All language subtitles for Debauchery.1983.DVDRip.XviDeng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,048 --> 00:00:23,114 DEBAUCHERY 2 00:00:34,668 --> 00:00:35,692 Here. 3 00:00:47,848 --> 00:00:50,442 Starring 4 00:00:51,818 --> 00:00:56,653 Ryoko Watanabe Serina Nishikawa 5 00:00:58,158 --> 00:01:03,152 Mizuho Nakagawa Yuka Hanabusa Yuka Takemura 6 00:01:16,943 --> 00:01:21,710 Written and Directed by Hidehiro Ito 7 00:01:38,699 --> 00:01:40,792 Your husband is here. 8 00:01:43,003 --> 00:01:44,368 Honey! 9 00:01:50,343 --> 00:01:51,674 You're really good. 10 00:01:51,845 --> 00:01:53,176 How long have you been here? 11 00:01:53,547 --> 00:01:54,946 Just a little while. 12 00:01:55,449 --> 00:01:57,440 - So, how is she coming along? - Hello. 13 00:01:57,718 --> 00:02:00,209 Pretty soon, I won't be able to keep up with her. 14 00:02:00,620 --> 00:02:02,952 Excessive flattery is part of his mindset. 15 00:02:03,557 --> 00:02:06,788 I think he's convinced that women are too vain. 16 00:02:08,295 --> 00:02:11,992 We're going to grab something to eat. Care to join us? 17 00:02:12,165 --> 00:02:13,689 Thanks, but no. 18 00:02:13,867 --> 00:02:16,665 I see. Well, see you later. 19 00:02:17,971 --> 00:02:19,438 See you! 20 00:02:27,147 --> 00:02:28,944 You don't like him very much, do you? 21 00:02:29,249 --> 00:02:31,183 I hate how his eyes are always on me. 22 00:02:31,384 --> 00:02:33,818 Was he like that even back when you were a nurse? 23 00:02:34,488 --> 00:02:37,423 You're a talented surgeon, and he's your old friend. 24 00:02:38,258 --> 00:02:40,692 Still, he was the one who brought us together. 25 00:02:41,061 --> 00:02:43,188 I don't mean to speak too badly of him. 26 00:02:44,197 --> 00:02:48,099 Maybe he was actually in love with you. 27 00:02:50,871 --> 00:02:51,929 Don't be silly. 28 00:02:52,105 --> 00:02:55,131 Wait here. I'll go get changed. 29 00:03:08,188 --> 00:03:09,382 Here. 30 00:03:13,026 --> 00:03:16,484 I'll be late tonight. Why don't you eat dinner without me? 31 00:03:17,330 --> 00:03:21,767 Actually, honey, I already have plans with Mizuho for tonight. 32 00:03:22,335 --> 00:03:26,465 Oh, you do? That’s perfect. Have a relaxing night out. 33 00:03:35,348 --> 00:03:37,248 You're so lucky. 34 00:03:37,651 --> 00:03:40,814 You landed yourself such a great husband. 35 00:03:42,455 --> 00:03:47,358 You know, I want to hurry up and leave this angel in white nurse job behind... 36 00:03:49,329 --> 00:03:51,729 ...and slip into a pink negligee instead... 37 00:03:52,098 --> 00:03:54,225 ...and really start turning on the charm. 38 00:03:54,568 --> 00:03:55,933 Oh, you don't say? 39 00:03:56,102 --> 00:03:58,935 You sure seem horny these days, Mizuho. 40 00:04:00,240 --> 00:04:02,936 I knew it. You can tell? 41 00:04:04,678 --> 00:04:08,239 The thing is... I'm in love with someone. 42 00:04:09,249 --> 00:04:10,648 With who? 43 00:04:12,719 --> 00:04:14,653 He should be here any time now. 44 00:04:16,089 --> 00:04:19,456 You were late, so... I called him. 45 00:04:21,494 --> 00:04:22,927 Dr. Kohsaka... 46 00:04:23,363 --> 00:04:25,263 Don't be mad. 47 00:04:25,632 --> 00:04:30,865 If I hadn't, I'd never have a chance to see him outside of work. 48 00:04:32,572 --> 00:04:34,938 He doesn't return your feelings, does he? 49 00:04:35,709 --> 00:04:38,303 I don't stand a chance with him, anyway. 50 00:04:39,346 --> 00:04:42,474 Instead of being so stingy with my goods all the time, 51 00:04:42,849 --> 00:04:45,784 maybe I should try selling 'em to everyone like that girl does. 52 00:04:46,186 --> 00:04:47,813 What girl? 53 00:04:49,322 --> 00:04:53,725 Remember that girl Sachiko, she was two years behind us? 54 00:04:56,162 --> 00:05:00,724 They say she works at a prostitution club these days. 55 00:05:01,668 --> 00:05:07,573 We're living in an age when young housewives work in brothels. 56 00:05:09,442 --> 00:05:16,678 It’s a marketplace where the clients ask how much for that woman's body. 57 00:05:17,784 --> 00:05:22,448 Of course, there's a difference between high-grade and ordinary grades of meat. 58 00:05:25,125 --> 00:05:28,288 If you like, I can tell you where to find that club. 59 00:05:29,729 --> 00:05:34,063 Doctor! Why didn't you speak up sooner? 60 00:05:34,234 --> 00:05:35,963 You scared me half to death! 61 00:05:40,073 --> 00:05:44,669 I'm so embarrassed... I feel like someone just caught me naked. 62 00:05:45,845 --> 00:05:49,474 So, you enjoy buying women, Doctor? 63 00:05:50,684 --> 00:05:51,616 Ami! 64 00:05:54,187 --> 00:05:56,121 I've only gone there once. 65 00:05:57,290 --> 00:06:00,225 The Madam Machiko Society Club in Aoyama. 66 00:06:00,827 --> 00:06:04,058 There are even happy wives there who are just like you. 67 00:06:05,098 --> 00:06:07,464 They get off on the thrill of it. 68 00:06:07,767 --> 00:06:12,136 The thrill of being bought by some man they've never met. 69 00:06:13,540 --> 00:06:17,237 It’s the joy of the illicit. 70 00:09:36,976 --> 00:09:38,000 Hello? 71 00:09:38,178 --> 00:09:42,512 This is the lady of the house? Time, 2PM today. Place, Central Park in Harajuku. 72 00:09:42,682 --> 00:09:45,810 Your client will be wearing a striped suit and sunglasses. 73 00:09:46,286 --> 00:09:48,151 He will be holding a copy of Focus magazine. 74 00:09:48,321 --> 00:09:49,720 Goodbye. 75 00:10:43,376 --> 00:10:44,434 Hello? 76 00:10:44,811 --> 00:10:48,269 Could you please page Dr. Fujina at the Psychology Laboratory? 77 00:10:55,722 --> 00:11:01,388 Honey? If it’s possible, I'd like to see you right away. 78 00:11:03,830 --> 00:11:08,767 No, nothing's wrong. I just wanted to see you. 79 00:11:12,071 --> 00:11:16,132 I'm sorry. I didn't mean to bother you. 80 00:11:20,013 --> 00:11:24,541 Yes. You're right. 81 00:11:25,585 --> 00:11:27,644 I understand. 82 00:13:10,156 --> 00:13:12,056 What kept you? 83 00:13:13,059 --> 00:13:15,493 You're more than 30 minutes late. 84 00:13:16,396 --> 00:13:19,763 I just put in a call to complain. 85 00:13:22,502 --> 00:13:24,470 - No! - Like hell! 86 00:13:25,738 --> 00:13:27,069 No! 87 00:17:53,239 --> 00:17:56,697 There are even happy wives there who are just like you. 88 00:17:57,543 --> 00:17:59,374 They get off on the thrill of it. 89 00:18:00,413 --> 00:18:03,041 It’s the thrill of the illicit. 90 00:18:20,299 --> 00:18:22,358 And you are? 91 00:18:26,372 --> 00:18:27,771 Come right in. 92 00:18:53,599 --> 00:18:57,626 You want to work here? 93 00:18:59,772 --> 00:19:01,797 I don't know who told you about us, 94 00:19:01,974 --> 00:19:05,375 but you do know what sort of work that entails, I take it? 95 00:19:08,180 --> 00:19:12,913 I see. So, what are your conditions? 96 00:19:18,758 --> 00:19:21,386 Only in the afternoon. 97 00:19:21,827 --> 00:19:24,887 And only one or two times per week. 98 00:19:29,201 --> 00:19:31,601 I'm sure you have your reasons. 99 00:19:32,171 --> 00:19:34,799 I don't employ girls who don't intend to stick with it. 100 00:19:35,174 --> 00:19:38,371 Of course, we've had some girls who started out reluctant, 101 00:19:38,544 --> 00:19:43,607 but then became addicted to it and started working every day. 102 00:19:46,418 --> 00:19:51,617 In any case, I think a woman of your caliber will have fine partners. 103 00:19:52,825 --> 00:19:57,387 You'll be spending time with all sorts of clients, so you should enjoy yourself. 104 00:20:05,571 --> 00:20:06,663 Come here. 105 00:20:46,979 --> 00:20:48,913 You want to enjoy yourself, too, don't you? 106 00:20:50,583 --> 00:20:53,177 Your body is throbbing, isn't it? 107 00:20:59,758 --> 00:21:01,885 Just as I thought. 108 00:21:02,828 --> 00:21:08,130 It’s your queen that’s attacking the enemy, which draws out the knight. 109 00:21:10,402 --> 00:21:13,963 And before he knows it, he finds himself in too deep and is trapped. 110 00:21:24,083 --> 00:21:26,574 I never beat you at chess anymore. 111 00:21:26,986 --> 00:21:29,511 You were too good a teacher. 112 00:21:31,223 --> 00:21:34,590 I'm going to turn in. 113 00:21:46,605 --> 00:21:48,539 It’s so good to see you. 114 00:21:48,707 --> 00:21:53,201 We haven't seen you lately. We've been waiting for you. 115 00:22:05,758 --> 00:22:09,524 A partner has arrived for you. Come out and say hello. 116 00:22:18,070 --> 00:22:19,264 Hello. 117 00:22:50,469 --> 00:22:52,369 Be my guest. 118 00:22:52,604 --> 00:22:55,095 She's only joined us just recently. 119 00:22:56,442 --> 00:22:59,673 I'm not certain that she'll be to your liking. 120 00:23:14,660 --> 00:23:16,992 I'll know for sure once I try her out. 121 00:23:21,633 --> 00:23:26,764 She'll never make it. Making her take a client like him will drive her crazy. 122 00:23:27,006 --> 00:23:30,669 Leave her be. That girl is starving. 123 00:23:31,577 --> 00:23:33,408 She's wishing for something extreme. 124 00:23:37,616 --> 00:23:39,584 Hands off! 125 00:23:40,953 --> 00:23:43,581 You're the one who needs to undress. 126 00:23:45,057 --> 00:23:48,686 Not the top. Take off your panties. 127 00:24:05,177 --> 00:24:07,509 Sit on the sofa. 128 00:24:11,116 --> 00:24:14,415 Bend your knees and spread your legs. 129 00:24:21,894 --> 00:24:24,692 Play with yourself. 130 00:24:57,663 --> 00:25:02,066 Dig in there with your fingers. Rub where you're most sensitive. 131 00:26:58,617 --> 00:27:00,084 Bitch! 132 00:33:55,367 --> 00:34:00,464 You poor thing, getting an animal like him your first time... 133 00:34:01,272 --> 00:34:04,298 I thought that he might break you. 134 00:34:10,382 --> 00:34:12,145 I never felt like that before. 135 00:34:14,619 --> 00:34:18,111 It was like I was about to be torn in half. 136 00:34:28,967 --> 00:34:29,899 Don't. 137 00:34:32,504 --> 00:34:35,701 Does your life with him satisfy you? 138 00:34:37,075 --> 00:34:40,977 I see that your blood is boiling, making your body tingle in new, strange ways. 139 00:34:42,881 --> 00:34:46,282 Someday, you will belong to me. 140 00:34:47,185 --> 00:34:49,745 I'll make you my plaything. 141 00:34:51,456 --> 00:34:53,788 Look at those two go at it. 142 00:34:54,893 --> 00:34:57,919 Why don't you dance with her? 143 00:34:58,096 --> 00:35:00,690 I'm not sure. 144 00:35:00,865 --> 00:35:02,924 She's changed. 145 00:35:04,869 --> 00:35:07,531 I guess you could say she has a strange allure to her. 146 00:35:09,507 --> 00:35:13,637 She almost seems like a different person sometimes, doesn't she? 147 00:35:17,248 --> 00:35:21,685 It’s subtle, but a woman like me can spot these things. 148 00:35:23,154 --> 00:35:28,524 To an angel like you, I bet it makes you jealous, huh? 149 00:35:30,261 --> 00:35:31,694 Am I right? 150 00:35:33,164 --> 00:35:39,660 While you're not looking, Ami keeps getting prettier and prettier. 151 00:35:41,139 --> 00:35:42,697 How does that feel... 152 00:35:42,874 --> 00:35:44,273 Excuse me. 153 00:35:56,855 --> 00:35:58,345 You tested me. 154 00:36:00,125 --> 00:36:03,322 To see if I was a woman who could be charmed by him. 155 00:36:04,529 --> 00:36:06,724 But you didn't give in to him. 156 00:36:08,466 --> 00:36:10,730 I don't understand you sometimes. 157 00:36:11,136 --> 00:36:12,933 Even though we're so close. 158 00:36:13,304 --> 00:36:15,898 You seem awfully uninterested in me sometimes. 159 00:36:18,910 --> 00:36:20,707 Don't give up on me. 160 00:36:22,680 --> 00:36:25,274 I love you. 161 00:36:27,085 --> 00:36:29,918 You're the only one for me. 162 00:37:07,525 --> 00:37:09,550 I'm so happy... 163 00:37:38,790 --> 00:37:42,248 I have an academic conference in Kyoto two days from now. 164 00:37:42,660 --> 00:37:44,719 Could you buy the ticket for me? 165 00:37:46,030 --> 00:37:49,329 Would it be all right if I went with you? 166 00:37:54,005 --> 00:37:57,133 I want to be with you. It’s all right, isn't it? 167 00:38:01,346 --> 00:38:05,112 I promise that I won't get in your way. 168 00:38:06,050 --> 00:38:09,281 All right. But on one condition. 169 00:38:11,322 --> 00:38:15,224 Let me kiss your breasts. 170 00:38:16,194 --> 00:38:18,526 Right now? Out here? 171 00:41:11,569 --> 00:41:16,529 My goodness, it’s you. I thought we might not see you again. 172 00:41:16,908 --> 00:41:19,001 Please, come right in. 173 00:41:23,981 --> 00:41:27,815 You're just in time. A client is here who is dying to meet you. 174 00:41:30,822 --> 00:41:34,223 Once you're done changing, go straight into the room. 175 00:42:13,764 --> 00:42:17,928 What’s the matter? Having me as a client doesn't sit well with you? 176 00:42:20,605 --> 00:42:22,664 Why are you... 177 00:42:24,108 --> 00:42:25,837 What are you doing here? 178 00:42:26,210 --> 00:42:30,704 If you're going to say that, you'll have to explain what YOU are doing here, too. 179 00:42:30,882 --> 00:42:35,114 You knew, didn't you? You knew I came here. 180 00:42:37,155 --> 00:42:39,282 You came here so you could see me and gloat! 181 00:42:39,490 --> 00:42:41,720 I'd be lying if I said I didn't know. 182 00:42:42,894 --> 00:42:45,522 You've finally begun to become aware of your desires. 183 00:42:46,864 --> 00:42:49,924 Your body and soul were awakened by extreme acts, 184 00:42:50,501 --> 00:42:52,867 acts that his kindness can't satisfy. 185 00:42:53,671 --> 00:42:56,834 I've been watching you all this time. 186 00:42:57,208 --> 00:42:59,733 That’s vile... Cowardly! 187 00:43:02,513 --> 00:43:05,277 Telling me about this place was part of your plan, wasn't it? 188 00:43:07,118 --> 00:43:11,384 You wanted to shame me... To hold me up for ridicule! 189 00:43:11,556 --> 00:43:14,081 Yes. Exactly. 190 00:43:15,927 --> 00:43:18,828 Because you hated me more than anything else. 191 00:43:21,532 --> 00:43:26,526 As if I would pass up the chance to conquer you. 192 00:43:36,180 --> 00:43:40,378 Fine. You want to enjoy yourself with me, right? 193 00:43:43,554 --> 00:43:45,545 I'm your whore. 194 00:43:46,557 --> 00:43:48,525 Use me however you want. 195 00:43:52,196 --> 00:43:54,027 I intend to do just that. 196 00:43:54,765 --> 00:43:57,097 But ordinary ways would be boring. 197 00:43:57,668 --> 00:44:00,136 I'll use the means that suit you best... 198 00:44:02,440 --> 00:44:06,934 ...to get your body acquainted with me. 199 00:48:53,731 --> 00:48:55,164 Lick her. 200 00:48:55,633 --> 00:49:01,333 Use your tongue to make this woman cry out in pleasure like a madwoman. 201 00:51:16,707 --> 00:51:18,572 Stop... 202 00:52:58,976 --> 00:53:00,102 Ami. 203 00:53:02,980 --> 00:53:05,915 I'll be heading into Tokyo straight from the university tomorrow. 204 00:53:06,617 --> 00:53:08,608 Care to join me for tea at the station? 205 00:53:09,486 --> 00:53:10,612 Sure. 206 00:53:16,160 --> 00:53:19,129 Hello? Kohsaka? 207 00:53:19,496 --> 00:53:22,363 Yes, that’s right. It’ll be for about three days. 208 00:53:22,633 --> 00:53:26,000 That material I lent you the other day, can you return it after I get back? 209 00:53:26,537 --> 00:53:27,469 Yeah. 210 00:53:29,573 --> 00:53:31,006 To Ami? 211 00:53:32,676 --> 00:53:35,975 Sure. Just a minute. 212 00:53:37,681 --> 00:53:40,206 It’s Kohsaka. He says he needs to tell you something. 213 00:53:51,495 --> 00:53:52,962 Yes? 214 00:53:57,100 --> 00:54:00,592 All right. I understand. 215 00:54:34,071 --> 00:54:37,871 What do you think? A fairly devious scheme, isn't it? 216 00:54:38,709 --> 00:54:42,236 This is where you lived with Mizuho until you got married. 217 00:54:43,447 --> 00:54:48,282 She's been living here alone ever since you left. 218 00:54:49,753 --> 00:54:51,914 Don't worry. 219 00:54:52,522 --> 00:54:56,788 She's on vacation, visiting her parents. 220 00:55:00,864 --> 00:55:03,662 You crawled your way out of here. 221 00:55:04,635 --> 00:55:08,469 Given your background, I thought this would give this a fitting atmosphere. 222 00:55:25,122 --> 00:55:27,454 Can you really kill me? 223 00:55:31,695 --> 00:55:33,663 You know what a hemorrhage is, right? 224 00:55:33,830 --> 00:55:34,558 Don't... 225 00:55:34,731 --> 00:55:37,928 A man will pump out a massive amount of blood until he dies. 226 00:55:38,101 --> 00:55:38,760 Stay away! 227 00:55:38,936 --> 00:55:41,632 Enough to cover this whole apartment in blood! 228 00:55:41,805 --> 00:55:42,999 Stay back! 229 00:56:18,976 --> 00:56:21,137 What are you going to do with that knife? 230 00:56:36,526 --> 00:56:39,495 I'm starving, pops. Did you bring me anything? 231 00:56:54,611 --> 00:56:56,738 You want to be punished. 232 00:56:57,314 --> 00:56:59,805 Punishment that will make you writhe in pain. 233 00:57:00,717 --> 00:57:01,843 Will you endure it? 234 00:57:02,819 --> 00:57:04,980 I won't lock the door. 235 00:57:05,422 --> 00:57:08,186 There's no telling who might come in and see you. 236 00:57:10,927 --> 00:57:11,859 Wait! 237 00:57:13,397 --> 00:57:14,329 No... 238 00:58:44,387 --> 00:58:45,547 What are you doing, pops? 239 00:58:47,991 --> 00:58:50,459 You aren't jerking off, are you? 240 00:58:52,529 --> 00:58:54,827 I want you to do my toenails. 241 00:58:55,198 --> 00:58:56,460 Can you do that? 242 00:59:06,276 --> 00:59:06,970 Ow! 243 00:59:08,445 --> 00:59:09,742 Bastard! What are you doing? 244 00:59:09,913 --> 00:59:11,244 I'm sorry! My hand slipped! 245 00:59:11,414 --> 00:59:13,109 Why would it slip? 246 00:59:13,950 --> 00:59:16,111 You were staring at my crotch, right? 247 00:59:16,319 --> 00:59:18,116 You were spacing out. 248 00:59:18,288 --> 00:59:20,222 You're that interested in what’s down here? 249 00:59:20,657 --> 00:59:24,957 I'll show you. I'll give you a good whiff of it, too! 250 00:59:33,303 --> 00:59:38,536 It must feel great for a filthy old bachelor like you to have the company... 251 00:59:39,309 --> 00:59:41,504 ...of a sweet young thing like me! 252 01:00:02,532 --> 01:00:06,901 Crawl. Get on all fours and walk like a dog. 253 01:01:25,115 --> 01:01:26,047 No! 254 01:01:36,826 --> 01:01:38,259 No! 255 01:03:35,512 --> 01:03:36,774 Whatever you doing? 256 01:03:38,214 --> 01:03:39,772 Let me go! 257 01:06:01,958 --> 01:06:06,292 I dreamed of being whipped by that man... 258 01:06:08,264 --> 01:06:10,789 I wanted him to do horrible things to me. 259 01:06:12,268 --> 01:06:15,237 I wanted to do such unspeakable things... 260 01:06:17,840 --> 01:06:21,742 Darling... Forgive me. 261 01:06:21,911 --> 01:06:26,177 You don't need to go anywhere anymore. I'll treat you exactly how you want. 262 01:06:26,349 --> 01:06:29,409 - I'll punish you like a slave. - No... 263 01:08:42,251 --> 01:08:43,183 Ami! 264 01:09:54,524 --> 01:10:00,463 The End 19916

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.