All language subtitles for David et Lisa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:01:15,000 --> 00:01:22,000 David, je peux entrer? Ouvre la porte. 1 00:01:35,000 --> 00:01:41,000 Que puis-je faire? Que dois-je faire? 2 00:01:46,000 --> 00:01:51,000 Peut-être devrions-nous voir un autre médecin. Non. 3 00:01:53,000 --> 00:01:59,000 Je ne veux pas en parler. As-tu pris l'Anafranil? 4 00:02:00,000 --> 00:02:08,000 Non, ça n'aide pas. Je suis fatigué maman. 5 00:02:53,000 --> 00:02:58,000 DAVID ET LISA. 6 00:05:14,000 --> 00:05:17,000 Attends ici. Je vais dire que nous sommes là. 7 00:06:04,000 --> 00:06:07,000 Tu es le nouveau? Je suis Natalie. Je peux t'aider? 8 00:06:08,000 --> 00:06:14,000 Tu m'as touché! Tu m'as touché! Elle m'a touché! Doucement. 9 00:06:15,000 --> 00:06:22,000 David, calmes-toi s'il te plaît! Toucher tue! Toucher tue! Toucher tue. 10 00:06:23,000 --> 00:06:25,000 Allons dans le bureau du médecin. 11 00:06:40,000 --> 00:06:42,000 Encore 12h15. Quoi? 12 00:06:44,000 --> 00:06:52,000 Ca ne fonctionnait pas non plus la semaine dernière. Il a probablement une montre. 13 00:06:53,000 --> 00:06:57,000 Oui, à 2 dollars. Désolé de vous avoir fait attendre. 14 00:06:58,000 --> 00:07:04,000 Je vous remercie de l'accueillir. Avec plaisir. 15 00:07:05,000 --> 00:07:10,000 Je vais te montrer ta chambre. Vous pouvez lui dire au revoir. Je vais monter avec lui dans sa chambre. 16 00:07:11,000 --> 00:07:16,000 Désolé, les visiteurs ne sont pas autorisés dans les chambres. Même pour regarder? 17 00:07:17,000 --> 00:07:18,000 Les chambres appartiennent aux étudiants. 18 00:07:21,000 --> 00:07:23,000 Au revoir maman. Au revoir chéri. 19 00:07:24,000 --> 00:07:25,000 Je reviens tout de suite. 20 00:07:43,000 --> 00:07:46,000 Comment vas-tu Doris? Ca va. 21 00:07:47,000 --> 00:07:52,000 Que dirais-tu de manger une pizza plus tard? Juste vous et moi? 22 00:07:53,000 --> 00:07:54,000 Juste toi et moi. 23 00:08:01,000 --> 00:08:02,000 Par ici. 24 00:08:20,000 --> 00:08:23,000 Ne t'inquiète pas, tu as une chambre rien que pour toi. 25 00:08:28,000 --> 00:08:36,000 Vous savez que je peux partir quand je veux? Je partirai quand cela me conviendra. 26 00:08:37,000 --> 00:08:39,000 Installes-toi. Je reviens. 27 00:08:45,000 --> 00:08:48,000 Il y a là quelques livres que David n'a pas lus. 28 00:08:53,000 --> 00:08:55,000 De quoi avez-vous peur? 29 00:08:58,000 --> 00:09:01,000 Je ne sais pas exactement. Qu'il se suicide? 30 00:09:02,000 --> 00:09:09,000 C'est possible. Je pense qu'il y a déjà pensé. 31 00:09:10,000 --> 00:09:18,000 Il n'a jamais menacé de se suicider? C'est le plus dangereux. 32 00:09:19,000 --> 00:09:26,000 Non mais il se réveille au milieu de la nuit dans une panique totale. Cela arrivait avant que votre mari soit mort? 33 00:09:27,000 --> 00:09:36,000 Oui, cela dure depuis 3 ans. J'espère que je fais ce qu'il faut. 34 00:09:38,000 --> 00:09:46,000 J'ai essayé différents médicaments, différents thérapeutes, il les déteste tous. 35 00:09:49,000 --> 00:09:54,000 Peut-être que David a raison, peut-être que rien ne l'aide. 36 00:09:55,000 --> 00:10:04,000 Vous faites surement au mieux. Quand pourrais-je lui rendre visite? 37 00:10:08,000 --> 00:10:09,000 Laissez-lui un moment. 38 00:10:13,000 --> 00:10:21,000 Il n'est pas techniquement psychotique, il est... Personne ne sait cela. C'est un mystère. 39 00:10:22,000 --> 00:10:31,000 Peut-être génétique, peut-être chimique. Pourquoi quelqu'un est déprimé? 40 00:10:32,000 --> 00:10:40,000 Personne n'est certain. Mais j'espère que David fournira quelques indices. Et que je pourrai l'aider. 41 00:11:44,000 --> 00:11:45,000 Qui est-ce? 42 00:11:48,000 --> 00:11:50,000 Je veux un verrou sur ma porte. Personne ne rentrera sans ta permission. 43 00:11:51,000 --> 00:11:58,000 Comment puis-je le savoir? C'est notre règle. Tu seras bien ici! 44 00:11:59,000 --> 00:12:00,000 C'est vous qui le dites. 45 00:12:04,000 --> 00:12:14,000 On peut parler un peu? Je ne souhaite pas être interrogé. 46 00:12:15,000 --> 00:12:23,000 C'est pour que nous puissions comprendre... Quand j'aurai envie de parler, je vous le dirai. 47 00:12:29,000 --> 00:12:30,000 Je suis disponible. 48 00:12:47,000 --> 00:12:51,000 Le dîner n'est qu'à 6 heures, tu peux sortir. Je déteste les sports. 49 00:12:52,000 --> 00:12:56,000 Qui parle de sport? Va te promener. Seul? 50 00:12:57,000 --> 00:13:07,000 Tu peux sortir quand tu veux du moment que tu le dis. Et tu peux avoir ton dîner dans ta chambre si tu le souhaites. 51 00:13:10,000 --> 00:13:13,000 Quelle heure est-il maintenant? 4 heures. 52 00:13:14,000 --> 00:13:15,000 Puis-je voir votre montre? 53 00:13:24,000 --> 00:13:27,000 Camelote! Tu aimes les bonnes montres. 54 00:13:29,000 --> 00:13:36,000 Oui. Le temps est la chose la plus importante dans nos vies. 55 00:13:39,000 --> 00:13:45,000 Vous en avez une autre? Oui mais elle ne fonctionne pas. 56 00:13:47,000 --> 00:13:52,000 L'horloge de votre bureau ne fonctionne pas non plus. Je n'ai pas eu le temps de la réparer. 57 00:13:54,000 --> 00:14:00,000 Vous aurez le temps en ne me parlant pas. 58 00:14:09,000 --> 00:14:11,000 Je te verrai plus tard, David. 59 00:14:55,000 --> 00:14:59,000 Viens t'asseoir Lisa! 60 00:15:02,000 --> 00:15:12,000 Assise. Je suis assise. Gentille. Gentille. 61 00:15:21,000 --> 00:15:31,000 Un garçon! Garçon, garçon, garçon. Partez, restez, jouez. 62 00:15:40,000 --> 00:15:41,000 Pas aujourd'hui. 63 00:15:48,000 --> 00:15:49,000 Tu peux le faire. 64 00:15:57,000 --> 00:15:58,000 On va y arriver. 65 00:16:10,000 --> 00:16:14,000 Il y a des progrès? Non, mais je continue. 66 00:16:15,000 --> 00:16:17,000 S'il sort de sa dépression, dites-le-moi. Oui. 67 00:16:36,000 --> 00:16:41,000 Bonjour David, je suis Felicia. Il y a un siège ici pour toi. 68 00:16:46,000 --> 00:16:52,000 Quelle chance. Tu t'assieds avec nous! 69 00:16:57,000 --> 00:17:07,000 Je me sens comme un insecte écrasé. Et je pense que c'est à cause de toi. 70 00:17:09,000 --> 00:17:16,000 J'ai besoin que tu sois plus amical David. Peut-être que tu ne veux pas être amical. 71 00:17:17,000 --> 00:17:27,000 Tu peux traîner avec miss Ray. Elle est poétesse. Tu la connais? 72 00:17:29,000 --> 00:17:36,000 «Et comment pourrais-je faire face à la malédiction du malheur? Moi, un étranger dans le monde.» 73 00:17:48,000 --> 00:17:51,000 Qu'est-ce que tu regardes? Rien. 74 00:17:53,000 --> 00:18:03,000 Tu vas jouer avec moi aux échecs après le dîner? Non! Il va jouer au basket avec nous. 75 00:18:04,000 --> 00:18:11,000 Je méprise le basket. Quel jeu stupide, n'importe quel crétin peut le faire. 76 00:18:13,000 --> 00:18:20,000 On va faire des «Hoopy-hoops», c'est bon exercice! Pour les gens comme toi. 77 00:18:21,000 --> 00:18:26,000 Comment? Qu'est-ce que tu dis? 78 00:18:38,000 --> 00:18:40,000 Ca va? Oui! 79 00:18:44,000 --> 00:18:46,000 Je suis là si tu as besoin de moi. 80 00:20:50,000 --> 00:20:55,000 Sauter! Sauter! Je suis un morceau! Je suis un morceau! 81 00:21:03,000 --> 00:21:08,000 Tu es une fille Lisa. Je suis un morceau! Et j'aime sauter! 82 00:21:13,000 --> 00:21:16,000 Tu n'es pas un morceau. Tu es une fille. 83 00:21:56,000 --> 00:22:04,000 Tu veux jouer à un jeu? 84 00:22:06,000 --> 00:22:13,000 On ne peut pas sortir, c'est presque l'heure du dîner. 85 00:22:15,000 --> 00:22:22,000 Tu sais quoi? Regardons par la fenêtre. 86 00:22:46,000 --> 00:22:53,000 Qui est-ce? Que voulez-vous? Puis-je entrer? 87 00:22:55,000 --> 00:23:01,000 Non je suis occupé. OK, je reviendrai. 88 00:23:24,000 --> 00:23:32,000 Lisa n'écrit pas sur la fenêtre! Donne-moi ce crayon! 89 00:23:37,000 --> 00:23:43,000 Assez! Assez! Assez! Tu es en colère contre moi. 90 00:23:44,000 --> 00:23:47,000 En colère, en colère, en colère. Tu es en colère parce que j'ai pris ton crayon. 91 00:23:48,000 --> 00:23:56,000 Idiot. Fou, imbécile, imbécile. 92 00:24:03,000 --> 00:24:09,000 Maggie est une petite souris grise. 93 00:24:16,000 --> 00:24:17,000 Attention. 94 00:24:19,000 --> 00:24:22,000 Puis-je vous parler? Bien sûr David. 95 00:24:29,000 --> 00:24:33,000 J'ai étudié Lisa et j'en ai tiré des conclusions. J'aimerais les entendre. 96 00:24:34,000 --> 00:24:38,000 J'ai lu un grand nombre de livres. Oui. 97 00:24:39,000 --> 00:24:45,000 Lisa a des réactions diassociatives. Elle n'est pas schizophrène. 98 00:24:47,000 --> 00:24:54,000 Ne pouvez-vous pas imaginer que son écriture sur la fenêtre est un exercice créatif? 99 00:24:55,000 --> 00:25:03,000 Pourquoi être uniquement préoccupée par une fenêtre propre? Maggie viens. 100 00:25:04,000 --> 00:25:12,000 Oui. On peut en discuter un peu plus tard. Vous m'avez touché! Pourquoi avez-vous fait ça? 101 00:25:13,000 --> 00:25:22,000 Toucher tue! Vous voulez me voir mort? 102 00:26:48,000 --> 00:26:57,000 Il faut un "H" à "With". Je vais te montrer. 103 00:27:08,000 --> 00:27:10,000 Pourquoi ne peignes-tu pas tes cheveux? 104 00:27:15,000 --> 00:27:19,000 Je vais jouer avec toi. A quoi veux-tu jouer? 105 00:27:35,000 --> 00:27:42,000 Salut. Entre. Je n'ai pas envie d'aller dans votre bureau. 106 00:27:45,000 --> 00:27:48,000 Où vas-tu? Promener. 107 00:27:49,000 --> 00:27:51,000 Je peux venir avec? 108 00:28:03,000 --> 00:28:05,000 Alors tu t'es fait une amie? Une amie? 109 00:28:07,000 --> 00:28:13,000 J'ai entendu dire que tu as parlé à Lisa. J'ai parlé à sa thérapeute. Son cas m'intéresse. 110 00:28:14,000 --> 00:28:24,000 Je vois. Le terme psychiatrique ne s'adapte pas à elle. Ca vous amuse. 111 00:28:25,000 --> 00:28:31,000 Qu'est-ce qui vous amuse? Tu utilises plus le mot psychiatrique que moi. 112 00:28:32,000 --> 00:28:42,000 Vos experts consacrent trop de temps à des bêtises. Comme les rêves. 113 00:28:44,000 --> 00:28:49,000 Tu rêves souvent? Toujours le même. 114 00:28:52,000 --> 00:28:58,000 Nous avons eu notre promenade. Vous êtes satisfait? J'aimerais connaître ton rêve. 115 00:29:03,000 --> 00:29:05,000 Oui, je m'en doutais. 116 00:29:13,000 --> 00:29:19,000 Le rêve est toujours le même. Je l'ai eu plusieurs fois. Seule la victime change. 117 00:29:24,000 --> 00:29:32,000 Il y a une énorme horloge dont le bord est très pointu, comme un rasoir. Je tire dessus de toutes mes forces, 118 00:29:37,000 --> 00:29:46,000 Je tire de plus en plus, et puis elle touche le cou de ma victime et commence à couper. 119 00:29:47,000 --> 00:29:55,000 Je continue à tirer jusqu'à ce que la tête de ma victime est coupée. 120 00:29:58,000 --> 00:30:04,000 Toutes mes victimes sont exécutées. C'est tout. 121 00:30:12,000 --> 00:30:16,000 Qui sont les victimes? L'autre nuit, c'était Maggie. 122 00:30:21,000 --> 00:30:25,000 Qui sait? Peut-être ce soir ce sera vous. 123 00:30:55,000 --> 00:31:03,000 Bonjour. Bonjour. 124 00:31:06,000 --> 00:31:11,000 Mon nom est Lisa . 125 00:31:13,000 --> 00:31:16,000 Mon nom est David. 126 00:31:30,000 --> 00:31:38,000 Regarde-moi. Que vois-tu? 127 00:31:41,000 --> 00:31:48,000 Je vois Lisa qui me regarde. Ne me touche pas. 128 00:31:50,000 --> 00:31:59,000 S'il te plaît, ne me touche pas. Pas toucher. Pas toucher! 129 00:32:03,000 --> 00:32:08,000 S'il te plaît, ne me touche pas. 130 00:32:15,000 --> 00:32:18,000 Pas toucher! 131 00:32:29,000 --> 00:32:34,000 Salut. Entre. 132 00:32:41,000 --> 00:32:44,000 Eh bien, comment vous sentez-vous? Comment ça? 133 00:32:45,000 --> 00:32:51,000 Vous avez gagné la bataille. Je suis dans votre bureau. 134 00:32:53,000 --> 00:32:58,000 Je ne savais pas que nous avions une bataille. Tu veux t'asseoir? 135 00:32:59,000 --> 00:33:04,000 Non, je suis simplement venu pour savoir si vous avez analysé mon rêve. 136 00:33:05,000 --> 00:33:12,000 Pas avant que tu m'en parles un peu plus. Typique des psychiatres. 137 00:33:13,000 --> 00:33:18,000 Tu n'aimes pas les psychiatres. Ils pensent toujours avoir les réponses. 138 00:33:19,000 --> 00:33:24,000 Moi je n'en ai pas. J'aime votre modestie. 139 00:33:26,000 --> 00:33:32,000 Oui. Je veux savoir ce que vous pensez de mon rêve. 140 00:33:37,000 --> 00:33:43,000 Qu'est-ce que tu en penses? Ne répondez pas à une question par une autre question. 141 00:33:46,000 --> 00:33:51,000 Allez, dites que ça prouve que je suis fou! Non, ce n'est pas le cas. 142 00:33:52,000 --> 00:34:03,000 Ca doit me réconforter? Je pense que je suis fou! Tu te trompes. 143 00:34:05,000 --> 00:34:12,000 Pourquoi devrais-je vous croire? Tu fais ce que tu veux. 144 00:34:17,000 --> 00:34:20,000 Vous n'allez rien me dire sur mon rêve? 145 00:34:23,000 --> 00:34:28,000 Tu étais en colère alors tu as coupé la tête de Maggie. Brillante analyse. 146 00:34:32,000 --> 00:34:34,000 Tu as terriblement peur de la mort, n'est-ce pas? Pas vous? 147 00:34:35,000 --> 00:34:39,000 Je pose les questions. Continuez. 148 00:34:42,000 --> 00:34:50,000 D'abord tu tues tes ennemis, ce qui te fait sentir en sécurité. 149 00:34:52,000 --> 00:35:01,000 Ensuite tu peux contrôler la vie et la mort. Reste! Non docteur! 150 00:35:33,000 --> 00:35:42,000 David regarde-moi. Que vois-tu? 151 00:35:44,000 --> 00:35:48,000 Je vois Lisa en train de me regarder. 152 00:35:59,000 --> 00:36:04,000 David, partons loin d'ici. 153 00:36:10,000 --> 00:36:18,000 Pas aujourd'hui. Un autre jour. 154 00:36:22,000 --> 00:36:28,000 Lisa, pourquoi dis-tu tout 2 fois? Ca prend tellement de temps. 155 00:36:32,000 --> 00:36:36,000 Tu ne trouves pas ça drôle David? 156 00:36:39,000 --> 00:36:44,000 Ca donne du rythme. 157 00:36:47,000 --> 00:36:53,000 Tu ne dois pas faire ça! 158 00:36:57,000 --> 00:37:05,000 Je suis désolé. Lisa, revient! 159 00:37:06,000 -> 00:37:09,000 160 00:37:27,000 --> 00:37:34,000 Qu'est-ce que tu fais? Lisa, qu'est-ce que tu fais? Ne me touche pas! 161 00:37:38,000 --> 00:37:41,000 Ne me touche pas! 162 00:38:07,000 --> 00:38:13,000 Salut! Tu es là depuis longtemps? Vous n'avez pas réparé votre horloge. 163 00:38:14,000 --> 00:38:18,000 Pas encore. Avez-vous votre montre aujourd'hui? 164 00:38:20,000 --> 00:38:26,000 Qu'est-ce qui vous intéresse dans les montres? Je trouve ça incroyable. 165 00:38:27,000 --> 00:38:31,000 Pourquoi? Ce que je vais vous dire doit être strictement confidentiel. 166 00:38:32,000 --> 00:38:34,000 Tout ce que nous disons l'est. 167 00:38:39,000 --> 00:38:46,000 J'ai l'intention de construire un chef-d'œuvre. Un modèle parfait. 168 00:38:47,000 --> 00:38:54,000 Je sais tout sur les calendriers mécaniques perpétuels, les minuteries. 169 00:38:55,000 --> 00:39:02,000 Cette montre sera d'une précision parfaite pendant les 100 siècles suivants! 170 00:39:07,000 --> 00:39:16,000 Si ça intéresse les gens c'est une idée ingénieuse. Mais je ne pense pas que l'heure exacte intéresse les gens. 171 00:39:19,000 --> 00:39:21,000 Moi si. Pourquoi? 172 00:39:23,000 --> 00:39:29,000 Le temps ne s'arrête jamais, on ne peut pas l'arrêter! Minute par minute, seconde par seconde! 173 00:39:30,000 --> 00:39:37,000 Comme ton rêve. Non! Oui! Ca commence dès que nous sommes nés. 174 00:39:38,000 --> 00:39:44,000 Et ça ne s'arrête jamais. Vous allez mourir Jack! Oui. Je sais. 175 00:39:45,000 --> 00:39:50,000 N'avez-vous pas peur? Si. Parfois. 176 00:39:51,000 --> 00:40:00,000 Si nous pouvions arrêter le temps, nous serions en sécurité. Mais nous ne pouvons pas arrêter le temps. 177 00:40:01,000 --> 00:40:06,000 Et alors? Tu veux changer les choses. 178 00:40:07,000 --> 00:40:12,000 C'est vrai, personne ne s'approche de moi, personne ne peut me toucher. Près de toi, ou à l'intérieur de toi? 179 00:40:13,000 --> 00:40:18,000 Je ne sais pas de quoi vous parlez. Ton cœur. Tes entrailles! 180 00:40:27,000 -> 00:40:31,000 181 00:40:32,000 --> 00:40:36,000 Qu'est-ce qui se passe Lisa, tout le monde t'attend. 182 00:40:41,000 --> 00:40:45,000 Allons Lisa, tu viens? Non, David ne vient pas. 183 00:40:50,000 --> 00:40:55,000 David? Tu viens avec nous n'est-ce pas? 184 00:41:01,000 --> 00:41:09,000 David reste. Reste. Reste. 185 00:41:10,000 --> 00:41:21,000 Non. Je vais marcher pendant que nous parlons. Parler. Parler.. 186 00:41:29,000 --> 00:41:34,000 Nous allons marcher. Nous deux, toi et moi. 187 00:41:35,000 --> 00:41:43,000 Toi et moi, moi et toi. Marchez-nous deux. 188 00:42:02,000 --> 00:42:03,000 A plus tard. 189 00:42:11,000 --> 00:42:12,000 Allez David. 190 00:42:39,000 --> 00:42:43,000 Je pense que je vais rester ici. Allez David, retire tes chaussures. 191 00:42:44,000 --> 00:42:47,000 Non, je reste ici. D'accord. 192 00:43:28,000 --> 00:43:36,000 Je pense que Lisa tient à toi. Peut-être que tu commences à l'aimer. 193 00:43:40,000 --> 00:43:45,000 C'est une étude clinique, c'est tout. Je ne vois pas comment Maggie peut l'aider. 194 00:43:47,000 --> 00:43:54,000 Maggie l'a beaucoup aidée depuis qu'elle est ici. Il a fallu un certain temps pour Lisa lui fasse confiance. 195 00:43:56,000 --> 00:44:01,000 Pour faire quoi? S'occuper d'elle, l'aimer. 196 00:44:03,000 --> 00:44:12,000 Lisa sait que Maggie ne l'abandonnera pas. Maggie pourrait mourir. 197 00:44:14,000 --> 00:44:21,000 Alors Lisa devrait apprendre à faire confiance à quelqu'un d'autre. 198 00:44:23,000 --> 00:44:31,000 Maggie ne la dissuade pas de parler en rimes. Elle a l'habitude. 199 00:44:32,000 --> 00:44:38,000 Je préfère les horloges. Les horloges sont des machines. 200 00:44:39,000 --> 00:44:49,000 Elles sont plus fiables que les êtres humains. Les gens ont des sentiments. Si je t'insulte tu es blessé, si je dis quelque chose de gentil, tu te sens bien. 201 00:44:50,000 --> 00:44:59,000 Et si tu aimes quelqu'un tu commences le processus de sentir l'autre 202 00:45:00,000 --> 00:45:08,000 jusqu'à ce que tu n'es plus la même personne. 203 00:45:10,000 --> 00:45:15,000 Pouvez-vous partir? Vous m'avez interrompu. Je te verrai en bas. 204 00:45:17,000 --> 00:45:19,000 Surement. 205 00:46:24,000 --> 00:46:28,000 C'est cool, nous trois assis ici. 206 00:46:40,000 --> 00:46:46,000 Voulez-vous que je joue du piano? Je n'aime pas la musique. 207 00:47:06,000 --> 00:47:14,000 Jeu. Jeu. 208 00:47:22,000 --> 00:47:30,000 Échecs, échecs. Je la déteste. 209 00:47:31,000 --> 00:47:34,000 Elle est très malade. 210 00:47:41,000 --> 00:47:49,000 Regarde-moi Ty, regarde-moi! 211 00:48:13,000 --> 00:48:16,000 Je vais faire une promenade. Bien. 212 00:48:23,000 --> 00:48:27,000 Lisa est irritée chaque fois qu'elle me voit avec quelqu'un. Je pense qu'elle est jalouse. Peut-être. 213 00:48:30,000 --> 00:48:32,000 Dites-le. Quoi? 214 00:48:33,000 --> 00:48:40,000 Qu'elle a des sentiments. Très probablement. 215 00:48:43,000 --> 00:48:48,000 Où avez-vous trouvé ça? A Rome. Il y a longtemps. 216 00:48:50,000 --> 00:48:52,000 Vous avez des trucs farfelus ici. 217 00:48:57,000 --> 00:49:05,000 Lisa saute et répète tout. La maladie fait faire de drôle de choses aux gens. 218 00:49:06,000 --> 00:49:15,000 S'ils s'améliorent, ils sont libres de faire ce qu'ils veulent. Compulsive ou non-compulsive? 219 00:49:16,000 --> 00:49:25,000 Pourquoi utiliser des termes techniques? Les civils ne sont pas autorisés à prononcer les paroles sacrées? 220 00:49:26,000 --> 00:49:34,000 Tu sembles terriblement en colère. Quel sont ces «ils»? Je suis un vrai compulsif. 221 00:50:01,000 --> 00:50:02,000 Bonjour. 222 00:50:07,000 --> 00:50:08,000 Bonjour. 223 00:50:19,000 --> 00:50:26,000 David regarde-moi. Que vois-tu? 224 00:50:31,000 --> 00:50:32,000 Que vois-tu? 225 00:50:42,000 --> 00:50:44,000 Dis-moi ce que tu vois! 226 00:50:49,000 --> 00:50:50,000 Je vois une fille 227 00:50:59,000 --> 00:51:07,000 qui ressemble à une perle. 228 00:51:26,000 --> 00:51:31,000 Maggie! Perle! Perle! Oui! 229 00:53:10,000 -> 00:53:12,000 230 00:53:45,000 --> 00:53:50,000 Lisa, descends! 231 00:53:54,000 --> 00:54:04,000 Attendez! Excusez-moi, ne la touchez pas! Lisa, tu dois descendre, ok? 232 00:54:07,000 --> 00:54:14,000 Rentrons à la maison. Nous reviendrons d'accord? Viens. 233 00:54: 20,000 --> 00:54:22,000 Nous reviendrons un autre jour, d'accord? 234 00:54:30,000 --> 00:54:35,000 Pensez-vous que Lisa a une chance de se rétablir? Difficile à dire. Je pense. 235 00:54:48,000 --> 00:54:49,000 Bien Lisa! 236 00:54:56,000 --> 00:55:02,000 Je n'ai plus eu mon rêve depuis plus d'un mois. 237 00:55:05,000 --> 00:55:06,000 Tu sais pourquoi? 238 00:55:10,000 --> 00:55:18,000 J'ai encore terriblement peur de mourir. Mais vous avez dit que beaucoup de gens l'ont. 239 00:55:19,000 --> 00:55:22,000 Ce sont les gens qui ont peur de vivre qui ont le plus peur de mourir. 240 00:55:24,000 --> 00:55:32,000 Vous voulez dire que si on fait beaucoup de sa vie, on sait qu'on n'aura rien rien manqué quand on mourra? 241 00:55:34,000 --> 00:55:42,000 Plus ou moins. Si tu ne tombes pas amoureux de la vie, tu es plus mort que vivant. 242 00:55:56,000 --> 00:55:57,000 Allez papa! 243 00:56:08,000 --> 00:56:15,000 Vous avez l'air perdue. J'attends mon fils, merci. 244 00:56:16,000 --> 00:56:22,000 Vous êtes une mère? Vous ressemblez plutôt à une sœur. Je suis Mme Clemens. 245 00:56:23,000 --> 00:56:31,000 La maman de David. Je connais David. J'aime vos cheveux. 246 00:56:37,000 --> 00:56:38,000 Bonjour maman. 247 00:56:48,000 --> 00:56:56,000 Un garçon. Il me ressemble Lisa. 248 00:57:13,000 --> 00:57:19,000 La pauvre. Qu'est-ce qu'elle a? Ils ne savent pas exactement. Elle est folle! 249 00:57:25,000 --> 00:57:30,000 Ca ne te dérange pas d'être avec eux? Pourquoi? Je suis fou aussi. 250 00:57:31,000 --> 00:57:36,000 Ne dis pas ça. Que fais-tu de tes journées? Pas grand-chose. 251 00:57:37,000 --> 00:57:45,000 J'ai pensé que nous pourrions... Pourquoi tu ne me demandes pas ce que tu veux vraiment savoir? Tu veux savoir si je délire? 252 00:57:46,000 --> 00:57:52,000 Je sais qui je suis, où je suis, je connais l'heure du jour, le mois et l'année et je n'ai pas d'hallucinations! 253 00:57:53,000 --> 00:57:56,000 David, pourquoi est-ce que tu t'énerves, je... 254 00:59:20,000 --> 00:59:23,000 Les avez-vous achetées? Oui. 255 00:59:24,000 --> 00:59:25,000 Pour vous? Oui. 256 00:59:30,000 --> 00:59:37,000 Pourquoi voulez-vous me voir? Ta mère veut te faire partir d'ici. 257 00:59:39,000 --> 00:59:40,000 Aujourd'hui? 258 00:59:44,000 --> 00:59:53,000 Vous n'allez pas la laisser faire. Tu es son fils, je n'ai aucun moyen légal de l'arrêter. 259 00:59:59,000 --> 01:00:02,000 Lisa n'a pas ce problème. Que veux-tu dire? 260 01:00:04,000 --> 01:00:08,000 Personne ne l'emmènerait. Je te comprends. 261 01:00:09,000 --> 01:00:16,000 Demain, un autre malade viendra afin que vous ne perdiez pas d'argent. Tu crois que je t'aime parce qu'on me paie? 262 01:00:17,000 --> 01:00:22,000 Quand vais-je m'en sortir? Ta mère fait ce qu'elle croit juste. 263 01:00:24,000 --> 01:00:31,000 Elle au moins réalise ses erreurs, vous pas. Quelles erreurs? 264 01:00:32,000 --> 01:00:42,000 Vous feriez mieux de faire la lessive au lieu d'interférer dans la vie des gens! 265 01:00:43,000 --> 01:00:50,000 Comment ai-je interféré? Avec toutes les questions idiotes que vous posez! 266 01:00:59,000 --> 01:01:07,000 Ne t'inquiète pas pour l'horloge. Que dois-je faire pour que vous vous battiez? 267 01:01:08,000 --> 01:01:15,000 Contre ta mère? Crois-moi, je l'ai fait! 268 01:01:17,000 --> 01:01:24,000 Peut-être qu'elle va changer d'avis. Ne rêvez pas! 269 01:01:46,000 --> 01:01:51,000 Tu ne peux pas rester dans ta chambre sans sortir. 270 01:01:59,000 --> 01:02:05,000 Je sais que je ne suis pas parfaite. Je fais ce que je peux. 271 01:02:07,000 --> 01:02:10,000 Quand tu es anxieux, je suis anxieuse. 272 01:02:14,000 --> 01:02:21,000 Je ne t'ai pas retiré de là hors de là pour te punir. Je me suis rendu compte que tu n'es pas comme eux. 273 01:02:25,000 --> 01:02:33,000 Un des meilleurs psychiatres m'a parlé. 274 01:02:34,000 --> 01:02:44,000 Il m'a dit que les gens peuvent devenir accro à l'institutionnalisation. 275 01:02:48,000 --> 01:02:50,000 Je ne laisserai pas ça t'arriver. 276 01:02:58,000 --> 01:03:01,000 David est rentré chez lui. 277 01:03:12,000 --> 01:03:16,000 C'est vrai. David est rentré chez lui avec sa mère. 278 01:03:19,000 --> 01:03:26,000 David s'écrit d'une autre façon. Tu te rappelles? 279 01:03:27,000 --> 01:03:28,000 Maintenant essaye. 280 01:04:22,000 --> 01:04:25,000 S'il te plaît! Non! 281 01:04:53,000 --> 01:05:00,000 J'ai quitté la maison. Ma mère ne le sait pas. Je vais devoir l'appeler. 282 01:05:03,000 --> 01:05:06,000 Je ne rentre pas chez moi. Ca va aller. 283 01:05:09,000 --> 01:05:14,000 Je ne savais pas où aller, je suis venu ici. J'en suis heureux. 284 01:05:53,000 --> 01:06:02,000 Je pensais que c'était fou de le laisser avec de tels malades. 285 01:06:07,000 --> 01:06:14,000 Il n'est pas aussi malade que certains, mais il est malade. Vous devez accepter ça. 286 01:06:16,000 --> 01:06:26,000 Pour les psychiatres qui s'occupent d'adolescents, l'expérience est presque toujours la même. 287 01:06:29,000 --> 01:06:35,000 Comment? Lorsque l'enfant commence à bien se sentir, les parents le retirent. 288 01:06:36,000 --> 01:06:40,000 Je veux qu'il se rétablisse. 289 01:06:41,000 --> 01:06:49,000 Je comprends ce que vous avez vécu avec David, ce que vous avez fait pour lui. 290 01:06:50,000 --> 01:06:55,000 Mais quand quelqu'un a été malade pendant longtemps, il faut faire quelque chose. 291 01:06:57,000 --> 01:07:09,000 Il y a un certain centre de gravité qui est établi. Et quand la personne se porte bien, tout change. 292 01:07:12,000 --> 01:07:20,000 Nous avons peur de ce qui n'est pas familier et alors nous commençons à le saboter. 293 01:07:23,000 --> 01:07:29,000 J'espère que cela ne s'applique pas à moi. Vous êtes une bonne mère. 294 01:07:30,000 --> 01:07:39,000 Vous faites la bonne chose en le plaçant ici. David ne sera pas malade d'être avec d'autres enfants à problèmes. 295 01:07:42,000 --> 01:07:53,000 Ici, il peut s'en sortir et vraiment être en forme. 296 01:07:54,000 --> 01:07:59,000 Mais il ne sera jamais capable de faire face au monde réel. N'abandonnez pas. 297 01:08:03,000 --> 01:08:07,000 Nous savons tous les deux quel garçon incroyable il est. 298 01:08:38,000 --> 01:08:40,000 Bonjour. 299 01:08:47,000 --> 01:08:48,000 Bonjour. 300 01:08:59,000 --> 01:09:01,000 David regarde-moi. 301 01:09:06,000 --> 01:09:09,000 Que vois-tu? Que vois-tu? 302 01:09:13,000 --> 01:09:21,000 Je vois une fille qui ressemble à une perle. 303 01:09:27,000 --> 01:09:34,000 Je suis une fille. Une fille. 304 01:09:37,000 --> 01:09:38,000 Une perle. 305 01:09:48,000 --> 01:09:52,000 Ces poissons n'ont jamais été si biens. Que veux-tu dire? 306 01:09:54,000 --> 01:09:58,000 Vous les protéger. Tu n'as jamais eu quelqu'un pour te protéger? 307 01:10:05,000 --> 01:10:12,000 Quand j'étais enfant, mon père m'emmenait chez Joe Milo, un réparateur de chaussures. 308 01:10:14,000 --> 01:10:21,000 Il tenait ma main. Joe faisait briller les chaussures. 309 01:10:23,000 --> 01:10:32,000 Il aimait me montrer comment faire. 310 01:10:39,000 --> 01:10:48,000 Puis un jour, j'ai vu Joe Milo passer devant notre maison. 311 01:10:52,000 --> 01:10:57,000 j'ai crié «hey Joe», mais il n'a pas répondu, il a juste continué à marcher. 312 01:10:58,000 --> 01:11:03,000 J'ai continué à l'appeler, mais il a continué à marcher jusqu'à la colline jusqu'à ce qu'il disparaisse. 313 01:11:05,000 --> 01:11:13,000 Puis je me suis réveillé, et j'ai réalisé que ce n'était qu'un rêve. 314 01:11:18,000 --> 01:11:26,000 Alors je suis descendu pour en parler à mes parents et découvrir que mon père avait eu une crise cardiaque. 315 01:11:39,000 --> 01:11:41,000 Vous avez réglé l'horloge. 316 01:11:45,000 --> 01:11:53,000 Quand j'ai brisé le verre, je vous ai donné la poussée dont vous aviez besoin pour le faire réparer. Peut-être. 317 01:12:08,000 --> 01:12:16,000 Sable, eau chaude, sable, eau chaude. 318 01:12:18,000 --> 01:12:22,000 Sable, eau chaude, sable, eau chaude. 319 01:12:28,000 --> 01:12:34,000 David, partons loin. Partons loin. 320 01:12:36,000 --> 01:12:45,000 Un jour. Quelques jours sur du sable blanc et propre. 321 01:12:50,000 --> 01:12:59,000 Lisa, c'est difficile de rimer. Laisse-moi te parler normalement. En rime. 322 01:13:01,000 --> 01:13:08,000 Lisa, c'est si dur, je ne peux pas. Ne pars pas Lisa! 323 01:13:20,000 --> 01:13:22,000 Lisa, tu n'es pas partie. 324 01:13:25,000 --> 01:13:33,000 Tu me fais confiance. Confiance. Confiance. 325 01:13:40,000 --> 01:13:46,000 L'autre jour, je voulais vous demander quelque chose, mais je ne pouvais pas. Tu le feras quand tu seras prêt. 326 01:13:49,000 --> 01:13:52,000 Je pense que je pourrais maintenant. Quoi? 327 01:13:55,000 --> 01:14:00,000 C'est... Vous pensez... 328 01:14:02,000 --> 01:14:09,000 Si je travaille vraiment dur, je pourrai entrer dans l'école de médecine? 329 01:14:12,000 --> 01:14:13,000 Peut-être. 330 01:14:17,000 --> 01:14:25,000 Je pourrais être psychiatre comme vous? 331 01:14:34,000 --> 01:14:35,000 Peut-être. 332 01:14:47,000 --> 01:14:52,000 Tu vois? 333 01:14:58,000 --> 01:15:08,000 L'horloge a une grande aiguille et une petite aiguille. 334 01:15:13,000 --> 01:15:18,000 Tu veux que je te lise la bonne aventure? 335 01:15:25,000 --> 01:15:32,000 Il est censé y avoir une ligne pour le bonheur et une ligne pour l'amour. 336 01:15:37,000 --> 01:15:44,000 Je n'y crois pas. Bien sûr, tout est possible. 337 01:16:18,000 -> 01:16:20,000 C'est super. 338 01:16:28,000 --> 01:16:36,000 Tu détestes vraiment la musique? Je peux jouer quelque chose pour toi? S'il te plaît? 339 01:16:43,000 --> 01:16:44,000 D'accord. 340 01:16:52,000 --> 01:16:54,000 Voilà Maggie. Oh merci Felicia. 341 01:16:58,000 --> 01:17:05,000 C'est beau. Pourquoi ne le signes-tu pas de ton nom? Non, ici en bas. 342 01:17:24,000 --> 01:17:31,000 Lisa et Muriel! 343 01:18:04,000 --> 01:18:12,000 Pardon. Peut-être une autre fois. Ca va , elle ne nous dérangera pas. 344 01:18:14,000 --> 01:18:15,000 Allez, fini le morceau. 345 01:18:47,000 --> 01:18:51,000 Arrête! Lisa regarde ce que tu as fait! Tu dois être tranquille! 346 01:18:52,000 --> 01:18:55,000 David, cavid, savide, shmavid! 347 01:19:06,000 --> 01:19:10,000 Molly, as-tu vu Lisa? Non, je pensais qu'elle était avec toi! 348 01:19:11,000 --> 01:19:18,000 Je sais. Si tu la trouves, nous viendrons la chercher. 349 01:19:19,000 --> 01:19:28,000 Oui, merci. David, tu n'as rien fait de mal. Je me sens responsable. 350 01:19:29,000 --> 01:19:32,000 Tu n'as rien fait de mal. 351 01:19:36,000 --> 01:19:42,000 Réfléchissons. Réfléchissons! Où pourrait-elle être? 352 01:20:28,000 --> 01:20:34,000 Va te coucher David, il est tard. Je t'appelle si j'ai des nouvelles. 353 01:21:32,000 --> 01:21:34,000 Je sais où elle est. 354 01:21:45,000 --> 01:21:49,000 Quoi? Je sais où elle est! 355 01:22:54,000 --> 01:23:01,000 Tu étais gentil avec Natalie. Tu étais méchant avec moi. 356 01:23:05,000 --> 01:23:06,000 Je suis désolé. 357 01:23:13,000 --> 01:23:18,000 Lisa, tu n'as pas rimé. 358 01:23:30,000 --> 01:23:31,000 Oui. 359 01:23:35,000 --> 01:23:36,000 C'est vrai. 360 01:23:47,000 --> 01:23:52,000 Allons à la maison. 361 01:24:04,000 --> 01:24:06,000 Prends ma main. 362 01:24:12,000 --> 01:24:13,000 Lisa, prends ma main.33383

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.