All language subtitles for A priori 1.7 - France. TV
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,320 --> 00:01:30,900
Dans une minute se déclenche le plan
alerte enlèvement.
2
00:01:33,000 --> 00:01:34,560
Oh bah ça va, j 'ai pas eu le dernier.
3
00:01:34,960 --> 00:01:35,960
Pas le premier non plus.
4
00:01:36,120 --> 00:01:37,120
Ouais.
5
00:01:40,420 --> 00:01:44,340
9h09, sérieusement ? Je sais, j 'ai mal
réglé mon réveil, il a sonné plus tôt
6
00:01:44,340 --> 00:01:45,340
que prévu.
7
00:01:46,780 --> 00:01:48,580
Désolée, trop longtemps du match d
'hier, quoi.
8
00:01:49,300 --> 00:01:52,640
9h10, tout ça pour se manger la barre
transversale au tir au but en plus.
9
00:01:52,860 --> 00:01:54,980
Ouais, c 'est moi qui me l 'assume, j
'ai la barre.
10
00:02:00,140 --> 00:02:03,100
Boisy, un sac à main armée à la Banque
de France. Vous êtes opérationnel ? Oui,
11
00:02:03,120 --> 00:02:07,080
évidemment. J 'ai les pare -balles, les
renforts de la verrerie. Le raid est
12
00:02:07,080 --> 00:02:11,980
déjà au bar ? Il est sur place ? C 'est
bon, vous êtes réveillé.
13
00:02:12,580 --> 00:02:13,580
Oui.
14
00:02:13,740 --> 00:02:17,260
Individu intercepté lors d 'un contrôle
routier avec un stock important de
15
00:02:17,260 --> 00:02:19,440
médicaments. Trafic de stupes. Merci.
16
00:02:20,660 --> 00:02:25,100
Les autres, j 'ai un accident mortel
lors d 'un séminaire d 'entreprise.
17
00:02:25,660 --> 00:02:28,520
Iris, Victor, vous allez sur le terrain
? Bien sûr.
18
00:02:31,150 --> 00:02:34,710
Ah Cosmo aussi ? Je les suis sur les
réseaux. Ils ont des produits
19
00:02:35,030 --> 00:02:36,370
On aura peut -être des déchantillons
gratuits.
20
00:02:36,810 --> 00:02:39,010
Ils ont une crème de jour qui est
vraiment pas mal.
21
00:02:41,370 --> 00:02:43,270
Tu devrais en mettre, ça ferait du bien
à tes petites rougeurs.
22
00:02:45,170 --> 00:02:47,470
Ils ont aussi une crème antiféride.
23
00:02:48,130 --> 00:02:51,990
Ça t 'intéresse ? T 'es au courant que
je suis plus jeune que la canichère ? T
24
00:02:51,990 --> 00:02:54,470
'as peut -être quelque chose à lui dire
? Non.
25
00:02:54,850 --> 00:02:58,790
La commissaire, elle est... Elle est...
Elle est... Elle est...
26
00:03:00,360 --> 00:03:01,360
Intemporel.
27
00:03:01,940 --> 00:03:02,940
Intemporel.
28
00:03:03,920 --> 00:03:04,920
Intemporel.
29
00:03:05,400 --> 00:03:06,980
Bon. Au travail.
30
00:03:07,260 --> 00:03:08,260
Allez.
31
00:03:11,400 --> 00:03:14,200
Montagnac. Elle aussi, elle est
intemporelle.
32
00:03:20,240 --> 00:03:24,080
C 'est marrant que vous n 'ayez pas ça
comme famille.
33
00:03:24,560 --> 00:03:27,080
C 'est un ancien entrepôt de l 'armée où
s 'est implanté Dream Squad. Dream
34
00:03:27,080 --> 00:03:29,960
Squad ? Dream Squad, c 'est l
'entreprise à qui Cosmosi a fait appel
35
00:03:29,960 --> 00:03:30,638
team building.
36
00:03:30,640 --> 00:03:33,840
Team building, moi qui suis total
bilingue, c 'est de la construction.
37
00:03:35,960 --> 00:03:39,400
Je sais que les coordonnées sont les
plus mal chaussées, mais là... Faut
38
00:03:39,400 --> 00:03:42,440
avec son temps. Team building, c 'est
pour cohésion d 'équipe. C 'est des
39
00:03:42,440 --> 00:03:43,780
activités pour souder les murs.
40
00:03:44,340 --> 00:03:45,580
Ah bah, c 'est plus ce qu 'il nous
faudrait.
41
00:03:46,200 --> 00:03:47,940
Parce que dans team building, il y a
team. Bonjour.
42
00:03:48,180 --> 00:03:49,180
Bonjour.
43
00:03:49,980 --> 00:03:50,980
Oula !
44
00:03:51,210 --> 00:03:54,990
J 'ai plutôt l 'impression qu 'il nous
faudra un thérapeute de coupe, non ?
45
00:03:55,130 --> 00:03:57,650
Qu 'est -ce qu 'il se passe ? Il y a un
souci ? Tout va bien.
46
00:03:59,170 --> 00:04:01,690
Je sais que tu mens hyper bien, tu dois
être redoutable au poker.
47
00:04:02,730 --> 00:04:06,990
La mort du suspect dans l 'affaire
Grenard il y a 30 ans, c 'est pas un
48
00:04:06,990 --> 00:04:08,050
accident, c 'est une bavure policière.
49
00:04:08,530 --> 00:04:12,050
La vôtre ? C 'est ton père qui t 'a
raconté ça.
50
00:04:13,730 --> 00:04:19,430
Comment vous voulez que je vous fasse
confiance ? Capitaine Villeneuve,
51
00:04:19,470 --> 00:04:20,470
Montagnac.
52
00:04:21,470 --> 00:04:23,030
Moi de Pellegrin, je travaille ici.
53
00:04:23,290 --> 00:04:26,570
C 'est moi qui ai découvert le corps
dans la Rage Room. Là ? La Rage Room.
54
00:04:26,950 --> 00:04:30,090
C 'est une pièce où les employés peuvent
se défouler en détruisant du matériel.
55
00:04:30,570 --> 00:04:32,610
Un peu comme on le faisait à une
certaine époque sur les suspects.
56
00:04:34,330 --> 00:04:36,450
La victime ? Erika Gilbert.
57
00:04:36,830 --> 00:04:38,090
C 'est la DRH de Cosmos.
58
00:04:38,550 --> 00:04:41,830
Il va nous falloir la liste des
participants, le planning des activités
59
00:04:41,830 --> 00:04:42,830
certificats d 'homologation.
60
00:04:43,050 --> 00:04:45,570
Je ne comprends vraiment pas ce qui s
'est passé. On n 'a jamais eu d
61
00:04:45,570 --> 00:04:46,449
avant.
62
00:04:46,450 --> 00:04:47,790
C 'est très sûr comme activité.
63
00:04:49,320 --> 00:04:51,140
Qu 'est -ce que ce serait si c 'était
dangereux ?
64
00:04:51,140 --> 00:04:57,900
Ok, donc pour résumer, monsieur
Guillaume,
65
00:04:57,980 --> 00:05:01,680
vous avez été intercepté ce matin en
possession de 147 boîtes de médicaments,
66
00:05:01,780 --> 00:05:05,320
mais vous nous assurez que ce sac n 'est
pas le vôtre ? Non, je l 'ai jamais vu
67
00:05:05,320 --> 00:05:06,159
de ma vie.
68
00:05:06,160 --> 00:05:08,800
Aïe ! Un cas d 'Alzheimer précoce,
encore.
69
00:05:10,100 --> 00:05:12,880
Ah, c 'est marrant parce qu 'il a aussi
oublié ce qu 'il a posté sur les réseaux
70
00:05:12,880 --> 00:05:13,880
il y a trois semaines.
71
00:05:16,520 --> 00:05:17,920
Ok, c 'est bien mon sac. Ah.
72
00:05:18,490 --> 00:05:20,110
J 'ai rien dit parce que j 'avais honte.
73
00:05:20,430 --> 00:05:24,230
De faire du trafic de médicaments ? Non,
de consommer. C 'est mes docs, c 'est
74
00:05:24,230 --> 00:05:25,230
pour mon usage perso.
75
00:05:25,850 --> 00:05:27,230
Et bien sûr, vous avez les ordonnances.
76
00:05:27,650 --> 00:05:30,650
Ah non, je les ai perdues. Vous savez,
moi, à paperasse, je suis phobique
77
00:05:30,650 --> 00:05:31,650
administratif.
78
00:05:32,150 --> 00:05:35,890
Dites donc, vous avez de gros problèmes
de santé, surtout à votre âge ? Ouais,
79
00:05:35,910 --> 00:05:36,589
pas mal.
80
00:05:36,590 --> 00:05:41,250
Bruleur d 'estomac, migraine, mal de
dos, puis des gros problèmes pour dormir
81
00:05:41,250 --> 00:05:42,450
aussi. Je suis un peu d 'arthrose.
82
00:05:42,690 --> 00:05:43,690
De l 'arthrose.
83
00:05:44,370 --> 00:05:47,030
Alors, morphine...
84
00:05:49,890 --> 00:05:50,890
opioïdes, benzodiazéclines.
85
00:05:51,070 --> 00:05:54,130
Alors, soit vous êtes en phase terminale
d 'au moins 12 cancers différents,
86
00:05:54,330 --> 00:05:56,390
soit, clairement, vous nous prenez pour
des tartiflettes.
87
00:05:56,990 --> 00:05:59,270
Je vous l 'ai dit, c 'est ma consoperte.
88
00:06:00,710 --> 00:06:03,670
On va vous prescrire une petite cure de
désintox, en cellules.
89
00:06:12,350 --> 00:06:13,350
Bonjour.
90
00:06:13,670 --> 00:06:14,509
Salut, menu.
91
00:06:14,510 --> 00:06:16,570
Salut, ça va ? Ça va.
92
00:06:17,980 --> 00:06:20,840
On vient de retirer l 'étagère. A
priori, c 'est ça qui l 'a tuée.
93
00:06:21,500 --> 00:06:23,340
C 'est bien la peine d 'avoir un casque.
94
00:06:24,040 --> 00:06:26,940
Vu la position du corps, j 'ai envie de
dire qu 'elle est fourbe cette étagère.
95
00:06:27,020 --> 00:06:28,500
Elle attend que tu aies le dos tourné
pour tomber dessus.
96
00:06:29,440 --> 00:06:30,440
Ouais, t 'as raison.
97
00:06:30,960 --> 00:06:32,660
Ta montre est arrêtée à 8h18.
98
00:06:35,580 --> 00:06:38,300
Ok, vu la température, ça pourrait
matcher avec l 'heure de la mort.
99
00:06:38,660 --> 00:06:39,900
Ah, et un deuxième casque.
100
00:06:43,740 --> 00:06:46,600
C 'est pas l 'étagère qui lui a fait ça,
on est d 'accord ? Ah ouais, non.
101
00:06:47,160 --> 00:06:51,080
Ça, c 'est un coup violent porté par un
objet contondant, je dirais.
102
00:06:52,860 --> 00:06:57,680
Genre ça ? Ouais, par exemple, ça
pourrait être l 'arme du crime. Fais
103
00:06:57,680 --> 00:06:59,060
vas finir par blesser quelqu 'un là.
104
00:06:59,520 --> 00:07:01,760
Et donc l 'étagère serait une mise en
scène.
105
00:07:02,540 --> 00:07:03,780
Une mauvaise mise en scène.
106
00:07:04,840 --> 00:07:07,420
Très mauvaise. Ouais, il y a des mises
en scène, ça vous connaît.
107
00:07:08,440 --> 00:07:09,540
Je vous fais une enquête pour homicide.
108
00:07:25,060 --> 00:07:27,680
Cosmecy va lancer une gamme de produits
à base de plancton.
109
00:07:28,480 --> 00:07:33,040
Du plancton ? C 'est quoi la prochaine
étape des maths au purin ? Si ça m
110
00:07:33,040 --> 00:07:34,040
les rides, je prends.
111
00:07:35,260 --> 00:07:36,680
Charlie Delattre, le patron.
112
00:07:36,960 --> 00:07:38,860
Il est encensé par la presse économique.
113
00:07:40,560 --> 00:07:44,420
On parle d 'un visionnaire qui va
révolutionner la cosmétie.
114
00:07:44,880 --> 00:07:48,000
Erika Gilbert, la victime, elle était à
DRH depuis 12 ans.
115
00:07:48,300 --> 00:07:49,540
Elle a fait toute sa carrière avec lui.
116
00:07:50,360 --> 00:07:51,360
Fidèle, là.
117
00:08:06,080 --> 00:08:06,980
C 'est vrai
118
00:08:06,980 --> 00:08:22,100
qu
119
00:08:22,100 --> 00:08:23,920
'on s 'est toujours demandé si Riri
était pas le fils du facteur.
120
00:08:25,539 --> 00:08:29,000
C 'est tellement drôle. Faut dire que le
facteur était si beau gosse.
121
00:08:29,880 --> 00:08:31,880
Ah ouais, apparemment, l 'humour, c 'est
pas héréditaire.
122
00:08:32,740 --> 00:08:34,760
Qu 'est -ce que tu fous là ? Je suis là
pour la semaine.
123
00:08:35,200 --> 00:08:41,000
Pour passer du temps ensemble. C 'est
cool, non ? Attends, une semaine... Une
124
00:08:41,000 --> 00:08:46,360
semaine entière ? Ah ouais ? C 'est
cool, c 'est sympa. Cool.
125
00:08:49,840 --> 00:08:50,840
Et donc, vas -y, continue.
126
00:08:51,360 --> 00:08:52,440
Je me prends la balle.
127
00:09:00,339 --> 00:09:03,480
Erika était ma toute première employée.
Elle était déjà là quand je faisais mes
128
00:09:03,480 --> 00:09:04,480
crèmes dans ma cuisine.
129
00:09:04,900 --> 00:09:05,900
C 'était mon bras droit.
130
00:09:06,660 --> 00:09:07,660
Elle ne m 'a jamais lâché.
131
00:09:07,860 --> 00:09:08,860
Je vois totalement.
132
00:09:08,940 --> 00:09:10,660
Moi, c 'est pareil. Mon bras droit ne me
lâche jamais.
133
00:09:11,260 --> 00:09:13,380
Je ne suis pas son bras droit. D
'ailleurs, il a deux mains gauches.
134
00:09:14,500 --> 00:09:18,740
DRH, c 'est un poste très exposé, non ?
Erika était très pro et bienveillante.
135
00:09:19,520 --> 00:09:21,440
Vous ne trouverez pas une personne qui
vous dira du mal d 'elle.
136
00:09:21,800 --> 00:09:24,240
Et vous faites ça souvent, vos petites
vacances d 'entreprise ?
137
00:09:24,720 --> 00:09:28,580
Ah bon, ça... Rien à voir, c 'était un
workshop avant le go -to -market du
138
00:09:28,580 --> 00:09:32,100
prochain Line -Up B2C ? Line -Up B2C,
bien sûr.
139
00:09:32,560 --> 00:09:35,120
Un séminaire avant le lancement d 'un
nouvel gamme professionnel.
140
00:09:35,680 --> 00:09:36,680
Professionnel, bien sûr.
141
00:09:36,860 --> 00:09:38,540
Désolée, on est boomerons, on ne l 'est
pas.
142
00:09:39,060 --> 00:09:40,600
Erika aussi avait un sacré caractère.
143
00:09:41,940 --> 00:09:44,660
Vous savez, vous feriez une super
-manageuse si jamais vous pensez vous
144
00:09:44,660 --> 00:09:45,660
réorienter.
145
00:09:48,460 --> 00:09:51,760
L 'organisatrice nous a dit que vous
étiez dans la rage -room avec la
146
00:09:52,840 --> 00:09:53,840
Au début seulement.
147
00:09:54,250 --> 00:09:57,390
Je devais faire équipe avec Erika, mais
j 'ai dû m 'absenter pour prendre un
148
00:09:57,390 --> 00:09:58,390
appel important.
149
00:09:58,510 --> 00:10:00,650
Je lui ai même laissé mon casque parce
qu 'elle avait cassé le tien.
150
00:10:00,870 --> 00:10:03,090
C 'est fou, on ne peut même plus
dégommer un bureau tranquille.
151
00:10:05,030 --> 00:10:07,730
Je suis resté en ligne avec mon
fournisseur une bonne demi -heure.
152
00:10:08,590 --> 00:10:10,370
On va prendre le contact du fournisseur.
153
00:10:11,210 --> 00:10:13,270
Vous pouvez nous montrer la chambre d
'Erika ? Bien sûr.
154
00:10:13,930 --> 00:10:18,350
Et votre petit séminaire était prévu
jusqu 'à quand ? Jusqu 'à après -demain,
155
00:10:18,390 --> 00:10:20,770
mais vu les circonstances, je pense qu
'il vaut mieux que... Il vaut mieux que
156
00:10:20,770 --> 00:10:22,910
tout le monde reste dans les parages
pour les besoins de l 'enquête.
157
00:10:29,770 --> 00:10:32,910
On va voir ce que va nous donner l
'ordinateur d 'Erika.
158
00:10:33,450 --> 00:10:35,910
C 'est moi ou M. Charlie est infecté ? C
'est vous.
159
00:10:36,970 --> 00:10:40,210
Tu veux dire qu 'on a enfin trouvé
quelqu 'un qui te plaît ? Je ne mélange
160
00:10:40,210 --> 00:10:41,210
le pro et le perso.
161
00:10:42,110 --> 00:10:43,870
Dis celle qui fait le même job que papa.
162
00:10:44,570 --> 00:10:47,650
Alors je comprends que vous soyez
jaloux. C 'est vrai que Charlie a tout
163
00:10:47,650 --> 00:10:48,309
vous manque.
164
00:10:48,310 --> 00:10:50,670
Le charisme, l 'argent, l 'audace.
165
00:10:55,340 --> 00:10:56,720
Et t 'as oublié photogénique.
166
00:11:04,780 --> 00:11:08,980
Tu remarques rien ? Visiblement, Charlie
était le seul à porter un casque rouge.
167
00:11:09,180 --> 00:11:12,120
Il l 'aurait donné à Erika juste avant
qu 'elle se fasse assassiner.
168
00:11:12,400 --> 00:11:17,720
Tout près de lui qui était visé ? Tu
vois que je ne suis pas le seul à le
169
00:11:17,720 --> 00:11:18,720
trouver infecté.
170
00:11:21,770 --> 00:11:25,230
Il n 'a pas vraiment le profil d 'un
trafiquant de médicaments, le Noé
171
00:11:25,810 --> 00:11:30,030
Casier vierge, prof de théâtre la
journée, comédien amateur le soir.
172
00:11:30,670 --> 00:11:33,730
Comédien amateur de 40 balais, on sait
ce que ça raconte. Le mec a besoin de
173
00:11:33,730 --> 00:11:34,730
thunes, quoi.
174
00:11:35,730 --> 00:11:37,290
Zéro calorie, très riche en fibres.
175
00:11:37,610 --> 00:11:38,610
Vas -y.
176
00:11:44,950 --> 00:11:49,190
Alors, comment est -ce qu 'il s 'est
procuré ces médicaments ? On va se le
177
00:11:49,190 --> 00:11:50,190
rencarer.
178
00:11:50,540 --> 00:11:51,800
J 'ai pas compris, là.
179
00:11:52,860 --> 00:11:53,860
Pardon.
180
00:11:54,320 --> 00:11:57,020
Je me suis rencardé dans les pharmacies
et les labos de la région.
181
00:11:57,900 --> 00:11:59,300
Aucun vol récent à signaler.
182
00:11:59,520 --> 00:12:01,380
Ah ! Purazepam.
183
00:12:01,880 --> 00:12:03,280
Ils en donnent à ma mère pour dormir.
184
00:12:03,560 --> 00:12:04,740
Ça marche pas super, d 'ailleurs.
185
00:12:05,220 --> 00:12:10,680
Justement, en parlant de personnes
âgées, ils donnent des cours de théâtre
186
00:12:10,680 --> 00:12:12,800
fois par semaine dans une maison de
retraite. On pense qu 'ils sont
187
00:12:12,800 --> 00:12:13,800
approvisionnés, là -bas.
188
00:12:14,300 --> 00:12:17,880
Qu 'est -ce que vous attendez pour y
aller ? Allez, chat de soupe ! Non,
189
00:12:17,880 --> 00:12:18,880
regardez.
190
00:12:20,730 --> 00:12:21,730
La porte.
191
00:12:22,730 --> 00:12:26,930
Elle a dit que c 'est mon crache, elle
ne me voit plus.
192
00:12:27,430 --> 00:12:30,710
Non, je vais terminer. Elle a dit que c
'était plein de fibres. Comme j 'ai un
193
00:12:30,710 --> 00:12:32,490
transiste intestinal qui n 'est pas
foufou en ce moment.
194
00:12:38,550 --> 00:12:39,630
Allez, chop, chop.
195
00:12:41,010 --> 00:12:42,010
Attends que ça colle.
196
00:12:42,930 --> 00:12:46,390
Oui, c 'est Ali qui les a apportés. Je t
'en fasse, merci.
197
00:12:47,010 --> 00:12:48,010
Ah bon ?
198
00:12:48,040 --> 00:12:50,340
Attention, parce que t 'es bon au début,
mais tu finis vite par faire une
199
00:12:50,340 --> 00:12:51,340
indigestion.
200
00:12:51,600 --> 00:12:52,720
Et je parle pas que des pâtisseries.
201
00:12:53,280 --> 00:12:58,060
Pourquoi t 'as jamais parlé de lui avant
? Qui ça ? Ali ? Bah oui. Mais je t 'en
202
00:12:58,060 --> 00:12:58,939
ai parlé.
203
00:12:58,940 --> 00:13:01,460
T 'as dû zapper, c 'est ça ? Ah, mais
bien sûr, oui.
204
00:13:01,720 --> 00:13:04,400
Tu m 'as parlé de ton frère, héros de la
BRB, et moi, j 'ai oublié.
205
00:13:05,020 --> 00:13:06,580
Héros, héros, c 'est pas exagéré.
206
00:13:06,820 --> 00:13:08,500
Tu m 'as cassé d 'autres. Ton père, c
'est Batman.
207
00:13:10,440 --> 00:13:12,020
Hé, Léry, si t 'as dû parler de son
frère, rien.
208
00:13:13,020 --> 00:13:14,080
Oui, non, j 'en sais rien.
209
00:13:14,620 --> 00:13:17,200
L 'ordinateur de Ricard. Tu peux le
déposer au labo, s 'il te plaît ? Bien
210
00:13:17,560 --> 00:13:21,940
Et du coup, l 'alibi du patron a été
confirmé. Il était bien en visio avec
211
00:13:21,940 --> 00:13:24,080
fournisseur au moment du crime. Dans le
parc, à l 'autre bout du site.
212
00:13:24,300 --> 00:13:25,380
Ouais, et il y a autre chose.
213
00:13:25,960 --> 00:13:26,960
Maud Pellegrin.
214
00:13:27,680 --> 00:13:29,780
Celle qui a trouvé le corps. C 'est une
ancienne employée de Cosmocy.
215
00:13:30,840 --> 00:13:32,200
Ce qu 'elle sait bien garder de nous
dire.
216
00:13:32,440 --> 00:13:34,500
J 'imagine qu 'elle vous a pas non plus
parlé de son licenciement.
217
00:13:35,280 --> 00:13:37,160
Elle a été virée de Cosmocy pour
inaptitude.
218
00:13:37,740 --> 00:13:41,520
Et comme par hasard, Maud a insisté pour
que son ancienne boîte fasse son team
219
00:13:41,520 --> 00:13:42,520
building à Dream Squad.
220
00:13:42,960 --> 00:13:49,660
Elle aurait attiré pour le
221
00:13:49,660 --> 00:13:51,660
piéger et se venger de son licenciement.
222
00:13:52,200 --> 00:13:53,460
Ok, j 'appelle Victor. Merci.
223
00:13:55,260 --> 00:13:57,300
Ouais, tu me rends cher là, ça sent très
mauvais.
224
00:14:07,400 --> 00:14:09,880
Ne le prenez pas personnellement, mais
je trouve ça assez inquiétant qu 'un
225
00:14:09,880 --> 00:14:10,880
policier vise aussi mal.
226
00:14:11,970 --> 00:14:15,050
Un bon policier n 'a pas besoin de
tirer. C 'est même à ça qu 'on la
227
00:14:18,290 --> 00:14:22,130
En revanche, une meilleure haute
-vinette. Vous l 'essayez ? Qui portait
228
00:14:22,130 --> 00:14:26,990
casque rouge et a miraculeusement
échappé à une tentative de meurtre ? C
229
00:14:26,990 --> 00:14:27,990
moi qui t 'ai visé.
230
00:14:28,170 --> 00:14:29,350
Bravo, vous êtes très fort.
231
00:14:29,790 --> 00:14:30,790
C 'est impossible.
232
00:14:31,090 --> 00:14:32,510
C 'est comme une famille.
233
00:14:33,470 --> 00:14:34,770
On a un management horizontal.
234
00:14:35,630 --> 00:14:39,610
Je fais en sorte que tout le monde se
sente à sa place, écouté, heureux.
235
00:14:41,680 --> 00:14:46,320
Et Maud Pellegrin, elle était heureuse d
'avoir été licenciée ? On sait qu 'il
236
00:14:46,320 --> 00:14:47,320
était en bon terme.
237
00:14:49,760 --> 00:14:50,760
Enfin, croyez.
238
00:14:51,760 --> 00:14:54,320
Parce qu 'hier matin, il s 'est passé un
truc étrange.
239
00:14:55,740 --> 00:14:57,460
Un truc que je n 'avais pas vu venir.
240
00:14:58,520 --> 00:15:03,800
Alors, il faut toujours vérifier la
bonbonne, la culasse et la sécurité
241
00:15:03,800 --> 00:15:04,800
charger.
242
00:15:05,660 --> 00:15:07,140
Eh bien, vous êtes actif avant de tirer.
243
00:15:07,660 --> 00:15:08,940
Un peu comme un marketing, quoi.
244
00:15:09,680 --> 00:15:10,680
Franchement, au mode bravo.
245
00:15:11,050 --> 00:15:12,550
Tu t 'en sors super bien dans ton
nouveau job.
246
00:15:14,310 --> 00:15:17,770
Comment ça ? T 'as l 'air en forme,
épanouie.
247
00:15:19,330 --> 00:15:21,410
Je suis heureux d 'avoir encouragé ta
reconversion.
248
00:15:24,710 --> 00:15:27,310
Mais je croyais qu 'on tirait pas à vos
portants ! Mais ça, c 'est parce que je
249
00:15:27,310 --> 00:15:28,670
suis très, très, très épanouie.
250
00:15:30,630 --> 00:15:36,390
Qu 'est -ce qui se passe ? Vous vous
rappelez des bons souvenirs ?
251
00:15:40,970 --> 00:15:46,510
Ça va ? Je n 'ai pas compris pourquoi
elle avait réagi comme ça.
252
00:15:47,170 --> 00:15:49,530
Quand elle était CMO chez Cosmos 6, c
'était un ange.
253
00:15:51,670 --> 00:15:55,950
CMO. Une autre devinette, non ? Chef
merveilleuse de l 'organisation.
254
00:15:57,310 --> 00:15:58,310
Directrice marketing.
255
00:15:59,110 --> 00:16:00,870
Maud avait toutes les compétences pour
le poste.
256
00:16:01,330 --> 00:16:05,150
Elle venait de perdre son mari et je
pensais qu 'un poste à responsabilité l
257
00:16:05,150 --> 00:16:06,150
'aiderait à se reconstruire.
258
00:16:06,230 --> 00:16:07,450
Vous êtes un vrai samaritain.
259
00:16:09,439 --> 00:16:11,140
Mais ce job était trop lourd pour ses
épaules.
260
00:16:11,760 --> 00:16:15,000
Et quand je me suis rendu compte qu
'elle était en burn -out, c 'était déjà
261
00:16:15,000 --> 00:16:19,660
tard. Alors pour lui remonter le moral,
vous l 'avez licenciée ? Dans le commun
262
00:16:19,660 --> 00:16:20,660
accord.
263
00:16:20,780 --> 00:16:22,220
Et elle a été largement indemnisée.
264
00:16:24,240 --> 00:16:25,240
Maud, c 'est insensible.
265
00:16:25,920 --> 00:16:27,840
Et c 'est ce qui l 'a rendu créative d
'ailleurs.
266
00:16:28,400 --> 00:16:30,260
Et potentiellement dangereuse, on
dirait.
267
00:16:32,740 --> 00:16:35,400
Ah ! Ah non.
268
00:16:43,400 --> 00:16:45,640
Ce soir -là, j 'étais seul. J 'avais le
collègue dans l 'oreillette.
269
00:16:46,120 --> 00:16:47,360
J 'étais censé surveiller les filles.
270
00:16:48,040 --> 00:16:49,040
Et en fait... Viens.
271
00:16:50,240 --> 00:16:55,200
Viens. De toute façon... Vas -y, prends
une part de pizza. Ton frère, il a payé
272
00:16:55,200 --> 00:16:56,300
sa tournée. C 'est un mec bien.
273
00:16:57,080 --> 00:16:59,820
Donc, j 'étais censé surveiller les
filles. Il faisait froid dans l 'hangar,
274
00:16:59,880 --> 00:17:01,580
surtout pour elles, parce qu 'elles
étaient en petite tenue.
275
00:17:02,060 --> 00:17:03,400
D 'un coup, le bugard sort son arme.
276
00:17:03,680 --> 00:17:06,400
Je me jette en travers pour la protéger.
C 'est là que je me prends la balle en
277
00:17:06,400 --> 00:17:07,400
pleine clavicule.
278
00:17:08,319 --> 00:17:10,200
Je croyais que t 'étais là pour suivre
une formation.
279
00:17:10,880 --> 00:17:11,880
Pas en donner une.
280
00:17:12,270 --> 00:17:14,609
Attends, tu crois que je pourrais
postuler, moi, à la BRB ? J 'ai les
281
00:17:14,609 --> 00:17:15,329
résultats ici.
282
00:17:15,329 --> 00:17:17,170
Pardon, on a les meilleurs résultats.
283
00:17:17,849 --> 00:17:20,569
Vous savez, nous aussi, on a de belles
opérations ici, frérot.
284
00:17:21,349 --> 00:17:23,670
Moi, par exemple, je viens d 'arrêter
deux braqueurs qui allaient passer à l
285
00:17:23,670 --> 00:17:27,050
'axe. Ouais, sauf que c 'était des
gamins et c 'était des armes factices.
286
00:17:27,430 --> 00:17:28,430
Il tournait un clip de rap.
287
00:17:29,770 --> 00:17:32,010
T 'inquiète, mon Riri, moi, je suis fier
de toi.
288
00:17:32,230 --> 00:17:33,750
Tu sais, il n 'y a pas de petites
dérestations.
289
00:17:34,310 --> 00:17:35,670
Ça va, je n 'ai pas besoin que tu me
dises merci.
290
00:17:36,170 --> 00:17:38,150
Je ne sais pas ce que tu t 'es dit, mais
là, je suis en train de faire tomber un
291
00:17:38,150 --> 00:17:41,150
gros trafic de médocs. Alors, toujours
pareil, on est en train de...
292
00:17:41,730 --> 00:17:44,070
Alors c 'est quoi, des Chinois, des
Maliens ? Parce que tu sais, je déconne
293
00:17:44,070 --> 00:17:44,709
ces réseaux.
294
00:17:44,710 --> 00:17:46,870
Oh, il a dit des réseaux, putain la
classe.
295
00:17:55,910 --> 00:18:01,470
Pourquoi nous avoir caché que vous aviez
travaillé pour Cosmosi ? Vous ne m
296
00:18:01,470 --> 00:18:02,470
'avez pas posé la question.
297
00:18:04,250 --> 00:18:09,250
C 'est quoi le rapport ? Le rapport, c
'est que c 'est Charlie qui était visé
298
00:18:09,250 --> 00:18:10,250
par ce crime.
299
00:18:10,610 --> 00:18:13,630
qui vous a eu son fil il y a un an et qu
'accessoirement, vous lui avez tiré
300
00:18:13,630 --> 00:18:15,550
dessus. Enfin, ça va, t 'es des billes
de gouache.
301
00:18:18,230 --> 00:18:20,090
Bon, Cosmo, c 'est moi qui suis partie,
j 'avais fait le tour.
302
00:18:22,110 --> 00:18:27,610
C 'est comme ça que vous appelez un burn
-out ? Charlie vous a décrite comme une
303
00:18:27,610 --> 00:18:29,550
employée hypersensible, fragile et
instable.
304
00:18:32,830 --> 00:18:34,370
Je venais de perdre mon mari.
305
00:18:35,390 --> 00:18:38,550
Je prenais des médocs, alors oui, ça m
'est arrivé d 'avoir des réactions un
306
00:18:38,550 --> 00:18:39,550
brutales, ouais.
307
00:18:39,710 --> 00:18:42,290
C 'est pour lui tendre un piège que vous
l 'avez invité dans votre entreprise.
308
00:18:42,370 --> 00:18:43,370
Non, ça va pas.
309
00:18:43,890 --> 00:18:44,970
C 'est moi la victime.
310
00:18:45,170 --> 00:18:46,170
Calmez -vous.
311
00:18:46,490 --> 00:18:49,370
Charlie est un pervers narcissique, un
connard de manipulateur.
312
00:18:50,150 --> 00:18:51,270
Même vous, il vous manipule.
313
00:18:54,770 --> 00:18:58,170
Vous croyez que je suis folle, hein ? C
'est ce qu 'Erika m 'a dit l 'année
314
00:18:58,170 --> 00:19:01,030
dernière. T 'es fragile, va pas en
justice, tu vas perdre.
315
00:19:01,830 --> 00:19:02,990
Prends ton chèque et disparaît.
316
00:19:04,450 --> 00:19:07,350
C 'est -à -dire que cette connasse a
voulu me prendre dans ses bras hier.
317
00:19:08,270 --> 00:19:09,630
On mérite bien ce qu 'il est arrivé,
tiens.
318
00:19:10,130 --> 00:19:14,410
C 'est de la victime dont vous parlez,
là. Et alors ? Parce qu 'elle est morte,
319
00:19:14,550 --> 00:19:16,030
elle s 'est devenue une sainte ?
320
00:19:16,030 --> 00:19:23,090
Entrez.
321
00:19:24,450 --> 00:19:27,610
Je vous en propose ? Non, merci.
322
00:19:28,250 --> 00:19:31,330
Vous avez raison, j 'ai regardé les
calories sur Internet, c 'est du poison.
323
00:19:34,320 --> 00:19:37,240
J 'ai interrogé Maud Pellegrin. Elle est
un petit peu bordeur. J 'aimerais
324
00:19:37,240 --> 00:19:38,240
demander une expertise.
325
00:19:38,980 --> 00:19:40,340
Je vais appeler le magistrat.
326
00:19:40,860 --> 00:19:41,860
Très bien.
327
00:19:44,660 --> 00:19:47,320
Aussi, je voudrais changer de binôme.
328
00:19:49,420 --> 00:19:52,980
Qu 'est -ce qu 'il a encore fait, notre
Victor ? Rien, c 'est moi.
329
00:19:53,440 --> 00:19:55,360
J 'ai envie d 'évoluer et avec lui, je
ne vais pas y arriver.
330
00:19:55,980 --> 00:19:57,240
Je croyais que vous aimiez les défis.
331
00:19:58,340 --> 00:20:00,180
À ce stade, c 'est plutôt de l
'expédition punitive.
332
00:20:00,940 --> 00:20:02,680
Je vais voir ce que je peux faire, mais
ça ne m 'arrange pas.
333
00:20:03,370 --> 00:20:05,230
Ça fait longtemps que Victor n 'avait
pas aussi bien bossé.
334
00:20:08,610 --> 00:20:09,610
La porte.
335
00:20:14,250 --> 00:20:17,770
Bon, allez, j 'irai à la gym deux fois.
De toute façon, la frustration, c 'est
336
00:20:17,770 --> 00:20:18,770
mauvais, paraît -il.
337
00:20:22,990 --> 00:20:25,410
C 'est bon.
338
00:20:27,610 --> 00:20:31,110
Prenons un moment pour rendre hommage à
cette femme formidable.
339
00:20:32,460 --> 00:20:33,940
qui veillait sur nous comme une mère.
340
00:20:35,560 --> 00:20:42,360
Erika, merci de m 'avoir poussé à
assumer mes idées les plus folles,
341
00:20:42,520 --> 00:20:47,340
à avoir cru en moi pour que je puisse
prendre mon envol.
342
00:20:49,360 --> 00:20:53,940
Ma réussite, notre réussite, te doit
beaucoup.
343
00:20:54,940 --> 00:20:56,800
C 'est pas la modestie qui l 'étouffe.
344
00:21:01,350 --> 00:21:06,970
Est -ce que quelqu 'un voudrait dire
quelque chose ? Gabriel ? Euh, oui.
345
00:21:11,430 --> 00:21:12,430
Espèce de connard.
346
00:21:13,290 --> 00:21:14,290
Espèce de connard.
347
00:21:17,710 --> 00:21:22,730
Arrêtez ! Arnaud, arrête ! Vous êtes pas
en train d 'arvenir, là ? Moi, je suis
348
00:21:22,730 --> 00:21:25,870
en recueillement, je suis pas en
service. T 'avais pas à faire ça, putain
349
00:21:25,870 --> 00:21:29,270
Ouais, bon.
350
00:21:29,750 --> 00:21:30,750
OK.
351
00:21:34,149 --> 00:21:37,110
C 'est vrai qu 'un petit tour en cellule
de dégraissement, ça lui fera pas de
352
00:21:37,110 --> 00:21:38,110
mal.
353
00:21:39,670 --> 00:21:43,170
Même Dodo, il pue l 'alcool.
354
00:21:43,750 --> 00:21:45,390
Allez, on y va.
355
00:21:45,710 --> 00:21:46,730
Vous avez une bonne droite.
356
00:21:47,310 --> 00:21:47,930
Oui, on
357
00:21:47,930 --> 00:21:57,410
revient
358
00:21:57,410 --> 00:21:59,290
de Perquise à la maison de retraite.
359
00:22:00,590 --> 00:22:04,070
D 'après le directeur des Mirabelles, un
stock de médicaments a été dérobé il y
360
00:22:04,070 --> 00:22:07,050
a un mois, mais il n 'a pas voulu porter
plainte pour éviter le scandale.
361
00:22:07,450 --> 00:22:09,850
Les Mirabelles ? C 'est la maison de
retraite de ma mère.
362
00:22:11,070 --> 00:22:12,690
Justement, on l 'a rencontrée.
363
00:22:13,630 --> 00:22:14,830
Très sympa.
364
00:22:15,330 --> 00:22:18,910
Très sympa ? Vous êtes sûre que c 'était
ma mère ? Oui, d 'ailleurs, elle attend
365
00:22:18,910 --> 00:22:20,030
votre visite depuis deux semaines.
366
00:22:20,530 --> 00:22:22,770
Elle a même parlé d 'abandon de parents.
367
00:22:23,230 --> 00:22:24,230
Ah ben oui, c 'était elle.
368
00:22:25,170 --> 00:22:27,690
Sinon, plusieurs aides -soignants ont
trouvé que les résidents étaient un peu
369
00:22:27,690 --> 00:22:31,600
ailleurs. Comme s 'ils prenaient plus de
médicaments que les doses prescrites,
370
00:22:31,640 --> 00:22:33,260
mais genre beaucoup plus.
371
00:22:33,600 --> 00:22:36,340
Vous êtes en train de me dire que les
petits vieux sont complètement shootés,
372
00:22:36,340 --> 00:22:39,700
'est ça ? Personne ne les a interrogés
et personne n 'a voulu lâcher le nom du
373
00:22:39,700 --> 00:22:40,700
dealer.
374
00:22:40,820 --> 00:22:41,820
Sauf votre maman.
375
00:22:42,640 --> 00:22:43,700
Elle est très bavarde.
376
00:22:44,480 --> 00:22:49,020
Elle nous a parlé d 'une autre
résidente, Janine Valorel, et regardez
377
00:22:49,020 --> 00:22:50,760
a trouvé en perquisitionnant sa chambre.
378
00:22:51,680 --> 00:22:56,360
De l 'argent ! On pense que Noé a volé
les médocs et qu 'il utilisait Janine
379
00:22:56,360 --> 00:22:57,560
pour les revendre à ses camarades.
380
00:22:57,870 --> 00:23:00,290
Et Janine a dit quoi ? Rien.
381
00:23:00,930 --> 00:23:01,930
Enfin, elle dormait.
382
00:23:02,290 --> 00:23:04,690
On voulait la convoquer, mais elle a 82
ans, donc bon.
383
00:23:05,170 --> 00:23:07,730
De nos jours, vous savez, 82, c 'est le
nouveau 62.
384
00:23:08,810 --> 00:23:11,390
Si elle peut faire des petits rouleaux
avec ses petits doigts, elle peut très
385
00:23:11,390 --> 00:23:12,390
bien répondre à vos questions.
386
00:23:13,790 --> 00:23:15,590
Votre mère a raison, vous n 'avez pas de
cœur.
387
00:23:18,030 --> 00:23:21,210
Pardon ? C 'est votre ? Oui.
388
00:23:23,510 --> 00:23:24,510
Je reprends ça.
389
00:23:34,000 --> 00:23:36,320
Je n 'ai pas fait médecine, mais j 'ai
vu tout Dr House.
390
00:23:36,660 --> 00:23:37,660
Ça, merci.
391
00:23:40,120 --> 00:23:45,020
Disons qu 'il a bien failli vous envoyer
au tapis votre management horizontal.
392
00:23:45,500 --> 00:23:49,700
Vous savez pourquoi il a fait ça ? Il a
sans doute appris que je comptais le
393
00:23:49,700 --> 00:23:53,520
remercier. Remercier ? C 'est bien la
formule la plus faux cul du monde.
394
00:23:54,140 --> 00:23:56,340
Arnaud n 'est plus en adéquation avec
les valeurs de Cosmosi.
395
00:23:56,980 --> 00:23:59,780
Je l 'ai engagé pour son expérience dans
un gros groupe, mais il n 'a jamais su
396
00:23:59,780 --> 00:24:02,880
comprendre l 'esprit d 'une start -up.
Et c 'est quoi l 'esprit d 'une start
397
00:24:02,880 --> 00:24:06,100
? Un baby -foot le matin et l 'après
-midi, on vire les employés les moins
398
00:24:06,100 --> 00:24:07,100
performants.
399
00:24:07,660 --> 00:24:09,480
Arnaud est autoritaire et méprisant.
400
00:24:10,160 --> 00:24:13,440
Sans oublier qu 'il a un sérieux
problème avec l 'alcool. Et ça, pour un
401
00:24:13,440 --> 00:24:14,440
'est inadmissible.
402
00:24:14,580 --> 00:24:16,440
CCO, directeur commercial.
403
00:24:16,640 --> 00:24:17,640
J 'ai révisé.
404
00:24:17,740 --> 00:24:22,600
Mais alors, pourquoi l 'avoir remercié
en plein séminaire le lendemain de la
405
00:24:22,600 --> 00:24:27,040
mort d 'Erika ? Pas terrible comme
timing, non ? On comptait le lui
406
00:24:27,040 --> 00:24:28,040
lundi avec Erika.
407
00:24:28,200 --> 00:24:29,640
Je ne sais pas comment il a été mis au
courant.
408
00:24:32,900 --> 00:24:33,900
L 'autre compresse.
409
00:24:38,660 --> 00:24:41,680
Arnaud Garcia, directeur commercial de
Cosmosi. Il s 'en est pris au patron.
410
00:24:42,480 --> 00:24:44,520
Vous le mettez en cellule de dégrisement
? Oui, capitaine.
411
00:24:45,840 --> 00:24:46,840
C 'est bien.
412
00:24:47,340 --> 00:24:48,340
Oh, doucement.
413
00:24:52,300 --> 00:24:53,980
Des nouvelles de Victor ? Toujours sur
place.
414
00:24:55,180 --> 00:24:57,080
Ok, faudra pas qu 'il se fait plus de
venir taper les PV.
415
00:24:57,280 --> 00:25:00,340
En fait, le labo a rien trouvé dans l
'ordinateur d 'Erika. Tout a été effacé.
416
00:25:01,000 --> 00:25:02,000
D 'accord, merci.
417
00:25:04,560 --> 00:25:05,720
Pauline, regarde, je vais te montrer.
418
00:25:06,760 --> 00:25:09,140
Le mec, c 'est pas juste un héros, c
'est aussi un missile atomique.
419
00:25:09,880 --> 00:25:11,180
Ah ouais, quand même.
420
00:25:15,600 --> 00:25:19,400
Non, mais ça, c 'était au moins 15
piges.
421
00:25:20,040 --> 00:25:21,040
Il a pris cher depuis.
422
00:25:21,500 --> 00:25:22,500
Je crois que je suis amoureux.
423
00:25:23,220 --> 00:25:24,220
Bon courage.
424
00:25:24,780 --> 00:25:25,780
Excuse -moi.
425
00:25:26,260 --> 00:25:27,760
Il te séduit, puis après, il te jette.
426
00:25:28,140 --> 00:25:30,560
C 'est un esprit libre, indomptable.
427
00:25:31,400 --> 00:25:32,400
Mon chat.
428
00:25:32,580 --> 00:25:35,460
C 'est surtout un grand masque hyper
macho.
429
00:25:36,200 --> 00:25:39,720
Oh, ça s 'intéresse pas un peu à l
'insécurité, là ? Mais tu sais qu 'on t
430
00:25:39,720 --> 00:25:42,820
'aime. J 'ai entendu dire que tu vas
peut -être venir bosser ici avec nous.
431
00:25:43,240 --> 00:25:44,440
Sérieux ? C 'est trop bien.
432
00:25:44,780 --> 00:25:45,920
Même si tu restes notre préféré.
433
00:25:46,220 --> 00:25:47,220
Mais oui.
434
00:25:47,500 --> 00:25:49,700
Quand vous aurez appris à le connaître,
vous aurez juste envie qu 'il dégage.
435
00:25:50,560 --> 00:25:55,340
C 'est un peu d 'insécurité, pourquoi
pas, mais la jalousie... Alors non, pas
436
00:25:55,340 --> 00:25:58,840
tout jaloux, mais moi, si je dis ça, c
'est pour vous.
437
00:25:59,520 --> 00:26:00,520
C 'est comme vous voulez.
438
00:26:00,830 --> 00:26:03,010
Bon, merci, Rien, de te soucier de notre
bien -être.
439
00:26:33,020 --> 00:26:37,720
Hé, vous faites quoi, là ? Tu peux lui
dire s 'il t 'embête, hein ? Ah non,
440
00:26:37,740 --> 00:26:42,040
au contraire, c 'est très instructif,
mais t 'as un problème d 'épicure ? Tu
441
00:26:42,040 --> 00:26:43,460
sais, frérot, elle n 'a pas besoin de
toi pour se défendre.
442
00:26:43,680 --> 00:26:45,600
Tu vas les prendre à l 'air ? Avec grand
plaisir.
443
00:26:45,900 --> 00:26:48,480
Tu veux venir ? Non, je crois pas.
444
00:26:48,700 --> 00:26:50,700
On sait tous que Riri a besoin de ses 10
heures de sommeil.
445
00:26:53,180 --> 00:26:57,920
8 heures de sommeil ? Ça va, Jules ? Ça
va, et toi ?
446
00:26:58,730 --> 00:26:59,730
Ça va.
447
00:27:00,190 --> 00:27:02,130
Ça te dit d 'aller boire un verre ? Oui,
grave.
448
00:27:02,970 --> 00:27:09,870
On propose à Ali ? Tu sais quoi, en
fait, je vais rester ici. J 'ai encore
449
00:27:09,870 --> 00:27:10,649
du taf.
450
00:27:10,650 --> 00:27:11,650
Ah,
451
00:27:11,850 --> 00:27:12,850
ok.
452
00:27:13,010 --> 00:27:14,010
Bonne soirée.
453
00:27:28,240 --> 00:27:29,240
Madame Valorel.
454
00:27:31,960 --> 00:27:33,160
Madame Valorel.
455
00:27:37,240 --> 00:27:38,240
Janine.
456
00:27:38,780 --> 00:27:41,660
Voilà. On a retrouvé cette boîte dans
votre chambre.
457
00:27:41,900 --> 00:27:45,740
C 'est la vôtre ? Merci, j 'ai besoin de
rien.
458
00:27:46,080 --> 00:27:47,160
J 'ai besoin de rien.
459
00:27:49,880 --> 00:27:51,620
Euh... Janine.
460
00:27:53,000 --> 00:27:55,400
Vous êtes au commissariat.
461
00:27:55,900 --> 00:27:56,900
On a...
462
00:27:57,080 --> 00:28:02,260
On a retrouvé de l 'argent dans votre
chambre. Peut -être lié à un trafic de
463
00:28:02,260 --> 00:28:07,040
médicaments. Ah, les médicaments. Mais
je les ai pris, mes pilules, ce matin,
464
00:28:07,140 --> 00:28:07,999
bien sûr.
465
00:28:08,000 --> 00:28:10,360
Pourquoi vous parlez si fort ? Voilà,
vas -y, fais un truc, s 'il te plaît.
466
00:28:10,400 --> 00:28:16,340
Alors, Janine, vous avez de la visite,
parfois ?
467
00:28:16,340 --> 00:28:19,400
Ah oui, les visites.
468
00:28:19,680 --> 00:28:22,560
C 'est de 13h à 17h.
469
00:28:22,940 --> 00:28:23,940
Oh là là.
470
00:28:24,020 --> 00:28:30,560
Et ce garçon ? Vous le connaissez ? Si
je le connais, c 'est mon petit -fils.
471
00:28:31,000 --> 00:28:32,020
C 'est Sébastien.
472
00:28:32,280 --> 00:28:36,800
Il est beau, hein ? Puis dites, il est
tellement gentil, il a promis de m
473
00:28:36,800 --> 00:28:38,360
'emmener voir Joe Dassin en concert.
474
00:28:38,780 --> 00:28:45,520
Ah, mais Joe Dassin, il est... Non,
alors ça, c 'est Noé Guillot.
475
00:28:46,040 --> 00:28:48,780
Noé Guillot, il donne des ateliers
théâtre.
476
00:28:49,340 --> 00:28:51,900
Non, mais, hé, oublie, elle est
complètement à l 'ouest.
477
00:28:52,160 --> 00:28:53,580
Je ne vais pas faire du trafic de
médocs, là.
478
00:28:56,960 --> 00:28:58,320
Je bavarde, je bavarde.
479
00:28:58,600 --> 00:29:01,260
J 'ai encore tous mes poireaux à mettre
en botte pour le marché de demain.
480
00:29:02,000 --> 00:29:04,120
Ces clients sont exigeants, vous savez.
481
00:29:04,480 --> 00:29:06,020
On se voit toujours au cours de
claquettes.
482
00:29:06,520 --> 00:29:08,040
Bien sûr, on a hâte.
483
00:29:13,620 --> 00:29:15,380
Ne me laisse jamais finir comme ça, s
'il te plaît.
484
00:29:16,000 --> 00:29:19,380
Je ne sais pas, ça a l 'air tellement
cool dans sa tête.
485
00:29:20,520 --> 00:29:22,200
Elle me fait penser à ma mémé tartine.
486
00:29:32,179 --> 00:29:34,460
Bicarbonate de soude, nickel pour les
gueules de bois.
487
00:29:35,520 --> 00:29:39,100
Pourquoi vous vous en êtes pris à votre
patron ? J 'étais saoul.
488
00:29:39,460 --> 00:29:41,220
Comme une barrique, je confirme.
489
00:29:41,680 --> 00:29:44,400
Attention, je juge pas, je constate.
490
00:29:45,260 --> 00:29:46,260
Charlie va me virer.
491
00:29:47,100 --> 00:29:48,160
Après tout ce que j 'ai fait.
492
00:29:49,960 --> 00:29:51,480
La gamme au plancton, c 'était mon idée.
493
00:29:52,440 --> 00:29:53,960
J 'ai travaillé dessus pendant des mois.
494
00:29:54,820 --> 00:29:57,120
Ça a bousillé mon mariage, ces putains
de crèmes de merde.
495
00:29:57,680 --> 00:29:59,920
Il méritait bien son bourpif, le patron.
496
00:30:00,180 --> 00:30:01,180
Enfin, le...
497
00:30:01,320 --> 00:30:03,220
CIO ? CIO.
498
00:30:05,040 --> 00:30:07,460
Manque de chance, c 'est la DRH que vous
avez tuée.
499
00:30:07,920 --> 00:30:09,780
Alors hier soir, vous avez voulu finir
le travail.
500
00:30:10,880 --> 00:30:11,880
Attendez.
501
00:30:12,660 --> 00:30:15,600
Pourquoi j 'aurais tué Erika ? Elle
était déjà morte quand j 'ai appris que
502
00:30:15,600 --> 00:30:16,379
'allais me faire virer.
503
00:30:16,380 --> 00:30:18,980
Qui vous l 'a dit ? L 'autre vaut tour.
504
00:30:20,640 --> 00:30:21,780
Celle qui cachait bien son jeu.
505
00:30:23,340 --> 00:30:24,900
C 'était juste avant l 'hommage à Erika.
506
00:30:26,420 --> 00:30:30,000
C 'est quand même pas compliqué, si.
507
00:30:30,670 --> 00:30:32,970
J 'ai besoin d 'une mise à jour de la
rom -mac pour le meeting de lundi.
508
00:30:33,630 --> 00:30:34,630
Ah oui, lundi, oui.
509
00:30:35,250 --> 00:30:40,210
Ça veut dire que tu bois ce week -end,
et alors ? Ça va te tuer ? Incroyable.
510
00:30:43,550 --> 00:30:47,710
Je bosse encore ? Tu veux pas venir avec
nous ? On est tous là.
511
00:30:48,810 --> 00:30:50,610
Ah oui, Erika, putain.
512
00:30:53,930 --> 00:30:56,650
Je vous rejoins, je vous rejoins. J 'ai
encore deux, trois coups de fil à
513
00:30:56,650 --> 00:30:57,650
passer.
514
00:30:57,670 --> 00:30:58,670
En tout cas, c 'est...
515
00:30:59,120 --> 00:31:02,000
C 'est courageux, cette manière que t
'as d 'être sur le front jusqu 'à la
516
00:31:02,000 --> 00:31:03,000
dernière seconde.
517
00:31:03,780 --> 00:31:06,920
Dernière seconde ? Bah, tu lâches pas la
boîte alors que tu vas partir, c 'est
518
00:31:06,920 --> 00:31:07,920
pro.
519
00:31:08,320 --> 00:31:12,540
Et aussi, je voulais dire, j 'ai
vraiment beaucoup appris grâce à toi. J
520
00:31:12,540 --> 00:31:14,260
que je vais être à la hauteur.
521
00:31:14,520 --> 00:31:18,340
À la hauteur ? Bah, pour reprendre ton
poste.
522
00:31:19,380 --> 00:31:21,280
Et d 'ailleurs, il faudra absolument que
tu me brises sur des dossiers avant de
523
00:31:21,280 --> 00:31:27,440
partir. Parce que sinon, je vais...
Charlie, tu t 'as dit ça ? Ouais.
524
00:31:28,460 --> 00:31:30,020
Mais il était triste que tu partes.
525
00:31:31,020 --> 00:31:37,360
Et t 'as le droit de dire où tu vas ou c
'est... c 'est secret ? Je vais...
526
00:31:37,360 --> 00:31:40,500
J 'ai tout sacrifié pour cette boîte.
527
00:31:42,020 --> 00:31:44,440
Et on me remplace par une gamine qui est
arrivée il y a moins de six mois.
528
00:31:45,660 --> 00:31:49,200
Pourtant, Charlie, il avait de bonnes
raisons de vous fuir, non ? Ah bon ? Et
529
00:31:49,200 --> 00:31:52,460
lesquelles ? C 'est moi qui ai les
meilleurs hockeyeurs de toute la boîte.
530
00:31:53,000 --> 00:31:55,140
Hockeyeurs ? C 'est moi qui ai les
meilleures performances.
531
00:31:55,740 --> 00:31:56,740
On a entendu parler.
532
00:31:57,050 --> 00:32:00,030
De vos méthodes. Coup de sang, délai
intenable, menaces.
533
00:32:01,730 --> 00:32:03,650
C 'est typique de votre génération, ça.
534
00:32:04,890 --> 00:32:07,230
On veut des gros salaires, mais on n
'est pas capable de mouiller la chemise.
535
00:32:08,250 --> 00:32:11,630
Article L -1152 -1 du Code du travail, c
'est du harcèlement moral.
536
00:32:11,890 --> 00:32:12,970
Mais non, mais non.
537
00:32:13,270 --> 00:32:14,570
C 'est de l 'hypocrisie, ça.
538
00:32:15,010 --> 00:32:17,050
On veut tout révolutionner, dans le
fond, il n 'y a rien qui change.
539
00:32:17,510 --> 00:32:20,150
Il y a toujours un patron qui décide et
qui met la pression sur ceux d 'en
540
00:32:20,150 --> 00:32:24,190
dessous. Il y a les promotions canapés.
Promotion canapé ? Vous penchez avec qui
541
00:32:24,190 --> 00:32:26,310
? Celle qui a pris ma place.
542
00:32:27,290 --> 00:32:28,870
Gabriel a 30 ans, c 'est une chouette
nana.
543
00:32:29,590 --> 00:32:31,830
Elle a très peu de compétences et elle
devient cadre en moins de 6 mois.
544
00:32:32,890 --> 00:32:35,590
Y 'a que moi que ça choque ? Ce qui me
choque, c 'est votre misogynie.
545
00:32:37,590 --> 00:32:38,590
Appelez ça comme vous voulez.
546
00:32:40,170 --> 00:32:43,570
Maud, Gabriel... Et s 'il faut, y 'en a
d 'autres.
547
00:32:44,170 --> 00:32:48,370
Et s 'il faut, elles sont juste
compétentes ? Ça, j 'en sais rien, mais
548
00:32:48,370 --> 00:32:50,690
Charlie a pas compris que le monde a
changé.
549
00:32:52,770 --> 00:32:53,930
Il pense qu 'il est intouchable.
550
00:32:57,520 --> 00:32:59,520
Je vous l 'ai déjà dit, je sais pas d
'où elle vient cette thune.
551
00:32:59,900 --> 00:33:02,940
Et puis vous connaissez les petits vieux
? Non, non, non, les personnes âgées.
552
00:33:03,320 --> 00:33:06,280
Les personnes âgées, elles aiment bien
cacher des billets sous leur matelas.
553
00:33:06,700 --> 00:33:08,760
Sauf que madame Valorel a jamais vu la
couleur de cet argent.
554
00:33:09,080 --> 00:33:11,940
Attendez, vous avez interrogé Jeannine ?
Bah ouais, on est flics, on interroge.
555
00:33:12,960 --> 00:33:16,700
Écoutez, j 'ai juste utilisé sa chambre
à Jeannine pour cacher le fric. Elle
556
00:33:16,700 --> 00:33:17,439
aimait Doc.
557
00:33:17,440 --> 00:33:20,800
Et vous les pendiez à qui, ces
médicaments ? Aux petits vieux ?
558
00:33:21,500 --> 00:33:24,200
Vous avez passé du temps dans cette
EHPAD ? Tous ces pensionnaires qui sont
559
00:33:24,200 --> 00:33:25,159
venus à mourir ?
560
00:33:25,160 --> 00:33:27,420
des aides -soignantes en sous -effectifs
qui n 'ont même plus le temps de
561
00:33:27,420 --> 00:33:28,420
discuter de la météo.
562
00:33:28,540 --> 00:33:30,180
Alors oui, je leur ai refilé quelques
cachetons.
563
00:33:30,400 --> 00:33:32,300
Mais rien de méchant, juste de quoi s
'oublier un peu.
564
00:33:32,560 --> 00:33:35,340
Si j 'apprends que tu les as mis en
danger, je te promets que tu vas le
565
00:33:35,340 --> 00:33:38,460
passer. Qu 'est -ce qui t 'arrive, là ?
Ben oui, mais moi j 'imagine, mais mes
566
00:33:38,460 --> 00:33:42,380
tartines... En fait, il y a un truc que
je comprends pas. Pourquoi vous aviez
567
00:33:42,380 --> 00:33:44,640
votre stock avec vous dans votre voiture
quand vous vous êtes fait arrêter ?
568
00:33:44,640 --> 00:33:47,820
Parce que la voisine de chambre de
Jeannine, Ghislaine, elle devenait
569
00:33:47,820 --> 00:33:49,560
suspicieuse. J 'ai eu peur qu 'elle me
balance.
570
00:33:50,320 --> 00:33:51,340
Ah, la mère de Jean Vert.
571
00:33:52,500 --> 00:33:54,360
Et pourquoi vous avez pas pris l 'argent
avec lui aussi ?
572
00:33:54,800 --> 00:33:55,800
Pour ne pas prendre de risques.
573
00:33:56,420 --> 00:33:57,580
Si jamais je me fais choper.
574
00:33:57,880 --> 00:33:58,880
Ça réussit.
575
00:33:58,960 --> 00:34:01,400
Tu vas pouvoir te consoler. Tu pourras
donner des cours de théâtre en prison.
576
00:34:01,860 --> 00:34:02,860
Allez, rideau.
577
00:34:08,840 --> 00:34:11,300
Je vais vous demander de rester
disponible jusqu 'à la fin de l
578
00:34:20,719 --> 00:34:21,719
Juste une dernière question.
579
00:34:23,560 --> 00:34:26,800
Qu 'est -ce qui s 'est vraiment passé
avec Charlie ? C 'est important.
580
00:34:30,320 --> 00:34:36,219
Pourquoi ? Pour m 'accuser encore d
'être la folle de l 'histoire ? Pardon,
581
00:34:36,420 --> 00:34:40,060
excusez -moi Maud, mais ici c 'est
justement l 'inverse.
582
00:34:40,659 --> 00:34:43,159
On est là pour vous entendre et vous
écouter sans vous juger.
583
00:34:46,100 --> 00:34:47,860
Charlie m 'a complètement retourné le
cerveau.
584
00:34:48,699 --> 00:34:51,739
Un jour j 'étais l 'employée modèle et
le lendemain la pierre des
585
00:34:53,000 --> 00:34:54,280
Vous voulez peut -être vous asseoir ?
586
00:34:54,280 --> 00:35:04,700
Je
587
00:35:04,700 --> 00:35:05,700
venais de perdre mon mari.
588
00:35:07,560 --> 00:35:08,820
J 'avais besoin d 'une victoire.
589
00:35:09,820 --> 00:35:11,440
Je voulais juste que mon boss m
'apprenne.
590
00:35:14,140 --> 00:35:15,520
Vous avez cédé à ses avances.
591
00:35:21,589 --> 00:35:22,930
J 'étais au séminaire l 'année dernière.
592
00:35:24,350 --> 00:35:26,030
Il a débarqué dans ma chambre d 'hôtel.
593
00:35:27,270 --> 00:35:28,850
Il m 'a complimenté sur mon travail.
594
00:35:30,010 --> 00:35:31,990
Il m 'a parlé de ma future promotion.
595
00:35:33,550 --> 00:35:39,330
Et... Il s 'est demandé de coucher avec
lui.
596
00:35:42,270 --> 00:35:43,270
Je voulais pas.
597
00:35:47,710 --> 00:35:49,370
Je me suis sentie obligée d 'aller jusqu
'au bout.
598
00:35:50,740 --> 00:35:52,100
J 'avais peur qu 'ils me virent.
599
00:35:52,820 --> 00:35:54,500
Vous savez, c 'est une forme d 'emprise.
600
00:35:55,220 --> 00:35:57,300
Vous avez été victime d 'agressions
sexuelles.
601
00:35:58,200 --> 00:35:59,200
De viols.
602
00:36:01,300 --> 00:36:06,920
Pourquoi vous n 'avez pas porté pince ?
Parce que je me sentais coupable.
603
00:36:09,840 --> 00:36:12,560
J 'ai commencé à faire des crises d
'angoisse au bureau. Ils m 'ont tous
604
00:36:12,560 --> 00:36:13,560
pour une dingue.
605
00:36:15,220 --> 00:36:18,260
Erika m 'a convaincue de ne pas aller au
prud 'homme, que j 'en porterais broyé,
606
00:36:18,320 --> 00:36:19,540
que personne ne me croirait.
607
00:36:22,580 --> 00:36:23,580
Nous, on vous croit.
608
00:36:28,200 --> 00:36:31,460
Et ce que vous savez, c 'est que d
'autres femmes ont été victimes de
609
00:36:32,660 --> 00:36:33,860
Comme Gabrielle, par exemple.
610
00:36:35,340 --> 00:36:36,380
Elle est arrivée après moi.
611
00:36:40,720 --> 00:36:42,640
Mais Charlie, il est dans la séduction
avec tout le monde.
612
00:36:43,540 --> 00:36:44,540
C 'est comme ça qu 'il chasse.
613
00:36:49,400 --> 00:36:50,400
Oh !
614
00:36:50,939 --> 00:36:52,640
Tout le monde s 'est servi, j 'ai à
peine touché.
615
00:36:54,900 --> 00:36:57,420
Après, on s 'étonne que je ne partage
pas ma machine à café.
616
00:36:58,720 --> 00:37:01,360
Oui, notre trafiquant a fini par parler.
617
00:37:02,320 --> 00:37:06,540
Aveu circonstancié, preuve, mobile, on
ne pouvait pas faire mieux.
618
00:37:06,940 --> 00:37:07,940
Enfin, une bonne nouvelle.
619
00:37:08,900 --> 00:37:10,680
Il y a quand même un truc qui ne va pas.
620
00:37:11,420 --> 00:37:14,680
Pourquoi il a récupéré les médocs dans
la chambre de Janine, mais pas le cash ?
621
00:37:14,680 --> 00:37:18,180
Je ne sais pas, c 'est complètement
débile, non ? Décidez -vous, elle est
622
00:37:18,180 --> 00:37:19,620
bouclée ou elle n 'est pas bouclée,
cette affaire ?
623
00:37:21,320 --> 00:37:27,100
Vous avez du cash sur vous ? Tu peux,
oui ? Ouais, 30, 40 balles. Ok, sortez
624
00:37:27,100 --> 00:37:27,919
-les.
625
00:37:27,920 --> 00:37:28,920
S 'il vous plaît.
626
00:37:33,240 --> 00:37:34,240
Voilà.
627
00:37:35,260 --> 00:37:36,700
Cliés. Comme tout le monde.
628
00:37:37,140 --> 00:37:38,140
Alors que regardez là.
629
00:37:40,700 --> 00:37:43,200
Cette façon de les rouler, c 'est
typique des commerçants sur les marchés.
630
00:37:43,640 --> 00:37:44,820
Je le sais, mon oncle est primeur.
631
00:37:45,280 --> 00:37:48,200
Comme ? Euh... Janine Valorel ?
632
00:37:48,770 --> 00:37:51,430
On l 'a rencontrée, elle perd
complètement la boulette.
633
00:37:51,710 --> 00:37:54,810
Vous ne fiez pas aux apparences. Ma mère
peut très bien faire la vieille femme
634
00:37:54,810 --> 00:37:55,810
sénile quand ça l 'arrange.
635
00:37:56,210 --> 00:38:02,750
Zanine ? Mamie Escobar ? Vous me
rendez... Oui,
636
00:38:02,790 --> 00:38:03,790
pardon.
637
00:38:06,730 --> 00:38:07,730
Suivez cette piste.
638
00:38:08,430 --> 00:38:09,430
Je reprends le dossier.
639
00:38:09,610 --> 00:38:10,650
Très bien, allez.
640
00:38:26,959 --> 00:38:33,920
Vous savez qu 'on dit plus mademoiselle,
c
641
00:38:33,920 --> 00:38:37,200
'est stigmatisant pour les femmes non
mariées, c 'est un terme de l 'ancien
642
00:38:37,200 --> 00:38:40,540
monde. Ah bon ? Il y avait des choses
très bien dans l 'ancien monde, regardez
643
00:38:40,540 --> 00:38:41,540
-moi.
644
00:38:41,740 --> 00:38:46,400
C 'est très courageux de votre part de
continuer toutes vos activités après la
645
00:38:46,400 --> 00:38:47,400
mort d 'Erika.
646
00:38:47,620 --> 00:38:50,420
Tout se bloquer ici, en même temps mieux
vaut ça que de rester chacun dans sa
647
00:38:50,420 --> 00:38:51,420
chambre, non ?
648
00:38:52,040 --> 00:38:55,020
Et en fait, félicitations pour votre
nouveau poste. Une telle évolution en
649
00:38:55,020 --> 00:38:56,460
pas six mois, c 'est remarquable.
650
00:38:56,780 --> 00:38:58,080
C 'est surtout beaucoup de travail, oui.
651
00:38:58,560 --> 00:38:59,419
Oui, enfin bon.
652
00:38:59,420 --> 00:39:01,980
Je connais des gens qui bossent à l
'usine depuis plus de vingt ans et ils n
653
00:39:01,980 --> 00:39:02,819
'ont pas votre chance.
654
00:39:02,820 --> 00:39:05,880
Vous savez, ma chance, c 'est d 'être
tombée sur un patron qui a su voir mon
655
00:39:05,880 --> 00:39:06,880
potentiel.
656
00:39:07,540 --> 00:39:10,140
Votre potentiel n 'est pas que
professionnel, si j 'ai bien compris.
657
00:39:12,620 --> 00:39:14,320
Charlie et moi, on a une relation
consentie.
658
00:39:14,940 --> 00:39:18,280
On n 'a rien à cacher. On s 'apprécie,
on s 'admire et il me traite comme son
659
00:39:18,280 --> 00:39:19,168
égal.
660
00:39:19,169 --> 00:39:20,169
Égal, égal.
661
00:39:20,510 --> 00:39:22,230
Hierarchiquement parlant, vous n 'êtes
pas vraiment au même niveau.
662
00:39:23,050 --> 00:39:25,690
Mais j 'imagine qu 'il n 'est pas du
genre à vous faire miroiter une
663
00:39:25,690 --> 00:39:27,070
en échange d 'une sieste crapuleuse.
664
00:39:27,470 --> 00:39:28,470
On mélange pas tout, non.
665
00:39:29,030 --> 00:39:30,970
Quand on est dans la chambre, le travail
reste dans le couloir.
666
00:39:31,770 --> 00:39:34,010
Et quand vous êtes dans le couloir ?
Non, je plaisante.
667
00:39:35,630 --> 00:39:39,210
Et c 'est lui qui vous a fait ça, dis
donc ? Il s 'est un peu emballé, non ?
668
00:39:39,210 --> 00:39:43,870
Non, ça c 'est... C 'est Erika, c 'est
le jour où on est arrivés.
669
00:39:45,410 --> 00:39:47,790
Un jeu est organisé pour apprendre à se
découvrir autrement.
670
00:39:54,440 --> 00:39:56,180
Oh là là, ça c 'est costaud ça.
671
00:39:57,140 --> 00:40:00,060
Ça c 'est le pectoraux d 'un patron ça.
Je dirais Charlie.
672
00:40:00,620 --> 00:40:01,620
Oui.
673
00:40:04,300 --> 00:40:05,680
Ok, à moi ? Oui, à toi. Allez.
674
00:40:06,920 --> 00:40:08,540
J 'arrive, j 'arrive.
675
00:40:12,380 --> 00:40:18,340
Alors, c
676
00:40:18,340 --> 00:40:20,040
'est une femme.
677
00:40:21,160 --> 00:40:23,760
Le teint est frais, la peau douce.
678
00:40:25,020 --> 00:40:28,160
Je sens beaucoup d 'ambition chez cette
collaboratrice.
679
00:40:28,880 --> 00:40:34,180
Gabrielle ? Je crois que c 'est à toi,
oui.
680
00:40:35,940 --> 00:40:38,880
Hop là ! Je vais travailler dans ma
chambre.
681
00:40:39,220 --> 00:40:40,680
Je serai pas contre un petit peu d
'aide.
682
00:40:56,400 --> 00:41:00,600
C 'est Charlie qui t 'a demandé de
rejoindre ? Je fais rien de mal, non.
683
00:41:01,060 --> 00:41:02,460
Mais personne t 'oblige à le suivre.
684
00:41:04,440 --> 00:41:07,400
Une fois que tu auras couché avec lui,
tout sera différent.
685
00:41:10,880 --> 00:41:14,000
T 'es pas la première.
686
00:41:14,380 --> 00:41:19,660
Je suis une grande sirene. Je l 'avais
jamais vue comme ça.
687
00:41:20,620 --> 00:41:22,720
Je crois qu 'elle était jalouse de ne
plus être la préférée de Charlie.
688
00:41:23,060 --> 00:41:24,960
Ah, parce qu 'elle aussi a fricoté avec
le patron ?
689
00:41:25,230 --> 00:41:26,290
Non, mais elle aurait bien aimé.
690
00:41:26,830 --> 00:41:28,130
Elle a toujours été amoureuse de lui.
691
00:41:28,690 --> 00:41:30,970
C 'est Charlie qui vous a dit ça ? Oui.
692
00:41:32,530 --> 00:41:35,790
Il l 'admirait, mais il partageait pas
ses sentiments.
693
00:41:36,330 --> 00:41:43,230
Arka, avec vous, c 'était l 'amour fou,
non ? Vous croyez pas
694
00:41:43,230 --> 00:41:46,390
une seule seconde qu 'Erika était
amoureuse de Charlie ? Elle était
695
00:41:46,390 --> 00:41:48,450
mais si vous en croyez ces photos, elle
a été en couple qu 'avec des femmes.
696
00:41:49,310 --> 00:41:52,390
Ah, c 'est terrible, ces réseaux
sociaux. Plus rien caché à la police.
697
00:41:52,610 --> 00:41:54,330
Et son ordinateur t 'a donné quoi ?
698
00:41:54,720 --> 00:41:56,140
Tout le contenu a été supprimé.
699
00:41:56,460 --> 00:41:57,980
Si j 'en crois que... Je suis là.
700
00:42:00,360 --> 00:42:03,020
Ils ont effacé tout le contenu de l
'ordinateur. D 'après Cosmo 6, c 'est la
701
00:42:03,020 --> 00:42:06,440
procédure standard de protection des
données sensibles. Le seul truc sensible
702
00:42:06,440 --> 00:42:09,940
que je vois dans cette histoire, c 'est
qu 'Erika a voulu protéger Gabriel des
703
00:42:09,940 --> 00:42:10,940
griffes de Charlie.
704
00:42:13,060 --> 00:42:14,900
Je fais en sorte que tout le monde se
sente à sa place.
705
00:42:15,440 --> 00:42:18,420
Charlie est un connard de manipulateur.
Charlie n 'a pas compris que le monde a
706
00:42:18,420 --> 00:42:21,840
parlé. Maud, Gabriel, ils pensent qu 'il
est un touchable. Une fois que tu auras
707
00:42:21,840 --> 00:42:22,900
couché avec lui... Ça sera différent.
708
00:42:23,140 --> 00:42:25,660
Je devais faire équipe avec Erika, mais
j 'ai dû m 'absenter pour prendre un
709
00:42:25,660 --> 00:42:26,660
appel important.
710
00:42:29,080 --> 00:42:32,120
À vous qui tombe à pique ce coup de
téléphone pile poil à l 'heure du crime.
711
00:42:33,540 --> 00:42:35,940
Ok. Même si c 'était vrai, on n 'a pas
de preuves.
712
00:42:44,060 --> 00:42:45,060
Elles sont là, nos preuves.
713
00:42:46,100 --> 00:42:49,640
C 'est quoi ? Ça, c 'est ma compilation
de vérité française.
714
00:42:50,040 --> 00:42:51,140
Mais chut, faut pas le dire.
715
00:42:52,580 --> 00:42:55,200
Donc la manipulation, c 'est
définitivement votre domaine. Super.
716
00:43:01,340 --> 00:43:03,760
Franchement, commissaire, je suis
vraiment impressionné par la manière
717
00:43:03,760 --> 00:43:04,760
gérez ce commissariat.
718
00:43:04,840 --> 00:43:06,280
Oh, tu es commandant.
719
00:43:06,760 --> 00:43:09,940
On a dû vous dire que je déteste les
flatteries. Bon, j 'avoue que le
720
00:43:09,940 --> 00:43:10,940
était un peu intéressé.
721
00:43:11,220 --> 00:43:12,980
Je me tape de plus en plus à quitter la
BRB.
722
00:43:13,420 --> 00:43:16,840
J 'aimerais me rapprocher d 'un service
plus calme, plus convivial.
723
00:43:17,200 --> 00:43:17,999
Vraiment ?
724
00:43:18,000 --> 00:43:22,440
Parce qu 'ici, on serait ravis de
pouvoir profiter de votre expertise.
725
00:43:22,920 --> 00:43:24,140
Vous savez, je ne suis pas très
flatterie non plus.
726
00:43:24,640 --> 00:43:26,880
Je dois avouer que c 'était un peu
intéressant pour vous aussi.
727
00:43:28,180 --> 00:43:33,460
Recruter un super agent de la BRB, ce
serait formidable pour l 'image du
728
00:43:33,460 --> 00:43:36,020
commissariat. Oui, bon, après, ce n 'est
pas une décision à prendre à la légère.
729
00:43:36,640 --> 00:43:37,640
Il faut que je réfléchisse.
730
00:43:38,580 --> 00:43:39,920
Pensez aussi aux avantages en nature.
731
00:43:40,440 --> 00:43:42,580
Enfin, en tout cas, tout honneur, bien
évidemment.
732
00:43:44,240 --> 00:43:45,820
Mais je peux vous obtenir...
733
00:43:46,380 --> 00:43:48,320
Des horaires aménagés, un bureau fermé.
734
00:43:48,540 --> 00:43:50,960
Vous pourriez même utiliser ma machine à
café.
735
00:43:51,760 --> 00:43:55,760
Dosette italienne. Quoi, ça suffit ?
Merde ! C 'est bon, là ? Non, mais
736
00:43:55,880 --> 00:43:58,140
mais c 'est la goutte qui fait déborder
la tasse, là.
737
00:43:59,060 --> 00:44:01,880
Alice, c 'est un cow -boy. Il connaît
rien en enquête de proximité.
738
00:44:02,180 --> 00:44:04,720
Mais quoi ? Tu connais quelque chose en
enquête de proximité, peut -être ? Mais
739
00:44:04,720 --> 00:44:08,020
écoutez, ça suffit, enfin ! Vous n 'avez
qu 'à me passer l 'âge, des petites
740
00:44:08,020 --> 00:44:11,780
rivalités, hein ? Mon frère, il est pas
gentil avec moi ! Ça suffit ! Vous savez
741
00:44:11,780 --> 00:44:13,500
quoi, chef ? Prenez pas la tête.
742
00:44:13,780 --> 00:44:15,120
J 'ai pas besoin de traitement de
faveur.
743
00:44:15,819 --> 00:44:18,820
Travailler avec mon frère serait déjà un
pur bonheur. Voilà, vous avez entendu ?
744
00:44:18,820 --> 00:44:19,860
Ça, c 'est une attitude positive.
745
00:44:20,200 --> 00:44:21,200
Prenez -en de la graine.
746
00:44:21,780 --> 00:44:27,580
Oh, le petit frère, hein ? Italienne,
vous êtes ? Alors, asseyez -vous,
747
00:44:30,220 --> 00:44:31,220
Très bien.
748
00:44:31,880 --> 00:44:34,240
Il vous a préparé une petite verveine.
749
00:44:34,440 --> 00:44:38,860
Oh, merci ! Vous voulez un gâteau ?
Nesrine, on a un petit gâteau.
750
00:44:39,760 --> 00:44:40,760
Bien sûr.
751
00:44:40,860 --> 00:44:42,000
Tenez, ils sont délicieux.
752
00:44:46,960 --> 00:44:50,920
Jeannine, vous vous souvenez de Noé, le
prof de théâtre ? Oui, bien sûr.
753
00:44:51,480 --> 00:44:54,000
C 'est un vilain garçon, il a fait de
très grosses bêtises.
754
00:44:54,400 --> 00:44:56,620
Oh, c 'est vilain les bêtises.
755
00:44:57,040 --> 00:45:01,100
Oui, mais ne vous inquiétez pas, il a
déjà avoué le trafic de médicaments.
756
00:45:02,680 --> 00:45:06,820
Ah bon ? Il ne vous embêtera plus, il va
rester très très longtemps en prison.
757
00:45:07,040 --> 00:45:11,520
En prison, Noé ? Non mais ça va pas,
vous vous foutez de moi là ou quoi ?
758
00:45:11,700 --> 00:45:15,620
il est gentil Noé, mais il n 'est pas
assez malin pour ça, non.
759
00:45:16,360 --> 00:45:19,420
C 'est moi qui ai volé les cachetons
pour les traficoter à la maison de
760
00:45:19,420 --> 00:45:20,420
retraite.
761
00:45:21,060 --> 00:45:24,240
Mais pourquoi vous avez fait ça ?
Pourquoi ? C 'est le seul moyen que j
762
00:45:24,240 --> 00:45:25,860
trouvé pour survivre dans ce monroir.
763
00:45:26,600 --> 00:45:29,300
Oh, faites pas cette tête de vierge
effarouchée, ça va.
764
00:45:29,900 --> 00:45:32,900
Les médocs, ça soulage les douleurs et
ça aide à s 'échapper.
765
00:45:33,440 --> 00:45:35,900
On est vieux, mais on peut encore s
'amuser.
766
00:45:36,800 --> 00:45:38,600
S 'amuser, ok, mais ça peut être
dangereux.
767
00:45:39,100 --> 00:45:42,760
Bon, et donc, Noé a découvert votre
petit trafic et il a eu peur pour vous ?
768
00:45:42,760 --> 00:45:46,400
oui. C 'est pour ça qu 'il a pris les
médicaments, pour les détruire, tiens.
769
00:45:47,060 --> 00:45:48,380
Mais ce tendouille s 'est fait prendre.
770
00:45:49,600 --> 00:45:51,940
Vous n 'allez pas croire, j 'aime bien,
moi, Noé, je l 'aime vraiment bien.
771
00:45:52,340 --> 00:45:54,440
C 'est le seul qui ne me parle pas comme
à une demeurée.
772
00:45:55,180 --> 00:45:57,060
Il ne va sûrement pas le laisser pigner
à ma place.
773
00:45:57,460 --> 00:45:59,120
Ne vous inquiétez pas, il sera mis hors
de cause.
774
00:45:59,980 --> 00:46:03,000
On va espérer que la maison de retraite
ne porte pas plainte contre vous.
775
00:46:03,520 --> 00:46:08,420
Oh, des plantes ! Oh, mais moi, j 'adore
les plantes ! Autrefois, j 'en avais
776
00:46:08,420 --> 00:46:09,420
tout un potager.
777
00:46:10,320 --> 00:46:12,580
C 'est dingue, vous le faites hyper
bien.
778
00:46:13,629 --> 00:46:15,410
Merci. J 'ai un très bon prof de
théâtre.
779
00:46:23,350 --> 00:46:25,190
Je ne vous croyais pas, mais c 'est vrai
que ça fait un bien fou.
780
00:46:25,570 --> 00:46:27,550
Allez -y doucement quand même avec la
batte, parce qu 'on n 'est plus dans la
781
00:46:27,550 --> 00:46:33,210
région. Vous pouvez venir ? On a pu
analyser l 'ordinateur d 'Erika.
782
00:46:34,110 --> 00:46:36,250
Vous avez découvert celui qui a voulu me
tuer ? Non.
783
00:46:36,650 --> 00:46:38,050
L 'ordinateur est inexploitable.
784
00:46:38,520 --> 00:46:40,740
Vous perdez vraiment pas de temps chez
Cosmotive pour effacer les données.
785
00:46:41,080 --> 00:46:43,560
Heureusement, Erika a pris le soin de
compiler les preuves confondantes.
786
00:46:44,340 --> 00:46:48,120
Des dizaines de mails et de témoignages
qui vous accusent de harcèlement sexuel
787
00:46:48,120 --> 00:46:51,380
et moral. Beaucoup de jeunes femmes. C
'est pas joli joli, hein ? Écœurant,
788
00:46:51,380 --> 00:46:53,380
même. C 'est ridicule.
789
00:46:54,040 --> 00:46:57,040
J 'ai toujours eu un comportement
exemplaire avec Erika comme avec toutes
790
00:46:57,040 --> 00:47:00,060
autres. Ça, ça, c 'est le problème des
menteurs pathologiques.
791
00:47:00,380 --> 00:47:02,100
Ils n 'arrivent plus à dissocier le vrai
du faux.
792
00:47:02,820 --> 00:47:05,160
C 'est parce qu 'elle allait vous
dénoncer que vous avez tué votre DRH ?
793
00:47:06,800 --> 00:47:08,600
On va devoir poursuivre en présence de
mon avocat.
794
00:47:08,920 --> 00:47:09,899
Bien sûr.
795
00:47:09,900 --> 00:47:10,980
Ben oui. Évidemment.
796
00:47:12,040 --> 00:47:17,160
En attendant, nous, on va un peu
prévenir la presse. Mais en off, comme
797
00:47:17,160 --> 00:47:22,080
Ben oui, mais le secret de l
'instruction, alors ? Ah ben zut, ils
798
00:47:22,080 --> 00:47:23,080
dessus.
799
00:47:23,240 --> 00:47:26,220
À quelques semaines du lancement de la
nouvelle gamme ? C 'est encore une bonne
800
00:47:26,220 --> 00:47:27,220
pub, ça.
801
00:47:27,620 --> 00:47:28,620
Vous pouvez pas.
802
00:47:29,340 --> 00:47:30,340
Vous bluffez.
803
00:47:32,900 --> 00:47:34,980
Allez dire ça au journaliste qui fait le
pied de bruit dehors.
804
00:47:52,100 --> 00:47:54,120
Mais ils savent très bien qu 'on les
rattrape toujours.
805
00:47:55,000 --> 00:47:57,480
Mais Jules ! Sur le coup, Jules !
806
00:48:27,370 --> 00:48:29,950
Ah, ça marche vachement bien, ces trucs,
une fois qu 'on a pris le coup de main.
807
00:48:30,230 --> 00:48:31,910
Mais quand même, je préfère ça, c 'est
plus précis.
808
00:48:37,690 --> 00:48:41,690
C 'est pas pour la réconforter que vous
avez rejoint Erika dans la Red Room ?
809
00:48:41,690 --> 00:48:45,150
Depuis l 'altercation avec Maud, Erika
était devenue ingérable.
810
00:48:45,790 --> 00:48:48,570
Soit disant que j 'aurais pas dû inviter
Gabriel au team building, que je
811
00:48:48,570 --> 00:48:49,650
pouvais pas licencier Arnaud comme ça.
812
00:48:51,110 --> 00:48:52,130
Mais cette boîte, c 'est moi.
813
00:48:52,870 --> 00:48:54,330
Et personne peut me dire ce que j 'ai à
faire.
814
00:48:56,430 --> 00:49:01,210
T 'es prête ? Plus que tu ne le crois.
815
00:49:02,410 --> 00:49:05,950
Ça veut dire quoi, ça ? Tu sais très
bien ce que ça veut dire, Charlie.
816
00:49:06,430 --> 00:49:08,570
Ça fait des années que je te couvre,
mais là, t 'es allé trop loin.
817
00:49:09,310 --> 00:49:12,470
De quoi tu parles ? On est une équipe,
toi et moi.
818
00:49:13,270 --> 00:49:14,350
Cosmos 6, c 'est notre bébé.
819
00:49:15,450 --> 00:49:16,470
Jamais je le mettrai en danger.
820
00:49:18,250 --> 00:49:19,250
C 'est fini, Charlie.
821
00:49:20,030 --> 00:49:21,030
Je démissionne.
822
00:49:21,210 --> 00:49:22,210
Je vais tout balancer.
823
00:49:23,570 --> 00:49:24,650
Et balancer quoi ?
824
00:49:25,710 --> 00:49:30,010
Que tu me dois toute ta carrière ? Que t
'as le plus gros salaire de la boîte ?
825
00:49:30,010 --> 00:49:31,930
Sans moi, Erika, t 'es personne.
826
00:49:34,710 --> 00:49:35,850
J 'ai cru que t 'étais génial.
827
00:49:38,170 --> 00:49:39,750
Mais en fait, t 'es juste complètement
dingue.
828
00:49:52,810 --> 00:49:54,010
Mais vous n 'en êtes pas resté là.
829
00:49:54,609 --> 00:49:57,690
Vous avez attendu un petit peu et vous y
êtes retourné.
830
00:50:23,660 --> 00:50:26,340
Vous lui avez mis votre casque sur la
tête pour faire croire que vous étiez
831
00:50:26,340 --> 00:50:30,260
visé. Et puis vous avez modifié l 'ordre
de sa montre pour vous créer un mal
832
00:50:30,260 --> 00:50:32,100
-aimé. Et puis l 'armoire pour brouiller
les pieds.
833
00:50:32,740 --> 00:50:33,880
Bravo, ça a failli marcher.
834
00:50:35,880 --> 00:50:37,400
Profitez -en parce qu 'elle ne fait pas
souvent de compliments.
835
00:50:42,960 --> 00:50:45,140
Bon, l 'équipe, c 'est l 'heure.
836
00:50:47,320 --> 00:50:50,040
Allez, à bientôt. Tu vois, un mec comme
ça, ce serait bien pour toi.
837
00:50:50,420 --> 00:50:51,420
C 'est clair.
838
00:50:54,589 --> 00:50:55,589
Frérot, attends.
839
00:50:57,530 --> 00:50:58,870
Tu reviens quand tu veux, mon pote.
840
00:50:59,190 --> 00:51:04,850
On calme ses ardeurs, Jules. Dans votre
casa, c 'est encore moi qui décide.
841
00:51:05,550 --> 00:51:06,550
Ali,
842
00:51:06,650 --> 00:51:09,610
vous réfléchissez à ma proposition ? Ça
sera fait. De toute façon, quelque chose
843
00:51:09,610 --> 00:51:10,610
me dit qu 'on va se revoir très vite.
844
00:51:10,830 --> 00:51:11,830
Ou pas.
845
00:51:12,490 --> 00:51:13,690
Je me suis rencardée, Ali.
846
00:51:13,970 --> 00:51:15,690
Alors tu peux remballer tes loukoums et
tes mythos.
847
00:51:15,910 --> 00:51:18,510
Qu 'est -ce que vous racontez ? Sa
formation ici.
848
00:51:19,010 --> 00:51:20,290
C 'est parce qu 'il a foiré en
intervention.
849
00:51:21,180 --> 00:51:23,700
Et peut -être que tu veux expliquer
comment tu t 'es blessé tout seul avec
850
00:51:23,700 --> 00:51:24,700
arme.
851
00:51:26,240 --> 00:51:28,700
Attendez, je peux tout vous expliquer. S
'il veut venir bosser ici, c 'est parce
852
00:51:28,700 --> 00:51:29,700
que la BRB ne veut plus de lui.
853
00:51:29,820 --> 00:51:31,960
Alors déjà, je suis écarté d 'emploi
avant et j 'y retourne quand je veux.
854
00:51:32,400 --> 00:51:35,720
C 'est juste moi qui hésite. Quand je
pense que je vous ai fait goûter mes
855
00:51:35,720 --> 00:51:36,720
dosettes italiennes.
856
00:51:38,520 --> 00:51:40,100
Ah mais regarde, tu m 'as dit depuis
Batman.
857
00:51:40,980 --> 00:51:42,760
Allez Boba, tu vas en avoir un.
858
00:51:54,379 --> 00:51:55,500
Bon, on se voit ce week -end.
859
00:51:56,140 --> 00:51:57,140
À la livre de maman.
860
00:51:59,200 --> 00:52:06,160
Comment t 'as su ? Un
861
00:52:06,160 --> 00:52:08,000
mec qui fait autant l 'unanimité, c 'est
bizarre.
862
00:52:08,720 --> 00:52:10,060
Je n 'avais marre de devoir faire la
tête.
863
00:52:11,340 --> 00:52:12,620
Je disais que c 'est toi mon préféré.
864
00:52:14,000 --> 00:52:15,000
Ah oui.
865
00:52:15,040 --> 00:52:16,040
Bah oui.
866
00:52:25,070 --> 00:52:29,810
C 'est que je commence pas à devenir
femme au vert, hein ? Mouais.
867
00:52:31,550 --> 00:52:34,730
Tu faisais quoi ? J 'étais au téléphone
avec mon père.
868
00:52:39,750 --> 00:52:42,450
Un problème ? Au contraire.
869
00:52:44,250 --> 00:52:46,650
Il me propose un poste au ministère à
Paris avec lui.
870
00:52:48,930 --> 00:52:53,030
Tu vas accepter ? Je sais pas.
871
00:52:54,740 --> 00:52:55,920
J 'ai quelque chose qui me retient.
72222
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.