Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,048 --> 00:00:23,114
DEBAUCHERY
2
00:00:34,668 --> 00:00:35,692
Here.
3
00:00:47,848 --> 00:00:50,442
Starring
4
00:00:51,818 --> 00:00:56,653
Ryoko Watanabe
Serina Nishikawa
5
00:00:58,158 --> 00:01:03,152
Mizuho Nakagawa
Yuka Hanabusa
Yuka Takemura
6
00:01:16,943 --> 00:01:21,710
Written and Directed by
Hidehiro Ito
7
00:01:38,699 --> 00:01:40,792
Your husband
is here.
8
00:01:43,003 --> 00:01:44,368
Honey!
9
00:01:50,343 --> 00:01:51,674
You're really good.
10
00:01:51,845 --> 00:01:53,176
How long have
you been here?
11
00:01:53,547 --> 00:01:54,946
Just a little while.
12
00:01:55,449 --> 00:01:57,440
- So, how is she coming along?
- Hello.
13
00:01:57,718 --> 00:02:00,209
Pretty soon, I won't be able
to keep up with her.
14
00:02:00,620 --> 00:02:02,952
Excessive flattery is
part of his mindset.
15
00:02:03,557 --> 00:02:06,788
I think he's convinced that
women are too vain.
16
00:02:08,295 --> 00:02:11,992
We're going to grab something
to eat. Care to join us?
17
00:02:12,165 --> 00:02:13,689
Thanks, but no.
18
00:02:13,867 --> 00:02:16,665
I see.
Well, see you later.
19
00:02:17,971 --> 00:02:19,438
See you!
20
00:02:27,147 --> 00:02:28,944
You don't like him
very much, do you?
21
00:02:29,249 --> 00:02:31,183
I hate how his eyes
are always on me.
22
00:02:31,384 --> 00:02:33,818
Was he like that even
back when you were a nurse?
23
00:02:34,488 --> 00:02:37,423
You're a talented surgeon,
and he's your old friend.
24
00:02:38,258 --> 00:02:40,692
Still, he was the one who
brought us together.
25
00:02:41,061 --> 00:02:43,188
I don't mean to speak
too badly of him.
26
00:02:44,197 --> 00:02:48,099
Maybe he was actually
in love with you.
27
00:02:50,871 --> 00:02:51,929
Don't be silly.
28
00:02:52,105 --> 00:02:55,131
Wait here.
I'll go get changed.
29
00:03:08,188 --> 00:03:09,382
Here.
30
00:03:13,026 --> 00:03:16,484
I'll be late tonight.
Why don't you eat dinner without me?
31
00:03:17,330 --> 00:03:21,767
Actually, honey, I already have
plans with Mizuho for tonight.
32
00:03:22,335 --> 00:03:26,465
Oh, you do? That’s perfect.
Have a relaxing night out.
33
00:03:35,348 --> 00:03:37,248
You're so lucky.
34
00:03:37,651 --> 00:03:40,814
You landed yourself
such a great husband.
35
00:03:42,455 --> 00:03:47,358
You know, I want to hurry up and leave
this angel in white nurse job behind...
36
00:03:49,329 --> 00:03:51,729
...and slip into a pink
negligee instead...
37
00:03:52,098 --> 00:03:54,225
...and really start turning
on the charm.
38
00:03:54,568 --> 00:03:55,933
Oh, you don't say?
39
00:03:56,102 --> 00:03:58,935
You sure seem horny
these days, Mizuho.
40
00:04:00,240 --> 00:04:02,936
I knew it.
You can tell?
41
00:04:04,678 --> 00:04:08,239
The thing is... I'm in love
with someone.
42
00:04:09,249 --> 00:04:10,648
With who?
43
00:04:12,719 --> 00:04:14,653
He should be here
any time now.
44
00:04:16,089 --> 00:04:19,456
You were late, so...
I called him.
45
00:04:21,494 --> 00:04:22,927
Dr. Kohsaka...
46
00:04:23,363 --> 00:04:25,263
Don't be mad.
47
00:04:25,632 --> 00:04:30,865
If I hadn't, I'd never have a chance
to see him outside of work.
48
00:04:32,572 --> 00:04:34,938
He doesn't return your
feelings, does he?
49
00:04:35,709 --> 00:04:38,303
I don't stand a chance
with him, anyway.
50
00:04:39,346 --> 00:04:42,474
Instead of being so stingy
with my goods all the time,
51
00:04:42,849 --> 00:04:45,784
maybe I should try selling 'em
to everyone like that girl does.
52
00:04:46,186 --> 00:04:47,813
What girl?
53
00:04:49,322 --> 00:04:53,725
Remember that girl Sachiko,
she was two years behind us?
54
00:04:56,162 --> 00:05:00,724
They say she works at a
prostitution club these days.
55
00:05:01,668 --> 00:05:07,573
We're living in an age when young
housewives work in brothels.
56
00:05:09,442 --> 00:05:16,678
It’s a marketplace where the clients
ask how much for that woman's body.
57
00:05:17,784 --> 00:05:22,448
Of course, there's a difference between
high-grade and ordinary grades of meat.
58
00:05:25,125 --> 00:05:28,288
If you like, I can tell you
where to find that club.
59
00:05:29,729 --> 00:05:34,063
Doctor! Why didn't you
speak up sooner?
60
00:05:34,234 --> 00:05:35,963
You scared me
half to death!
61
00:05:40,073 --> 00:05:44,669
I'm so embarrassed... I feel like
someone just caught me naked.
62
00:05:45,845 --> 00:05:49,474
So, you enjoy
buying women, Doctor?
63
00:05:50,684 --> 00:05:51,616
Ami!
64
00:05:54,187 --> 00:05:56,121
I've only
gone there once.
65
00:05:57,290 --> 00:06:00,225
The Madam Machiko Society Club
in Aoyama.
66
00:06:00,827 --> 00:06:04,058
There are even happy wives there
who are just like you.
67
00:06:05,098 --> 00:06:07,464
They get off
on the thrill of it.
68
00:06:07,767 --> 00:06:12,136
The thrill of being bought
by some man they've never met.
69
00:06:13,540 --> 00:06:17,237
It’s the joy
of the illicit.
70
00:09:36,976 --> 00:09:38,000
Hello?
71
00:09:38,178 --> 00:09:42,512
This is the lady of the house? Time,
2PM today. Place, Central Park in Harajuku.
72
00:09:42,682 --> 00:09:45,810
Your client will be wearing
a striped suit and sunglasses.
73
00:09:46,286 --> 00:09:48,151
He will be holding a copy
of Focus magazine.
74
00:09:48,321 --> 00:09:49,720
Goodbye.
75
00:10:43,376 --> 00:10:44,434
Hello?
76
00:10:44,811 --> 00:10:48,269
Could you please page Dr. Fujina
at the Psychology Laboratory?
77
00:10:55,722 --> 00:11:01,388
Honey? If it’s possible, I'd like
to see you right away.
78
00:11:03,830 --> 00:11:08,767
No, nothing's wrong.
I just wanted to see you.
79
00:11:12,071 --> 00:11:16,132
I'm sorry.
I didn't mean to bother you.
80
00:11:20,013 --> 00:11:24,541
Yes. You're right.
81
00:11:25,585 --> 00:11:27,644
I understand.
82
00:13:10,156 --> 00:13:12,056
What kept you?
83
00:13:13,059 --> 00:13:15,493
You're more than
30 minutes late.
84
00:13:16,396 --> 00:13:19,763
I just put in a call
to complain.
85
00:13:22,502 --> 00:13:24,470
- No!
- Like hell!
86
00:13:25,738 --> 00:13:27,069
No!
87
00:17:53,239 --> 00:17:56,697
There are even happy wives there
who are just like you.
88
00:17:57,543 --> 00:17:59,374
They get off
on the thrill of it.
89
00:18:00,413 --> 00:18:03,041
It’s the thrill
of the illicit.
90
00:18:20,299 --> 00:18:22,358
And you are?
91
00:18:26,372 --> 00:18:27,771
Come right in.
92
00:18:53,599 --> 00:18:57,626
You want
to work here?
93
00:18:59,772 --> 00:19:01,797
I don't know who told you
about us,
94
00:19:01,974 --> 00:19:05,375
but you do know what sort
of work that entails, I take it?
95
00:19:08,180 --> 00:19:12,913
I see. So, what are
your conditions?
96
00:19:18,758 --> 00:19:21,386
Only in the afternoon.
97
00:19:21,827 --> 00:19:24,887
And only one or two times
per week.
98
00:19:29,201 --> 00:19:31,601
I'm sure you have
your reasons.
99
00:19:32,171 --> 00:19:34,799
I don't employ girls who don't
intend to stick with it.
100
00:19:35,174 --> 00:19:38,371
Of course, we've had some girls
who started out reluctant,
101
00:19:38,544 --> 00:19:43,607
but then became addicted to it
and started working every day.
102
00:19:46,418 --> 00:19:51,617
In any case, I think a woman of your
caliber will have fine partners.
103
00:19:52,825 --> 00:19:57,387
You'll be spending time with all sorts
of clients, so you should enjoy yourself.
104
00:20:05,571 --> 00:20:06,663
Come here.
105
00:20:46,979 --> 00:20:48,913
You want to enjoy yourself,
too, don't you?
106
00:20:50,583 --> 00:20:53,177
Your body is throbbing,
isn't it?
107
00:20:59,758 --> 00:21:01,885
Just as I thought.
108
00:21:02,828 --> 00:21:08,130
It’s your queen that’s attacking the
enemy, which draws out the knight.
109
00:21:10,402 --> 00:21:13,963
And before he knows it, he finds
himself in too deep and is trapped.
110
00:21:24,083 --> 00:21:26,574
I never beat you
at chess anymore.
111
00:21:26,986 --> 00:21:29,511
You were too good
a teacher.
112
00:21:31,223 --> 00:21:34,590
I'm going to turn in.
113
00:21:46,605 --> 00:21:48,539
It’s so good
to see you.
114
00:21:48,707 --> 00:21:53,201
We haven't seen you lately.
We've been waiting for you.
115
00:22:05,758 --> 00:22:09,524
A partner has arrived for you.
Come out and say hello.
116
00:22:18,070 --> 00:22:19,264
Hello.
117
00:22:50,469 --> 00:22:52,369
Be my guest.
118
00:22:52,604 --> 00:22:55,095
She's only joined us
just recently.
119
00:22:56,442 --> 00:22:59,673
I'm not certain that she'll
be to your liking.
120
00:23:14,660 --> 00:23:16,992
I'll know for sure
once I try her out.
121
00:23:21,633 --> 00:23:26,764
She'll never make it. Making her take
a client like him will drive her crazy.
122
00:23:27,006 --> 00:23:30,669
Leave her be.
That girl is starving.
123
00:23:31,577 --> 00:23:33,408
She's wishing for
something extreme.
124
00:23:37,616 --> 00:23:39,584
Hands off!
125
00:23:40,953 --> 00:23:43,581
You're the one who
needs to undress.
126
00:23:45,057 --> 00:23:48,686
Not the top.
Take off your panties.
127
00:24:05,177 --> 00:24:07,509
Sit on the sofa.
128
00:24:11,116 --> 00:24:14,415
Bend your knees
and spread your legs.
129
00:24:21,894 --> 00:24:24,692
Play with yourself.
130
00:24:57,663 --> 00:25:02,066
Dig in there with your fingers.
Rub where you're most sensitive.
131
00:26:58,617 --> 00:27:00,084
Bitch!
132
00:33:55,367 --> 00:34:00,464
You poor thing, getting an animal
like him your first time...
133
00:34:01,272 --> 00:34:04,298
I thought that he might
break you.
134
00:34:10,382 --> 00:34:12,145
I never felt like
that before.
135
00:34:14,619 --> 00:34:18,111
It was like I was about
to be torn in half.
136
00:34:28,967 --> 00:34:29,899
Don't.
137
00:34:32,504 --> 00:34:35,701
Does your life with him
satisfy you?
138
00:34:37,075 --> 00:34:40,977
I see that your blood is boiling, making
your body tingle in new, strange ways.
139
00:34:42,881 --> 00:34:46,282
Someday, you will
belong to me.
140
00:34:47,185 --> 00:34:49,745
I'll make you
my plaything.
141
00:34:51,456 --> 00:34:53,788
Look at those two
go at it.
142
00:34:54,893 --> 00:34:57,919
Why don't you dance
with her?
143
00:34:58,096 --> 00:35:00,690
I'm not sure.
144
00:35:00,865 --> 00:35:02,924
She's changed.
145
00:35:04,869 --> 00:35:07,531
I guess you could say she has
a strange allure to her.
146
00:35:09,507 --> 00:35:13,637
She almost seems like a different
person sometimes, doesn't she?
147
00:35:17,248 --> 00:35:21,685
It’s subtle, but a woman like
me can spot these things.
148
00:35:23,154 --> 00:35:28,524
To an angel like you,
I bet it makes you jealous, huh?
149
00:35:30,261 --> 00:35:31,694
Am I right?
150
00:35:33,164 --> 00:35:39,660
While you're not looking, Ami keeps
getting prettier and prettier.
151
00:35:41,139 --> 00:35:42,697
How does that feel...
152
00:35:42,874 --> 00:35:44,273
Excuse me.
153
00:35:56,855 --> 00:35:58,345
You tested me.
154
00:36:00,125 --> 00:36:03,322
To see if I was a woman who
could be charmed by him.
155
00:36:04,529 --> 00:36:06,724
But you didn't give in
to him.
156
00:36:08,466 --> 00:36:10,730
I don't understand
you sometimes.
157
00:36:11,136 --> 00:36:12,933
Even though we're
so close.
158
00:36:13,304 --> 00:36:15,898
You seem awfully uninterested
in me sometimes.
159
00:36:18,910 --> 00:36:20,707
Don't give up
on me.
160
00:36:22,680 --> 00:36:25,274
I love you.
161
00:36:27,085 --> 00:36:29,918
You're the only one
for me.
162
00:37:07,525 --> 00:37:09,550
I'm so happy...
163
00:37:38,790 --> 00:37:42,248
I have an academic conference in Kyoto
two days from now.
164
00:37:42,660 --> 00:37:44,719
Could you buy
the ticket for me?
165
00:37:46,030 --> 00:37:49,329
Would it be all right
if I went with you?
166
00:37:54,005 --> 00:37:57,133
I want to be with you.
It’s all right, isn't it?
167
00:38:01,346 --> 00:38:05,112
I promise that I won't
get in your way.
168
00:38:06,050 --> 00:38:09,281
All right.
But on one condition.
169
00:38:11,322 --> 00:38:15,224
Let me kiss
your breasts.
170
00:38:16,194 --> 00:38:18,526
Right now?
Out here?
171
00:41:11,569 --> 00:41:16,529
My goodness, it’s you. I thought
we might not see you again.
172
00:41:16,908 --> 00:41:19,001
Please, come right in.
173
00:41:23,981 --> 00:41:27,815
You're just in time. A client is here
who is dying to meet you.
174
00:41:30,822 --> 00:41:34,223
Once you're done changing,
go straight into the room.
175
00:42:13,764 --> 00:42:17,928
What’s the matter? Having me as
a client doesn't sit well with you?
176
00:42:20,605 --> 00:42:22,664
Why are you...
177
00:42:24,108 --> 00:42:25,837
What are you
doing here?
178
00:42:26,210 --> 00:42:30,704
If you're going to say that, you'll have
to explain what YOU are doing here, too.
179
00:42:30,882 --> 00:42:35,114
You knew, didn't you?
You knew I came here.
180
00:42:37,155 --> 00:42:39,282
You came here so you could
see me and gloat!
181
00:42:39,490 --> 00:42:41,720
I'd be lying if I said
I didn't know.
182
00:42:42,894 --> 00:42:45,522
You've finally begun to become
aware of your desires.
183
00:42:46,864 --> 00:42:49,924
Your body and soul were awakened
by extreme acts,
184
00:42:50,501 --> 00:42:52,867
acts that his kindness
can't satisfy.
185
00:42:53,671 --> 00:42:56,834
I've been watching you
all this time.
186
00:42:57,208 --> 00:42:59,733
That’s vile...
Cowardly!
187
00:43:02,513 --> 00:43:05,277
Telling me about this place
was part of your plan, wasn't it?
188
00:43:07,118 --> 00:43:11,384
You wanted to shame me...
To hold me up for ridicule!
189
00:43:11,556 --> 00:43:14,081
Yes. Exactly.
190
00:43:15,927 --> 00:43:18,828
Because you hated me
more than anything else.
191
00:43:21,532 --> 00:43:26,526
As if I would pass up the
chance to conquer you.
192
00:43:36,180 --> 00:43:40,378
Fine. You want to enjoy
yourself with me, right?
193
00:43:43,554 --> 00:43:45,545
I'm your whore.
194
00:43:46,557 --> 00:43:48,525
Use me however
you want.
195
00:43:52,196 --> 00:43:54,027
I intend to do
just that.
196
00:43:54,765 --> 00:43:57,097
But ordinary ways
would be boring.
197
00:43:57,668 --> 00:44:00,136
I'll use the means
that suit you best...
198
00:44:02,440 --> 00:44:06,934
...to get your body
acquainted with me.
199
00:48:53,731 --> 00:48:55,164
Lick her.
200
00:48:55,633 --> 00:49:01,333
Use your tongue to make this woman
cry out in pleasure like a madwoman.
201
00:51:16,707 --> 00:51:18,572
Stop...
202
00:52:58,976 --> 00:53:00,102
Ami.
203
00:53:02,980 --> 00:53:05,915
I'll be heading into Tokyo straight
from the university tomorrow.
204
00:53:06,617 --> 00:53:08,608
Care to join me for tea
at the station?
205
00:53:09,486 --> 00:53:10,612
Sure.
206
00:53:16,160 --> 00:53:19,129
Hello? Kohsaka?
207
00:53:19,496 --> 00:53:22,363
Yes, that’s right.
It’ll be for about three days.
208
00:53:22,633 --> 00:53:26,000
That material I lent you the other day,
can you return it after I get back?
209
00:53:26,537 --> 00:53:27,469
Yeah.
210
00:53:29,573 --> 00:53:31,006
To Ami?
211
00:53:32,676 --> 00:53:35,975
Sure.
Just a minute.
212
00:53:37,681 --> 00:53:40,206
It’s Kohsaka. He says he needs
to tell you something.
213
00:53:51,495 --> 00:53:52,962
Yes?
214
00:53:57,100 --> 00:54:00,592
All right.
I understand.
215
00:54:34,071 --> 00:54:37,871
What do you think? A fairly
devious scheme, isn't it?
216
00:54:38,709 --> 00:54:42,236
This is where you lived with Mizuho
until you got married.
217
00:54:43,447 --> 00:54:48,282
She's been living here alone
ever since you left.
218
00:54:49,753 --> 00:54:51,914
Don't worry.
219
00:54:52,522 --> 00:54:56,788
She's on vacation,
visiting her parents.
220
00:55:00,864 --> 00:55:03,662
You crawled your way
out of here.
221
00:55:04,635 --> 00:55:08,469
Given your background, I thought this
would give this a fitting atmosphere.
222
00:55:25,122 --> 00:55:27,454
Can you really
kill me?
223
00:55:31,695 --> 00:55:33,663
You know what
a hemorrhage is, right?
224
00:55:33,830 --> 00:55:34,558
Don't...
225
00:55:34,731 --> 00:55:37,928
A man will pump out a massive
amount of blood until he dies.
226
00:55:38,101 --> 00:55:38,760
Stay away!
227
00:55:38,936 --> 00:55:41,632
Enough to cover this whole
apartment in blood!
228
00:55:41,805 --> 00:55:42,999
Stay back!
229
00:56:18,976 --> 00:56:21,137
What are you going to do
with that knife?
230
00:56:36,526 --> 00:56:39,495
I'm starving, pops.
Did you bring me anything?
231
00:56:54,611 --> 00:56:56,738
You want
to be punished.
232
00:56:57,314 --> 00:56:59,805
Punishment that will make
you writhe in pain.
233
00:57:00,717 --> 00:57:01,843
Will you endure it?
234
00:57:02,819 --> 00:57:04,980
I won't lock the door.
235
00:57:05,422 --> 00:57:08,186
There's no telling who might
come in and see you.
236
00:57:10,927 --> 00:57:11,859
Wait!
237
00:57:13,397 --> 00:57:14,329
No...
238
00:58:44,387 --> 00:58:45,547
What are you doing, pops?
239
00:58:47,991 --> 00:58:50,459
You aren't jerking off,
are you?
240
00:58:52,529 --> 00:58:54,827
I want you to do
my toenails.
241
00:58:55,198 --> 00:58:56,460
Can you do that?
242
00:59:06,276 --> 00:59:06,970
Ow!
243
00:59:08,445 --> 00:59:09,742
Bastard! What are
you doing?
244
00:59:09,913 --> 00:59:11,244
I'm sorry!
My hand slipped!
245
00:59:11,414 --> 00:59:13,109
Why would it slip?
246
00:59:13,950 --> 00:59:16,111
You were staring
at my crotch, right?
247
00:59:16,319 --> 00:59:18,116
You were spacing out.
248
00:59:18,288 --> 00:59:20,222
You're that interested
in what’s down here?
249
00:59:20,657 --> 00:59:24,957
I'll show you. I'll give you
a good whiff of it, too!
250
00:59:33,303 --> 00:59:38,536
It must feel great for a filthy old bachelor
like you to have the company...
251
00:59:39,309 --> 00:59:41,504
...of a sweet young
thing like me!
252
01:00:02,532 --> 01:00:06,901
Crawl. Get on all fours
and walk like a dog.
253
01:01:25,115 --> 01:01:26,047
No!
254
01:01:36,826 --> 01:01:38,259
No!
255
01:03:35,512 --> 01:03:36,774
Whatever you doing?
256
01:03:38,214 --> 01:03:39,772
Let me go!
257
01:06:01,958 --> 01:06:06,292
I dreamed of being whipped
by that man...
258
01:06:08,264 --> 01:06:10,789
I wanted him to do horrible
things to me.
259
01:06:12,268 --> 01:06:15,237
I wanted to do such
unspeakable things...
260
01:06:17,840 --> 01:06:21,742
Darling...
Forgive me.
261
01:06:21,911 --> 01:06:26,177
You don't need to go anywhere anymore.
I'll treat you exactly how you want.
262
01:06:26,349 --> 01:06:29,409
- I'll punish you like a slave.
- No...
263
01:08:42,251 --> 01:08:43,183
Ami!
264
01:09:54,524 --> 01:10:00,463
The End
19916
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.