All language subtitles for A priori 1.7 - France. TV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,320 --> 00:01:30,900 Dans une minute se déclenche le plan alerte enlèvement. 2 00:01:33,000 --> 00:01:34,560 Oh bah ça va, j 'ai pas eu le dernier. 3 00:01:34,960 --> 00:01:35,960 Pas le premier non plus. 4 00:01:36,120 --> 00:01:37,120 Ouais. 5 00:01:40,420 --> 00:01:44,340 9h09, sérieusement ? Je sais, j 'ai mal réglé mon réveil, il a sonné plus tôt 6 00:01:44,340 --> 00:01:45,340 que prévu. 7 00:01:46,780 --> 00:01:48,580 Désolée, trop longtemps du match d 'hier, quoi. 8 00:01:49,300 --> 00:01:52,640 9h10, tout ça pour se manger la barre transversale au tir au but en plus. 9 00:01:52,860 --> 00:01:54,980 Ouais, c 'est moi qui me l 'assume, j 'ai la barre. 10 00:02:00,140 --> 00:02:03,100 Boisy, un sac à main armée à la Banque de France. Vous êtes opérationnel ? Oui, 11 00:02:03,120 --> 00:02:07,080 évidemment. J 'ai les pare -balles, les renforts de la verrerie. Le raid est 12 00:02:07,080 --> 00:02:11,980 déjà au bar ? Il est sur place ? C 'est bon, vous êtes réveillé. 13 00:02:12,580 --> 00:02:13,580 Oui. 14 00:02:13,740 --> 00:02:17,260 Individu intercepté lors d 'un contrôle routier avec un stock important de 15 00:02:17,260 --> 00:02:19,440 médicaments. Trafic de stupes. Merci. 16 00:02:20,660 --> 00:02:25,100 Les autres, j 'ai un accident mortel lors d 'un séminaire d 'entreprise. 17 00:02:25,660 --> 00:02:28,520 Iris, Victor, vous allez sur le terrain ? Bien sûr. 18 00:02:31,150 --> 00:02:34,710 Ah Cosmo aussi ? Je les suis sur les réseaux. Ils ont des produits 19 00:02:35,030 --> 00:02:36,370 On aura peut -être des déchantillons gratuits. 20 00:02:36,810 --> 00:02:39,010 Ils ont une crème de jour qui est vraiment pas mal. 21 00:02:41,370 --> 00:02:43,270 Tu devrais en mettre, ça ferait du bien à tes petites rougeurs. 22 00:02:45,170 --> 00:02:47,470 Ils ont aussi une crème antiféride. 23 00:02:48,130 --> 00:02:51,990 Ça t 'intéresse ? T 'es au courant que je suis plus jeune que la canichère ? T 24 00:02:51,990 --> 00:02:54,470 'as peut -être quelque chose à lui dire ? Non. 25 00:02:54,850 --> 00:02:58,790 La commissaire, elle est... Elle est... Elle est... Elle est... 26 00:03:00,360 --> 00:03:01,360 Intemporel. 27 00:03:01,940 --> 00:03:02,940 Intemporel. 28 00:03:03,920 --> 00:03:04,920 Intemporel. 29 00:03:05,400 --> 00:03:06,980 Bon. Au travail. 30 00:03:07,260 --> 00:03:08,260 Allez. 31 00:03:11,400 --> 00:03:14,200 Montagnac. Elle aussi, elle est intemporelle. 32 00:03:20,240 --> 00:03:24,080 C 'est marrant que vous n 'ayez pas ça comme famille. 33 00:03:24,560 --> 00:03:27,080 C 'est un ancien entrepôt de l 'armée où s 'est implanté Dream Squad. Dream 34 00:03:27,080 --> 00:03:29,960 Squad ? Dream Squad, c 'est l 'entreprise à qui Cosmosi a fait appel 35 00:03:29,960 --> 00:03:30,638 team building. 36 00:03:30,640 --> 00:03:33,840 Team building, moi qui suis total bilingue, c 'est de la construction. 37 00:03:35,960 --> 00:03:39,400 Je sais que les coordonnées sont les plus mal chaussées, mais là... Faut 38 00:03:39,400 --> 00:03:42,440 avec son temps. Team building, c 'est pour cohésion d 'équipe. C 'est des 39 00:03:42,440 --> 00:03:43,780 activités pour souder les murs. 40 00:03:44,340 --> 00:03:45,580 Ah bah, c 'est plus ce qu 'il nous faudrait. 41 00:03:46,200 --> 00:03:47,940 Parce que dans team building, il y a team. Bonjour. 42 00:03:48,180 --> 00:03:49,180 Bonjour. 43 00:03:49,980 --> 00:03:50,980 Oula ! 44 00:03:51,210 --> 00:03:54,990 J 'ai plutôt l 'impression qu 'il nous faudra un thérapeute de coupe, non ? 45 00:03:55,130 --> 00:03:57,650 Qu 'est -ce qu 'il se passe ? Il y a un souci ? Tout va bien. 46 00:03:59,170 --> 00:04:01,690 Je sais que tu mens hyper bien, tu dois être redoutable au poker. 47 00:04:02,730 --> 00:04:06,990 La mort du suspect dans l 'affaire Grenard il y a 30 ans, c 'est pas un 48 00:04:06,990 --> 00:04:08,050 accident, c 'est une bavure policière. 49 00:04:08,530 --> 00:04:12,050 La vôtre ? C 'est ton père qui t 'a raconté ça. 50 00:04:13,730 --> 00:04:19,430 Comment vous voulez que je vous fasse confiance ? Capitaine Villeneuve, 51 00:04:19,470 --> 00:04:20,470 Montagnac. 52 00:04:21,470 --> 00:04:23,030 Moi de Pellegrin, je travaille ici. 53 00:04:23,290 --> 00:04:26,570 C 'est moi qui ai découvert le corps dans la Rage Room. Là ? La Rage Room. 54 00:04:26,950 --> 00:04:30,090 C 'est une pièce où les employés peuvent se défouler en détruisant du matériel. 55 00:04:30,570 --> 00:04:32,610 Un peu comme on le faisait à une certaine époque sur les suspects. 56 00:04:34,330 --> 00:04:36,450 La victime ? Erika Gilbert. 57 00:04:36,830 --> 00:04:38,090 C 'est la DRH de Cosmos. 58 00:04:38,550 --> 00:04:41,830 Il va nous falloir la liste des participants, le planning des activités 59 00:04:41,830 --> 00:04:42,830 certificats d 'homologation. 60 00:04:43,050 --> 00:04:45,570 Je ne comprends vraiment pas ce qui s 'est passé. On n 'a jamais eu d 61 00:04:45,570 --> 00:04:46,449 avant. 62 00:04:46,450 --> 00:04:47,790 C 'est très sûr comme activité. 63 00:04:49,320 --> 00:04:51,140 Qu 'est -ce que ce serait si c 'était dangereux ? 64 00:04:51,140 --> 00:04:57,900 Ok, donc pour résumer, monsieur Guillaume, 65 00:04:57,980 --> 00:05:01,680 vous avez été intercepté ce matin en possession de 147 boîtes de médicaments, 66 00:05:01,780 --> 00:05:05,320 mais vous nous assurez que ce sac n 'est pas le vôtre ? Non, je l 'ai jamais vu 67 00:05:05,320 --> 00:05:06,159 de ma vie. 68 00:05:06,160 --> 00:05:08,800 Aïe ! Un cas d 'Alzheimer précoce, encore. 69 00:05:10,100 --> 00:05:12,880 Ah, c 'est marrant parce qu 'il a aussi oublié ce qu 'il a posté sur les réseaux 70 00:05:12,880 --> 00:05:13,880 il y a trois semaines. 71 00:05:16,520 --> 00:05:17,920 Ok, c 'est bien mon sac. Ah. 72 00:05:18,490 --> 00:05:20,110 J 'ai rien dit parce que j 'avais honte. 73 00:05:20,430 --> 00:05:24,230 De faire du trafic de médicaments ? Non, de consommer. C 'est mes docs, c 'est 74 00:05:24,230 --> 00:05:25,230 pour mon usage perso. 75 00:05:25,850 --> 00:05:27,230 Et bien sûr, vous avez les ordonnances. 76 00:05:27,650 --> 00:05:30,650 Ah non, je les ai perdues. Vous savez, moi, à paperasse, je suis phobique 77 00:05:30,650 --> 00:05:31,650 administratif. 78 00:05:32,150 --> 00:05:35,890 Dites donc, vous avez de gros problèmes de santé, surtout à votre âge ? Ouais, 79 00:05:35,910 --> 00:05:36,589 pas mal. 80 00:05:36,590 --> 00:05:41,250 Bruleur d 'estomac, migraine, mal de dos, puis des gros problèmes pour dormir 81 00:05:41,250 --> 00:05:42,450 aussi. Je suis un peu d 'arthrose. 82 00:05:42,690 --> 00:05:43,690 De l 'arthrose. 83 00:05:44,370 --> 00:05:47,030 Alors, morphine... 84 00:05:49,890 --> 00:05:50,890 opioïdes, benzodiazéclines. 85 00:05:51,070 --> 00:05:54,130 Alors, soit vous êtes en phase terminale d 'au moins 12 cancers différents, 86 00:05:54,330 --> 00:05:56,390 soit, clairement, vous nous prenez pour des tartiflettes. 87 00:05:56,990 --> 00:05:59,270 Je vous l 'ai dit, c 'est ma consoperte. 88 00:06:00,710 --> 00:06:03,670 On va vous prescrire une petite cure de désintox, en cellules. 89 00:06:12,350 --> 00:06:13,350 Bonjour. 90 00:06:13,670 --> 00:06:14,509 Salut, menu. 91 00:06:14,510 --> 00:06:16,570 Salut, ça va ? Ça va. 92 00:06:17,980 --> 00:06:20,840 On vient de retirer l 'étagère. A priori, c 'est ça qui l 'a tuée. 93 00:06:21,500 --> 00:06:23,340 C 'est bien la peine d 'avoir un casque. 94 00:06:24,040 --> 00:06:26,940 Vu la position du corps, j 'ai envie de dire qu 'elle est fourbe cette étagère. 95 00:06:27,020 --> 00:06:28,500 Elle attend que tu aies le dos tourné pour tomber dessus. 96 00:06:29,440 --> 00:06:30,440 Ouais, t 'as raison. 97 00:06:30,960 --> 00:06:32,660 Ta montre est arrêtée à 8h18. 98 00:06:35,580 --> 00:06:38,300 Ok, vu la température, ça pourrait matcher avec l 'heure de la mort. 99 00:06:38,660 --> 00:06:39,900 Ah, et un deuxième casque. 100 00:06:43,740 --> 00:06:46,600 C 'est pas l 'étagère qui lui a fait ça, on est d 'accord ? Ah ouais, non. 101 00:06:47,160 --> 00:06:51,080 Ça, c 'est un coup violent porté par un objet contondant, je dirais. 102 00:06:52,860 --> 00:06:57,680 Genre ça ? Ouais, par exemple, ça pourrait être l 'arme du crime. Fais 103 00:06:57,680 --> 00:06:59,060 vas finir par blesser quelqu 'un là. 104 00:06:59,520 --> 00:07:01,760 Et donc l 'étagère serait une mise en scène. 105 00:07:02,540 --> 00:07:03,780 Une mauvaise mise en scène. 106 00:07:04,840 --> 00:07:07,420 Très mauvaise. Ouais, il y a des mises en scène, ça vous connaît. 107 00:07:08,440 --> 00:07:09,540 Je vous fais une enquête pour homicide. 108 00:07:25,060 --> 00:07:27,680 Cosmecy va lancer une gamme de produits à base de plancton. 109 00:07:28,480 --> 00:07:33,040 Du plancton ? C 'est quoi la prochaine étape des maths au purin ? Si ça m 110 00:07:33,040 --> 00:07:34,040 les rides, je prends. 111 00:07:35,260 --> 00:07:36,680 Charlie Delattre, le patron. 112 00:07:36,960 --> 00:07:38,860 Il est encensé par la presse économique. 113 00:07:40,560 --> 00:07:44,420 On parle d 'un visionnaire qui va révolutionner la cosmétie. 114 00:07:44,880 --> 00:07:48,000 Erika Gilbert, la victime, elle était à DRH depuis 12 ans. 115 00:07:48,300 --> 00:07:49,540 Elle a fait toute sa carrière avec lui. 116 00:07:50,360 --> 00:07:51,360 Fidèle, là. 117 00:08:06,080 --> 00:08:06,980 C 'est vrai 118 00:08:06,980 --> 00:08:22,100 qu 119 00:08:22,100 --> 00:08:23,920 'on s 'est toujours demandé si Riri était pas le fils du facteur. 120 00:08:25,539 --> 00:08:29,000 C 'est tellement drôle. Faut dire que le facteur était si beau gosse. 121 00:08:29,880 --> 00:08:31,880 Ah ouais, apparemment, l 'humour, c 'est pas héréditaire. 122 00:08:32,740 --> 00:08:34,760 Qu 'est -ce que tu fous là ? Je suis là pour la semaine. 123 00:08:35,200 --> 00:08:41,000 Pour passer du temps ensemble. C 'est cool, non ? Attends, une semaine... Une 124 00:08:41,000 --> 00:08:46,360 semaine entière ? Ah ouais ? C 'est cool, c 'est sympa. Cool. 125 00:08:49,840 --> 00:08:50,840 Et donc, vas -y, continue. 126 00:08:51,360 --> 00:08:52,440 Je me prends la balle. 127 00:09:00,339 --> 00:09:03,480 Erika était ma toute première employée. Elle était déjà là quand je faisais mes 128 00:09:03,480 --> 00:09:04,480 crèmes dans ma cuisine. 129 00:09:04,900 --> 00:09:05,900 C 'était mon bras droit. 130 00:09:06,660 --> 00:09:07,660 Elle ne m 'a jamais lâché. 131 00:09:07,860 --> 00:09:08,860 Je vois totalement. 132 00:09:08,940 --> 00:09:10,660 Moi, c 'est pareil. Mon bras droit ne me lâche jamais. 133 00:09:11,260 --> 00:09:13,380 Je ne suis pas son bras droit. D 'ailleurs, il a deux mains gauches. 134 00:09:14,500 --> 00:09:18,740 DRH, c 'est un poste très exposé, non ? Erika était très pro et bienveillante. 135 00:09:19,520 --> 00:09:21,440 Vous ne trouverez pas une personne qui vous dira du mal d 'elle. 136 00:09:21,800 --> 00:09:24,240 Et vous faites ça souvent, vos petites vacances d 'entreprise ? 137 00:09:24,720 --> 00:09:28,580 Ah bon, ça... Rien à voir, c 'était un workshop avant le go -to -market du 138 00:09:28,580 --> 00:09:32,100 prochain Line -Up B2C ? Line -Up B2C, bien sûr. 139 00:09:32,560 --> 00:09:35,120 Un séminaire avant le lancement d 'un nouvel gamme professionnel. 140 00:09:35,680 --> 00:09:36,680 Professionnel, bien sûr. 141 00:09:36,860 --> 00:09:38,540 Désolée, on est boomerons, on ne l 'est pas. 142 00:09:39,060 --> 00:09:40,600 Erika aussi avait un sacré caractère. 143 00:09:41,940 --> 00:09:44,660 Vous savez, vous feriez une super -manageuse si jamais vous pensez vous 144 00:09:44,660 --> 00:09:45,660 réorienter. 145 00:09:48,460 --> 00:09:51,760 L 'organisatrice nous a dit que vous étiez dans la rage -room avec la 146 00:09:52,840 --> 00:09:53,840 Au début seulement. 147 00:09:54,250 --> 00:09:57,390 Je devais faire équipe avec Erika, mais j 'ai dû m 'absenter pour prendre un 148 00:09:57,390 --> 00:09:58,390 appel important. 149 00:09:58,510 --> 00:10:00,650 Je lui ai même laissé mon casque parce qu 'elle avait cassé le tien. 150 00:10:00,870 --> 00:10:03,090 C 'est fou, on ne peut même plus dégommer un bureau tranquille. 151 00:10:05,030 --> 00:10:07,730 Je suis resté en ligne avec mon fournisseur une bonne demi -heure. 152 00:10:08,590 --> 00:10:10,370 On va prendre le contact du fournisseur. 153 00:10:11,210 --> 00:10:13,270 Vous pouvez nous montrer la chambre d 'Erika ? Bien sûr. 154 00:10:13,930 --> 00:10:18,350 Et votre petit séminaire était prévu jusqu 'à quand ? Jusqu 'à après -demain, 155 00:10:18,390 --> 00:10:20,770 mais vu les circonstances, je pense qu 'il vaut mieux que... Il vaut mieux que 156 00:10:20,770 --> 00:10:22,910 tout le monde reste dans les parages pour les besoins de l 'enquête. 157 00:10:29,770 --> 00:10:32,910 On va voir ce que va nous donner l 'ordinateur d 'Erika. 158 00:10:33,450 --> 00:10:35,910 C 'est moi ou M. Charlie est infecté ? C 'est vous. 159 00:10:36,970 --> 00:10:40,210 Tu veux dire qu 'on a enfin trouvé quelqu 'un qui te plaît ? Je ne mélange 160 00:10:40,210 --> 00:10:41,210 le pro et le perso. 161 00:10:42,110 --> 00:10:43,870 Dis celle qui fait le même job que papa. 162 00:10:44,570 --> 00:10:47,650 Alors je comprends que vous soyez jaloux. C 'est vrai que Charlie a tout 163 00:10:47,650 --> 00:10:48,309 vous manque. 164 00:10:48,310 --> 00:10:50,670 Le charisme, l 'argent, l 'audace. 165 00:10:55,340 --> 00:10:56,720 Et t 'as oublié photogénique. 166 00:11:04,780 --> 00:11:08,980 Tu remarques rien ? Visiblement, Charlie était le seul à porter un casque rouge. 167 00:11:09,180 --> 00:11:12,120 Il l 'aurait donné à Erika juste avant qu 'elle se fasse assassiner. 168 00:11:12,400 --> 00:11:17,720 Tout près de lui qui était visé ? Tu vois que je ne suis pas le seul à le 169 00:11:17,720 --> 00:11:18,720 trouver infecté. 170 00:11:21,770 --> 00:11:25,230 Il n 'a pas vraiment le profil d 'un trafiquant de médicaments, le Noé 171 00:11:25,810 --> 00:11:30,030 Casier vierge, prof de théâtre la journée, comédien amateur le soir. 172 00:11:30,670 --> 00:11:33,730 Comédien amateur de 40 balais, on sait ce que ça raconte. Le mec a besoin de 173 00:11:33,730 --> 00:11:34,730 thunes, quoi. 174 00:11:35,730 --> 00:11:37,290 Zéro calorie, très riche en fibres. 175 00:11:37,610 --> 00:11:38,610 Vas -y. 176 00:11:44,950 --> 00:11:49,190 Alors, comment est -ce qu 'il s 'est procuré ces médicaments ? On va se le 177 00:11:49,190 --> 00:11:50,190 rencarer. 178 00:11:50,540 --> 00:11:51,800 J 'ai pas compris, là. 179 00:11:52,860 --> 00:11:53,860 Pardon. 180 00:11:54,320 --> 00:11:57,020 Je me suis rencardé dans les pharmacies et les labos de la région. 181 00:11:57,900 --> 00:11:59,300 Aucun vol récent à signaler. 182 00:11:59,520 --> 00:12:01,380 Ah ! Purazepam. 183 00:12:01,880 --> 00:12:03,280 Ils en donnent à ma mère pour dormir. 184 00:12:03,560 --> 00:12:04,740 Ça marche pas super, d 'ailleurs. 185 00:12:05,220 --> 00:12:10,680 Justement, en parlant de personnes âgées, ils donnent des cours de théâtre 186 00:12:10,680 --> 00:12:12,800 fois par semaine dans une maison de retraite. On pense qu 'ils sont 187 00:12:12,800 --> 00:12:13,800 approvisionnés, là -bas. 188 00:12:14,300 --> 00:12:17,880 Qu 'est -ce que vous attendez pour y aller ? Allez, chat de soupe ! Non, 189 00:12:17,880 --> 00:12:18,880 regardez. 190 00:12:20,730 --> 00:12:21,730 La porte. 191 00:12:22,730 --> 00:12:26,930 Elle a dit que c 'est mon crache, elle ne me voit plus. 192 00:12:27,430 --> 00:12:30,710 Non, je vais terminer. Elle a dit que c 'était plein de fibres. Comme j 'ai un 193 00:12:30,710 --> 00:12:32,490 transiste intestinal qui n 'est pas foufou en ce moment. 194 00:12:38,550 --> 00:12:39,630 Allez, chop, chop. 195 00:12:41,010 --> 00:12:42,010 Attends que ça colle. 196 00:12:42,930 --> 00:12:46,390 Oui, c 'est Ali qui les a apportés. Je t 'en fasse, merci. 197 00:12:47,010 --> 00:12:48,010 Ah bon ? 198 00:12:48,040 --> 00:12:50,340 Attention, parce que t 'es bon au début, mais tu finis vite par faire une 199 00:12:50,340 --> 00:12:51,340 indigestion. 200 00:12:51,600 --> 00:12:52,720 Et je parle pas que des pâtisseries. 201 00:12:53,280 --> 00:12:58,060 Pourquoi t 'as jamais parlé de lui avant ? Qui ça ? Ali ? Bah oui. Mais je t 'en 202 00:12:58,060 --> 00:12:58,939 ai parlé. 203 00:12:58,940 --> 00:13:01,460 T 'as dû zapper, c 'est ça ? Ah, mais bien sûr, oui. 204 00:13:01,720 --> 00:13:04,400 Tu m 'as parlé de ton frère, héros de la BRB, et moi, j 'ai oublié. 205 00:13:05,020 --> 00:13:06,580 Héros, héros, c 'est pas exagéré. 206 00:13:06,820 --> 00:13:08,500 Tu m 'as cassé d 'autres. Ton père, c 'est Batman. 207 00:13:10,440 --> 00:13:12,020 Hé, Léry, si t 'as dû parler de son frère, rien. 208 00:13:13,020 --> 00:13:14,080 Oui, non, j 'en sais rien. 209 00:13:14,620 --> 00:13:17,200 L 'ordinateur de Ricard. Tu peux le déposer au labo, s 'il te plaît ? Bien 210 00:13:17,560 --> 00:13:21,940 Et du coup, l 'alibi du patron a été confirmé. Il était bien en visio avec 211 00:13:21,940 --> 00:13:24,080 fournisseur au moment du crime. Dans le parc, à l 'autre bout du site. 212 00:13:24,300 --> 00:13:25,380 Ouais, et il y a autre chose. 213 00:13:25,960 --> 00:13:26,960 Maud Pellegrin. 214 00:13:27,680 --> 00:13:29,780 Celle qui a trouvé le corps. C 'est une ancienne employée de Cosmocy. 215 00:13:30,840 --> 00:13:32,200 Ce qu 'elle sait bien garder de nous dire. 216 00:13:32,440 --> 00:13:34,500 J 'imagine qu 'elle vous a pas non plus parlé de son licenciement. 217 00:13:35,280 --> 00:13:37,160 Elle a été virée de Cosmocy pour inaptitude. 218 00:13:37,740 --> 00:13:41,520 Et comme par hasard, Maud a insisté pour que son ancienne boîte fasse son team 219 00:13:41,520 --> 00:13:42,520 building à Dream Squad. 220 00:13:42,960 --> 00:13:49,660 Elle aurait attiré pour le 221 00:13:49,660 --> 00:13:51,660 piéger et se venger de son licenciement. 222 00:13:52,200 --> 00:13:53,460 Ok, j 'appelle Victor. Merci. 223 00:13:55,260 --> 00:13:57,300 Ouais, tu me rends cher là, ça sent très mauvais. 224 00:14:07,400 --> 00:14:09,880 Ne le prenez pas personnellement, mais je trouve ça assez inquiétant qu 'un 225 00:14:09,880 --> 00:14:10,880 policier vise aussi mal. 226 00:14:11,970 --> 00:14:15,050 Un bon policier n 'a pas besoin de tirer. C 'est même à ça qu 'on la 227 00:14:18,290 --> 00:14:22,130 En revanche, une meilleure haute -vinette. Vous l 'essayez ? Qui portait 228 00:14:22,130 --> 00:14:26,990 casque rouge et a miraculeusement échappé à une tentative de meurtre ? C 229 00:14:26,990 --> 00:14:27,990 moi qui t 'ai visé. 230 00:14:28,170 --> 00:14:29,350 Bravo, vous êtes très fort. 231 00:14:29,790 --> 00:14:30,790 C 'est impossible. 232 00:14:31,090 --> 00:14:32,510 C 'est comme une famille. 233 00:14:33,470 --> 00:14:34,770 On a un management horizontal. 234 00:14:35,630 --> 00:14:39,610 Je fais en sorte que tout le monde se sente à sa place, écouté, heureux. 235 00:14:41,680 --> 00:14:46,320 Et Maud Pellegrin, elle était heureuse d 'avoir été licenciée ? On sait qu 'il 236 00:14:46,320 --> 00:14:47,320 était en bon terme. 237 00:14:49,760 --> 00:14:50,760 Enfin, croyez. 238 00:14:51,760 --> 00:14:54,320 Parce qu 'hier matin, il s 'est passé un truc étrange. 239 00:14:55,740 --> 00:14:57,460 Un truc que je n 'avais pas vu venir. 240 00:14:58,520 --> 00:15:03,800 Alors, il faut toujours vérifier la bonbonne, la culasse et la sécurité 241 00:15:03,800 --> 00:15:04,800 charger. 242 00:15:05,660 --> 00:15:07,140 Eh bien, vous êtes actif avant de tirer. 243 00:15:07,660 --> 00:15:08,940 Un peu comme un marketing, quoi. 244 00:15:09,680 --> 00:15:10,680 Franchement, au mode bravo. 245 00:15:11,050 --> 00:15:12,550 Tu t 'en sors super bien dans ton nouveau job. 246 00:15:14,310 --> 00:15:17,770 Comment ça ? T 'as l 'air en forme, épanouie. 247 00:15:19,330 --> 00:15:21,410 Je suis heureux d 'avoir encouragé ta reconversion. 248 00:15:24,710 --> 00:15:27,310 Mais je croyais qu 'on tirait pas à vos portants ! Mais ça, c 'est parce que je 249 00:15:27,310 --> 00:15:28,670 suis très, très, très épanouie. 250 00:15:30,630 --> 00:15:36,390 Qu 'est -ce qui se passe ? Vous vous rappelez des bons souvenirs ? 251 00:15:40,970 --> 00:15:46,510 Ça va ? Je n 'ai pas compris pourquoi elle avait réagi comme ça. 252 00:15:47,170 --> 00:15:49,530 Quand elle était CMO chez Cosmos 6, c 'était un ange. 253 00:15:51,670 --> 00:15:55,950 CMO. Une autre devinette, non ? Chef merveilleuse de l 'organisation. 254 00:15:57,310 --> 00:15:58,310 Directrice marketing. 255 00:15:59,110 --> 00:16:00,870 Maud avait toutes les compétences pour le poste. 256 00:16:01,330 --> 00:16:05,150 Elle venait de perdre son mari et je pensais qu 'un poste à responsabilité l 257 00:16:05,150 --> 00:16:06,150 'aiderait à se reconstruire. 258 00:16:06,230 --> 00:16:07,450 Vous êtes un vrai samaritain. 259 00:16:09,439 --> 00:16:11,140 Mais ce job était trop lourd pour ses épaules. 260 00:16:11,760 --> 00:16:15,000 Et quand je me suis rendu compte qu 'elle était en burn -out, c 'était déjà 261 00:16:15,000 --> 00:16:19,660 tard. Alors pour lui remonter le moral, vous l 'avez licenciée ? Dans le commun 262 00:16:19,660 --> 00:16:20,660 accord. 263 00:16:20,780 --> 00:16:22,220 Et elle a été largement indemnisée. 264 00:16:24,240 --> 00:16:25,240 Maud, c 'est insensible. 265 00:16:25,920 --> 00:16:27,840 Et c 'est ce qui l 'a rendu créative d 'ailleurs. 266 00:16:28,400 --> 00:16:30,260 Et potentiellement dangereuse, on dirait. 267 00:16:32,740 --> 00:16:35,400 Ah ! Ah non. 268 00:16:43,400 --> 00:16:45,640 Ce soir -là, j 'étais seul. J 'avais le collègue dans l 'oreillette. 269 00:16:46,120 --> 00:16:47,360 J 'étais censé surveiller les filles. 270 00:16:48,040 --> 00:16:49,040 Et en fait... Viens. 271 00:16:50,240 --> 00:16:55,200 Viens. De toute façon... Vas -y, prends une part de pizza. Ton frère, il a payé 272 00:16:55,200 --> 00:16:56,300 sa tournée. C 'est un mec bien. 273 00:16:57,080 --> 00:16:59,820 Donc, j 'étais censé surveiller les filles. Il faisait froid dans l 'hangar, 274 00:16:59,880 --> 00:17:01,580 surtout pour elles, parce qu 'elles étaient en petite tenue. 275 00:17:02,060 --> 00:17:03,400 D 'un coup, le bugard sort son arme. 276 00:17:03,680 --> 00:17:06,400 Je me jette en travers pour la protéger. C 'est là que je me prends la balle en 277 00:17:06,400 --> 00:17:07,400 pleine clavicule. 278 00:17:08,319 --> 00:17:10,200 Je croyais que t 'étais là pour suivre une formation. 279 00:17:10,880 --> 00:17:11,880 Pas en donner une. 280 00:17:12,270 --> 00:17:14,609 Attends, tu crois que je pourrais postuler, moi, à la BRB ? J 'ai les 281 00:17:14,609 --> 00:17:15,329 résultats ici. 282 00:17:15,329 --> 00:17:17,170 Pardon, on a les meilleurs résultats. 283 00:17:17,849 --> 00:17:20,569 Vous savez, nous aussi, on a de belles opérations ici, frérot. 284 00:17:21,349 --> 00:17:23,670 Moi, par exemple, je viens d 'arrêter deux braqueurs qui allaient passer à l 285 00:17:23,670 --> 00:17:27,050 'axe. Ouais, sauf que c 'était des gamins et c 'était des armes factices. 286 00:17:27,430 --> 00:17:28,430 Il tournait un clip de rap. 287 00:17:29,770 --> 00:17:32,010 T 'inquiète, mon Riri, moi, je suis fier de toi. 288 00:17:32,230 --> 00:17:33,750 Tu sais, il n 'y a pas de petites dérestations. 289 00:17:34,310 --> 00:17:35,670 Ça va, je n 'ai pas besoin que tu me dises merci. 290 00:17:36,170 --> 00:17:38,150 Je ne sais pas ce que tu t 'es dit, mais là, je suis en train de faire tomber un 291 00:17:38,150 --> 00:17:41,150 gros trafic de médocs. Alors, toujours pareil, on est en train de... 292 00:17:41,730 --> 00:17:44,070 Alors c 'est quoi, des Chinois, des Maliens ? Parce que tu sais, je déconne 293 00:17:44,070 --> 00:17:44,709 ces réseaux. 294 00:17:44,710 --> 00:17:46,870 Oh, il a dit des réseaux, putain la classe. 295 00:17:55,910 --> 00:18:01,470 Pourquoi nous avoir caché que vous aviez travaillé pour Cosmosi ? Vous ne m 296 00:18:01,470 --> 00:18:02,470 'avez pas posé la question. 297 00:18:04,250 --> 00:18:09,250 C 'est quoi le rapport ? Le rapport, c 'est que c 'est Charlie qui était visé 298 00:18:09,250 --> 00:18:10,250 par ce crime. 299 00:18:10,610 --> 00:18:13,630 qui vous a eu son fil il y a un an et qu 'accessoirement, vous lui avez tiré 300 00:18:13,630 --> 00:18:15,550 dessus. Enfin, ça va, t 'es des billes de gouache. 301 00:18:18,230 --> 00:18:20,090 Bon, Cosmo, c 'est moi qui suis partie, j 'avais fait le tour. 302 00:18:22,110 --> 00:18:27,610 C 'est comme ça que vous appelez un burn -out ? Charlie vous a décrite comme une 303 00:18:27,610 --> 00:18:29,550 employée hypersensible, fragile et instable. 304 00:18:32,830 --> 00:18:34,370 Je venais de perdre mon mari. 305 00:18:35,390 --> 00:18:38,550 Je prenais des médocs, alors oui, ça m 'est arrivé d 'avoir des réactions un 306 00:18:38,550 --> 00:18:39,550 brutales, ouais. 307 00:18:39,710 --> 00:18:42,290 C 'est pour lui tendre un piège que vous l 'avez invité dans votre entreprise. 308 00:18:42,370 --> 00:18:43,370 Non, ça va pas. 309 00:18:43,890 --> 00:18:44,970 C 'est moi la victime. 310 00:18:45,170 --> 00:18:46,170 Calmez -vous. 311 00:18:46,490 --> 00:18:49,370 Charlie est un pervers narcissique, un connard de manipulateur. 312 00:18:50,150 --> 00:18:51,270 Même vous, il vous manipule. 313 00:18:54,770 --> 00:18:58,170 Vous croyez que je suis folle, hein ? C 'est ce qu 'Erika m 'a dit l 'année 314 00:18:58,170 --> 00:19:01,030 dernière. T 'es fragile, va pas en justice, tu vas perdre. 315 00:19:01,830 --> 00:19:02,990 Prends ton chèque et disparaît. 316 00:19:04,450 --> 00:19:07,350 C 'est -à -dire que cette connasse a voulu me prendre dans ses bras hier. 317 00:19:08,270 --> 00:19:09,630 On mérite bien ce qu 'il est arrivé, tiens. 318 00:19:10,130 --> 00:19:14,410 C 'est de la victime dont vous parlez, là. Et alors ? Parce qu 'elle est morte, 319 00:19:14,550 --> 00:19:16,030 elle s 'est devenue une sainte ? 320 00:19:16,030 --> 00:19:23,090 Entrez. 321 00:19:24,450 --> 00:19:27,610 Je vous en propose ? Non, merci. 322 00:19:28,250 --> 00:19:31,330 Vous avez raison, j 'ai regardé les calories sur Internet, c 'est du poison. 323 00:19:34,320 --> 00:19:37,240 J 'ai interrogé Maud Pellegrin. Elle est un petit peu bordeur. J 'aimerais 324 00:19:37,240 --> 00:19:38,240 demander une expertise. 325 00:19:38,980 --> 00:19:40,340 Je vais appeler le magistrat. 326 00:19:40,860 --> 00:19:41,860 Très bien. 327 00:19:44,660 --> 00:19:47,320 Aussi, je voudrais changer de binôme. 328 00:19:49,420 --> 00:19:52,980 Qu 'est -ce qu 'il a encore fait, notre Victor ? Rien, c 'est moi. 329 00:19:53,440 --> 00:19:55,360 J 'ai envie d 'évoluer et avec lui, je ne vais pas y arriver. 330 00:19:55,980 --> 00:19:57,240 Je croyais que vous aimiez les défis. 331 00:19:58,340 --> 00:20:00,180 À ce stade, c 'est plutôt de l 'expédition punitive. 332 00:20:00,940 --> 00:20:02,680 Je vais voir ce que je peux faire, mais ça ne m 'arrange pas. 333 00:20:03,370 --> 00:20:05,230 Ça fait longtemps que Victor n 'avait pas aussi bien bossé. 334 00:20:08,610 --> 00:20:09,610 La porte. 335 00:20:14,250 --> 00:20:17,770 Bon, allez, j 'irai à la gym deux fois. De toute façon, la frustration, c 'est 336 00:20:17,770 --> 00:20:18,770 mauvais, paraît -il. 337 00:20:22,990 --> 00:20:25,410 C 'est bon. 338 00:20:27,610 --> 00:20:31,110 Prenons un moment pour rendre hommage à cette femme formidable. 339 00:20:32,460 --> 00:20:33,940 qui veillait sur nous comme une mère. 340 00:20:35,560 --> 00:20:42,360 Erika, merci de m 'avoir poussé à assumer mes idées les plus folles, 341 00:20:42,520 --> 00:20:47,340 à avoir cru en moi pour que je puisse prendre mon envol. 342 00:20:49,360 --> 00:20:53,940 Ma réussite, notre réussite, te doit beaucoup. 343 00:20:54,940 --> 00:20:56,800 C 'est pas la modestie qui l 'étouffe. 344 00:21:01,350 --> 00:21:06,970 Est -ce que quelqu 'un voudrait dire quelque chose ? Gabriel ? Euh, oui. 345 00:21:11,430 --> 00:21:12,430 Espèce de connard. 346 00:21:13,290 --> 00:21:14,290 Espèce de connard. 347 00:21:17,710 --> 00:21:22,730 Arrêtez ! Arnaud, arrête ! Vous êtes pas en train d 'arvenir, là ? Moi, je suis 348 00:21:22,730 --> 00:21:25,870 en recueillement, je suis pas en service. T 'avais pas à faire ça, putain 349 00:21:25,870 --> 00:21:29,270 Ouais, bon. 350 00:21:29,750 --> 00:21:30,750 OK. 351 00:21:34,149 --> 00:21:37,110 C 'est vrai qu 'un petit tour en cellule de dégraissement, ça lui fera pas de 352 00:21:37,110 --> 00:21:38,110 mal. 353 00:21:39,670 --> 00:21:43,170 Même Dodo, il pue l 'alcool. 354 00:21:43,750 --> 00:21:45,390 Allez, on y va. 355 00:21:45,710 --> 00:21:46,730 Vous avez une bonne droite. 356 00:21:47,310 --> 00:21:47,930 Oui, on 357 00:21:47,930 --> 00:21:57,410 revient 358 00:21:57,410 --> 00:21:59,290 de Perquise à la maison de retraite. 359 00:22:00,590 --> 00:22:04,070 D 'après le directeur des Mirabelles, un stock de médicaments a été dérobé il y 360 00:22:04,070 --> 00:22:07,050 a un mois, mais il n 'a pas voulu porter plainte pour éviter le scandale. 361 00:22:07,450 --> 00:22:09,850 Les Mirabelles ? C 'est la maison de retraite de ma mère. 362 00:22:11,070 --> 00:22:12,690 Justement, on l 'a rencontrée. 363 00:22:13,630 --> 00:22:14,830 Très sympa. 364 00:22:15,330 --> 00:22:18,910 Très sympa ? Vous êtes sûre que c 'était ma mère ? Oui, d 'ailleurs, elle attend 365 00:22:18,910 --> 00:22:20,030 votre visite depuis deux semaines. 366 00:22:20,530 --> 00:22:22,770 Elle a même parlé d 'abandon de parents. 367 00:22:23,230 --> 00:22:24,230 Ah ben oui, c 'était elle. 368 00:22:25,170 --> 00:22:27,690 Sinon, plusieurs aides -soignants ont trouvé que les résidents étaient un peu 369 00:22:27,690 --> 00:22:31,600 ailleurs. Comme s 'ils prenaient plus de médicaments que les doses prescrites, 370 00:22:31,640 --> 00:22:33,260 mais genre beaucoup plus. 371 00:22:33,600 --> 00:22:36,340 Vous êtes en train de me dire que les petits vieux sont complètement shootés, 372 00:22:36,340 --> 00:22:39,700 'est ça ? Personne ne les a interrogés et personne n 'a voulu lâcher le nom du 373 00:22:39,700 --> 00:22:40,700 dealer. 374 00:22:40,820 --> 00:22:41,820 Sauf votre maman. 375 00:22:42,640 --> 00:22:43,700 Elle est très bavarde. 376 00:22:44,480 --> 00:22:49,020 Elle nous a parlé d 'une autre résidente, Janine Valorel, et regardez 377 00:22:49,020 --> 00:22:50,760 a trouvé en perquisitionnant sa chambre. 378 00:22:51,680 --> 00:22:56,360 De l 'argent ! On pense que Noé a volé les médocs et qu 'il utilisait Janine 379 00:22:56,360 --> 00:22:57,560 pour les revendre à ses camarades. 380 00:22:57,870 --> 00:23:00,290 Et Janine a dit quoi ? Rien. 381 00:23:00,930 --> 00:23:01,930 Enfin, elle dormait. 382 00:23:02,290 --> 00:23:04,690 On voulait la convoquer, mais elle a 82 ans, donc bon. 383 00:23:05,170 --> 00:23:07,730 De nos jours, vous savez, 82, c 'est le nouveau 62. 384 00:23:08,810 --> 00:23:11,390 Si elle peut faire des petits rouleaux avec ses petits doigts, elle peut très 385 00:23:11,390 --> 00:23:12,390 bien répondre à vos questions. 386 00:23:13,790 --> 00:23:15,590 Votre mère a raison, vous n 'avez pas de cœur. 387 00:23:18,030 --> 00:23:21,210 Pardon ? C 'est votre ? Oui. 388 00:23:23,510 --> 00:23:24,510 Je reprends ça. 389 00:23:34,000 --> 00:23:36,320 Je n 'ai pas fait médecine, mais j 'ai vu tout Dr House. 390 00:23:36,660 --> 00:23:37,660 Ça, merci. 391 00:23:40,120 --> 00:23:45,020 Disons qu 'il a bien failli vous envoyer au tapis votre management horizontal. 392 00:23:45,500 --> 00:23:49,700 Vous savez pourquoi il a fait ça ? Il a sans doute appris que je comptais le 393 00:23:49,700 --> 00:23:53,520 remercier. Remercier ? C 'est bien la formule la plus faux cul du monde. 394 00:23:54,140 --> 00:23:56,340 Arnaud n 'est plus en adéquation avec les valeurs de Cosmosi. 395 00:23:56,980 --> 00:23:59,780 Je l 'ai engagé pour son expérience dans un gros groupe, mais il n 'a jamais su 396 00:23:59,780 --> 00:24:02,880 comprendre l 'esprit d 'une start -up. Et c 'est quoi l 'esprit d 'une start 397 00:24:02,880 --> 00:24:06,100 ? Un baby -foot le matin et l 'après -midi, on vire les employés les moins 398 00:24:06,100 --> 00:24:07,100 performants. 399 00:24:07,660 --> 00:24:09,480 Arnaud est autoritaire et méprisant. 400 00:24:10,160 --> 00:24:13,440 Sans oublier qu 'il a un sérieux problème avec l 'alcool. Et ça, pour un 401 00:24:13,440 --> 00:24:14,440 'est inadmissible. 402 00:24:14,580 --> 00:24:16,440 CCO, directeur commercial. 403 00:24:16,640 --> 00:24:17,640 J 'ai révisé. 404 00:24:17,740 --> 00:24:22,600 Mais alors, pourquoi l 'avoir remercié en plein séminaire le lendemain de la 405 00:24:22,600 --> 00:24:27,040 mort d 'Erika ? Pas terrible comme timing, non ? On comptait le lui 406 00:24:27,040 --> 00:24:28,040 lundi avec Erika. 407 00:24:28,200 --> 00:24:29,640 Je ne sais pas comment il a été mis au courant. 408 00:24:32,900 --> 00:24:33,900 L 'autre compresse. 409 00:24:38,660 --> 00:24:41,680 Arnaud Garcia, directeur commercial de Cosmosi. Il s 'en est pris au patron. 410 00:24:42,480 --> 00:24:44,520 Vous le mettez en cellule de dégrisement ? Oui, capitaine. 411 00:24:45,840 --> 00:24:46,840 C 'est bien. 412 00:24:47,340 --> 00:24:48,340 Oh, doucement. 413 00:24:52,300 --> 00:24:53,980 Des nouvelles de Victor ? Toujours sur place. 414 00:24:55,180 --> 00:24:57,080 Ok, faudra pas qu 'il se fait plus de venir taper les PV. 415 00:24:57,280 --> 00:25:00,340 En fait, le labo a rien trouvé dans l 'ordinateur d 'Erika. Tout a été effacé. 416 00:25:01,000 --> 00:25:02,000 D 'accord, merci. 417 00:25:04,560 --> 00:25:05,720 Pauline, regarde, je vais te montrer. 418 00:25:06,760 --> 00:25:09,140 Le mec, c 'est pas juste un héros, c 'est aussi un missile atomique. 419 00:25:09,880 --> 00:25:11,180 Ah ouais, quand même. 420 00:25:15,600 --> 00:25:19,400 Non, mais ça, c 'était au moins 15 piges. 421 00:25:20,040 --> 00:25:21,040 Il a pris cher depuis. 422 00:25:21,500 --> 00:25:22,500 Je crois que je suis amoureux. 423 00:25:23,220 --> 00:25:24,220 Bon courage. 424 00:25:24,780 --> 00:25:25,780 Excuse -moi. 425 00:25:26,260 --> 00:25:27,760 Il te séduit, puis après, il te jette. 426 00:25:28,140 --> 00:25:30,560 C 'est un esprit libre, indomptable. 427 00:25:31,400 --> 00:25:32,400 Mon chat. 428 00:25:32,580 --> 00:25:35,460 C 'est surtout un grand masque hyper macho. 429 00:25:36,200 --> 00:25:39,720 Oh, ça s 'intéresse pas un peu à l 'insécurité, là ? Mais tu sais qu 'on t 430 00:25:39,720 --> 00:25:42,820 'aime. J 'ai entendu dire que tu vas peut -être venir bosser ici avec nous. 431 00:25:43,240 --> 00:25:44,440 Sérieux ? C 'est trop bien. 432 00:25:44,780 --> 00:25:45,920 Même si tu restes notre préféré. 433 00:25:46,220 --> 00:25:47,220 Mais oui. 434 00:25:47,500 --> 00:25:49,700 Quand vous aurez appris à le connaître, vous aurez juste envie qu 'il dégage. 435 00:25:50,560 --> 00:25:55,340 C 'est un peu d 'insécurité, pourquoi pas, mais la jalousie... Alors non, pas 436 00:25:55,340 --> 00:25:58,840 tout jaloux, mais moi, si je dis ça, c 'est pour vous. 437 00:25:59,520 --> 00:26:00,520 C 'est comme vous voulez. 438 00:26:00,830 --> 00:26:03,010 Bon, merci, Rien, de te soucier de notre bien -être. 439 00:26:33,020 --> 00:26:37,720 Hé, vous faites quoi, là ? Tu peux lui dire s 'il t 'embête, hein ? Ah non, 440 00:26:37,740 --> 00:26:42,040 au contraire, c 'est très instructif, mais t 'as un problème d 'épicure ? Tu 441 00:26:42,040 --> 00:26:43,460 sais, frérot, elle n 'a pas besoin de toi pour se défendre. 442 00:26:43,680 --> 00:26:45,600 Tu vas les prendre à l 'air ? Avec grand plaisir. 443 00:26:45,900 --> 00:26:48,480 Tu veux venir ? Non, je crois pas. 444 00:26:48,700 --> 00:26:50,700 On sait tous que Riri a besoin de ses 10 heures de sommeil. 445 00:26:53,180 --> 00:26:57,920 8 heures de sommeil ? Ça va, Jules ? Ça va, et toi ? 446 00:26:58,730 --> 00:26:59,730 Ça va. 447 00:27:00,190 --> 00:27:02,130 Ça te dit d 'aller boire un verre ? Oui, grave. 448 00:27:02,970 --> 00:27:09,870 On propose à Ali ? Tu sais quoi, en fait, je vais rester ici. J 'ai encore 449 00:27:09,870 --> 00:27:10,649 du taf. 450 00:27:10,650 --> 00:27:11,650 Ah, 451 00:27:11,850 --> 00:27:12,850 ok. 452 00:27:13,010 --> 00:27:14,010 Bonne soirée. 453 00:27:28,240 --> 00:27:29,240 Madame Valorel. 454 00:27:31,960 --> 00:27:33,160 Madame Valorel. 455 00:27:37,240 --> 00:27:38,240 Janine. 456 00:27:38,780 --> 00:27:41,660 Voilà. On a retrouvé cette boîte dans votre chambre. 457 00:27:41,900 --> 00:27:45,740 C 'est la vôtre ? Merci, j 'ai besoin de rien. 458 00:27:46,080 --> 00:27:47,160 J 'ai besoin de rien. 459 00:27:49,880 --> 00:27:51,620 Euh... Janine. 460 00:27:53,000 --> 00:27:55,400 Vous êtes au commissariat. 461 00:27:55,900 --> 00:27:56,900 On a... 462 00:27:57,080 --> 00:28:02,260 On a retrouvé de l 'argent dans votre chambre. Peut -être lié à un trafic de 463 00:28:02,260 --> 00:28:07,040 médicaments. Ah, les médicaments. Mais je les ai pris, mes pilules, ce matin, 464 00:28:07,140 --> 00:28:07,999 bien sûr. 465 00:28:08,000 --> 00:28:10,360 Pourquoi vous parlez si fort ? Voilà, vas -y, fais un truc, s 'il te plaît. 466 00:28:10,400 --> 00:28:16,340 Alors, Janine, vous avez de la visite, parfois ? 467 00:28:16,340 --> 00:28:19,400 Ah oui, les visites. 468 00:28:19,680 --> 00:28:22,560 C 'est de 13h à 17h. 469 00:28:22,940 --> 00:28:23,940 Oh là là. 470 00:28:24,020 --> 00:28:30,560 Et ce garçon ? Vous le connaissez ? Si je le connais, c 'est mon petit -fils. 471 00:28:31,000 --> 00:28:32,020 C 'est Sébastien. 472 00:28:32,280 --> 00:28:36,800 Il est beau, hein ? Puis dites, il est tellement gentil, il a promis de m 473 00:28:36,800 --> 00:28:38,360 'emmener voir Joe Dassin en concert. 474 00:28:38,780 --> 00:28:45,520 Ah, mais Joe Dassin, il est... Non, alors ça, c 'est Noé Guillot. 475 00:28:46,040 --> 00:28:48,780 Noé Guillot, il donne des ateliers théâtre. 476 00:28:49,340 --> 00:28:51,900 Non, mais, hé, oublie, elle est complètement à l 'ouest. 477 00:28:52,160 --> 00:28:53,580 Je ne vais pas faire du trafic de médocs, là. 478 00:28:56,960 --> 00:28:58,320 Je bavarde, je bavarde. 479 00:28:58,600 --> 00:29:01,260 J 'ai encore tous mes poireaux à mettre en botte pour le marché de demain. 480 00:29:02,000 --> 00:29:04,120 Ces clients sont exigeants, vous savez. 481 00:29:04,480 --> 00:29:06,020 On se voit toujours au cours de claquettes. 482 00:29:06,520 --> 00:29:08,040 Bien sûr, on a hâte. 483 00:29:13,620 --> 00:29:15,380 Ne me laisse jamais finir comme ça, s 'il te plaît. 484 00:29:16,000 --> 00:29:19,380 Je ne sais pas, ça a l 'air tellement cool dans sa tête. 485 00:29:20,520 --> 00:29:22,200 Elle me fait penser à ma mémé tartine. 486 00:29:32,179 --> 00:29:34,460 Bicarbonate de soude, nickel pour les gueules de bois. 487 00:29:35,520 --> 00:29:39,100 Pourquoi vous vous en êtes pris à votre patron ? J 'étais saoul. 488 00:29:39,460 --> 00:29:41,220 Comme une barrique, je confirme. 489 00:29:41,680 --> 00:29:44,400 Attention, je juge pas, je constate. 490 00:29:45,260 --> 00:29:46,260 Charlie va me virer. 491 00:29:47,100 --> 00:29:48,160 Après tout ce que j 'ai fait. 492 00:29:49,960 --> 00:29:51,480 La gamme au plancton, c 'était mon idée. 493 00:29:52,440 --> 00:29:53,960 J 'ai travaillé dessus pendant des mois. 494 00:29:54,820 --> 00:29:57,120 Ça a bousillé mon mariage, ces putains de crèmes de merde. 495 00:29:57,680 --> 00:29:59,920 Il méritait bien son bourpif, le patron. 496 00:30:00,180 --> 00:30:01,180 Enfin, le... 497 00:30:01,320 --> 00:30:03,220 CIO ? CIO. 498 00:30:05,040 --> 00:30:07,460 Manque de chance, c 'est la DRH que vous avez tuée. 499 00:30:07,920 --> 00:30:09,780 Alors hier soir, vous avez voulu finir le travail. 500 00:30:10,880 --> 00:30:11,880 Attendez. 501 00:30:12,660 --> 00:30:15,600 Pourquoi j 'aurais tué Erika ? Elle était déjà morte quand j 'ai appris que 502 00:30:15,600 --> 00:30:16,379 'allais me faire virer. 503 00:30:16,380 --> 00:30:18,980 Qui vous l 'a dit ? L 'autre vaut tour. 504 00:30:20,640 --> 00:30:21,780 Celle qui cachait bien son jeu. 505 00:30:23,340 --> 00:30:24,900 C 'était juste avant l 'hommage à Erika. 506 00:30:26,420 --> 00:30:30,000 C 'est quand même pas compliqué, si. 507 00:30:30,670 --> 00:30:32,970 J 'ai besoin d 'une mise à jour de la rom -mac pour le meeting de lundi. 508 00:30:33,630 --> 00:30:34,630 Ah oui, lundi, oui. 509 00:30:35,250 --> 00:30:40,210 Ça veut dire que tu bois ce week -end, et alors ? Ça va te tuer ? Incroyable. 510 00:30:43,550 --> 00:30:47,710 Je bosse encore ? Tu veux pas venir avec nous ? On est tous là. 511 00:30:48,810 --> 00:30:50,610 Ah oui, Erika, putain. 512 00:30:53,930 --> 00:30:56,650 Je vous rejoins, je vous rejoins. J 'ai encore deux, trois coups de fil à 513 00:30:56,650 --> 00:30:57,650 passer. 514 00:30:57,670 --> 00:30:58,670 En tout cas, c 'est... 515 00:30:59,120 --> 00:31:02,000 C 'est courageux, cette manière que t 'as d 'être sur le front jusqu 'à la 516 00:31:02,000 --> 00:31:03,000 dernière seconde. 517 00:31:03,780 --> 00:31:06,920 Dernière seconde ? Bah, tu lâches pas la boîte alors que tu vas partir, c 'est 518 00:31:06,920 --> 00:31:07,920 pro. 519 00:31:08,320 --> 00:31:12,540 Et aussi, je voulais dire, j 'ai vraiment beaucoup appris grâce à toi. J 520 00:31:12,540 --> 00:31:14,260 que je vais être à la hauteur. 521 00:31:14,520 --> 00:31:18,340 À la hauteur ? Bah, pour reprendre ton poste. 522 00:31:19,380 --> 00:31:21,280 Et d 'ailleurs, il faudra absolument que tu me brises sur des dossiers avant de 523 00:31:21,280 --> 00:31:27,440 partir. Parce que sinon, je vais... Charlie, tu t 'as dit ça ? Ouais. 524 00:31:28,460 --> 00:31:30,020 Mais il était triste que tu partes. 525 00:31:31,020 --> 00:31:37,360 Et t 'as le droit de dire où tu vas ou c 'est... c 'est secret ? Je vais... 526 00:31:37,360 --> 00:31:40,500 J 'ai tout sacrifié pour cette boîte. 527 00:31:42,020 --> 00:31:44,440 Et on me remplace par une gamine qui est arrivée il y a moins de six mois. 528 00:31:45,660 --> 00:31:49,200 Pourtant, Charlie, il avait de bonnes raisons de vous fuir, non ? Ah bon ? Et 529 00:31:49,200 --> 00:31:52,460 lesquelles ? C 'est moi qui ai les meilleurs hockeyeurs de toute la boîte. 530 00:31:53,000 --> 00:31:55,140 Hockeyeurs ? C 'est moi qui ai les meilleures performances. 531 00:31:55,740 --> 00:31:56,740 On a entendu parler. 532 00:31:57,050 --> 00:32:00,030 De vos méthodes. Coup de sang, délai intenable, menaces. 533 00:32:01,730 --> 00:32:03,650 C 'est typique de votre génération, ça. 534 00:32:04,890 --> 00:32:07,230 On veut des gros salaires, mais on n 'est pas capable de mouiller la chemise. 535 00:32:08,250 --> 00:32:11,630 Article L -1152 -1 du Code du travail, c 'est du harcèlement moral. 536 00:32:11,890 --> 00:32:12,970 Mais non, mais non. 537 00:32:13,270 --> 00:32:14,570 C 'est de l 'hypocrisie, ça. 538 00:32:15,010 --> 00:32:17,050 On veut tout révolutionner, dans le fond, il n 'y a rien qui change. 539 00:32:17,510 --> 00:32:20,150 Il y a toujours un patron qui décide et qui met la pression sur ceux d 'en 540 00:32:20,150 --> 00:32:24,190 dessous. Il y a les promotions canapés. Promotion canapé ? Vous penchez avec qui 541 00:32:24,190 --> 00:32:26,310 ? Celle qui a pris ma place. 542 00:32:27,290 --> 00:32:28,870 Gabriel a 30 ans, c 'est une chouette nana. 543 00:32:29,590 --> 00:32:31,830 Elle a très peu de compétences et elle devient cadre en moins de 6 mois. 544 00:32:32,890 --> 00:32:35,590 Y 'a que moi que ça choque ? Ce qui me choque, c 'est votre misogynie. 545 00:32:37,590 --> 00:32:38,590 Appelez ça comme vous voulez. 546 00:32:40,170 --> 00:32:43,570 Maud, Gabriel... Et s 'il faut, y 'en a d 'autres. 547 00:32:44,170 --> 00:32:48,370 Et s 'il faut, elles sont juste compétentes ? Ça, j 'en sais rien, mais 548 00:32:48,370 --> 00:32:50,690 Charlie a pas compris que le monde a changé. 549 00:32:52,770 --> 00:32:53,930 Il pense qu 'il est intouchable. 550 00:32:57,520 --> 00:32:59,520 Je vous l 'ai déjà dit, je sais pas d 'où elle vient cette thune. 551 00:32:59,900 --> 00:33:02,940 Et puis vous connaissez les petits vieux ? Non, non, non, les personnes âgées. 552 00:33:03,320 --> 00:33:06,280 Les personnes âgées, elles aiment bien cacher des billets sous leur matelas. 553 00:33:06,700 --> 00:33:08,760 Sauf que madame Valorel a jamais vu la couleur de cet argent. 554 00:33:09,080 --> 00:33:11,940 Attendez, vous avez interrogé Jeannine ? Bah ouais, on est flics, on interroge. 555 00:33:12,960 --> 00:33:16,700 Écoutez, j 'ai juste utilisé sa chambre à Jeannine pour cacher le fric. Elle 556 00:33:16,700 --> 00:33:17,439 aimait Doc. 557 00:33:17,440 --> 00:33:20,800 Et vous les pendiez à qui, ces médicaments ? Aux petits vieux ? 558 00:33:21,500 --> 00:33:24,200 Vous avez passé du temps dans cette EHPAD ? Tous ces pensionnaires qui sont 559 00:33:24,200 --> 00:33:25,159 venus à mourir ? 560 00:33:25,160 --> 00:33:27,420 des aides -soignantes en sous -effectifs qui n 'ont même plus le temps de 561 00:33:27,420 --> 00:33:28,420 discuter de la météo. 562 00:33:28,540 --> 00:33:30,180 Alors oui, je leur ai refilé quelques cachetons. 563 00:33:30,400 --> 00:33:32,300 Mais rien de méchant, juste de quoi s 'oublier un peu. 564 00:33:32,560 --> 00:33:35,340 Si j 'apprends que tu les as mis en danger, je te promets que tu vas le 565 00:33:35,340 --> 00:33:38,460 passer. Qu 'est -ce qui t 'arrive, là ? Ben oui, mais moi j 'imagine, mais mes 566 00:33:38,460 --> 00:33:42,380 tartines... En fait, il y a un truc que je comprends pas. Pourquoi vous aviez 567 00:33:42,380 --> 00:33:44,640 votre stock avec vous dans votre voiture quand vous vous êtes fait arrêter ? 568 00:33:44,640 --> 00:33:47,820 Parce que la voisine de chambre de Jeannine, Ghislaine, elle devenait 569 00:33:47,820 --> 00:33:49,560 suspicieuse. J 'ai eu peur qu 'elle me balance. 570 00:33:50,320 --> 00:33:51,340 Ah, la mère de Jean Vert. 571 00:33:52,500 --> 00:33:54,360 Et pourquoi vous avez pas pris l 'argent avec lui aussi ? 572 00:33:54,800 --> 00:33:55,800 Pour ne pas prendre de risques. 573 00:33:56,420 --> 00:33:57,580 Si jamais je me fais choper. 574 00:33:57,880 --> 00:33:58,880 Ça réussit. 575 00:33:58,960 --> 00:34:01,400 Tu vas pouvoir te consoler. Tu pourras donner des cours de théâtre en prison. 576 00:34:01,860 --> 00:34:02,860 Allez, rideau. 577 00:34:08,840 --> 00:34:11,300 Je vais vous demander de rester disponible jusqu 'à la fin de l 578 00:34:20,719 --> 00:34:21,719 Juste une dernière question. 579 00:34:23,560 --> 00:34:26,800 Qu 'est -ce qui s 'est vraiment passé avec Charlie ? C 'est important. 580 00:34:30,320 --> 00:34:36,219 Pourquoi ? Pour m 'accuser encore d 'être la folle de l 'histoire ? Pardon, 581 00:34:36,420 --> 00:34:40,060 excusez -moi Maud, mais ici c 'est justement l 'inverse. 582 00:34:40,659 --> 00:34:43,159 On est là pour vous entendre et vous écouter sans vous juger. 583 00:34:46,100 --> 00:34:47,860 Charlie m 'a complètement retourné le cerveau. 584 00:34:48,699 --> 00:34:51,739 Un jour j 'étais l 'employée modèle et le lendemain la pierre des 585 00:34:53,000 --> 00:34:54,280 Vous voulez peut -être vous asseoir ? 586 00:34:54,280 --> 00:35:04,700 Je 587 00:35:04,700 --> 00:35:05,700 venais de perdre mon mari. 588 00:35:07,560 --> 00:35:08,820 J 'avais besoin d 'une victoire. 589 00:35:09,820 --> 00:35:11,440 Je voulais juste que mon boss m 'apprenne. 590 00:35:14,140 --> 00:35:15,520 Vous avez cédé à ses avances. 591 00:35:21,589 --> 00:35:22,930 J 'étais au séminaire l 'année dernière. 592 00:35:24,350 --> 00:35:26,030 Il a débarqué dans ma chambre d 'hôtel. 593 00:35:27,270 --> 00:35:28,850 Il m 'a complimenté sur mon travail. 594 00:35:30,010 --> 00:35:31,990 Il m 'a parlé de ma future promotion. 595 00:35:33,550 --> 00:35:39,330 Et... Il s 'est demandé de coucher avec lui. 596 00:35:42,270 --> 00:35:43,270 Je voulais pas. 597 00:35:47,710 --> 00:35:49,370 Je me suis sentie obligée d 'aller jusqu 'au bout. 598 00:35:50,740 --> 00:35:52,100 J 'avais peur qu 'ils me virent. 599 00:35:52,820 --> 00:35:54,500 Vous savez, c 'est une forme d 'emprise. 600 00:35:55,220 --> 00:35:57,300 Vous avez été victime d 'agressions sexuelles. 601 00:35:58,200 --> 00:35:59,200 De viols. 602 00:36:01,300 --> 00:36:06,920 Pourquoi vous n 'avez pas porté pince ? Parce que je me sentais coupable. 603 00:36:09,840 --> 00:36:12,560 J 'ai commencé à faire des crises d 'angoisse au bureau. Ils m 'ont tous 604 00:36:12,560 --> 00:36:13,560 pour une dingue. 605 00:36:15,220 --> 00:36:18,260 Erika m 'a convaincue de ne pas aller au prud 'homme, que j 'en porterais broyé, 606 00:36:18,320 --> 00:36:19,540 que personne ne me croirait. 607 00:36:22,580 --> 00:36:23,580 Nous, on vous croit. 608 00:36:28,200 --> 00:36:31,460 Et ce que vous savez, c 'est que d 'autres femmes ont été victimes de 609 00:36:32,660 --> 00:36:33,860 Comme Gabrielle, par exemple. 610 00:36:35,340 --> 00:36:36,380 Elle est arrivée après moi. 611 00:36:40,720 --> 00:36:42,640 Mais Charlie, il est dans la séduction avec tout le monde. 612 00:36:43,540 --> 00:36:44,540 C 'est comme ça qu 'il chasse. 613 00:36:49,400 --> 00:36:50,400 Oh ! 614 00:36:50,939 --> 00:36:52,640 Tout le monde s 'est servi, j 'ai à peine touché. 615 00:36:54,900 --> 00:36:57,420 Après, on s 'étonne que je ne partage pas ma machine à café. 616 00:36:58,720 --> 00:37:01,360 Oui, notre trafiquant a fini par parler. 617 00:37:02,320 --> 00:37:06,540 Aveu circonstancié, preuve, mobile, on ne pouvait pas faire mieux. 618 00:37:06,940 --> 00:37:07,940 Enfin, une bonne nouvelle. 619 00:37:08,900 --> 00:37:10,680 Il y a quand même un truc qui ne va pas. 620 00:37:11,420 --> 00:37:14,680 Pourquoi il a récupéré les médocs dans la chambre de Janine, mais pas le cash ? 621 00:37:14,680 --> 00:37:18,180 Je ne sais pas, c 'est complètement débile, non ? Décidez -vous, elle est 622 00:37:18,180 --> 00:37:19,620 bouclée ou elle n 'est pas bouclée, cette affaire ? 623 00:37:21,320 --> 00:37:27,100 Vous avez du cash sur vous ? Tu peux, oui ? Ouais, 30, 40 balles. Ok, sortez 624 00:37:27,100 --> 00:37:27,919 -les. 625 00:37:27,920 --> 00:37:28,920 S 'il vous plaît. 626 00:37:33,240 --> 00:37:34,240 Voilà. 627 00:37:35,260 --> 00:37:36,700 Cliés. Comme tout le monde. 628 00:37:37,140 --> 00:37:38,140 Alors que regardez là. 629 00:37:40,700 --> 00:37:43,200 Cette façon de les rouler, c 'est typique des commerçants sur les marchés. 630 00:37:43,640 --> 00:37:44,820 Je le sais, mon oncle est primeur. 631 00:37:45,280 --> 00:37:48,200 Comme ? Euh... Janine Valorel ? 632 00:37:48,770 --> 00:37:51,430 On l 'a rencontrée, elle perd complètement la boulette. 633 00:37:51,710 --> 00:37:54,810 Vous ne fiez pas aux apparences. Ma mère peut très bien faire la vieille femme 634 00:37:54,810 --> 00:37:55,810 sénile quand ça l 'arrange. 635 00:37:56,210 --> 00:38:02,750 Zanine ? Mamie Escobar ? Vous me rendez... Oui, 636 00:38:02,790 --> 00:38:03,790 pardon. 637 00:38:06,730 --> 00:38:07,730 Suivez cette piste. 638 00:38:08,430 --> 00:38:09,430 Je reprends le dossier. 639 00:38:09,610 --> 00:38:10,650 Très bien, allez. 640 00:38:26,959 --> 00:38:33,920 Vous savez qu 'on dit plus mademoiselle, c 641 00:38:33,920 --> 00:38:37,200 'est stigmatisant pour les femmes non mariées, c 'est un terme de l 'ancien 642 00:38:37,200 --> 00:38:40,540 monde. Ah bon ? Il y avait des choses très bien dans l 'ancien monde, regardez 643 00:38:40,540 --> 00:38:41,540 -moi. 644 00:38:41,740 --> 00:38:46,400 C 'est très courageux de votre part de continuer toutes vos activités après la 645 00:38:46,400 --> 00:38:47,400 mort d 'Erika. 646 00:38:47,620 --> 00:38:50,420 Tout se bloquer ici, en même temps mieux vaut ça que de rester chacun dans sa 647 00:38:50,420 --> 00:38:51,420 chambre, non ? 648 00:38:52,040 --> 00:38:55,020 Et en fait, félicitations pour votre nouveau poste. Une telle évolution en 649 00:38:55,020 --> 00:38:56,460 pas six mois, c 'est remarquable. 650 00:38:56,780 --> 00:38:58,080 C 'est surtout beaucoup de travail, oui. 651 00:38:58,560 --> 00:38:59,419 Oui, enfin bon. 652 00:38:59,420 --> 00:39:01,980 Je connais des gens qui bossent à l 'usine depuis plus de vingt ans et ils n 653 00:39:01,980 --> 00:39:02,819 'ont pas votre chance. 654 00:39:02,820 --> 00:39:05,880 Vous savez, ma chance, c 'est d 'être tombée sur un patron qui a su voir mon 655 00:39:05,880 --> 00:39:06,880 potentiel. 656 00:39:07,540 --> 00:39:10,140 Votre potentiel n 'est pas que professionnel, si j 'ai bien compris. 657 00:39:12,620 --> 00:39:14,320 Charlie et moi, on a une relation consentie. 658 00:39:14,940 --> 00:39:18,280 On n 'a rien à cacher. On s 'apprécie, on s 'admire et il me traite comme son 659 00:39:18,280 --> 00:39:19,168 égal. 660 00:39:19,169 --> 00:39:20,169 Égal, égal. 661 00:39:20,510 --> 00:39:22,230 Hierarchiquement parlant, vous n 'êtes pas vraiment au même niveau. 662 00:39:23,050 --> 00:39:25,690 Mais j 'imagine qu 'il n 'est pas du genre à vous faire miroiter une 663 00:39:25,690 --> 00:39:27,070 en échange d 'une sieste crapuleuse. 664 00:39:27,470 --> 00:39:28,470 On mélange pas tout, non. 665 00:39:29,030 --> 00:39:30,970 Quand on est dans la chambre, le travail reste dans le couloir. 666 00:39:31,770 --> 00:39:34,010 Et quand vous êtes dans le couloir ? Non, je plaisante. 667 00:39:35,630 --> 00:39:39,210 Et c 'est lui qui vous a fait ça, dis donc ? Il s 'est un peu emballé, non ? 668 00:39:39,210 --> 00:39:43,870 Non, ça c 'est... C 'est Erika, c 'est le jour où on est arrivés. 669 00:39:45,410 --> 00:39:47,790 Un jeu est organisé pour apprendre à se découvrir autrement. 670 00:39:54,440 --> 00:39:56,180 Oh là là, ça c 'est costaud ça. 671 00:39:57,140 --> 00:40:00,060 Ça c 'est le pectoraux d 'un patron ça. Je dirais Charlie. 672 00:40:00,620 --> 00:40:01,620 Oui. 673 00:40:04,300 --> 00:40:05,680 Ok, à moi ? Oui, à toi. Allez. 674 00:40:06,920 --> 00:40:08,540 J 'arrive, j 'arrive. 675 00:40:12,380 --> 00:40:18,340 Alors, c 676 00:40:18,340 --> 00:40:20,040 'est une femme. 677 00:40:21,160 --> 00:40:23,760 Le teint est frais, la peau douce. 678 00:40:25,020 --> 00:40:28,160 Je sens beaucoup d 'ambition chez cette collaboratrice. 679 00:40:28,880 --> 00:40:34,180 Gabrielle ? Je crois que c 'est à toi, oui. 680 00:40:35,940 --> 00:40:38,880 Hop là ! Je vais travailler dans ma chambre. 681 00:40:39,220 --> 00:40:40,680 Je serai pas contre un petit peu d 'aide. 682 00:40:56,400 --> 00:41:00,600 C 'est Charlie qui t 'a demandé de rejoindre ? Je fais rien de mal, non. 683 00:41:01,060 --> 00:41:02,460 Mais personne t 'oblige à le suivre. 684 00:41:04,440 --> 00:41:07,400 Une fois que tu auras couché avec lui, tout sera différent. 685 00:41:10,880 --> 00:41:14,000 T 'es pas la première. 686 00:41:14,380 --> 00:41:19,660 Je suis une grande sirene. Je l 'avais jamais vue comme ça. 687 00:41:20,620 --> 00:41:22,720 Je crois qu 'elle était jalouse de ne plus être la préférée de Charlie. 688 00:41:23,060 --> 00:41:24,960 Ah, parce qu 'elle aussi a fricoté avec le patron ? 689 00:41:25,230 --> 00:41:26,290 Non, mais elle aurait bien aimé. 690 00:41:26,830 --> 00:41:28,130 Elle a toujours été amoureuse de lui. 691 00:41:28,690 --> 00:41:30,970 C 'est Charlie qui vous a dit ça ? Oui. 692 00:41:32,530 --> 00:41:35,790 Il l 'admirait, mais il partageait pas ses sentiments. 693 00:41:36,330 --> 00:41:43,230 Arka, avec vous, c 'était l 'amour fou, non ? Vous croyez pas 694 00:41:43,230 --> 00:41:46,390 une seule seconde qu 'Erika était amoureuse de Charlie ? Elle était 695 00:41:46,390 --> 00:41:48,450 mais si vous en croyez ces photos, elle a été en couple qu 'avec des femmes. 696 00:41:49,310 --> 00:41:52,390 Ah, c 'est terrible, ces réseaux sociaux. Plus rien caché à la police. 697 00:41:52,610 --> 00:41:54,330 Et son ordinateur t 'a donné quoi ? 698 00:41:54,720 --> 00:41:56,140 Tout le contenu a été supprimé. 699 00:41:56,460 --> 00:41:57,980 Si j 'en crois que... Je suis là. 700 00:42:00,360 --> 00:42:03,020 Ils ont effacé tout le contenu de l 'ordinateur. D 'après Cosmo 6, c 'est la 701 00:42:03,020 --> 00:42:06,440 procédure standard de protection des données sensibles. Le seul truc sensible 702 00:42:06,440 --> 00:42:09,940 que je vois dans cette histoire, c 'est qu 'Erika a voulu protéger Gabriel des 703 00:42:09,940 --> 00:42:10,940 griffes de Charlie. 704 00:42:13,060 --> 00:42:14,900 Je fais en sorte que tout le monde se sente à sa place. 705 00:42:15,440 --> 00:42:18,420 Charlie est un connard de manipulateur. Charlie n 'a pas compris que le monde a 706 00:42:18,420 --> 00:42:21,840 parlé. Maud, Gabriel, ils pensent qu 'il est un touchable. Une fois que tu auras 707 00:42:21,840 --> 00:42:22,900 couché avec lui... Ça sera différent. 708 00:42:23,140 --> 00:42:25,660 Je devais faire équipe avec Erika, mais j 'ai dû m 'absenter pour prendre un 709 00:42:25,660 --> 00:42:26,660 appel important. 710 00:42:29,080 --> 00:42:32,120 À vous qui tombe à pique ce coup de téléphone pile poil à l 'heure du crime. 711 00:42:33,540 --> 00:42:35,940 Ok. Même si c 'était vrai, on n 'a pas de preuves. 712 00:42:44,060 --> 00:42:45,060 Elles sont là, nos preuves. 713 00:42:46,100 --> 00:42:49,640 C 'est quoi ? Ça, c 'est ma compilation de vérité française. 714 00:42:50,040 --> 00:42:51,140 Mais chut, faut pas le dire. 715 00:42:52,580 --> 00:42:55,200 Donc la manipulation, c 'est définitivement votre domaine. Super. 716 00:43:01,340 --> 00:43:03,760 Franchement, commissaire, je suis vraiment impressionné par la manière 717 00:43:03,760 --> 00:43:04,760 gérez ce commissariat. 718 00:43:04,840 --> 00:43:06,280 Oh, tu es commandant. 719 00:43:06,760 --> 00:43:09,940 On a dû vous dire que je déteste les flatteries. Bon, j 'avoue que le 720 00:43:09,940 --> 00:43:10,940 était un peu intéressé. 721 00:43:11,220 --> 00:43:12,980 Je me tape de plus en plus à quitter la BRB. 722 00:43:13,420 --> 00:43:16,840 J 'aimerais me rapprocher d 'un service plus calme, plus convivial. 723 00:43:17,200 --> 00:43:17,999 Vraiment ? 724 00:43:18,000 --> 00:43:22,440 Parce qu 'ici, on serait ravis de pouvoir profiter de votre expertise. 725 00:43:22,920 --> 00:43:24,140 Vous savez, je ne suis pas très flatterie non plus. 726 00:43:24,640 --> 00:43:26,880 Je dois avouer que c 'était un peu intéressant pour vous aussi. 727 00:43:28,180 --> 00:43:33,460 Recruter un super agent de la BRB, ce serait formidable pour l 'image du 728 00:43:33,460 --> 00:43:36,020 commissariat. Oui, bon, après, ce n 'est pas une décision à prendre à la légère. 729 00:43:36,640 --> 00:43:37,640 Il faut que je réfléchisse. 730 00:43:38,580 --> 00:43:39,920 Pensez aussi aux avantages en nature. 731 00:43:40,440 --> 00:43:42,580 Enfin, en tout cas, tout honneur, bien évidemment. 732 00:43:44,240 --> 00:43:45,820 Mais je peux vous obtenir... 733 00:43:46,380 --> 00:43:48,320 Des horaires aménagés, un bureau fermé. 734 00:43:48,540 --> 00:43:50,960 Vous pourriez même utiliser ma machine à café. 735 00:43:51,760 --> 00:43:55,760 Dosette italienne. Quoi, ça suffit ? Merde ! C 'est bon, là ? Non, mais 736 00:43:55,880 --> 00:43:58,140 mais c 'est la goutte qui fait déborder la tasse, là. 737 00:43:59,060 --> 00:44:01,880 Alice, c 'est un cow -boy. Il connaît rien en enquête de proximité. 738 00:44:02,180 --> 00:44:04,720 Mais quoi ? Tu connais quelque chose en enquête de proximité, peut -être ? Mais 739 00:44:04,720 --> 00:44:08,020 écoutez, ça suffit, enfin ! Vous n 'avez qu 'à me passer l 'âge, des petites 740 00:44:08,020 --> 00:44:11,780 rivalités, hein ? Mon frère, il est pas gentil avec moi ! Ça suffit ! Vous savez 741 00:44:11,780 --> 00:44:13,500 quoi, chef ? Prenez pas la tête. 742 00:44:13,780 --> 00:44:15,120 J 'ai pas besoin de traitement de faveur. 743 00:44:15,819 --> 00:44:18,820 Travailler avec mon frère serait déjà un pur bonheur. Voilà, vous avez entendu ? 744 00:44:18,820 --> 00:44:19,860 Ça, c 'est une attitude positive. 745 00:44:20,200 --> 00:44:21,200 Prenez -en de la graine. 746 00:44:21,780 --> 00:44:27,580 Oh, le petit frère, hein ? Italienne, vous êtes ? Alors, asseyez -vous, 747 00:44:30,220 --> 00:44:31,220 Très bien. 748 00:44:31,880 --> 00:44:34,240 Il vous a préparé une petite verveine. 749 00:44:34,440 --> 00:44:38,860 Oh, merci ! Vous voulez un gâteau ? Nesrine, on a un petit gâteau. 750 00:44:39,760 --> 00:44:40,760 Bien sûr. 751 00:44:40,860 --> 00:44:42,000 Tenez, ils sont délicieux. 752 00:44:46,960 --> 00:44:50,920 Jeannine, vous vous souvenez de Noé, le prof de théâtre ? Oui, bien sûr. 753 00:44:51,480 --> 00:44:54,000 C 'est un vilain garçon, il a fait de très grosses bêtises. 754 00:44:54,400 --> 00:44:56,620 Oh, c 'est vilain les bêtises. 755 00:44:57,040 --> 00:45:01,100 Oui, mais ne vous inquiétez pas, il a déjà avoué le trafic de médicaments. 756 00:45:02,680 --> 00:45:06,820 Ah bon ? Il ne vous embêtera plus, il va rester très très longtemps en prison. 757 00:45:07,040 --> 00:45:11,520 En prison, Noé ? Non mais ça va pas, vous vous foutez de moi là ou quoi ? 758 00:45:11,700 --> 00:45:15,620 il est gentil Noé, mais il n 'est pas assez malin pour ça, non. 759 00:45:16,360 --> 00:45:19,420 C 'est moi qui ai volé les cachetons pour les traficoter à la maison de 760 00:45:19,420 --> 00:45:20,420 retraite. 761 00:45:21,060 --> 00:45:24,240 Mais pourquoi vous avez fait ça ? Pourquoi ? C 'est le seul moyen que j 762 00:45:24,240 --> 00:45:25,860 trouvé pour survivre dans ce monroir. 763 00:45:26,600 --> 00:45:29,300 Oh, faites pas cette tête de vierge effarouchée, ça va. 764 00:45:29,900 --> 00:45:32,900 Les médocs, ça soulage les douleurs et ça aide à s 'échapper. 765 00:45:33,440 --> 00:45:35,900 On est vieux, mais on peut encore s 'amuser. 766 00:45:36,800 --> 00:45:38,600 S 'amuser, ok, mais ça peut être dangereux. 767 00:45:39,100 --> 00:45:42,760 Bon, et donc, Noé a découvert votre petit trafic et il a eu peur pour vous ? 768 00:45:42,760 --> 00:45:46,400 oui. C 'est pour ça qu 'il a pris les médicaments, pour les détruire, tiens. 769 00:45:47,060 --> 00:45:48,380 Mais ce tendouille s 'est fait prendre. 770 00:45:49,600 --> 00:45:51,940 Vous n 'allez pas croire, j 'aime bien, moi, Noé, je l 'aime vraiment bien. 771 00:45:52,340 --> 00:45:54,440 C 'est le seul qui ne me parle pas comme à une demeurée. 772 00:45:55,180 --> 00:45:57,060 Il ne va sûrement pas le laisser pigner à ma place. 773 00:45:57,460 --> 00:45:59,120 Ne vous inquiétez pas, il sera mis hors de cause. 774 00:45:59,980 --> 00:46:03,000 On va espérer que la maison de retraite ne porte pas plainte contre vous. 775 00:46:03,520 --> 00:46:08,420 Oh, des plantes ! Oh, mais moi, j 'adore les plantes ! Autrefois, j 'en avais 776 00:46:08,420 --> 00:46:09,420 tout un potager. 777 00:46:10,320 --> 00:46:12,580 C 'est dingue, vous le faites hyper bien. 778 00:46:13,629 --> 00:46:15,410 Merci. J 'ai un très bon prof de théâtre. 779 00:46:23,350 --> 00:46:25,190 Je ne vous croyais pas, mais c 'est vrai que ça fait un bien fou. 780 00:46:25,570 --> 00:46:27,550 Allez -y doucement quand même avec la batte, parce qu 'on n 'est plus dans la 781 00:46:27,550 --> 00:46:33,210 région. Vous pouvez venir ? On a pu analyser l 'ordinateur d 'Erika. 782 00:46:34,110 --> 00:46:36,250 Vous avez découvert celui qui a voulu me tuer ? Non. 783 00:46:36,650 --> 00:46:38,050 L 'ordinateur est inexploitable. 784 00:46:38,520 --> 00:46:40,740 Vous perdez vraiment pas de temps chez Cosmotive pour effacer les données. 785 00:46:41,080 --> 00:46:43,560 Heureusement, Erika a pris le soin de compiler les preuves confondantes. 786 00:46:44,340 --> 00:46:48,120 Des dizaines de mails et de témoignages qui vous accusent de harcèlement sexuel 787 00:46:48,120 --> 00:46:51,380 et moral. Beaucoup de jeunes femmes. C 'est pas joli joli, hein ? Écœurant, 788 00:46:51,380 --> 00:46:53,380 même. C 'est ridicule. 789 00:46:54,040 --> 00:46:57,040 J 'ai toujours eu un comportement exemplaire avec Erika comme avec toutes 790 00:46:57,040 --> 00:47:00,060 autres. Ça, ça, c 'est le problème des menteurs pathologiques. 791 00:47:00,380 --> 00:47:02,100 Ils n 'arrivent plus à dissocier le vrai du faux. 792 00:47:02,820 --> 00:47:05,160 C 'est parce qu 'elle allait vous dénoncer que vous avez tué votre DRH ? 793 00:47:06,800 --> 00:47:08,600 On va devoir poursuivre en présence de mon avocat. 794 00:47:08,920 --> 00:47:09,899 Bien sûr. 795 00:47:09,900 --> 00:47:10,980 Ben oui. Évidemment. 796 00:47:12,040 --> 00:47:17,160 En attendant, nous, on va un peu prévenir la presse. Mais en off, comme 797 00:47:17,160 --> 00:47:22,080 Ben oui, mais le secret de l 'instruction, alors ? Ah ben zut, ils 798 00:47:22,080 --> 00:47:23,080 dessus. 799 00:47:23,240 --> 00:47:26,220 À quelques semaines du lancement de la nouvelle gamme ? C 'est encore une bonne 800 00:47:26,220 --> 00:47:27,220 pub, ça. 801 00:47:27,620 --> 00:47:28,620 Vous pouvez pas. 802 00:47:29,340 --> 00:47:30,340 Vous bluffez. 803 00:47:32,900 --> 00:47:34,980 Allez dire ça au journaliste qui fait le pied de bruit dehors. 804 00:47:52,100 --> 00:47:54,120 Mais ils savent très bien qu 'on les rattrape toujours. 805 00:47:55,000 --> 00:47:57,480 Mais Jules ! Sur le coup, Jules ! 806 00:48:27,370 --> 00:48:29,950 Ah, ça marche vachement bien, ces trucs, une fois qu 'on a pris le coup de main. 807 00:48:30,230 --> 00:48:31,910 Mais quand même, je préfère ça, c 'est plus précis. 808 00:48:37,690 --> 00:48:41,690 C 'est pas pour la réconforter que vous avez rejoint Erika dans la Red Room ? 809 00:48:41,690 --> 00:48:45,150 Depuis l 'altercation avec Maud, Erika était devenue ingérable. 810 00:48:45,790 --> 00:48:48,570 Soit disant que j 'aurais pas dû inviter Gabriel au team building, que je 811 00:48:48,570 --> 00:48:49,650 pouvais pas licencier Arnaud comme ça. 812 00:48:51,110 --> 00:48:52,130 Mais cette boîte, c 'est moi. 813 00:48:52,870 --> 00:48:54,330 Et personne peut me dire ce que j 'ai à faire. 814 00:48:56,430 --> 00:49:01,210 T 'es prête ? Plus que tu ne le crois. 815 00:49:02,410 --> 00:49:05,950 Ça veut dire quoi, ça ? Tu sais très bien ce que ça veut dire, Charlie. 816 00:49:06,430 --> 00:49:08,570 Ça fait des années que je te couvre, mais là, t 'es allé trop loin. 817 00:49:09,310 --> 00:49:12,470 De quoi tu parles ? On est une équipe, toi et moi. 818 00:49:13,270 --> 00:49:14,350 Cosmos 6, c 'est notre bébé. 819 00:49:15,450 --> 00:49:16,470 Jamais je le mettrai en danger. 820 00:49:18,250 --> 00:49:19,250 C 'est fini, Charlie. 821 00:49:20,030 --> 00:49:21,030 Je démissionne. 822 00:49:21,210 --> 00:49:22,210 Je vais tout balancer. 823 00:49:23,570 --> 00:49:24,650 Et balancer quoi ? 824 00:49:25,710 --> 00:49:30,010 Que tu me dois toute ta carrière ? Que t 'as le plus gros salaire de la boîte ? 825 00:49:30,010 --> 00:49:31,930 Sans moi, Erika, t 'es personne. 826 00:49:34,710 --> 00:49:35,850 J 'ai cru que t 'étais génial. 827 00:49:38,170 --> 00:49:39,750 Mais en fait, t 'es juste complètement dingue. 828 00:49:52,810 --> 00:49:54,010 Mais vous n 'en êtes pas resté là. 829 00:49:54,609 --> 00:49:57,690 Vous avez attendu un petit peu et vous y êtes retourné. 830 00:50:23,660 --> 00:50:26,340 Vous lui avez mis votre casque sur la tête pour faire croire que vous étiez 831 00:50:26,340 --> 00:50:30,260 visé. Et puis vous avez modifié l 'ordre de sa montre pour vous créer un mal 832 00:50:30,260 --> 00:50:32,100 -aimé. Et puis l 'armoire pour brouiller les pieds. 833 00:50:32,740 --> 00:50:33,880 Bravo, ça a failli marcher. 834 00:50:35,880 --> 00:50:37,400 Profitez -en parce qu 'elle ne fait pas souvent de compliments. 835 00:50:42,960 --> 00:50:45,140 Bon, l 'équipe, c 'est l 'heure. 836 00:50:47,320 --> 00:50:50,040 Allez, à bientôt. Tu vois, un mec comme ça, ce serait bien pour toi. 837 00:50:50,420 --> 00:50:51,420 C 'est clair. 838 00:50:54,589 --> 00:50:55,589 Frérot, attends. 839 00:50:57,530 --> 00:50:58,870 Tu reviens quand tu veux, mon pote. 840 00:50:59,190 --> 00:51:04,850 On calme ses ardeurs, Jules. Dans votre casa, c 'est encore moi qui décide. 841 00:51:05,550 --> 00:51:06,550 Ali, 842 00:51:06,650 --> 00:51:09,610 vous réfléchissez à ma proposition ? Ça sera fait. De toute façon, quelque chose 843 00:51:09,610 --> 00:51:10,610 me dit qu 'on va se revoir très vite. 844 00:51:10,830 --> 00:51:11,830 Ou pas. 845 00:51:12,490 --> 00:51:13,690 Je me suis rencardée, Ali. 846 00:51:13,970 --> 00:51:15,690 Alors tu peux remballer tes loukoums et tes mythos. 847 00:51:15,910 --> 00:51:18,510 Qu 'est -ce que vous racontez ? Sa formation ici. 848 00:51:19,010 --> 00:51:20,290 C 'est parce qu 'il a foiré en intervention. 849 00:51:21,180 --> 00:51:23,700 Et peut -être que tu veux expliquer comment tu t 'es blessé tout seul avec 850 00:51:23,700 --> 00:51:24,700 arme. 851 00:51:26,240 --> 00:51:28,700 Attendez, je peux tout vous expliquer. S 'il veut venir bosser ici, c 'est parce 852 00:51:28,700 --> 00:51:29,700 que la BRB ne veut plus de lui. 853 00:51:29,820 --> 00:51:31,960 Alors déjà, je suis écarté d 'emploi avant et j 'y retourne quand je veux. 854 00:51:32,400 --> 00:51:35,720 C 'est juste moi qui hésite. Quand je pense que je vous ai fait goûter mes 855 00:51:35,720 --> 00:51:36,720 dosettes italiennes. 856 00:51:38,520 --> 00:51:40,100 Ah mais regarde, tu m 'as dit depuis Batman. 857 00:51:40,980 --> 00:51:42,760 Allez Boba, tu vas en avoir un. 858 00:51:54,379 --> 00:51:55,500 Bon, on se voit ce week -end. 859 00:51:56,140 --> 00:51:57,140 À la livre de maman. 860 00:51:59,200 --> 00:52:06,160 Comment t 'as su ? Un 861 00:52:06,160 --> 00:52:08,000 mec qui fait autant l 'unanimité, c 'est bizarre. 862 00:52:08,720 --> 00:52:10,060 Je n 'avais marre de devoir faire la tête. 863 00:52:11,340 --> 00:52:12,620 Je disais que c 'est toi mon préféré. 864 00:52:14,000 --> 00:52:15,000 Ah oui. 865 00:52:15,040 --> 00:52:16,040 Bah oui. 866 00:52:25,070 --> 00:52:29,810 C 'est que je commence pas à devenir femme au vert, hein ? Mouais. 867 00:52:31,550 --> 00:52:34,730 Tu faisais quoi ? J 'étais au téléphone avec mon père. 868 00:52:39,750 --> 00:52:42,450 Un problème ? Au contraire. 869 00:52:44,250 --> 00:52:46,650 Il me propose un poste au ministère à Paris avec lui. 870 00:52:48,930 --> 00:52:53,030 Tu vas accepter ? Je sais pas. 871 00:52:54,740 --> 00:52:55,920 J 'ai quelque chose qui me retient. 72222

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.