All language subtitles for And.Just.Like.That.S03E06.Silent.Mode.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,800 --> 00:00:10,759 Lilies of the valley in the garden 2 00:00:10,760 --> 00:00:12,845 bowed their delicate white bonnets 3 00:00:12,846 --> 00:00:14,179 to the pounding rain... 4 00:00:16,182 --> 00:00:19,227 ...as the woman inside braved the unknown. 5 00:00:27,610 --> 00:00:29,070 I've never had mutton before. 6 00:00:30,488 --> 00:00:32,364 Yeah, it tastes exactly like I imagined it would. 7 00:00:32,365 --> 00:00:33,742 It's very, um... 8 00:00:36,369 --> 00:00:37,829 ...mutton-y. 9 00:00:38,329 --> 00:00:40,372 Apologies. My stew isn't really meant for others. 10 00:00:40,373 --> 00:00:41,791 It's just for me. 11 00:00:42,459 --> 00:00:44,168 I think we need more Malbec. 12 00:00:44,169 --> 00:00:45,920 Oh, yes, please. Twist my arm. 13 00:00:49,132 --> 00:00:51,133 -That's good, thank you. -Mm. 14 00:00:51,134 --> 00:00:54,679 Well, you can... blame the rain. 15 00:00:56,139 --> 00:00:58,475 It ruined my plans to take you for a proper meal. 16 00:00:58,975 --> 00:01:00,894 I was very surprised to get your invitation. 17 00:01:02,145 --> 00:01:05,315 You know, I thought your credo was "work, work, work." 18 00:01:06,399 --> 00:01:07,816 This is work. 19 00:01:07,817 --> 00:01:09,402 You're still talking about the stew? 20 00:01:11,029 --> 00:01:15,407 So... I'm doing Margaret Thatcher, right? 21 00:01:15,408 --> 00:01:17,493 And I'm down here and I'm banging away at her every night. 22 00:01:17,494 --> 00:01:18,869 Oh, good Lord. 23 00:01:18,870 --> 00:01:20,329 I don't think this is 24 00:01:20,330 --> 00:01:22,247 appropriate dinner conversation. 25 00:01:22,248 --> 00:01:24,500 And I think I've got my first chapter 26 00:01:24,501 --> 00:01:26,668 to a point where my approach is lucid. 27 00:01:26,669 --> 00:01:27,962 But, would you... 28 00:01:29,047 --> 00:01:30,172 would you read it? 29 00:01:30,173 --> 00:01:31,507 Really? 30 00:01:31,508 --> 00:01:34,009 I never show my work in progress to anyone, 31 00:01:34,010 --> 00:01:37,097 but with her, I need an outside female eye. 32 00:01:37,722 --> 00:01:38,807 Well? 33 00:01:40,475 --> 00:01:41,559 Will you? 34 00:01:42,477 --> 00:01:45,854 I'll read your first chapter if you read mine. 35 00:01:45,855 --> 00:01:47,564 Of course. 36 00:01:47,565 --> 00:01:51,276 And when you read what I'm, um, I'm calling a novel, 37 00:01:51,277 --> 00:01:54,530 just don't think Great Expectations. 38 00:01:54,531 --> 00:01:58,451 Think "Lower Your Expectations." 39 00:02:01,704 --> 00:02:04,456 Oh my gosh, Duncan served me the worst meal 40 00:02:04,457 --> 00:02:07,292 of my entire life. Mutton stew. 41 00:02:07,293 --> 00:02:10,712 So, now I've got "acid reflux of the lambs." 42 00:02:10,713 --> 00:02:12,381 -Who's Duncan? -Aidan! 43 00:02:12,382 --> 00:02:15,343 Duncan. My downstairs neighbor. 44 00:02:16,261 --> 00:02:17,427 Ugh. 45 00:02:17,428 --> 00:02:19,930 Do you not listen when I'm talking? 46 00:02:19,931 --> 00:02:21,558 No, I listen. Duncan. 47 00:02:22,308 --> 00:02:23,809 -Like the doughnuts. -Yes. 48 00:02:23,810 --> 00:02:25,060 Like the doughnuts. 49 00:02:25,061 --> 00:02:27,646 And they say we Americans aren't cultured. 50 00:02:27,647 --> 00:02:30,107 Alright, well, I'm a better listener in person, 51 00:02:30,108 --> 00:02:32,067 so get ready for a whole lot of listening, 52 00:02:32,068 --> 00:02:33,569 'cause I'm coming up. 53 00:02:33,570 --> 00:02:35,571 I'm sorry, what? I wasn't listening. 54 00:02:35,572 --> 00:02:36,947 Ha-ha, good one. 55 00:02:36,948 --> 00:02:39,324 Wyatt's doing this wilderness program 56 00:02:39,325 --> 00:02:42,078 in Wyoming for a week! 57 00:02:42,954 --> 00:02:45,914 -Really? -Yeah, and it was his idea. 58 00:02:45,915 --> 00:02:49,459 He found it online, we vetted it, all cool. 59 00:02:49,460 --> 00:02:51,587 I don't know, it's a real breakthrough, Carrie. 60 00:02:51,588 --> 00:02:55,090 Him, you know, taking the initiative to change things up. 61 00:02:55,091 --> 00:02:56,300 Wow, that's great. 62 00:02:56,301 --> 00:02:57,801 That's fantastic. Good for him. 63 00:02:57,802 --> 00:02:59,803 Can't wait to see my girl next week 64 00:02:59,804 --> 00:03:01,597 and do some listening. 65 00:03:01,598 --> 00:03:02,848 And some other things. 66 00:03:02,849 --> 00:03:05,434 I know what you're sayin'. 67 00:03:09,856 --> 00:03:12,483 Oh. 68 00:03:13,109 --> 00:03:14,776 Hi, guys. 69 00:03:14,777 --> 00:03:16,528 How'd you sleep? 70 00:03:16,529 --> 00:03:18,530 Rise and shine, beauty. 71 00:03:18,531 --> 00:03:20,866 I let you sleep in. 72 00:03:20,867 --> 00:03:23,118 It's... It's 7:00 a.m. 73 00:03:23,119 --> 00:03:24,953 Not in Bali! I've had three cups already. 74 00:03:24,954 --> 00:03:25,954 Oh. 75 00:03:26,497 --> 00:03:28,707 -I like the service here. -Well, don't get used to it. 76 00:03:28,708 --> 00:03:30,209 You've hit the three-day limit. 77 00:03:30,210 --> 00:03:32,003 It's part of your exit package. 78 00:03:32,670 --> 00:03:34,630 Hey. 79 00:03:34,631 --> 00:03:36,381 You'll be happy to know 80 00:03:36,382 --> 00:03:38,885 that Seema may have found me an apartment. 81 00:03:39,510 --> 00:03:41,678 Sappho and Socrates will be even happier. 82 00:03:41,679 --> 00:03:43,639 I don't think they like me. 83 00:03:43,640 --> 00:03:45,557 Yeah, they are still on the fence. 84 00:03:45,558 --> 00:03:47,351 She sent a link. 85 00:03:47,352 --> 00:03:48,894 And it's a winner. 86 00:03:48,895 --> 00:03:50,687 Perfect! 87 00:03:50,688 --> 00:03:51,855 You didn't even look. 88 00:03:51,856 --> 00:03:54,691 Just get out. 89 00:03:54,692 --> 00:03:56,860 Jesting aside, you're welcome to stay. 90 00:03:56,861 --> 00:03:58,153 No. 91 00:03:58,154 --> 00:04:00,739 I'm a grown woman with a son. 92 00:04:00,740 --> 00:04:04,368 I can't become a lesbian cliché and move in after "hello." 93 00:04:04,369 --> 00:04:07,329 Thank God. That's exactly what I was thinking. 94 00:04:07,330 --> 00:04:08,915 Good. 95 00:04:10,041 --> 00:04:11,668 Mm. 96 00:04:12,460 --> 00:04:13,669 Hey. 97 00:04:13,670 --> 00:04:15,671 Speaking of my son, 98 00:04:15,672 --> 00:04:17,756 I would like you to meet Brady. 99 00:04:17,757 --> 00:04:18,715 Oh. 100 00:04:18,716 --> 00:04:20,343 -Okay. -Yeah? 101 00:04:20,969 --> 00:04:22,219 Brady. That's such a lovely name. 102 00:04:22,220 --> 00:04:23,345 What's the story there? 103 00:04:23,346 --> 00:04:25,097 Oh, it's his, uh, father's last name... 104 00:04:25,098 --> 00:04:27,892 Whoa, whoa, whoa. Much too much information. 105 00:04:32,772 --> 00:04:34,356 Oh! Charlotte! 106 00:04:34,357 --> 00:04:36,942 -Oh. -Charlotte, hello! 107 00:04:36,943 --> 00:04:38,403 Bitsy, hi. 108 00:04:39,737 --> 00:04:42,364 You know someone who has the Big C too? 109 00:04:42,365 --> 00:04:43,532 No! 110 00:04:43,533 --> 00:04:45,117 Why would you even think that? 111 00:04:45,118 --> 00:04:46,576 Because you're going 112 00:04:46,577 --> 00:04:49,664 into Memorial Sloan Kettering Cancer Center. 113 00:04:50,373 --> 00:04:52,124 I... I don't know anyone. 114 00:04:52,125 --> 00:04:54,418 I'm... I'm just going in to volunteer. 115 00:04:54,419 --> 00:04:56,086 -Oh! -To help the people 116 00:04:56,087 --> 00:04:57,546 that I don't know with cancer. 117 00:04:57,547 --> 00:04:59,256 How wonderful! 118 00:04:59,257 --> 00:05:02,217 Should I go in and volunteer as well with you? 119 00:05:02,218 --> 00:05:03,344 No, no. 120 00:05:04,345 --> 00:05:06,388 There aren't that many volunteers needed. 121 00:05:06,389 --> 00:05:07,390 Oh. 122 00:05:07,849 --> 00:05:10,767 You know, also... you're always so busy, socially. 123 00:05:10,768 --> 00:05:12,436 Which reminds me! 124 00:05:12,437 --> 00:05:14,229 I am gonna see you next week 125 00:05:14,230 --> 00:05:16,440 at the "Tea Time at Tiffany's" event. 126 00:05:16,441 --> 00:05:17,941 Fun, fun! 127 00:05:17,942 --> 00:05:20,235 What "Tea Time at Tiffany's" event? 128 00:05:20,236 --> 00:05:24,614 I... I don't know anything about a "Tea Time at Tiffany's" event. 129 00:05:24,615 --> 00:05:28,243 Yes, um, it's just tea in the private club 130 00:05:28,244 --> 00:05:29,745 -with some influencers. -Hmm. 131 00:05:29,746 --> 00:05:31,955 I... I'm going as Carrie's plus-one. 132 00:05:31,956 --> 00:05:33,915 I may not be an influencer, 133 00:05:33,916 --> 00:05:37,586 but I was the first person to buy a Schlumberger parrot brooch 134 00:05:37,587 --> 00:05:39,504 after the Beyoncé ad came out. 135 00:05:39,505 --> 00:05:41,757 Yes. Um, I... I better go. 136 00:05:41,758 --> 00:05:43,301 Oh, oh. Go, go! 137 00:05:44,302 --> 00:05:46,803 I... I'll send the flagship store manager 138 00:05:46,804 --> 00:05:49,806 my purchase totals for last year. 139 00:05:49,807 --> 00:05:52,476 Breakfast at Tiffany's? Please. 140 00:05:52,477 --> 00:05:55,270 They owe me breakfast, lunch, and dinner! 141 00:05:55,271 --> 00:05:57,357 -Yes. -Ha, ha! Yeah! Mm. 142 00:05:59,484 --> 00:06:02,527 ♪ Hey, wasn't it me who said ♪ 143 00:06:02,528 --> 00:06:07,282 ♪ That nothin' good's gonna last forever? ♪ 144 00:06:07,283 --> 00:06:10,535 ♪ And wasn't it me who said let's just be glad ♪ 145 00:06:10,536 --> 00:06:13,039 ♪ For the time together ♪ 146 00:06:14,248 --> 00:06:15,540 ♪ It must have been ha... ♪ 147 00:06:17,543 --> 00:06:19,629 I never thought this day would come, Rocco. 148 00:06:20,588 --> 00:06:23,758 But Poust and Patel paid the lease on this car, and... 149 00:06:24,842 --> 00:06:26,676 ...right now, 150 00:06:26,677 --> 00:06:28,888 I can't afford the overhead. 151 00:06:31,766 --> 00:06:35,395 As soon as the Patel Group is up and on its feet... 152 00:06:36,562 --> 00:06:39,523 I will come back for you. 153 00:06:39,524 --> 00:06:43,861 And, when you return the car, take my vanity plates. 154 00:06:45,279 --> 00:06:46,988 No, please don't get out. 155 00:06:46,989 --> 00:06:48,908 Just be easier this way. 156 00:06:53,996 --> 00:06:56,748 ♪ Well, I can say goodbye ♪ 157 00:06:56,749 --> 00:07:00,461 ♪ In the cold mornin' light ♪ 158 00:07:01,963 --> 00:07:03,839 ♪ But I can't watch love die ♪ 159 00:07:03,840 --> 00:07:07,717 ♪ In the warmth of the night ♪ 160 00:07:07,718 --> 00:07:09,720 ♪ If I've got to be strong... ♪ 161 00:07:14,809 --> 00:07:16,185 Oh, my God. 162 00:07:17,186 --> 00:07:19,354 Oh, my God! 163 00:07:19,355 --> 00:07:21,106 You realize it's not been made public yet. 164 00:07:21,107 --> 00:07:22,692 This is a whisper listing. 165 00:07:23,359 --> 00:07:26,279 Oh, my God! It's perfect! 166 00:07:26,779 --> 00:07:29,030 I looked for months with my other broker, 167 00:07:29,031 --> 00:07:31,700 and he never found any place like this. 168 00:07:31,701 --> 00:07:33,034 You're amazing! 169 00:07:33,035 --> 00:07:35,203 Well, not gonna lie... I am. 170 00:07:35,204 --> 00:07:36,705 You are! 171 00:07:36,706 --> 00:07:40,041 Okay, so I happen to know the sellers are looking 172 00:07:40,042 --> 00:07:42,627 for 150 over asking. 173 00:07:42,628 --> 00:07:44,964 Offer that, and it's yours. 174 00:07:46,090 --> 00:07:47,716 Oh. Well, I don't believe in that. 175 00:07:47,717 --> 00:07:48,884 Don't believe in what? 176 00:07:48,885 --> 00:07:50,302 The whole "offer over asking" thing. 177 00:07:50,303 --> 00:07:52,137 -It's gross. -"It's gross"? 178 00:07:52,138 --> 00:07:54,389 I'm not familiar with that negotiating phrase. 179 00:07:54,390 --> 00:07:56,475 Manhattan real estate 180 00:07:56,476 --> 00:08:00,103 is already overpriced, and they expect me to pay more? 181 00:08:00,104 --> 00:08:02,315 Sorry. No. I won't be part of the problem. 182 00:08:03,024 --> 00:08:06,443 Okay, well, this isn't a mission statement, 183 00:08:06,444 --> 00:08:07,986 it's an apartment. 184 00:08:07,987 --> 00:08:11,072 If you want it, that's what it will take. 185 00:08:11,073 --> 00:08:12,949 Well, if that's what it takes, 186 00:08:12,950 --> 00:08:15,410 then it's not for me. On principle. 187 00:08:15,411 --> 00:08:18,330 You said it was perfect. What's a principle 188 00:08:18,331 --> 00:08:20,749 versus a perfect apartment? 189 00:08:20,750 --> 00:08:22,250 Hear that? 190 00:08:22,251 --> 00:08:24,002 Yappy dog next door. 191 00:08:24,003 --> 00:08:25,670 So, not so perfect. 192 00:08:25,671 --> 00:08:28,757 Well, there are a lot of things in life that are not so perfect. 193 00:08:28,758 --> 00:08:30,091 But you keep going. 194 00:08:30,092 --> 00:08:32,093 Seema, I believe in you. 195 00:08:32,094 --> 00:08:35,514 You will find me a place just as perfect as this, 196 00:08:35,515 --> 00:08:37,098 minus the over-asking. 197 00:08:37,099 --> 00:08:40,602 Just FYI, I work in real estate, not un-real estate. 198 00:08:40,603 --> 00:08:43,397 You're amazing. You said so yourself. 199 00:08:46,859 --> 00:08:48,318 If you choose radiation, 200 00:08:48,319 --> 00:08:49,778 I'll be here every day... 201 00:08:49,779 --> 00:08:51,613 ...to pick you up and drop you off. 202 00:08:51,614 --> 00:08:54,366 -And if you choose surgery... -We'll just tell people, 203 00:08:54,367 --> 00:08:56,201 what, that I'm going in for a facelift? 204 00:08:56,202 --> 00:08:57,702 You don't need a facelift. 205 00:08:57,703 --> 00:08:58,870 Well, now there's some good news. 206 00:08:58,871 --> 00:09:00,664 It's all good news, honey. 207 00:09:00,665 --> 00:09:03,500 He said at this stage, at your age, 208 00:09:03,501 --> 00:09:06,461 with your health, it's 98% curable. 209 00:09:06,462 --> 00:09:09,506 Yep. I just gotta decide between long-term bowel dysfunction 210 00:09:09,507 --> 00:09:11,341 or long-term erectile dysfunction. 211 00:09:11,342 --> 00:09:12,884 So, win-win. 212 00:09:12,885 --> 00:09:16,221 He said possible long-term bowel dysfunction 213 00:09:16,222 --> 00:09:19,849 and possible long-term erectile dysfunction. 214 00:09:19,850 --> 00:09:22,227 He has to tell you the worst-case scenario. 215 00:09:22,228 --> 00:09:23,396 Listen... 216 00:09:24,480 --> 00:09:26,147 I'm thinking surgery. 217 00:09:26,148 --> 00:09:28,233 Just get it out and be done with it. 218 00:09:28,234 --> 00:09:29,693 Whatever you think. 219 00:09:29,694 --> 00:09:33,698 Either way, everything is gonna be fine. 220 00:09:35,908 --> 00:09:37,994 -I love you, Pollyanna. -Mm. 221 00:09:38,619 --> 00:09:40,121 I love you too. 222 00:09:41,455 --> 00:09:43,331 ♪ I'ma checkmate, y'all ♪ 223 00:09:43,332 --> 00:09:45,709 ♪ We in the castle, not ridin'... ♪ 224 00:09:45,710 --> 00:09:47,836 Buongiorno. What can I do for you? 225 00:09:47,837 --> 00:09:49,005 Signora? 226 00:09:50,965 --> 00:09:52,507 His eyes are up here, ma'am. 227 00:09:52,508 --> 00:09:55,594 Oh my gosh, Anthony! 228 00:09:55,595 --> 00:09:58,430 This line, it's like the old Barneys Warehouse sale, 229 00:09:58,431 --> 00:10:01,182 but instead of Balenciaga, it's bread. 230 00:10:03,894 --> 00:10:05,687 Okay, here you go, ma'am. 231 00:10:05,688 --> 00:10:08,857 A cappuccino, half oat milk, half skim, 232 00:10:08,858 --> 00:10:11,026 one shot, I'm exhausted. 233 00:10:11,027 --> 00:10:13,236 -Thank you. -I did the impossible. 234 00:10:13,237 --> 00:10:15,614 Hold the applause and the standing ovation. 235 00:10:15,615 --> 00:10:17,699 Oh, I knew you would come through! 236 00:10:17,700 --> 00:10:18,908 Look. 237 00:10:18,909 --> 00:10:20,410 -Whoa. -Wow. 238 00:10:20,411 --> 00:10:21,745 Oh, oh! 239 00:10:21,746 --> 00:10:23,288 Oh, this is Harry! I've gotta answer this. 240 00:10:23,289 --> 00:10:25,123 I... I'm gonna take it over there. 241 00:10:25,124 --> 00:10:27,208 I mean, he's just calling to say "hi." 242 00:10:27,209 --> 00:10:29,711 He... he really does this all the time, no big deal. 243 00:10:31,714 --> 00:10:33,882 It's maybe more perfect than the prior one, 244 00:10:33,883 --> 00:10:35,550 because it's a condo. 245 00:10:35,551 --> 00:10:38,219 So, no snooty co-op board, 246 00:10:38,220 --> 00:10:40,973 and no noisy animals next door. Pet-free. 247 00:10:41,807 --> 00:10:43,600 Wait a minute. What about dogs? 248 00:10:43,601 --> 00:10:46,561 -Dogs are pets. -Well, you don't have a dog. 249 00:10:46,562 --> 00:10:48,522 Yeah, but Joy has two. 250 00:10:49,523 --> 00:10:52,484 Oh my. Doggie sleepovers? 251 00:10:52,485 --> 00:10:55,070 We're at that level of intimacy already? 252 00:10:55,071 --> 00:10:56,988 -Maybe. -Ooh. 253 00:10:56,989 --> 00:10:58,823 She's meeting Brady on Friday. 254 00:10:58,824 --> 00:10:59,991 Really? 255 00:10:59,992 --> 00:11:02,285 When will you be introducing her to me? 256 00:11:02,286 --> 00:11:03,953 Soon. The point is... 257 00:11:03,954 --> 00:11:05,997 That you love Brady more than you love me. 258 00:11:05,998 --> 00:11:09,334 Joy is way more attached to her dogs than me at this point. 259 00:11:09,335 --> 00:11:11,586 I'm pretty sure, if there's no dogs, 260 00:11:11,587 --> 00:11:12,671 there's no Joy. 261 00:11:12,672 --> 00:11:15,131 And there's no other two bedrooms 262 00:11:15,132 --> 00:11:16,800 in that area at this price. 263 00:11:16,801 --> 00:11:21,304 It is either this, you bid over on the whisper listing, 264 00:11:21,305 --> 00:11:23,932 or light candles to whatever deity 265 00:11:23,933 --> 00:11:25,767 specializes in real-estate miracles. 266 00:11:25,768 --> 00:11:28,854 You have till Friday at 5:00. 267 00:11:29,480 --> 00:11:30,480 Hmm. 268 00:11:30,481 --> 00:11:31,940 Make it a little tighter. 269 00:11:31,941 --> 00:11:33,525 -Oh, that's good. -Mm-hmm. 270 00:11:33,526 --> 00:11:35,527 Oh, my God, it's Chauncey, 271 00:11:35,528 --> 00:11:37,654 my husband's campaign manager. 272 00:11:37,655 --> 00:11:39,489 He's been harassing me all week. 273 00:11:39,490 --> 00:11:41,116 You bowl once, and he thinks 274 00:11:41,117 --> 00:11:43,785 you're up for every baklava bake-off in Queens. 275 00:11:45,287 --> 00:11:48,123 Guy's got some big cajónes for somebody named Chauncey. 276 00:11:48,124 --> 00:11:50,625 -Right? -Yeah. 277 00:11:50,626 --> 00:11:52,544 Well, I'm about to break the sacred rule 278 00:11:52,545 --> 00:11:55,548 of mothers everywhere and put this in silent mode. 279 00:11:56,716 --> 00:11:59,217 -Quite a few people I would like to put on silent mode. -Mm. 280 00:11:59,218 --> 00:12:01,887 You're not one of 'em. So, I'm thinking... 281 00:12:08,769 --> 00:12:09,937 Thanks again. 282 00:12:29,874 --> 00:12:31,250 No! 283 00:12:32,668 --> 00:12:33,794 I... 284 00:12:34,837 --> 00:12:35,880 Fuck! 285 00:12:37,631 --> 00:12:39,924 I just... I... 286 00:12:39,925 --> 00:12:42,093 I can't believe this. It's so stupid. 287 00:12:42,094 --> 00:12:45,013 I mean, I thought that, you know, throwing a pebble 288 00:12:45,014 --> 00:12:47,891 at your window would be... would be cute. 289 00:12:47,892 --> 00:12:49,392 'Cause it's our thing. 290 00:12:49,393 --> 00:12:51,645 I think maybe we need a new thing. 291 00:12:52,229 --> 00:12:55,858 Jesus Christ, it was just a little... a little tap. 292 00:12:57,526 --> 00:12:59,068 Must've just hit wrong. 293 00:12:59,069 --> 00:13:01,112 Mm, it must have. 294 00:13:01,113 --> 00:13:03,364 These windows survived the Mexican War, 295 00:13:03,365 --> 00:13:04,784 the Civil War... 296 00:13:05,785 --> 00:13:07,870 the draft riots of '63. 297 00:13:08,913 --> 00:13:11,289 As in 1863. 298 00:13:12,541 --> 00:13:14,209 Hurricane Sandy. 299 00:13:14,210 --> 00:13:15,460 Fuck me. 300 00:13:15,461 --> 00:13:17,212 -Fuck, fuck. -Ooh, Aidan. Whoa, whoa, whoa. 301 00:13:17,213 --> 00:13:18,963 Watch it. You're gonna get cut. 302 00:13:18,964 --> 00:13:21,883 Me? You're... You're not... you're not wearing any shoes. 303 00:13:21,884 --> 00:13:23,468 Why... why are you not wearing any shoes? 304 00:13:23,469 --> 00:13:26,054 Oh. It's Duncan, you know, the downstairs neighbor 305 00:13:26,055 --> 00:13:27,598 and noise and... 306 00:13:28,474 --> 00:13:29,724 It's a whole thing. 307 00:13:29,725 --> 00:13:31,768 Okay, look, I can... I can fix this. 308 00:13:31,769 --> 00:13:35,230 I'll, uh, I'll find a glazier, and he'll just... 309 00:13:35,231 --> 00:13:37,065 he'll come here and replace the glass. 310 00:13:37,066 --> 00:13:39,818 Well, you... you can't replace that glass. 311 00:13:39,819 --> 00:13:41,444 They do it all day long. Yes, he can. 312 00:13:41,445 --> 00:13:43,488 No, he can't. That glass is... 313 00:13:43,489 --> 00:13:46,825 That glass is really old and it's, you know, 314 00:13:46,826 --> 00:13:50,871 it's, like, really delicate and wavy and... 315 00:13:51,997 --> 00:13:53,791 makes rainbows when the... 316 00:13:54,667 --> 00:13:56,918 sun hits it in a certain way. 317 00:13:58,420 --> 00:13:59,838 You're making me feel worse. 318 00:13:59,839 --> 00:14:03,007 I'm sorry, I'm not... I'm not trying to. 319 00:14:03,008 --> 00:14:05,343 It's just, new glass just isn't the same. 320 00:14:05,344 --> 00:14:07,762 Then, I'll... I'll find you old glass. 321 00:14:07,763 --> 00:14:10,265 I'll fucking find you old glass. 322 00:14:10,266 --> 00:14:12,100 Aidan, seriously, we'll just... 323 00:14:12,101 --> 00:14:13,977 honestly, we'll have someone come and fix it. 324 00:14:13,978 --> 00:14:15,980 Why is nothing going my way? 325 00:14:17,064 --> 00:14:18,065 Wh... 326 00:14:22,736 --> 00:14:24,112 What's not going your way? 327 00:14:24,113 --> 00:14:27,782 Wyatt wouldn't get on the fucking airplane. 328 00:14:27,783 --> 00:14:31,786 No, I... I thought he really wanted to go. 329 00:14:31,787 --> 00:14:33,497 Yeah, well. 330 00:14:34,790 --> 00:14:36,292 He changed his mind at the gate. 331 00:14:36,959 --> 00:14:39,377 And we were like, "Uh-uh, sorry. 332 00:14:39,378 --> 00:14:41,045 It's only a week, you're going." 333 00:14:41,046 --> 00:14:43,173 And then, the whole way home... 334 00:14:44,174 --> 00:14:46,634 Kathy's just sittin' in the car in silence. 335 00:14:46,635 --> 00:14:48,803 And we pull up to the farm, and then, y-you know, 336 00:14:48,804 --> 00:14:52,181 she looks at me right in my face and she's like, you know, 337 00:14:52,182 --> 00:14:53,892 "What did we do that was so bad 338 00:14:53,893 --> 00:14:55,894 that we had to send our kid to the Grand Tetons?" 339 00:14:55,895 --> 00:14:57,979 And she's crying, and... 340 00:14:57,980 --> 00:14:59,856 -Aidan, honey. -No, no, no! 341 00:14:59,857 --> 00:15:03,359 Do not feel bad for me, okay? Don't... don't come over here. 342 00:15:03,360 --> 00:15:06,280 Just, in fact, why... why don't you go put some shoes on? 343 00:15:07,823 --> 00:15:10,158 Okay, but please be careful. 344 00:15:10,159 --> 00:15:11,492 Too late for that. 345 00:15:13,871 --> 00:15:16,415 Okay. Yikes. 346 00:15:21,170 --> 00:15:24,255 Yes, exactly! 347 00:15:24,256 --> 00:15:27,008 -Cut back to her right there. -Okay. 348 00:15:27,009 --> 00:15:29,177 It's like you're inside my head! 349 00:15:29,178 --> 00:15:31,095 And there it is. Boom, boom. 350 00:15:31,096 --> 00:15:33,514 Oh, God, you're so intuitive! 351 00:15:33,515 --> 00:15:35,516 Really? Wow. Can I get that in writing? 352 00:15:35,517 --> 00:15:38,102 Because my wife thinks I am clueless. 353 00:15:38,103 --> 00:15:39,604 Oh, you're married? 354 00:15:39,605 --> 00:15:41,272 I did not know that you were married. 355 00:15:41,273 --> 00:15:43,858 -Yeah, I just like to keep work and personal separate. -Yeah. 356 00:15:43,859 --> 00:15:45,360 -That's it. -Absolutely. 357 00:15:45,361 --> 00:15:46,612 Yeah. 358 00:15:47,988 --> 00:15:50,865 Herbert! An in-office visit? 359 00:15:50,866 --> 00:15:52,367 To what do I owe this honor? 360 00:15:52,368 --> 00:15:54,244 Oh, this is my editor, married. 361 00:15:54,995 --> 00:15:56,079 Mar... Marion! 362 00:15:56,080 --> 00:15:57,872 Marion, this is my husband, 363 00:15:57,873 --> 00:15:59,290 Herbert. 364 00:15:59,291 --> 00:16:01,417 Hey, uh, it's nice to finally meet you. 365 00:16:01,418 --> 00:16:03,461 Yeah, it's... you too. 366 00:16:03,462 --> 00:16:05,380 Can, uh, can you give us a minute, please? 367 00:16:05,381 --> 00:16:06,464 -Absolutely. -Yeah. 368 00:16:06,465 --> 00:16:08,383 -I'll, uh, I'll get a refill. -Okay. 369 00:16:08,384 --> 00:16:09,593 Yeah. 370 00:16:11,303 --> 00:16:13,388 I've been trying to reach you, but your phone's 371 00:16:13,389 --> 00:16:15,556 -been turned off. -Yeah, I turned it off 372 00:16:15,557 --> 00:16:17,642 -because of Chauncey... -Baby. 373 00:16:17,643 --> 00:16:20,145 -It's your father. -What about Daddy? 374 00:16:21,355 --> 00:16:22,898 He had a stroke. 375 00:16:24,525 --> 00:16:27,568 Oh my God. Oh my God. Well, what... what hospital? 376 00:16:27,569 --> 00:16:30,030 -I'll... I'll go to him now. -No, no, no, Lis. 377 00:16:30,739 --> 00:16:31,991 It's too late. 378 00:16:32,992 --> 00:16:34,284 He's gone. 379 00:16:36,453 --> 00:16:38,455 What do you mean, "He's gone"? 380 00:16:39,748 --> 00:16:41,791 -No. -I'm sorry. 381 00:16:41,792 --> 00:16:43,419 -No! No! -I'm sorry, baby. 382 00:16:44,336 --> 00:16:45,921 -No. -I'm sorry. 383 00:16:47,423 --> 00:16:49,425 I'm sorry. I'm sorry. 384 00:16:50,009 --> 00:16:52,427 -That's my daddy. -I know. 385 00:16:52,428 --> 00:16:54,430 I'm sorry. 386 00:17:19,621 --> 00:17:21,664 Hey! I tried to call you earlier, 387 00:17:21,665 --> 00:17:23,500 but your voicemail was full. 388 00:17:24,668 --> 00:17:27,046 Yeah, there've been a lot of calls, Charlotte. 389 00:17:28,338 --> 00:17:29,672 My father died. 390 00:17:29,673 --> 00:17:32,092 Oh, my God. When? 391 00:17:32,968 --> 00:17:35,470 This afternoon. 392 00:17:35,471 --> 00:17:39,140 He had a stroke out of nowhere, and, um... 393 00:17:39,141 --> 00:17:40,434 Oh, no. 394 00:17:42,269 --> 00:17:43,853 I mean, yes, he was elderly, 395 00:17:43,854 --> 00:17:45,521 but the doctor at his last appointment 396 00:17:45,522 --> 00:17:47,982 said he was in amazing shape. 397 00:17:47,983 --> 00:17:50,985 Amazing shape. 398 00:17:50,986 --> 00:17:53,363 I... I'm so sorry, Lisa. 399 00:17:54,948 --> 00:17:56,866 And they let me see him 400 00:17:56,867 --> 00:18:00,203 at the hospital, but he was already gone when I got there 401 00:18:00,204 --> 00:18:04,749 because I stupidly put my phone on silent mode to edit. 402 00:18:04,750 --> 00:18:07,210 So, I never really got to say goodbye 403 00:18:07,211 --> 00:18:08,629 because of work. 404 00:18:09,630 --> 00:18:12,633 Work that he raised you to do. 405 00:18:13,050 --> 00:18:14,930 Thank you, Charlotte. Thank you for saying that. 406 00:18:16,053 --> 00:18:19,222 That's enough. I... I've been crying all day, 407 00:18:19,223 --> 00:18:21,849 and I have to find a way to stop crying. 408 00:18:21,850 --> 00:18:24,352 No, you let yourself cry. 409 00:18:24,353 --> 00:18:26,687 No, there's so much to do. 410 00:18:26,688 --> 00:18:28,816 I have a million emails coming in. 411 00:18:32,569 --> 00:18:34,403 No. No! 412 00:18:34,404 --> 00:18:36,364 This can't be happening. 413 00:18:36,365 --> 00:18:37,865 What? What can't be happening? 414 00:18:37,866 --> 00:18:39,909 I just got an email blast 415 00:18:39,910 --> 00:18:43,371 inviting me to my own father's funeral! 416 00:18:43,372 --> 00:18:46,207 Who does she think she is?! 417 00:18:46,208 --> 00:18:47,875 Who does who think she is? 418 00:18:47,876 --> 00:18:50,044 Lucille Highwater, 419 00:18:50,045 --> 00:18:52,213 failed actress turned general manager 420 00:18:52,214 --> 00:18:53,756 of my father's theater 421 00:18:53,757 --> 00:18:56,259 and the perfect reason for me to stop crying! 422 00:18:56,260 --> 00:18:59,762 I'm gonna blast Lucille with an email of my own. 423 00:18:59,763 --> 00:19:02,056 Come on. Come on! 424 00:19:02,057 --> 00:19:03,725 Come on! 425 00:19:04,434 --> 00:19:06,227 A low drop to the center, 426 00:19:06,228 --> 00:19:07,603 and that's good to get him on. 427 00:19:09,064 --> 00:19:11,440 Do you know how much I love you? 428 00:19:11,441 --> 00:19:12,818 Yeah, I do. I do. I do. 429 00:19:14,987 --> 00:19:16,320 -Honey. -Wha... 430 00:19:16,321 --> 00:19:17,989 -Look at me. -Can I look at you 431 00:19:17,990 --> 00:19:19,574 -after this pitch? -Baby. 432 00:19:19,575 --> 00:19:21,576 Lisa just called me and told me 433 00:19:21,577 --> 00:19:23,452 that her father died suddenly. 434 00:19:23,453 --> 00:19:25,580 Suddenly? Wasn't he almost 90? 435 00:19:25,581 --> 00:19:29,167 Yes, but the doctor had told her 436 00:19:29,168 --> 00:19:31,294 that he was in good health. 437 00:19:31,295 --> 00:19:34,088 Oh... oh, o-okay, okay. I see what's happening here. 438 00:19:34,089 --> 00:19:36,925 'Cause the doctor just told us that I was in good health. 439 00:19:37,843 --> 00:19:39,343 Aside from the cancer. 440 00:19:39,344 --> 00:19:41,137 -He steals home! -What! 441 00:19:41,138 --> 00:19:43,598 Wh... No, no! He stole home! 442 00:19:43,599 --> 00:19:46,100 Charlotte, look what you made me miss! 443 00:19:46,101 --> 00:19:48,269 Baby, I am sorry. 444 00:19:48,270 --> 00:19:50,938 But that is a game, and this is life, 445 00:19:50,939 --> 00:19:53,316 and we have got to be here for every moment. 446 00:19:53,317 --> 00:19:54,902 Okay, okay. 447 00:19:55,444 --> 00:19:58,154 Okay, look, last time we talked about this, 448 00:19:58,155 --> 00:20:01,782 nothing bad was gonna happen to me. Right? 449 00:20:01,783 --> 00:20:04,452 And I'm sorry about Lisa's father. 450 00:20:04,453 --> 00:20:06,663 Please, send my condolences. 451 00:20:07,664 --> 00:20:09,957 But can I please have my Pollyanna back? 452 00:20:09,958 --> 00:20:12,001 Of course. 453 00:20:12,002 --> 00:20:14,337 Hard drive into third. 454 00:20:17,799 --> 00:20:20,384 Quick throw to second. Ball over the turn... 455 00:20:20,385 --> 00:20:22,803 -Harry, I love you. -I love you, Polly. 456 00:20:22,804 --> 00:20:24,555 But I'm not taking my eyes off the game again. 457 00:20:24,556 --> 00:20:28,184 A triple play! Oh, my God, unbelievable! 458 00:20:28,185 --> 00:20:30,854 I have never seen a play like that in my life! 459 00:20:33,607 --> 00:20:36,235 Hey, I put Shoe in her room. 460 00:20:37,277 --> 00:20:39,362 Coast is clear. 461 00:20:39,363 --> 00:20:43,741 I found a place with a warehouse full of vintage French windows. 462 00:20:43,742 --> 00:20:47,370 Look at this, all shapes and sizes, in Scranton, PA. 463 00:20:47,371 --> 00:20:49,497 I say we rent a truck tomorrow, 464 00:20:49,498 --> 00:20:51,666 we go down, see what they got. 465 00:20:51,667 --> 00:20:54,710 Honey, we're not trucking to Pennsylvania tomorrow. 466 00:20:54,711 --> 00:20:57,213 -Come to bed. -It... it's two and a half hours. 467 00:20:57,214 --> 00:20:59,674 Let's go find a rainbow. 468 00:20:59,675 --> 00:21:01,426 I've got an event at Tiffany's. 469 00:21:02,135 --> 00:21:04,262 Oh. Okay, I... I'll go. 470 00:21:04,263 --> 00:21:06,430 You can't keep a damn plywood plug in there. 471 00:21:06,431 --> 00:21:08,642 Okay, so, you know, we'll call someone. 472 00:21:09,309 --> 00:21:10,894 Regular glass is fine. 473 00:21:12,646 --> 00:21:15,606 -Come to bed, I miss you. -Okay, just give me... 474 00:21:15,607 --> 00:21:18,025 give me five minutes. 475 00:21:18,026 --> 00:21:20,194 I'm gonna find an antique glass place closer to here 476 00:21:20,195 --> 00:21:21,904 'cause I broke it and I'm gonna fix it. 477 00:21:21,905 --> 00:21:24,032 -Five minutes. -Okay. 478 00:21:27,703 --> 00:21:29,955 Aidan? Aidan, honey? 479 00:21:31,623 --> 00:21:37,545 ♪ They told you not to put all your eggs in one basket ♪ 480 00:21:37,546 --> 00:21:43,259 ♪ To have a plan B for safer landing ♪ 481 00:21:43,260 --> 00:21:48,097 ♪ But the universe wants you to ask it ♪ 482 00:21:48,098 --> 00:21:53,561 ♪ For that which you need, and it will answer ♪ 483 00:21:53,562 --> 00:21:55,396 -♪ A little hope ♪ -Hello! 484 00:21:55,397 --> 00:21:56,731 -How are you today? -♪ Makes its nest ♪ 485 00:21:56,732 --> 00:21:58,567 ♪ In the rafters ♪ 486 00:21:59,318 --> 00:22:02,278 Oh, I just love coming to Tiffany's, 487 00:22:02,279 --> 00:22:03,988 even if it's just to look in the windows. 488 00:22:03,989 --> 00:22:05,948 Oh, don't say "windows," it triggers me. 489 00:22:05,949 --> 00:22:07,950 -What? -Aidan smashed the window 490 00:22:07,951 --> 00:22:11,454 -in my gorgeous French door yesterday. -No! 491 00:22:11,455 --> 00:22:12,830 -Yeah. -How did that happen? 492 00:22:12,831 --> 00:22:15,082 Ugh, it was an accident, a... 493 00:22:15,083 --> 00:22:16,959 A romantic gesture gone wrong. 494 00:22:16,960 --> 00:22:19,628 And then I made it worse by saying that the old glass 495 00:22:19,629 --> 00:22:21,964 -couldn't be replaced. -Oh! 496 00:22:21,965 --> 00:22:24,008 We haven't seen each other in two months 497 00:22:24,009 --> 00:22:26,135 and then we didn't make love because he was up late 498 00:22:26,136 --> 00:22:30,140 looking for windows... yes... and then he left town... 499 00:22:31,266 --> 00:22:33,267 ...to search for antique glass 500 00:22:33,268 --> 00:22:34,518 before I woke up. 501 00:22:34,519 --> 00:22:35,854 Oh! 502 00:22:37,189 --> 00:22:38,939 Hmm. 503 00:22:38,940 --> 00:22:41,109 Everything's just so fragile. 504 00:22:41,735 --> 00:22:43,486 Okay, wait. What's happening now? Are... 505 00:22:43,487 --> 00:22:46,280 Are you about to cry over my French doors? 506 00:22:46,281 --> 00:22:48,699 It's just... everything. 507 00:22:50,160 --> 00:22:52,161 Lisa's father died yesterday. 508 00:22:52,162 --> 00:22:53,621 No! 509 00:22:53,622 --> 00:22:56,332 Oh, no, I'm so sorry. 510 00:22:56,333 --> 00:22:58,542 Well, will you tell me when the funeral is? 511 00:22:58,543 --> 00:23:00,711 'Cause I... you know, I would... I would want to attend. 512 00:23:00,712 --> 00:23:02,963 Of course, of course. I should've told you earlier. 513 00:23:02,964 --> 00:23:05,132 -No, no, no, no. -But my mind is just all over the place. 514 00:23:05,133 --> 00:23:07,218 -I mean... -Attention, Tiffany shoppers! 515 00:23:07,219 --> 00:23:10,012 -Hi! -Oh, Bitsy! 516 00:23:10,013 --> 00:23:12,848 -Oh, good, you were invited! -I sure was! 517 00:23:12,849 --> 00:23:14,975 My invitation was in spam! 518 00:23:14,976 --> 00:23:16,644 -Oh. -This is why 519 00:23:16,645 --> 00:23:18,187 I don't believe in the E-vite! 520 00:23:18,188 --> 00:23:20,314 -Ugh, I'm right there with ya. -Oh, Carrie. 521 00:23:20,315 --> 00:23:22,775 Can you believe it? For a New York minute, 522 00:23:22,776 --> 00:23:24,819 I actually thought Bitsy von Muffling 523 00:23:24,820 --> 00:23:26,195 had fallen off the A-List. 524 00:23:26,196 --> 00:23:29,323 You? Never. 525 00:23:29,324 --> 00:23:30,991 Oh, and I get to see you this weekend 526 00:23:30,992 --> 00:23:32,660 at the Townsend boat party! 527 00:23:32,661 --> 00:23:34,830 -Ooh! -Townsend boat party? 528 00:23:35,705 --> 00:23:38,750 I don't know anything about a Townsend boat party. 529 00:23:40,001 --> 00:23:42,545 Isn't... isn't the event this way? 530 00:23:42,546 --> 00:23:45,172 Uh, I... I better check my spam. 531 00:23:45,173 --> 00:23:46,967 -Oh. -I did it again! 532 00:23:51,263 --> 00:23:53,140 -Hello, Lucille. -Uh, uh, uh, uh! 533 00:23:56,143 --> 00:23:58,186 Theater business. Sorry. 534 00:24:01,440 --> 00:24:04,525 I am also sorry to drag you here, 535 00:24:04,526 --> 00:24:07,696 all the way across the bridge from Park Avenue. 536 00:24:08,363 --> 00:24:10,406 I thought it was important that we talk. 537 00:24:10,407 --> 00:24:13,701 Oh, I thought it was important that we talk as well. 538 00:24:13,702 --> 00:24:15,120 But first... 539 00:24:16,288 --> 00:24:18,581 I like your purse. 540 00:24:18,582 --> 00:24:20,417 Oh, uh, thank you. 541 00:24:25,422 --> 00:24:26,923 Michael Kors. 542 00:24:29,509 --> 00:24:32,261 Hey, Miss Lisa! Nice to see you again. 543 00:24:32,262 --> 00:24:34,638 -Can I bring you the usual? -Yes, ma'am. 544 00:24:34,639 --> 00:24:36,223 One chicken and waffles. 545 00:24:36,224 --> 00:24:38,434 The same, Loubelle. 546 00:24:38,435 --> 00:24:40,269 I am so sorry for your loss. 547 00:24:40,270 --> 00:24:41,771 -Thank you. -Thank you. 548 00:24:47,861 --> 00:24:50,154 Lucille, I was somewhat taken aback 549 00:24:50,155 --> 00:24:52,114 to receive an invitation from you 550 00:24:52,115 --> 00:24:56,076 inviting me to my own father's funeral service. 551 00:24:56,077 --> 00:24:59,121 Oh, I prefer "Homegoing," 552 00:24:59,122 --> 00:25:01,457 as I referred to it on my invite. 553 00:25:01,458 --> 00:25:02,542 Right. 554 00:25:03,585 --> 00:25:07,087 So, I guess what it is I came "all the way across the bridge" 555 00:25:07,088 --> 00:25:11,008 to discuss is, why is it your invite? 556 00:25:11,009 --> 00:25:12,719 And let me tell you why. 557 00:25:13,887 --> 00:25:18,432 When I was sitting with your father, day to day, 558 00:25:18,433 --> 00:25:22,019 over these last 20 years, 559 00:25:22,020 --> 00:25:25,272 doing everything I could do to raise money, 560 00:25:25,273 --> 00:25:29,818 to keep his beloved Newark Free Theater afloat, 561 00:25:29,819 --> 00:25:31,862 your father would say to me, 562 00:25:31,863 --> 00:25:35,658 "Oh, Lisa's busy. Don't bother her with this. 563 00:25:35,659 --> 00:25:37,618 And don't bother Lisa with that." 564 00:25:37,619 --> 00:25:40,955 So, when it came to his Homegoing, I thought to myself, 565 00:25:40,956 --> 00:25:43,457 "Don't bother Lisa with this." 566 00:25:43,458 --> 00:25:45,377 It is not a bother. 567 00:25:45,961 --> 00:25:47,795 Well, now see, that's news to me. 568 00:25:47,796 --> 00:25:50,965 -Here we go. -Why don't we go ahead and eat 569 00:25:50,966 --> 00:25:53,300 -and then we can continue our conversation. -There you go, sweetheart. 570 00:25:53,301 --> 00:25:55,719 Miss Loubelle, may I have some hot sauce, please? 571 00:25:55,720 --> 00:25:58,305 Don't trouble yourself, Loubelle, I got some right here. 572 00:25:58,306 --> 00:26:00,808 In the Michael Kors purse 573 00:26:00,809 --> 00:26:03,520 her dear devoted daddy gifted me. 574 00:26:05,355 --> 00:26:08,315 I think Sappho kinda smiled at me, 575 00:26:08,316 --> 00:26:10,652 but maybe it's wishful thinking. 576 00:26:12,028 --> 00:26:14,822 I have to tell you something before Brady gets here. 577 00:26:14,823 --> 00:26:16,157 Oh. Okay. 578 00:26:16,658 --> 00:26:19,493 You know how you are with my dogs? 579 00:26:19,494 --> 00:26:20,911 Adorable? 580 00:26:20,912 --> 00:26:22,080 Tentative. 581 00:26:23,331 --> 00:26:25,040 That's how I am with people's children. 582 00:26:25,041 --> 00:26:27,501 I don't know if they don't like me or I don't like them, 583 00:26:27,502 --> 00:26:30,879 but it's always awkward. So, sorry in advance. 584 00:26:30,880 --> 00:26:32,340 Understood. 585 00:26:33,592 --> 00:26:36,010 And are you also saying something else? 586 00:26:36,011 --> 00:26:37,344 What I'm saying is, 587 00:26:37,345 --> 00:26:39,096 when it comes to children, I'm on the fence. 588 00:26:39,097 --> 00:26:40,681 It's probably why I've never had a girlfriend 589 00:26:40,682 --> 00:26:42,017 with a child before now. 590 00:26:43,476 --> 00:26:45,228 Am I your girlfriend? 591 00:26:45,979 --> 00:26:48,522 Well, I hope so. I wouldn't be flogging myself 592 00:26:48,523 --> 00:26:50,357 in public like this if you weren't. 593 00:26:50,358 --> 00:26:52,526 Oh, here he comes. 594 00:26:52,527 --> 00:26:54,070 Hey. 595 00:26:55,405 --> 00:26:56,864 -Hey. -Mom, what is happening? 596 00:26:56,865 --> 00:27:00,034 -You hate eating outside. -Well, I have my reasons. 597 00:27:00,035 --> 00:27:02,578 -Meet Sappho and Socrates. -No way! 598 00:27:02,579 --> 00:27:04,204 Look at these guys. 599 00:27:04,205 --> 00:27:05,581 And this is Joy. 600 00:27:05,582 --> 00:27:07,207 -Hello, Brady. -Hi. 601 00:27:07,208 --> 00:27:09,918 -Um, can I pet them? -Yes, of course. 602 00:27:09,919 --> 00:27:12,755 So, this is Sappho, 603 00:27:12,756 --> 00:27:14,923 -and this is Socrates. -Aw! 604 00:27:14,924 --> 00:27:17,594 Okay, like, the two greatest dog names ever. 605 00:27:18,345 --> 00:27:21,138 -Hey! Hey! -I'm off the fence. 606 00:27:21,139 --> 00:27:22,974 Aw, they're so sweet. 607 00:27:23,475 --> 00:27:26,101 Aw! 608 00:27:26,102 --> 00:27:27,436 I should probably talk to you, too. 609 00:27:27,437 --> 00:27:29,438 Oh, no, no, no. That's totally unnecessary. 610 00:27:30,899 --> 00:27:32,941 Well, can you tell me of a better place 611 00:27:32,942 --> 00:27:36,779 to celebrate his glorious life than his own theater? 612 00:27:36,780 --> 00:27:39,323 No, I can't. I... I can't. Daddy would love it. 613 00:27:39,324 --> 00:27:41,075 Thank you, Jesus! 614 00:27:41,076 --> 00:27:43,410 Oh, God. 615 00:27:43,411 --> 00:27:46,498 This key lime has seen better days! 616 00:27:47,791 --> 00:27:51,252 Fine, but, Lucille, nothing too theatrical. 617 00:27:51,753 --> 00:27:53,921 What exactly have I envisioned 618 00:27:53,922 --> 00:27:56,256 that's too theatrical? 619 00:27:56,257 --> 00:27:58,801 Simple, respectful. 620 00:27:58,802 --> 00:28:01,637 You will pick one or two speakers from the theater, 621 00:28:01,638 --> 00:28:05,432 I will do my eulogy, and that will be it. 622 00:28:05,433 --> 00:28:07,143 Well, now. 623 00:28:08,561 --> 00:28:10,604 You've got a lot of opinions 624 00:28:10,605 --> 00:28:12,815 for someone who was too busy 625 00:28:12,816 --> 00:28:15,275 to come say goodbye to her daddy 626 00:28:15,276 --> 00:28:17,778 on the last day of his life! 627 00:28:17,779 --> 00:28:20,573 -Loubelle, may I have the check? -Oh, keep your earrings on. 628 00:28:22,200 --> 00:28:25,035 I recognize I just crossed a line. 629 00:28:25,036 --> 00:28:27,330 But I want to be involved. 630 00:28:28,331 --> 00:28:30,624 All I have is the theater. 631 00:28:30,625 --> 00:28:33,293 And the memory of a man 632 00:28:33,294 --> 00:28:36,130 I spent the best part of my life with. 633 00:28:39,759 --> 00:28:41,802 Simple. Respectful. 634 00:28:41,803 --> 00:28:43,303 So, I'm in? 635 00:28:45,390 --> 00:28:47,016 -Aidan? -In here. 636 00:28:47,851 --> 00:28:49,978 Hey! 637 00:28:54,315 --> 00:28:57,651 Oh my. So many doors! 638 00:28:57,652 --> 00:29:00,155 And I thought I had a shopping problem. 639 00:29:01,948 --> 00:29:03,950 -When'd you get back? -Just now. 640 00:29:05,076 --> 00:29:06,911 Took way longer than I thought. 641 00:29:09,164 --> 00:29:10,665 I don't think it can be fixed. 642 00:29:11,499 --> 00:29:13,000 What, you need four more doors? 643 00:29:13,001 --> 00:29:15,253 No, they're all from the same era. 644 00:29:16,254 --> 00:29:17,505 I just... 645 00:29:19,340 --> 00:29:21,008 I don't think any of 'em have a rainbow. 646 00:29:21,009 --> 00:29:23,178 That's... that's probably gone, 'cause I ruined it. 647 00:29:29,100 --> 00:29:30,477 Hey, stop walking around. 648 00:29:31,561 --> 00:29:32,729 Come here. 649 00:29:35,482 --> 00:29:38,109 Closer. 650 00:29:40,945 --> 00:29:42,238 Okay, good. 651 00:29:44,199 --> 00:29:46,284 Stop acting weird. 652 00:29:47,619 --> 00:29:49,788 I should have never mentioned the silly rainbow. 653 00:29:52,207 --> 00:29:53,416 Give me a kiss. 654 00:30:00,882 --> 00:30:02,300 I slept with Kathy. 655 00:30:05,929 --> 00:30:07,806 What do you mean, you slept with Kathy? 656 00:30:09,140 --> 00:30:12,101 Um, after the airport... 657 00:30:13,436 --> 00:30:16,230 she was just so upset, and... 658 00:30:16,231 --> 00:30:17,857 I mean, we both were. 659 00:30:18,358 --> 00:30:20,902 Or I guess we were just trying to comfort each other. 660 00:30:22,237 --> 00:30:23,821 It just happened. 661 00:30:23,822 --> 00:30:26,323 And it... and it was a mistake. 662 00:30:26,324 --> 00:30:27,700 I mean, we both said so. 663 00:30:28,785 --> 00:30:31,578 A-And it will never, ever happen again. 664 00:30:31,579 --> 00:30:33,122 It's just... it won't. 665 00:30:40,296 --> 00:30:41,923 It's so odd, but I... 666 00:30:47,053 --> 00:30:48,555 I kind of understand. 667 00:30:50,098 --> 00:30:51,431 Or, I don't know, maybe I'm in shock, 668 00:30:51,432 --> 00:30:52,934 I don't know, or... 669 00:30:54,853 --> 00:30:55,937 No, I do. 670 00:30:57,814 --> 00:30:59,566 I understand how that could happen. 671 00:31:01,401 --> 00:31:03,444 I'm so sorry I betrayed you. 672 00:31:04,279 --> 00:31:05,612 Wha... 673 00:31:05,613 --> 00:31:07,657 What do you mean, you betrayed me? 674 00:31:10,368 --> 00:31:14,162 Well, 'cause we agreed to wait for each other, 675 00:31:14,163 --> 00:31:16,040 and I slept with someone else. 676 00:31:17,166 --> 00:31:20,295 Well, I didn't agree to that. 677 00:31:21,796 --> 00:31:23,463 What did you agree to? 678 00:31:23,464 --> 00:31:27,886 That I would be here waiting till you could be with me. 679 00:31:29,095 --> 00:31:33,473 And... till then, you could sleep with other people? 680 00:31:33,474 --> 00:31:36,727 Y-You expected me not to sleep with anyone else 681 00:31:36,728 --> 00:31:39,229 -for five years? -Well, yeah. 682 00:31:39,230 --> 00:31:40,898 That's what I agreed to. 683 00:31:40,899 --> 00:31:43,358 Okay. That's what you agreed to, 684 00:31:43,359 --> 00:31:45,903 and even you couldn't do it. 685 00:31:45,904 --> 00:31:48,405 Yeah, 'cause I fucking broke our trust. 686 00:31:48,406 --> 00:31:49,532 That's why. 687 00:31:50,241 --> 00:31:53,786 Oh, my God. This is so male or... 688 00:31:55,538 --> 00:31:58,916 oh, my God, or medieval, or I... I don't know. 689 00:31:58,917 --> 00:32:00,043 I don't know. 690 00:32:03,421 --> 00:32:04,838 My mind is just racing. 691 00:32:04,839 --> 00:32:07,008 What... What do you mean? Your mind's racing where? 692 00:32:07,717 --> 00:32:09,343 Sleeping with Kathy, I... 693 00:32:09,344 --> 00:32:10,886 Because you were upset, 694 00:32:10,887 --> 00:32:12,430 I understand. 695 00:32:14,223 --> 00:32:17,602 I'm just having a harder time understanding why... 696 00:32:19,270 --> 00:32:22,315 we have not had this discussion until now. 697 00:32:23,900 --> 00:32:26,360 Uh, do you want to sleep with other people? 698 00:32:26,361 --> 00:32:28,695 No, I don't want to sleep with other people. 699 00:32:28,696 --> 00:32:30,530 I want to sleep with you. 700 00:32:30,531 --> 00:32:32,366 And I still want that. 701 00:32:32,367 --> 00:32:35,119 You... you hear me, right? 702 00:32:36,329 --> 00:32:37,705 -Yes? -Yes. 703 00:33:14,075 --> 00:33:15,159 Good morning. 704 00:33:18,454 --> 00:33:20,498 Alright, let me get that for you. 705 00:33:43,187 --> 00:33:45,605 -Well? Do you approve? -Mm. 706 00:33:45,606 --> 00:33:46,899 It's beautiful. 707 00:33:47,400 --> 00:33:49,818 Let me get the, uh, program 708 00:33:49,819 --> 00:33:51,153 out of my Michael Kors. 709 00:33:51,154 --> 00:33:53,613 -I have several. -Yes. 710 00:33:53,614 --> 00:33:57,160 You're up second-to-last and scheduled for three minutes. 711 00:33:58,202 --> 00:34:00,495 I only get three minutes to speak? 712 00:34:00,496 --> 00:34:03,999 As my King used to say, "No one was ever mad 713 00:34:04,000 --> 00:34:06,376 about getting out of the theater early." 714 00:34:06,377 --> 00:34:08,962 -Break a leg! -It's a funeral. 715 00:34:08,963 --> 00:34:12,674 And it will be fabulous. 716 00:34:12,675 --> 00:34:15,469 And good morning to you, Mr. Endicott! 717 00:34:15,470 --> 00:34:18,513 Now that I met all of Newark in the lobby, 718 00:34:18,514 --> 00:34:21,308 could you, um, seat yourself 719 00:34:21,309 --> 00:34:23,393 so we could start the proceedings? 720 00:34:24,562 --> 00:34:26,730 A funeral in a theater? Dear lord. 721 00:34:26,731 --> 00:34:28,732 I'm sorry. She means well. 722 00:34:28,733 --> 00:34:31,026 -No, she doesn't. -Mm-mm, she doesn't. 723 00:34:31,027 --> 00:34:33,028 But her digs are strangely comforting. 724 00:34:33,029 --> 00:34:34,655 Like old times. 725 00:34:35,323 --> 00:34:37,491 Ooh. Ooh. Ah. She must be very sad. 726 00:34:37,492 --> 00:34:39,826 -Yeah. -What the hell happened to you? 727 00:34:39,827 --> 00:34:41,203 I took the PATH train here. 728 00:34:41,204 --> 00:34:43,205 I had to walk from the station! 729 00:34:43,206 --> 00:34:45,499 These heels were made for driving in my Mercedes, 730 00:34:45,500 --> 00:34:46,833 not hoofing through Newark. 731 00:34:46,834 --> 00:34:48,001 Why didn't you take an Uber? 732 00:34:48,002 --> 00:34:49,419 Miranda told me it would be quicker. 733 00:34:49,420 --> 00:34:50,921 I got here in 25 minutes. 734 00:34:50,922 --> 00:34:52,506 Where is Carrie? 735 00:34:52,507 --> 00:34:54,257 It is not like her to be late. I hope she's okay. 736 00:34:54,258 --> 00:34:55,759 -Yeah. -I don't know. 737 00:34:55,760 --> 00:34:56,844 Here she is. 738 00:34:57,512 --> 00:35:00,764 -Oh, hey! -What is up with his pants? 739 00:35:00,765 --> 00:35:03,850 Hey, everyone. And just, uh, FYI: 740 00:35:03,851 --> 00:35:06,520 The Big and Tall Shop on 21st Street 741 00:35:06,521 --> 00:35:08,105 is now Castro Convertible. 742 00:35:08,106 --> 00:35:10,398 So, where'd you get that? The Short and Tight Men's Shop? 743 00:35:10,399 --> 00:35:12,859 Should we go in? 744 00:35:12,860 --> 00:35:14,528 -Yes. -I like a tight pant. 745 00:35:14,529 --> 00:35:16,363 -Thank you. -Oh, uh, Lisa put us 746 00:35:16,364 --> 00:35:17,781 up front with the family. 747 00:35:17,782 --> 00:35:19,783 Hey, how was the trip? 748 00:35:19,784 --> 00:35:22,744 If there is an open casket in there, throw me in. 749 00:35:25,873 --> 00:35:28,960 I've been thinking about that perfect apartment. 750 00:35:30,169 --> 00:35:32,587 Offer them the 150 over the asking. 751 00:35:32,588 --> 00:35:36,550 And find out what they'd take for the furnishings too, okay? 752 00:35:36,551 --> 00:35:39,553 Why the sudden change of heart? 753 00:35:39,554 --> 00:35:41,889 I think it'll bring me more joy. 754 00:35:43,933 --> 00:35:45,767 Oh, shit. 755 00:35:45,768 --> 00:35:48,103 What? What is it? 756 00:35:48,104 --> 00:35:49,981 I think my pants just split. 757 00:35:51,315 --> 00:35:52,399 Yep. 758 00:35:52,400 --> 00:35:54,401 Damn, I can see my big and tall. 759 00:35:56,779 --> 00:36:00,157 What's so funny? 760 00:36:02,827 --> 00:36:04,620 Everything looks in order. 761 00:36:14,213 --> 00:36:17,257 ♪ Join us, leave your tears and sorrow ♪ 762 00:36:17,258 --> 00:36:18,758 Spoke too soon. 763 00:36:18,759 --> 00:36:21,178 ♪ Join us, leave your field to flower ♪ 764 00:36:21,179 --> 00:36:23,763 Pippin? It's a Pippin funeral? 765 00:36:23,764 --> 00:36:25,932 ♪ Come and waste and hour or two ♪ 766 00:36:25,933 --> 00:36:27,350 Too theatrical. 767 00:36:27,351 --> 00:36:30,687 ♪ Ah, doodle-ee-doo-doo ♪ 768 00:36:30,688 --> 00:36:33,191 I didn't know we were going to a carnival. 769 00:36:34,525 --> 00:36:36,484 Love! 770 00:36:38,779 --> 00:36:41,865 The Newark Free Theater's Post Office Players. 771 00:36:41,866 --> 00:36:45,118 Yes! They delivered! 772 00:36:45,119 --> 00:36:47,038 Thank you, ladies. 773 00:36:47,580 --> 00:36:51,291 And now, welcome Lisa Todd Wexley. 774 00:36:53,127 --> 00:36:55,922 Come up with me. I... I can't do this alone. 775 00:36:58,674 --> 00:37:01,051 Change seats with me, Henry. 776 00:37:01,052 --> 00:37:03,553 I cannot see a thing 777 00:37:03,554 --> 00:37:06,556 sitting behind Miss Coretta Scott King, 778 00:37:06,557 --> 00:37:08,808 styled by Liberace. 779 00:37:08,809 --> 00:37:12,562 -Uh, I heard that. -Yes, I meant you to. 780 00:37:16,442 --> 00:37:18,485 Um, before I start, I... 781 00:37:18,486 --> 00:37:21,822 I'd like to thank everyone for being here for my father today. 782 00:37:22,531 --> 00:37:24,324 He was always there for us. 783 00:37:24,325 --> 00:37:26,493 As... as that gentleman 784 00:37:26,494 --> 00:37:28,161 just reminded us, 785 00:37:28,162 --> 00:37:30,998 my father was... there for him. 786 00:37:32,041 --> 00:37:33,459 It... 787 00:37:34,877 --> 00:37:37,088 seems as if my father was always there. 788 00:37:38,339 --> 00:37:43,009 For this theater that he loved so much, and all of you. 789 00:37:43,010 --> 00:37:47,306 He was always there for my family, for me. 790 00:37:49,267 --> 00:37:50,810 And... 791 00:37:53,312 --> 00:37:55,439 I just wasn't there for him in the end. 792 00:37:57,441 --> 00:38:00,527 And, uh, he left before... 793 00:38:00,528 --> 00:38:02,113 ...I got there. 794 00:38:02,822 --> 00:38:06,242 And... I wasn't there. 795 00:38:07,743 --> 00:38:09,078 And I... 796 00:38:10,871 --> 00:38:13,791 I can't. 797 00:38:15,084 --> 00:38:16,126 It's okay. 798 00:38:16,127 --> 00:38:18,129 I can't continue. 799 00:38:18,963 --> 00:38:20,714 It's okay. I got it. 800 00:38:20,715 --> 00:38:24,551 My wife was not with her beloved father when he passed 801 00:38:24,552 --> 00:38:27,429 but for the last 22 years, 802 00:38:27,430 --> 00:38:29,889 she dragged me to every production 803 00:38:29,890 --> 00:38:31,766 that he staged right here. 804 00:38:31,767 --> 00:38:34,936 With some unknown writers. 805 00:38:34,937 --> 00:38:36,813 I... I think one of them was named 806 00:38:36,814 --> 00:38:39,065 Will There Be Afros in Outer Space? 807 00:38:40,651 --> 00:38:42,528 Uh, bring the other car around. Thanks. 808 00:38:43,529 --> 00:38:47,574 If you're not by your loved one's side when they pass, 809 00:38:47,575 --> 00:38:50,703 it means that their spirit doesn't want you there. 810 00:38:51,454 --> 00:38:54,497 They want you to remember them the way that they were, 811 00:38:54,498 --> 00:38:56,667 not in their final hour. 812 00:39:02,673 --> 00:39:05,593 Here. Belgian lace. 813 00:39:07,303 --> 00:39:09,638 Launder it by hand. 814 00:39:16,979 --> 00:39:19,439 Well, I guess now's as good a time as any. 815 00:39:19,440 --> 00:39:21,525 -Mm-hmm. -You stay close. 816 00:39:22,651 --> 00:39:25,196 -Always. -Come on. 817 00:39:26,822 --> 00:39:28,656 -You good? -Yes. 818 00:39:28,657 --> 00:39:30,200 -Okay, you ready? -Yeah. 819 00:39:30,201 --> 00:39:32,452 Okay. Right, left. 820 00:39:32,453 --> 00:39:33,828 Despite the shatter, 821 00:39:33,829 --> 00:39:35,622 the woman knew the break wasn't fatal. 822 00:39:37,708 --> 00:39:40,711 With time and care, it would soon be repaired. 823 00:39:42,755 --> 00:39:44,506 Because the ties that bound them 824 00:39:44,507 --> 00:39:47,634 were stronger than any spun glass. 825 00:39:47,635 --> 00:39:49,887 Go back to sleep. I'll call you when I get home. 826 00:39:51,889 --> 00:39:53,516 You are home. 827 00:39:58,562 --> 00:39:59,730 Love you. 828 00:40:16,705 --> 00:40:18,082 It's open. 829 00:40:20,334 --> 00:40:22,502 -Morning. -Duncan. 830 00:40:22,503 --> 00:40:24,296 Duncan. That's it. 831 00:40:24,839 --> 00:40:27,507 I'm... I'm so sorry to intrude so early in the morning. 832 00:40:27,508 --> 00:40:29,509 Carrie might have mentioned that I keep night hours. 833 00:40:29,510 --> 00:40:32,345 I was just leaving this. It's a chapter of my book. 834 00:40:32,346 --> 00:40:35,890 Oh. I'll, uh, make sure she gets it. 835 00:40:35,891 --> 00:40:37,476 Okay. Thanks, mate. 836 00:41:11,343 --> 00:41:12,802 Charlotte? 837 00:41:12,803 --> 00:41:15,097 What... what are you doing down here? 838 00:41:15,764 --> 00:41:18,433 W-Why... 839 00:41:18,434 --> 00:41:22,480 Why are you holding adult male Depends? 840 00:41:25,107 --> 00:41:27,734 Harry has prostate cancer. 841 00:41:27,735 --> 00:41:31,404 He doesn't want anyone to know or to find out. 842 00:41:31,405 --> 00:41:33,281 So, that's why I'm all the way down here. 843 00:41:33,282 --> 00:41:36,284 And, please, forget that I told you. 844 00:41:36,285 --> 00:41:39,788 I'm only telling you because... 'cause you saw the Depends. 845 00:41:40,706 --> 00:41:42,624 Oh, honey, honey. 846 00:41:42,625 --> 00:41:44,543 Here, sweetie, look at me. 847 00:41:45,461 --> 00:41:47,003 You tell me anything, alright? 848 00:41:47,004 --> 00:41:49,131 Any thought, big or small. 849 00:41:49,715 --> 00:41:53,259 I will not tell a soul. I promise, I'm your vault. 850 00:41:55,012 --> 00:41:57,263 They found it early, but... 851 00:41:57,264 --> 00:41:59,349 I just... 852 00:41:59,350 --> 00:42:04,145 I can't s-stop thinking that he's gonna die. 853 00:42:05,856 --> 00:42:08,067 That's why I've been such a mess. 854 00:42:11,779 --> 00:42:13,279 ♪ I might have spent six months ♪ 855 00:42:13,280 --> 00:42:15,448 ♪ Lying on my living room floor ♪ 856 00:42:17,326 --> 00:42:19,285 ♪ I might have been sick, then well ♪ 857 00:42:19,286 --> 00:42:21,038 ♪ Then sick some more ♪ 858 00:42:24,708 --> 00:42:26,919 ♪ I might be prouder of me ♪ 859 00:42:29,547 --> 00:42:32,966 ♪ Than I ever have been ♪ 860 00:42:32,967 --> 00:42:35,886 ♪ I've been learning 'bout letting go ♪ 861 00:42:38,722 --> 00:42:42,141 ♪ How to do it without my claws ♪ 862 00:42:42,142 --> 00:42:44,477 ♪ Scratching the surfaces ♪ 863 00:42:44,478 --> 00:42:47,522 ♪ I've been learning 'bout wasting time ♪ 864 00:42:47,523 --> 00:42:50,650 ♪ And closing some doors ♪ 865 00:42:50,651 --> 00:42:54,363 ♪ Hoping to open more down the line ♪ 866 00:43:05,666 --> 00:43:08,835 ♪ I've been learning 'bout wasting time ♪ 867 00:43:08,836 --> 00:43:11,671 ♪ And closing some doors ♪ 868 00:43:11,672 --> 00:43:15,508 ♪ Hoping to open more down the line ♪ 62270

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.