208 --> 01:31:32,041 Bastard! 773 01:31:50,583 --> 01:31:51,583 Ma'am. 774 01:31:52,166 --> 01:31:53,333 Mrs. Wening. 775 01:31:54,291 --> 01:31:55,125 Ma'am. 776 01:31:56,958 --> 01:32:00,041 I know you are still mad at me. I want to apologize. 777 01:32:03,083 --> 01:32:04,250 Mr. Tetsuya. 778 01:32:06,208 --> 01:32:07,250 I just realized. 779 01:32:09,083 --> 01:32:13,250 Tirta said you took Nirmala to her swimming class. 780 01:32:14,291 --> 01:32:15,125 Is that true? 781 01:32:33,750 --> 01:32:34,833 Thank you. 782 01:32:42,708 --> 01:32:44,083 Open the door, please. 783 01:32:45,708 --> 01:32:46,541 Ma'am. 784 01:32:47,375 --> 01:32:48,208 Mrs. Wening. 785 01:32:48,791 --> 01:32:50,916 I want to help you find Nirmala. 786 01:32:52,583 --> 01:32:54,833 You haven't answered my question. 787 01:33:13,083 --> 01:33:15,541 The first time Uti Yah brought Nirmala here... 788 01:33:17,625 --> 01:33:18,916 I felt very calm. 789 01:33:23,458 --> 01:33:26,750 I never expected that she would look a lot like Miyako. 790 01:33:37,666 --> 01:33:38,875 Mr. Tetsuya. 791 01:33:40,291 --> 01:33:43,125 The dress fits perfectly. Thank you, Mr. Tetsuya. 792 01:33:54,333 --> 01:33:56,041 My longing for my daughter 793 01:33:56,125 --> 01:33:58,625 is healed instantly every time I see Nirmala. 794 01:34:02,458 --> 01:34:04,375 That Japanese man is a liar. 795 01:34:05,208 --> 01:34:07,291 He's not divorced from his wife. 796 01:34:08,083 --> 01:34:10,791 His wife and daughter died in a car accident. 797 01:34:10,875 --> 01:34:12,625 And he did that intentionally. 798 01:34:13,625 --> 01:34:16,583 When I picked up Uti Yah and Nirmala that night, 799 01:34:18,125 --> 01:34:20,000 Nirmala seemed to be in pain. 800 01:34:24,625 --> 01:34:25,625 She fell. 801 01:34:33,333 --> 01:34:35,000 She was running around and fell. 802 01:34:35,083 --> 01:34:36,166 She fell? 803 01:34:39,500 --> 01:34:40,458 Let me help you. 804 01:34:41,875 --> 01:34:42,916 It's fine. 805 01:34:44,833 --> 01:34:46,000 Just drink the tea. 806 01:34:49,333 --> 01:34:50,625 I translated this for you. 807 01:34:50,916 --> 01:34:53,041 See for yourself, ma'am. 808 01:35:19,500 --> 01:35:23,625 Why did she fall, Mr. Tetsuya? 809 01:35:27,458 --> 01:35:30,500 Some Japanese prefer the infusion of-- 810 01:35:32,208 --> 01:35:34,625 It's more balanced in taste. 811 01:35:37,791 --> 01:35:39,375 The first one was strong. 812 01:35:41,875 --> 01:35:43,166 Mr. Tetsuya. 813 01:35:44,708 --> 01:35:47,250 What really caused Nirmala to fall? 814 01:35:57,458 --> 01:35:58,416 She was naughty. 815 01:36:00,250 --> 01:36:01,416 Miyako. 816 01:36:01,500 --> 01:36:02,333 Naughty. 817 01:36:06,583 --> 01:36:07,458 I... 818 01:36:09,458 --> 01:36:10,333 dislike... 819 01:36:11,458 --> 01:36:12,791 naughty kids. 820 01:36:12,875 --> 01:36:13,708 Kids... 821 01:36:13,791 --> 01:36:14,625 respect... 822 01:36:15,291 --> 01:36:16,625 their parents. 823 01:36:16,708 --> 01:36:18,125 Especially their father. 824 01:36:32,333 --> 01:36:33,583 They found this. 825 01:36:38,750 --> 01:36:40,208 What actually happened? 826 01:36:40,833 --> 01:36:42,625 Do you know where Nirmala is? 827 01:36:46,083 --> 01:36:46,916 Miyako. 828 01:36:49,958 --> 01:36:53,166 Mr. Tetsuya! I'm Nirmala! 829 01:36:53,250 --> 01:36:57,333 Sir! It's me, Nirmala! I'm Nirmala, sir! 830 01:36:59,291 --> 01:37:00,833 Where are you going? 831 01:37:00,916 --> 01:37:02,083 Miyako! 832 01:37:06,541 --> 01:37:08,458 Miyako! Are you okay? 833 01:37:09,541 --> 01:37:10,458 Are you okay? 834 01:37:10,708 --> 01:37:12,083 It hurts! 835 01:37:12,166 --> 01:37:14,166 Where? Please tell Dad. 836 01:37:14,250 --> 01:37:15,708 Please tell Dad. 837 01:37:15,791 --> 01:37:18,125 Sir! Stop it, sir! 838 01:37:18,208 --> 01:37:20,291 Sir! Stop it, sir! 839 01:37:22,958 --> 01:37:25,041 Where does it hurt? 840 01:37:25,125 --> 01:37:27,000 Sir! Stop it, sir! 841 01:37:27,083 --> 01:37:28,333 Stop it! Are you crazy? 842 01:37:28,416 --> 01:37:30,750 I can report you to the police! 843 01:37:30,833 --> 01:37:32,625 I'll report you to the police! 844 01:37:32,958 --> 01:37:36,250 It hurts. It hurts. 845 01:38:35,041 --> 01:38:35,875 Nirmala. 846 01:39:09,958 --> 01:39:16,291 Throw it away. Don't put it here. If I stay here... 847 01:39:18,583 --> 01:39:20,166 It's Mala, Mom! 848 01:39:20,250 --> 01:39:23,083 Help me, Mom! This is Mala! 849 01:39:45,291 --> 01:39:47,791 And the naughty kid must to be punished. 850 01:39:57,208 --> 01:40:00,250 I will introduce my daughter to you soon. 851 01:40:03,458 --> 01:40:04,625 She's back. 852 01:40:15,875 --> 01:40:17,958 This is the wish granted by 1,000 cranes. 853 01:40:24,416 --> 01:40:25,416 Bastard! 854 01:40:26,833 --> 01:40:27,666 Ma'am! 855 01:40:28,125 --> 01:40:29,125 Ma'am. 856 01:40:29,708 --> 01:40:30,625 Ma'am. 857 01:40:32,625 --> 01:40:33,583 Nirmala... 858 01:40:35,458 --> 01:40:36,458 Nirmala... 859 01:40:38,291 --> 01:40:41,208 - We have to get out of here. - Nirmala... 860 01:40:42,291 --> 01:40:44,666 - What do you mean? - She's here. 861 01:40:44,750 --> 01:40:46,291 - What do you mean? - She's here. 862 01:40:49,958 --> 01:40:50,833 Mala is here. 863 01:40:58,333 --> 01:40:59,166 You bastard! 864 01:41:48,708 --> 01:41:49,875 You're awake? 865 01:41:50,916 --> 01:41:54,208 My daughter will teach you how to make an origami crane. 866 01:42:06,958 --> 01:42:08,666 Do it like how I taught you. 867 01:42:17,041 --> 01:42:18,125 Nirmala? 868 01:42:19,291 --> 01:42:20,166 Mom? 869 01:42:30,583 --> 01:42:31,708 Wait here. 870 01:42:40,458 --> 01:42:41,500 What do you want? 871 01:42:45,125 --> 01:42:46,458 You should understand. 872 01:42:49,958 --> 01:42:51,708 I just want my daughter back. 873 01:43:35,666 --> 01:43:37,041 I appreciate that. 874 01:43:47,833 --> 01:43:51,625 NAME: WENING SUQATI PLACE, DATE OF BIRTH: INDRAMAYU 20-03-1984 875 01:43:51,708 --> 01:43:53,541 HAND OVER MY DAUGHTER TO TETSUYA... 876 01:44:05,833 --> 01:44:06,958 Coach. 877 01:44:10,958 --> 01:44:12,000 With this letter, 878 01:44:13,791 --> 01:44:15,541 she's officially my daughter. 879 01:44:17,625 --> 01:44:19,375 So don't be too harsh on her. 880 01:44:23,708 --> 01:44:26,750 Hey. Why don't you show us how you make origami? 881 01:44:32,416 --> 01:44:34,500 Don't make me repeat myself. 882 01:44:42,375 --> 01:44:43,375 Come here. 883 01:44:48,333 --> 01:44:54,375 Fold the paper in half, 884 01:44:54,458 --> 01:44:57,208 then unfold it. 885 01:44:57,625 --> 01:45:04,000 Fold it on the other side, then unfold. 886 01:45:05,541 --> 01:45:07,541 Are you sure, Ning? 887 01:45:58,333 --> 01:45:59,291 Let her go! 888 01:46:06,208 --> 01:46:07,250 Come! 889 01:46:13,166 --> 01:46:15,375 Come! 890 01:46:15,458 --> 01:46:16,291 Mom! 891 01:46:46,583 --> 01:46:47,833 Mom! 892 01:46:50,250 --> 01:46:52,833 Let her go. She's my daughter. 893 01:46:53,500 --> 01:46:54,791 I know that! 894 01:46:55,041 --> 01:46:55,916 No. 895 01:46:56,291 --> 01:46:58,375 She's happier with me. 896 01:47:07,958 --> 01:47:09,625 You're a killer! 897 01:47:19,916 --> 01:47:20,916 Mom! 898 01:47:30,625 --> 01:47:33,041 Misfortune easily befalls 899 01:47:34,291 --> 01:47:37,166 those who strive hard 900 01:47:38,833 --> 01:47:40,125 for a better life. 901 01:47:43,458 --> 01:47:45,375 They call it the trials of life. 902 01:47:48,708 --> 01:47:50,208 And death... 903 01:47:51,500 --> 01:47:54,333 is a recurring experience for me. 904 01:47:56,083 --> 01:47:58,375 I've died multiple times. 905 01:49:10,291 --> 01:49:14,583 Wening Suqati was found guilty by the district court judge 906 01:49:14,666 --> 01:49:19,125 of negligence that resulted in the death of her husband, Sulaiman. 907 01:49:19,208 --> 01:49:23,000 She was sentenced to five months in prison, with time served deducted. 908 01:49:23,833 --> 01:49:27,208 Wening, who is also the witness in the case of her child's abduction 909 01:49:27,291 --> 01:49:30,083 by Tetsuya Mori, a Japanese national, 910 01:49:30,166 --> 01:49:33,708 is currently imprisoned in a women's correctional facility... 911 01:49:40,041 --> 01:49:41,208 Go get changed. 912 01:49:42,708 --> 01:49:43,958 Can you do it on your own? 913 01:49:49,333 --> 01:49:54,708 FIVE MONTHS LATER 914 01:49:57,458 --> 01:49:58,583 See? You can. 915 01:49:58,666 --> 01:49:59,791 Again. One, two... 916 01:50:02,083 --> 01:50:02,916 Again. 917 01:50:05,916 --> 01:50:07,166 Now try that way. 918 01:50:11,583 --> 01:50:14,000 - Again. One... Three. - Two. 919 01:50:18,000 --> 01:50:19,000 One, two... 920 01:50:19,083 --> 01:50:19,916 Three! 921 01:50:22,083 --> 01:50:23,041 One, two, three! 922 01:50:41,625 --> 01:50:43,250 Have you thought about it? 923 01:50:51,833 --> 01:50:53,916 I really... 924 01:50:55,083 --> 01:50:57,041 want to support you and Nirmala. 925 01:51:04,083 --> 01:51:05,375 I have, Mr. Adang. 926 01:51:09,291 --> 01:51:10,750 We are fine on our own. 58566

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.