All language subtitles for A Trap For Cinderella [1965]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,854 --> 00:00:29,433 TRAP FOR CINDERELLA 2 00:02:21,080 --> 00:02:22,127 I... 3 00:02:23,666 --> 00:02:25,314 Don't try to speak. 4 00:02:25,861 --> 00:02:28,330 Just move your head a little bit like this... 5 00:02:28,732 --> 00:02:29,842 Yes. 6 00:02:30,299 --> 00:02:31,299 No. 7 00:02:31,612 --> 00:02:32,737 Alright? 8 00:02:35,994 --> 00:02:38,931 Before being here in this room... 9 00:02:39,574 --> 00:02:41,253 ...is there nothing you remember? 10 00:02:41,744 --> 00:02:43,962 Somebody else, somewhere else? 11 00:02:49,185 --> 00:02:50,509 Doctor... 12 00:02:51,111 --> 00:02:52,291 Doulin. 13 00:02:55,530 --> 00:02:56,677 Michele. 14 00:02:57,337 --> 00:02:58,431 Got it? 15 00:02:58,732 --> 00:03:00,150 Michele. 16 00:03:08,084 --> 00:03:11,556 I'll turn 21 in 2 months. 17 00:03:12,088 --> 00:03:14,122 I was born in Denain... 18 00:03:14,441 --> 00:03:17,176 ...in the north. 19 00:03:17,845 --> 00:03:22,909 But I've mostly lived with my aunt in Italy. 20 00:03:23,578 --> 00:03:25,789 Not so fast, my little mummy. 21 00:03:27,186 --> 00:03:30,191 - Your name? - My name's Isola. 22 00:03:30,707 --> 00:03:33,769 Michele Marie Marthe Isola. 23 00:03:37,029 --> 00:03:40,761 I remember what you say, but it's just words. 24 00:03:41,605 --> 00:03:43,230 I don't see anything. 25 00:03:46,228 --> 00:03:48,699 You spent your holidays down south. 26 00:03:49,792 --> 00:03:50,898 One night... 27 00:03:51,694 --> 00:03:53,147 ...there was a fire. 28 00:03:53,463 --> 00:03:54,460 It was the gas. 29 00:03:56,183 --> 00:03:58,115 Your hair caught fire... 30 00:03:59,761 --> 00:04:02,221 The explosion threw you against the wall. 31 00:04:05,326 --> 00:04:06,910 Two operations. 32 00:04:09,530 --> 00:04:11,021 There was sepsis. 33 00:04:13,107 --> 00:04:15,116 64 stitches. 34 00:04:20,031 --> 00:04:22,288 But what is not fixed... 35 00:04:22,658 --> 00:04:24,749 ...is the fear that you must have had. 36 00:04:34,402 --> 00:04:37,378 Do you know what you call to mind, little mummy? 37 00:04:38,155 --> 00:04:39,949 A new-born. 38 00:04:40,077 --> 00:04:41,971 You're taking the same path. 39 00:04:42,159 --> 00:04:44,237 Of course, you're big... 40 00:04:44,510 --> 00:04:46,393 ...and things will go much faster. 41 00:04:47,272 --> 00:04:48,732 - Doctor? - Yes? 42 00:04:50,170 --> 00:04:52,573 I'd like to see some fire. 43 00:05:06,898 --> 00:05:08,107 So? 44 00:05:09,880 --> 00:05:11,299 Nothing. 45 00:05:13,835 --> 00:05:16,464 Your father and your mother. 46 00:05:16,585 --> 00:05:18,229 You've scarcely known them. 47 00:05:19,632 --> 00:05:22,346 Your aunt, La Raffermi... 48 00:05:23,135 --> 00:05:25,901 ...who brought you up in Florence. 49 00:05:26,347 --> 00:05:29,175 She died, some time before the fire. 50 00:05:30,879 --> 00:05:32,190 You... 51 00:05:38,067 --> 00:05:39,651 Another of you. 52 00:05:44,448 --> 00:05:46,033 You again. 53 00:05:50,705 --> 00:05:52,198 I was pretty. 54 00:05:56,979 --> 00:05:58,772 Your housekeeper... 55 00:06:00,047 --> 00:06:01,854 Jeanne Murneau. 56 00:06:02,383 --> 00:06:04,802 Is she more familiar to you than the others? 57 00:06:05,636 --> 00:06:07,281 I don't know... 58 00:06:22,695 --> 00:06:25,758 No, please don't look at me! 59 00:06:26,187 --> 00:06:28,297 Don't cry my darling... It's all over. 60 00:06:28,570 --> 00:06:32,039 - It's me, Michele. - Don't look at me! 61 00:06:55,561 --> 00:06:56,984 Am I very different? 62 00:06:57,351 --> 00:06:59,023 You're thinner. 63 00:07:01,692 --> 00:07:02,944 Sit down. 64 00:07:03,486 --> 00:07:04,946 Give me your hands. 65 00:07:07,398 --> 00:07:10,829 When you were 6, when your Aunt Raffermi took you to Florence... 66 00:07:11,160 --> 00:07:15,743 ...you had the same lost look... a little girl with a big suitcase. 67 00:07:17,165 --> 00:07:19,337 Did you recognise me at the hospital, ma'am? 68 00:07:19,961 --> 00:07:21,478 Don't call me ma'am, sweetheart. 69 00:07:21,686 --> 00:07:22,915 Did you recognise me? 70 00:07:32,598 --> 00:07:34,087 You're my daughter now. 71 00:07:34,934 --> 00:07:37,228 I fed you, washed, dressed you. 72 00:07:37,395 --> 00:07:40,731 I taught you Italian, the Charleston, snakes and ladders... 73 00:07:40,898 --> 00:07:42,673 I even spanked you twice. 74 00:07:42,942 --> 00:07:45,194 That makes you my daughter. 75 00:07:46,015 --> 00:07:48,267 I would recognize you in the dark... 76 00:07:49,029 --> 00:07:50,864 ...with my eyes closed. 77 00:07:54,787 --> 00:07:57,331 And yet, it is difficult. 78 00:07:57,832 --> 00:08:01,236 Even your voice is no longer quite the same. 79 00:08:03,713 --> 00:08:06,196 Maybe I'm not the same person. 80 00:08:26,152 --> 00:08:27,415 Did he know me? 81 00:08:27,962 --> 00:08:28,904 No. 82 00:08:29,673 --> 00:08:32,907 He and his wife have only been with me 6 days. 83 00:08:41,103 --> 00:08:43,001 Don't you like it? 84 00:08:43,294 --> 00:08:44,736 Not very much, no. 85 00:08:47,923 --> 00:08:49,595 You liked it before. 86 00:08:52,025 --> 00:08:54,275 It's a funny word, "before". 87 00:08:55,806 --> 00:08:57,892 Like a wall that surrounds me... 88 00:08:58,601 --> 00:09:01,145 Which I bang my head against all the time. 89 00:09:02,646 --> 00:09:03,849 Was everything beautiful... 90 00:09:04,759 --> 00:09:06,025 ..."before" ? 91 00:09:07,607 --> 00:09:11,142 You were a very happy little girl, with no problems. 92 00:09:11,989 --> 00:09:14,048 A full, satisfying life. 93 00:09:20,748 --> 00:09:23,876 But when there was a fire in the house... 94 00:09:24,043 --> 00:09:25,628 ...were you with me? 95 00:09:26,921 --> 00:09:28,064 No. 96 00:09:33,636 --> 00:09:36,868 So I was alone in the house when it happened? 97 00:09:40,314 --> 00:09:42,021 You were never alone. 98 00:09:42,045 --> 00:09:43,775 There were always people around you. 99 00:09:53,781 --> 00:09:56,118 How did the fire happen? 100 00:09:56,700 --> 00:09:59,446 A gas leak. There was an explosion. 101 00:10:05,209 --> 00:10:08,517 Was the house that burned, my aunt's house? 102 00:10:09,004 --> 00:10:10,240 Was it a nice house? 103 00:10:10,321 --> 00:10:12,299 It wasn't your aunt's house. 104 00:10:12,925 --> 00:10:15,553 It was a little house out on its own. 105 00:10:15,719 --> 00:10:18,134 A cottage that a friend of yours had rented. 106 00:10:19,267 --> 00:10:22,935 A friend? why didn't you tell me that I had a friend? 107 00:10:23,102 --> 00:10:26,212 It wasn't exactly a friend. 108 00:10:26,782 --> 00:10:30,401 She was a cousin of yours who had come to live with us. 109 00:10:31,110 --> 00:10:33,095 Was she there when it happened? 110 00:10:34,353 --> 00:10:35,361 Yes... 111 00:10:35,948 --> 00:10:37,689 Where is she now? 112 00:10:38,701 --> 00:10:41,345 She was burned... She died. 113 00:10:44,456 --> 00:10:45,374 But... 114 00:10:45,409 --> 00:10:47,954 Look at this... I never showed you. 115 00:10:49,545 --> 00:10:50,921 What is it? 116 00:10:51,550 --> 00:10:52,915 The skin graft. 117 00:10:54,327 --> 00:10:56,884 Your skin stopped growing again, after the second operation. 118 00:10:57,845 --> 00:11:01,665 I've given you a lot of things... even some of my skin. 119 00:11:05,144 --> 00:11:06,729 Will it always be visible? 120 00:11:07,189 --> 00:11:08,772 I certainly hope so. 121 00:11:09,016 --> 00:11:10,628 You see, I care. 122 00:11:11,952 --> 00:11:13,750 That's what love is. 123 00:11:15,095 --> 00:11:17,364 We do a lot of things for love. 124 00:11:17,538 --> 00:11:19,916 Even bad things... It can be complicated. 125 00:11:21,410 --> 00:11:23,621 What was my cousin's name? 126 00:11:23,787 --> 00:11:25,623 Domenica... Dominique. 127 00:11:27,710 --> 00:11:29,126 Did I like her? 128 00:11:29,627 --> 00:11:31,845 Not really. She'd been rather nasty to you. 129 00:11:38,135 --> 00:11:39,368 Would you like to read? 130 00:11:40,179 --> 00:11:45,017 I guess it's not a happy idea to try and remember her. 131 00:11:54,652 --> 00:11:55,819 "Capri"... 132 00:11:57,029 --> 00:12:00,579 Capri is pretty... But it's too hot. 133 00:12:02,753 --> 00:12:04,298 What did you say? 134 00:12:05,371 --> 00:12:08,493 Nothing. I didn't say anything. 135 00:12:29,103 --> 00:12:30,813 Of these 4 composers, 136 00:12:30,980 --> 00:12:34,149 who wrote the tune that you just heard? 137 00:12:35,025 --> 00:12:36,443 Frescobaldi. 138 00:12:39,446 --> 00:12:40,864 Here are the results 139 00:12:41,031 --> 00:12:43,867 I'm sorry but that is incorrect 140 00:12:44,034 --> 00:12:48,289 It wasn't Vivaldi and it wasn't Scarlatti. 141 00:12:48,455 --> 00:12:49,790 It was in fact 142 00:12:49,957 --> 00:12:53,377 by Frescobaldi, "Saraband in D minor" 143 00:12:54,503 --> 00:12:56,547 Where did you learn that name? 144 00:12:59,883 --> 00:13:01,051 What name? 145 00:13:01,218 --> 00:13:03,353 The name you just said, of the composer. 146 00:13:04,580 --> 00:13:05,912 Did I say a name? 147 00:13:06,010 --> 00:13:08,058 I've had enough of your game-playing! 148 00:13:08,559 --> 00:13:09,685 What game-playing? 149 00:13:10,103 --> 00:13:12,080 You can remember the name of a composer... 150 00:13:12,291 --> 00:13:14,273 ...and you don't know how the fire started? 151 00:13:15,691 --> 00:13:17,860 It was just luck... a guess. 152 00:13:18,252 --> 00:13:19,955 Good old Lady Luck! 153 00:13:20,619 --> 00:13:23,392 What's got into you? What are you saying? 154 00:13:24,992 --> 00:13:28,205 Don't look at me like that. I don't recognize you. 155 00:13:28,305 --> 00:13:30,721 So don't recognize me. It's better that way. 156 00:13:30,956 --> 00:13:33,959 Once the estate is settled, you'll regain your memory... 157 00:13:34,126 --> 00:13:37,502 ...and 'bye 'bye Jeanne... tossed out with the garbage, right? 158 00:13:37,596 --> 00:13:39,416 What estate? 159 00:13:39,556 --> 00:13:41,353 You know very well! 160 00:13:42,600 --> 00:13:45,736 I don't know anything.... You know that! 161 00:13:45,838 --> 00:13:47,549 Do you take me for an idiot? 162 00:13:48,098 --> 00:13:50,476 You know very well who your aunt was. 163 00:13:50,681 --> 00:13:52,686 You know what she's leaving you. 164 00:13:52,853 --> 00:13:57,858 These... it's the Raffermi factories that make them. 165 00:13:58,025 --> 00:13:59,943 The Raffermi boutiques that sell them. 166 00:14:00,110 --> 00:14:01,779 Your factories! Your boutiques! 167 00:14:02,080 --> 00:14:03,530 You know nothing, eh? 168 00:14:03,736 --> 00:14:05,908 And on your birthday... 169 00:14:06,075 --> 00:14:08,369 ...how many billion lira will be yours? 170 00:14:08,535 --> 00:14:11,205 - You still don't know? - I know nothing. 171 00:14:11,372 --> 00:14:12,642 I know nothing. 172 00:14:12,756 --> 00:14:14,408 You're an imbecile! 173 00:14:14,833 --> 00:14:18,587 Why would I play games? What good would it do me? 174 00:14:18,762 --> 00:14:20,931 I want to know! I want to know! 175 00:14:21,090 --> 00:14:22,705 I want to know... 176 00:14:24,176 --> 00:14:26,127 I want to know... 177 00:14:26,929 --> 00:14:28,680 I want to know... 178 00:14:29,205 --> 00:14:31,350 Someone will hear us... Shut up! Shut up! 179 00:14:31,517 --> 00:14:33,924 Shut up, I didn't mean it. 180 00:14:33,963 --> 00:14:37,611 I'm a nervous wreck, I'm not sleeping, Please calm down. 181 00:14:40,776 --> 00:14:42,338 There, there, that's all...! 182 00:14:42,528 --> 00:14:45,776 - I want to know! - I'm sorry for what I said! 183 00:14:46,281 --> 00:14:47,991 There, there, my sweet! 184 00:14:53,143 --> 00:14:55,674 It's alright... She's just not feeling well. 185 00:14:56,473 --> 00:14:58,924 So just get the hell out! 186 00:15:02,506 --> 00:15:05,676 There's something that's being hidden from me. 187 00:15:05,843 --> 00:15:08,971 Something that no one here will tell me. 188 00:15:10,222 --> 00:15:13,705 I'll have to find out what it is by myself. 189 00:15:15,310 --> 00:15:17,479 I need to get out of here. 190 00:16:43,440 --> 00:16:45,817 Can you take me to Paris? 191 00:16:45,984 --> 00:16:49,783 If you'd said Peking, I'd have hesitated, but 40 k is possible. 192 00:16:52,991 --> 00:16:55,327 Whereabouts in Paris do you want to go? 193 00:17:09,531 --> 00:17:11,304 Can I help you, Miss? 194 00:17:13,011 --> 00:17:15,039 This model doesn't suit you? 195 00:17:17,057 --> 00:17:18,414 You don't like it? 196 00:17:21,101 --> 00:17:22,758 Mr Francois...? 197 00:17:23,804 --> 00:17:25,914 A foreign customer. 198 00:17:40,789 --> 00:17:42,541 Leave us, Mrs Georges. 199 00:17:44,459 --> 00:17:46,516 I almost didn't recognize you. 200 00:17:47,172 --> 00:17:48,672 With your hair like that... 201 00:17:49,673 --> 00:17:51,031 Come with me. 202 00:17:52,435 --> 00:17:53,770 Come along! 203 00:18:25,042 --> 00:18:26,601 You're back. 204 00:18:27,002 --> 00:18:28,253 All the same... 205 00:18:30,005 --> 00:18:31,898 I don't want to reproach you... 206 00:18:32,310 --> 00:18:34,508 ...but you really behaved like a bitch with me. 207 00:18:37,387 --> 00:18:39,023 Par for the course, with you. 208 00:18:40,432 --> 00:18:42,898 I knew that, so I wonder why I was so pissed off about it. 209 00:18:45,520 --> 00:18:46,772 So, I take you on... 210 00:18:47,397 --> 00:18:49,609 I make use of you two or three times... 211 00:18:50,359 --> 00:18:52,726 ...then I throw you away like a pair of shoes. 212 00:18:54,696 --> 00:18:57,414 What are you doing with this shoe? 213 00:18:58,825 --> 00:19:00,160 Who are you? 214 00:19:13,711 --> 00:19:15,759 Were you my lover? 215 00:19:18,095 --> 00:19:19,422 Good grief! 216 00:19:19,891 --> 00:19:21,485 Answer my question. 217 00:19:22,117 --> 00:19:23,828 Were you my lover? 218 00:19:25,185 --> 00:19:27,227 Could you forget that much? 219 00:19:28,522 --> 00:19:30,438 Of course we loved each other. 220 00:19:32,567 --> 00:19:34,492 Since when? 221 00:19:35,278 --> 00:19:36,488 Two years. 222 00:19:37,364 --> 00:19:38,990 "Two years" ? 223 00:19:40,492 --> 00:19:42,227 Were we living together? 224 00:19:56,508 --> 00:19:58,117 Have you stopped smoking? 225 00:19:59,373 --> 00:20:01,242 We were living together... 226 00:20:03,014 --> 00:20:05,477 If it was up to me, you know... 227 00:20:06,880 --> 00:20:09,836 But with your brass, and the way you are... 228 00:20:11,398 --> 00:20:13,438 What did you mean by my "brass"? 229 00:20:15,986 --> 00:20:17,586 Do you speak proper, now? 230 00:20:19,656 --> 00:20:21,227 Your money, if you prefer. 231 00:20:21,408 --> 00:20:23,160 The Raffermi millions. 232 00:20:24,161 --> 00:20:25,883 Talking about it, I prefer "brass". 233 00:20:30,208 --> 00:20:32,078 Have you also stopped drinking? 234 00:20:33,628 --> 00:20:35,774 You used to be fond of it. 235 00:20:40,385 --> 00:20:42,262 You used to love this, too. 236 00:20:44,598 --> 00:20:46,278 My darling! 237 00:20:47,768 --> 00:20:49,269 My love... 238 00:20:50,562 --> 00:20:51,772 No! 239 00:20:52,939 --> 00:20:54,841 What do you mean, "no"? 240 00:20:55,275 --> 00:20:57,944 Those gestures mean nothing to me. 241 00:21:00,771 --> 00:21:02,657 I'd like a glass of water. 242 00:21:13,543 --> 00:21:15,505 So why did you come here? 243 00:21:16,546 --> 00:21:18,757 I want to know what happened to me. 244 00:21:20,008 --> 00:21:24,888 You know what happened to you... I read about it in the papers. 245 00:21:26,264 --> 00:21:28,489 You weren't with me when it happened? 246 00:21:30,101 --> 00:21:31,478 You know... 247 00:21:32,145 --> 00:21:33,685 I'm going to tell you... 248 00:21:34,606 --> 00:21:37,192 A ridiculous argument... 249 00:21:38,777 --> 00:21:40,489 At the time of your accident... 250 00:21:40,904 --> 00:21:43,005 ...we hadn't seen each other for 3 months. 251 00:21:43,657 --> 00:21:45,826 Do you know Jeanne Murneau? 252 00:21:47,619 --> 00:21:48,720 Slightly. 253 00:21:49,129 --> 00:21:50,726 I believe I loved her very much. 254 00:21:50,831 --> 00:21:53,161 Her? You wouldn't have a bar of her. 255 00:21:53,997 --> 00:21:55,567 Nor she of you. 256 00:21:55,966 --> 00:21:57,935 It was pure hate, between you. 257 00:21:59,276 --> 00:22:00,778 "Hate"? 258 00:22:03,885 --> 00:22:06,947 And... that girl... my cousin... 259 00:22:07,810 --> 00:22:09,864 ...who died in the fire? 260 00:22:09,950 --> 00:22:11,059 Dominique? 261 00:22:11,138 --> 00:22:13,942 That one! The biggest bitch of all time. 262 00:22:14,325 --> 00:22:16,356 It was she who set you against me. 263 00:22:16,940 --> 00:22:20,896 At least she's dead. Fortunately. If she hadn't committed suicide... 264 00:22:22,362 --> 00:22:24,114 Suicided... 265 00:22:25,949 --> 00:22:27,492 Why? 266 00:22:38,917 --> 00:22:43,354 RAFFERMI HEIRESS BADLY BURNT 267 00:22:57,763 --> 00:23:00,604 The heiress Michele Isola Died - Domenica Loi 268 00:23:00,745 --> 00:23:03,307 My cousin looked nice 269 00:23:04,738 --> 00:23:06,865 Nicer than me 270 00:23:07,237 --> 00:23:11,128 Domenica Loi was employed at Bayern Garage. By chance, the two cousins met in the garage 271 00:23:11,198 --> 00:23:16,331 Michele Isola persuaded her cousin to accompany her to the Riviera as her new friend. 272 00:23:18,251 --> 00:23:21,838 Garage Bayen. 6, impasse Bayen. 273 00:23:39,981 --> 00:23:42,692 Is this where Domenica Loi used to work? 274 00:23:43,024 --> 00:23:46,376 Yes, why? 275 00:23:47,072 --> 00:23:49,866 I'm a relative. 276 00:23:50,033 --> 00:23:51,409 Really? 277 00:23:52,077 --> 00:23:54,017 I can see a likeness... 278 00:23:54,496 --> 00:23:57,540 - Except for your hair... - I'm her cousin. 279 00:23:57,775 --> 00:23:59,986 The one who smashed up her cars? 280 00:24:00,418 --> 00:24:02,462 You've changed a lot. 281 00:24:05,173 --> 00:24:07,467 Want to take her things? 282 00:24:07,634 --> 00:24:09,618 She never came back for them. 283 00:24:10,178 --> 00:24:12,555 Well, I was just wanting to talk... 284 00:24:12,722 --> 00:24:14,015 Who with? 285 00:24:14,891 --> 00:24:16,810 With someone who knew her. 286 00:24:16,977 --> 00:24:19,896 I only knew her to say good morning to. 287 00:24:20,063 --> 00:24:21,658 Go and see Gabriel. 288 00:24:23,108 --> 00:24:24,412 Gabriel ? 289 00:24:24,798 --> 00:24:25,993 Her boyfriend 290 00:24:26,027 --> 00:24:27,570 You didn't know him? 291 00:24:27,767 --> 00:24:29,656 They were even going to get married. 292 00:24:30,353 --> 00:24:33,079 He's out with the tow truck, if you want to wait for him. 293 00:24:36,705 --> 00:24:39,916 Why don't you wait in the office? 294 00:24:45,380 --> 00:24:46,751 This was her spot. 295 00:24:47,142 --> 00:24:48,509 She worked here. 296 00:25:00,020 --> 00:25:01,845 She used to sit here... 297 00:25:02,599 --> 00:25:04,154 ...and now she's dead. 298 00:25:06,151 --> 00:25:10,431 It must have been miserable for her, being in this hole 299 00:25:34,971 --> 00:25:36,681 Who are you? 300 00:25:41,409 --> 00:25:43,146 I'm Michele Isola. 301 00:25:43,938 --> 00:25:45,881 Dominique's cousin. 302 00:25:50,820 --> 00:25:55,193 You know I had an accident and that I lost my memory? 303 00:25:55,575 --> 00:25:57,202 That might have been for the best. 304 00:26:00,497 --> 00:26:03,124 I don't remember anything about my cousin any more. 305 00:26:05,126 --> 00:26:06,779 She was your girlfriend? 306 00:26:06,893 --> 00:26:07,939 Yes. 307 00:26:11,850 --> 00:26:13,287 -Gabriel ! 308 00:26:13,593 --> 00:26:14,928 Coming! 309 00:26:15,365 --> 00:26:17,138 I need to talk about her. 310 00:26:18,139 --> 00:26:19,933 Come on Gabriel! 311 00:26:46,717 --> 00:26:49,326 She told me you were like two sisters when you were little. 312 00:26:50,291 --> 00:26:53,764 But you were only cousins. First cousins. 313 00:26:54,308 --> 00:26:58,020 You were born in the same house, in Denain, in the North. 314 00:26:58,429 --> 00:27:00,140 They called you Mi and Do... 315 00:27:00,306 --> 00:27:01,432 As a joke. 316 00:27:01,599 --> 00:27:03,434 We were living in the same house? 317 00:27:03,601 --> 00:27:06,896 Your mother had died. Do's mother raised you. 318 00:27:07,063 --> 00:27:08,523 And my father? 319 00:27:09,190 --> 00:27:11,967 Your father was buried at the bottom of a mine. 320 00:27:12,647 --> 00:27:14,529 At the same time as Do's father. 321 00:27:15,280 --> 00:27:16,573 How old was I? 322 00:27:17,196 --> 00:27:18,363 6 or 7. 323 00:27:19,325 --> 00:27:21,953 That's where I was when my aunt took me? 324 00:27:22,104 --> 00:27:24,273 Yes. She was very rich. 325 00:27:24,622 --> 00:27:26,475 She had some factories in Italy. 326 00:27:28,001 --> 00:27:30,003 One day, she was coming back through the North... 327 00:27:30,170 --> 00:27:32,631 ...and she fell in love with you, and took you to Florence. 328 00:27:33,079 --> 00:27:35,061 You never saw Do again. 329 00:27:36,711 --> 00:27:38,506 Didn't we ever write? 330 00:27:39,429 --> 00:27:42,076 In your new life, you completely forgot about her. 331 00:27:43,016 --> 00:27:45,592 But Do never stopped thinking about you. 332 00:27:46,186 --> 00:27:48,529 She used to see photos of you in magazines. 333 00:27:48,847 --> 00:27:51,631 You'd become a real-life princess for her. 334 00:27:52,817 --> 00:27:55,820 Then she lost her mother, and came to work here... 335 00:27:55,987 --> 00:27:57,572 ...where I got to know her. 336 00:27:57,809 --> 00:27:59,477 She talked about you all the time... 337 00:28:00,074 --> 00:28:01,256 And one day... 338 00:28:14,297 --> 00:28:15,506 Hey, Do! 339 00:28:16,382 --> 00:28:18,301 Look what I've got for you. 340 00:28:18,468 --> 00:28:21,054 - A mouth-organ? - Female driver. 341 00:28:21,189 --> 00:28:22,857 Right into a bus. 342 00:28:23,056 --> 00:28:25,308 You'll be amazed who it is. 343 00:28:25,475 --> 00:28:28,144 Someone you tell me about every evening. 344 00:28:29,160 --> 00:28:30,514 Can't you guess? 345 00:28:32,482 --> 00:28:33,775 Look... 346 00:28:38,571 --> 00:28:40,907 - Mi! - Yes, the famous Mi. 347 00:28:42,075 --> 00:28:44,911 Aren't you going to give her a hug? She's upstairs. 348 00:28:45,078 --> 00:28:47,372 She wants a car, right away. 349 00:28:49,462 --> 00:28:51,840 I don't want her to see me like this. 350 00:28:56,352 --> 00:28:58,146 She was ashamed. 351 00:28:58,383 --> 00:29:02,225 She was ashamed of her poverty, of her work, of her dirty hands. 352 00:29:04,280 --> 00:29:07,517 I'll give you three days. Not one more. 353 00:29:07,684 --> 00:29:10,975 Otherwise I'll crash your car into another bus. 354 00:29:11,241 --> 00:29:14,274 Francois, tell him I mean it. 355 00:29:14,440 --> 00:29:16,651 She will do it, you know. 356 00:29:16,818 --> 00:29:18,522 The vagaries of youth! 357 00:29:19,202 --> 00:29:20,863 In the boot, please 358 00:29:21,030 --> 00:29:23,032 Fully automatic, eh? 359 00:29:23,199 --> 00:29:24,466 The hood... 360 00:29:25,868 --> 00:29:27,954 gear change, naturally... 361 00:29:28,121 --> 00:29:30,331 powered windows. 362 00:29:30,591 --> 00:29:32,041 And the Arial. 363 00:29:32,208 --> 00:29:34,877 Yuk! It looks like dad's car. 364 00:29:34,974 --> 00:29:37,922 Hey, Micky, how about getting that one? 365 00:29:38,958 --> 00:29:40,591 Fantastic! 366 00:29:41,154 --> 00:29:42,635 Its terrific! 367 00:29:43,261 --> 00:29:45,263 - How much? - It's not for rent. 368 00:29:45,396 --> 00:29:47,390 - I'll buy it. - It's not for sale. 369 00:29:47,557 --> 00:29:49,177 Come on! Everything's for sale. 370 00:29:49,497 --> 00:29:51,951 Micky, give him the cheque and let's get going. 371 00:29:52,290 --> 00:29:54,278 Otherwise we'll never make Deauville for lunch. 372 00:29:59,444 --> 00:30:00,737 I'm not hungry anymore. 373 00:30:01,167 --> 00:30:02,724 We're not going to Deauville. 374 00:30:03,197 --> 00:30:05,044 I'm tired of Deauville. 375 00:30:05,575 --> 00:30:08,870 We'll go to Fontainebleau first. Have a drink with Zaza. 376 00:30:08,919 --> 00:30:10,255 Step on it! 377 00:30:12,323 --> 00:30:14,638 Great! Lunch at 4 o'clock again. 378 00:30:15,043 --> 00:30:18,935 If you're not hungry, I am. I woke up at 11. 379 00:30:20,048 --> 00:30:21,799 If you're hungry, get out. 380 00:30:21,966 --> 00:30:24,344 There's a cheap cafe across the road. 381 00:30:32,101 --> 00:30:34,771 We're broken down, Sir. Take the car-lift. 382 00:31:01,339 --> 00:31:04,175 Miss! Miss! Michele! 383 00:31:05,093 --> 00:31:06,260 Mi! Mi! 384 00:31:06,317 --> 00:31:07,778 Mi! 385 00:31:08,388 --> 00:31:10,826 What are you doing? Hitch-hiking? 386 00:31:10,966 --> 00:31:12,884 Don't you recognise me? It's me, Do! 387 00:31:13,755 --> 00:31:15,732 -Do? -Domenica! 388 00:31:15,779 --> 00:31:18,439 Your cousin from Denain. Don't you remember? 389 00:31:18,606 --> 00:31:20,810 Of course! 390 00:31:21,192 --> 00:31:23,027 Its been so long! 391 00:31:23,294 --> 00:31:26,232 Isn't that a scream...? A cousin of mine. 392 00:31:26,656 --> 00:31:28,029 You're living in Paris? 393 00:31:28,396 --> 00:31:30,177 I work here. 394 00:31:30,660 --> 00:31:33,830 Fantastic! We'll have to get together. 395 00:31:33,996 --> 00:31:35,693 Miss Loi...! 396 00:31:36,458 --> 00:31:39,168 Where's the Bouchardou file? 397 00:31:39,335 --> 00:31:41,345 In the legal binder. 398 00:31:41,513 --> 00:31:43,615 It's not there. Come up. 399 00:31:45,800 --> 00:31:47,654 Mi! Mi! 400 00:31:47,896 --> 00:31:50,638 I'm in a hurry. Phone me one of these days. 401 00:31:50,935 --> 00:31:54,052 May I? I'm so happy to have seen you. 402 00:31:54,279 --> 00:31:55,701 Ciao, Carina! 403 00:31:56,028 --> 00:31:57,143 Oh no! Mi! 404 00:31:57,411 --> 00:31:58,855 Miss Loi... 405 00:31:59,021 --> 00:32:01,302 ...are you coming today or tomorrow? 406 00:32:02,191 --> 00:32:04,110 I'll be right there, Sir. 407 00:32:06,195 --> 00:32:08,072 Wait for me! Wait for me! 408 00:32:22,712 --> 00:32:25,590 -"Ciao, Carina! See you soon. Phone me!" 409 00:32:26,036 --> 00:32:29,510 No sooner said than forgotten. Do phoned you continuously. 410 00:32:30,428 --> 00:32:32,388 Miss Isola is not here. 411 00:32:35,141 --> 00:32:37,083 Miss Isola is not here. 412 00:32:37,732 --> 00:32:39,729 Miss Isola is not here. 413 00:32:43,941 --> 00:32:45,701 A recorded message. 414 00:32:45,786 --> 00:32:48,863 - I'll get through eventually. - If she wants to talk to you... 415 00:32:49,030 --> 00:32:52,074 - It looks as though she doesn't. - Mi is not like that. 416 00:32:56,568 --> 00:32:58,039 What do you hope to get from her? 417 00:32:58,206 --> 00:33:00,041 Nothing. Just to see her again. 418 00:33:00,208 --> 00:33:01,542 Because she's rich? 419 00:33:02,460 --> 00:33:04,205 Not at all... 420 00:33:04,747 --> 00:33:06,047 Because she's been poor like us. 421 00:33:06,568 --> 00:33:08,779 Because as little girls, we were like one. 422 00:33:09,175 --> 00:33:11,732 Well, now there are two of you. She'll make you realise that. 423 00:33:19,185 --> 00:33:21,437 Hullo? Hullo? 424 00:33:21,771 --> 00:33:25,066 Yes... yes, I'll wait! Of course I'll wait! 425 00:33:25,233 --> 00:33:26,292 She's there! 426 00:33:26,388 --> 00:33:27,818 And I'm here, don't forget. 427 00:33:28,451 --> 00:33:30,880 Hello, is that you, Michelle? 428 00:33:30,911 --> 00:33:32,552 How are you, sweetie?? 429 00:33:32,949 --> 00:33:35,701 I've been calling you all week. 430 00:33:35,868 --> 00:33:38,204 It's hard to get on to me during the day 431 00:33:38,371 --> 00:33:40,414 Evenings too. What do you want? 432 00:33:40,723 --> 00:33:43,513 Mi, I'd really like to see you. 433 00:33:44,200 --> 00:33:46,974 Well come over, but be quick. I have to get up early in the morning. 434 00:33:47,463 --> 00:33:49,757 How about that?! Right away! 435 00:33:49,924 --> 00:33:53,135 It's OK with Mi! I knew it would be! 436 00:33:53,302 --> 00:33:56,097 Well, off you go. But hurry back. 437 00:33:56,264 --> 00:33:58,529 I have to get up early too. 438 00:34:19,787 --> 00:34:21,914 - Miss Loi? - Yes. 439 00:34:22,081 --> 00:34:24,041 -Miss Isola is waiting for you. 440 00:34:27,712 --> 00:34:30,232 5th floor on the left. You can't miss it. 441 00:34:58,951 --> 00:35:00,244 Come in! 442 00:35:44,747 --> 00:35:46,091 Is that you, Do? 443 00:35:46,457 --> 00:35:49,536 What you asked me for is on the table, honey. 444 00:35:57,259 --> 00:35:58,969 But I don't want money. 445 00:35:59,451 --> 00:36:02,139 Isn't that what you asked me for on the phone? 446 00:36:02,306 --> 00:36:03,524 I've misunderstood. 447 00:36:03,677 --> 00:36:06,021 Forgive me... I'm so used to it. 448 00:36:06,294 --> 00:36:08,013 So what was it you wanted? 449 00:36:08,604 --> 00:36:10,560 To see you... talk with you. 450 00:36:11,013 --> 00:36:12,341 Oh, you're a sweetie. 451 00:36:12,490 --> 00:36:13,859 Talk about what? 452 00:36:14,159 --> 00:36:15,615 This and that. 453 00:36:15,861 --> 00:36:18,489 I guess, just to talk, like before. 454 00:36:18,826 --> 00:36:20,525 "Before" what? 455 00:36:20,549 --> 00:36:21,867 Like when we were kids. 456 00:36:22,493 --> 00:36:24,872 Sit down, sweetie. Get yourself a drink. 457 00:36:25,329 --> 00:36:28,279 There are bottles everywhere. I'll be out in 2 minutes. 458 00:36:31,372 --> 00:36:34,964 You remember when we swiped that grenadine... 459 00:36:35,131 --> 00:36:38,529 ...and went and hid in the chapel, to drink it? 460 00:36:44,400 --> 00:36:46,271 Wait till I'm dry. 461 00:36:48,060 --> 00:36:49,687 There we are. 462 00:36:52,966 --> 00:36:55,317 Oh, you're very pretty. 463 00:36:55,484 --> 00:36:56,685 What a surprise. 464 00:36:56,872 --> 00:36:58,630 I didn't see you properly at the garage. 465 00:36:58,849 --> 00:37:02,825 My little country cousin... I never would have guessed. 466 00:37:04,368 --> 00:37:05,786 You're quite beautiful. 467 00:37:06,537 --> 00:37:08,951 But why are you dressed like that? 468 00:37:09,309 --> 00:37:11,270 Where did you find this horror? 469 00:37:11,500 --> 00:37:13,130 Come on, take it off. 470 00:37:13,169 --> 00:37:15,880 Take it off, I said. I'm going to dress you. 471 00:37:16,006 --> 00:37:18,654 That's what she'd become for you, a toy. 472 00:37:19,300 --> 00:37:21,079 She stayed with you that night. 473 00:37:22,860 --> 00:37:25,626 On day, you made her quit her job at the garage. 474 00:37:26,182 --> 00:37:27,808 What are you going to live off? 475 00:37:27,928 --> 00:37:30,222 She's put me on the books. 476 00:37:30,436 --> 00:37:33,481 - What books? - Her aunt's accounts. 477 00:37:33,647 --> 00:37:35,403 I'll be paid as an employee. 478 00:37:35,649 --> 00:37:36,735 To do what? 479 00:37:37,243 --> 00:37:39,069 To live with her. 480 00:37:40,252 --> 00:37:41,504 To help her. 481 00:37:42,281 --> 00:37:43,790 What sort of profession is that?! 482 00:37:44,033 --> 00:37:46,782 My job in the garage... you think that's a profession? 483 00:37:56,702 --> 00:37:57,850 What about me? 484 00:37:57,922 --> 00:38:01,102 What about you? I love you just the same. 485 00:38:01,227 --> 00:38:02,743 Nothing's changed. 486 00:38:05,596 --> 00:38:07,515 But you will change, with her. 487 00:38:10,142 --> 00:38:13,312 Want to know what I think? You're just jealous. 488 00:38:15,648 --> 00:38:17,024 Perhaps I am. 489 00:38:17,858 --> 00:38:21,070 You can't understand just what Mi means to me. 490 00:38:21,237 --> 00:38:23,813 It's wonderful to live with someone like that. 491 00:38:24,615 --> 00:38:27,118 Certainly. But you're going to have to choose... 492 00:38:27,493 --> 00:38:28,744 Her or me. 493 00:38:28,911 --> 00:38:30,412 I'm not going to share. 494 00:38:32,081 --> 00:38:35,292 But I love you. You know I love you, Gabriel. 495 00:38:35,459 --> 00:38:36,899 I love you very much. 496 00:38:42,258 --> 00:38:43,384 Off you go then... 497 00:38:44,781 --> 00:38:46,219 Go back to her. 498 00:39:01,652 --> 00:39:03,070 I was fed up. 499 00:39:05,531 --> 00:39:09,034 She's left half her stuff behind, in her haste. 500 00:39:10,661 --> 00:39:12,282 I put it all in a suitcase. 501 00:39:13,337 --> 00:39:15,759 I thought it may be a pretext to see her. 502 00:39:16,709 --> 00:39:20,170 And one evening I decided to go up to your place. 503 00:39:30,180 --> 00:39:31,765 Oh, it's you. 504 00:39:33,350 --> 00:39:36,248 I was curious to see Do's lover's face. 505 00:39:37,229 --> 00:39:38,232 She's not here. 506 00:39:38,341 --> 00:39:40,591 I've sent her in my place, to a reception. 507 00:39:40,983 --> 00:39:43,763 The Republican Guards, the head of state... 508 00:39:45,154 --> 00:39:46,655 It still amuses her. 509 00:39:48,258 --> 00:39:49,677 But come in. 510 00:40:00,377 --> 00:40:01,810 I like this look... 511 00:40:04,298 --> 00:40:06,529 Fierce and rugged 512 00:40:07,504 --> 00:40:09,935 She has better choice with men than with clothes. 513 00:40:10,471 --> 00:40:13,896 I find you very attractive... the man who loves Do. 514 00:40:21,498 --> 00:40:23,388 Because it seems that you do love her. 515 00:40:23,901 --> 00:40:24,979 Yes. 516 00:40:30,366 --> 00:40:33,584 Come and have a drink with me, while we wait for her. 517 00:40:36,455 --> 00:40:38,357 You don't want to drink with me? 518 00:40:38,990 --> 00:40:40,099 No. 519 00:41:45,733 --> 00:41:46,900 Well? 520 00:41:48,437 --> 00:41:50,629 I have all the time in the world. 521 00:42:04,043 --> 00:42:05,716 I'm at the zoo. 522 00:42:06,587 --> 00:42:09,302 I'm looking at a strange animal in its cage. 523 00:42:16,764 --> 00:42:19,141 "The man who doesn't share." 524 00:42:20,333 --> 00:42:23,013 It seems that is your peculiarity. 525 00:42:25,898 --> 00:42:29,151 You could say that makes us very alike, you and I. 526 00:42:29,778 --> 00:42:32,404 What attracts you to her? 527 00:42:35,289 --> 00:42:37,114 What I like... 528 00:42:38,066 --> 00:42:39,442 is her skin. 529 00:42:40,162 --> 00:42:43,332 I think it's almost softer than mine. 530 00:42:45,375 --> 00:42:47,753 Do has funny little breasts. 531 00:42:51,381 --> 00:42:53,258 I'm a bit more feminine. 532 00:42:54,120 --> 00:42:55,545 Don't you agree? 533 00:43:00,432 --> 00:43:03,060 Frankly, I do prefer my legs. 534 00:43:06,980 --> 00:43:08,420 How about you? 535 00:43:09,771 --> 00:43:13,216 Well, I've done my best... I'm out of ideas. 536 00:43:15,364 --> 00:43:17,576 I'll give you your freedom. 537 00:43:24,832 --> 00:43:25,943 Ciao ! 538 00:43:26,209 --> 00:43:28,627 Next time take the elevator... 539 00:43:28,794 --> 00:43:30,754 The service elevator. 540 00:44:00,492 --> 00:44:02,578 Then I stayed the night. 541 00:44:05,218 --> 00:44:06,636 With me? 542 00:44:09,334 --> 00:44:10,683 Yes, with you. 543 00:44:14,521 --> 00:44:15,939 After that? 544 00:44:16,592 --> 00:44:18,030 It lasted a month. 545 00:44:18,638 --> 00:44:20,053 I didn't know where I was with her. 546 00:44:21,180 --> 00:44:23,763 Then you both left for the Riviera. 547 00:44:24,850 --> 00:44:27,584 Then I learned that she had committed suicide. 548 00:44:29,700 --> 00:44:32,100 She suicided because of that? 549 00:44:33,815 --> 00:44:36,107 I never really knew, but it was probable. 550 00:44:38,906 --> 00:44:41,412 - Can't get you something? - No. 551 00:44:43,035 --> 00:44:44,912 Just some water. 552 00:44:59,968 --> 00:45:02,115 Are the gloves because of your burns? 553 00:45:02,679 --> 00:45:04,881 Yes, but they're not important. 554 00:45:05,932 --> 00:45:08,803 That's not what affects me the most. 555 00:45:16,818 --> 00:45:18,153 It's odd... 556 00:45:19,321 --> 00:45:23,279 What's changed in you the most, is not your face or hair... 557 00:45:24,534 --> 00:45:25,959 It's your expression. 558 00:45:27,329 --> 00:45:29,665 Your eyes are not so hard. 559 00:45:30,499 --> 00:45:32,125 More innocent than before. 560 00:45:34,962 --> 00:45:37,381 I ask your forgiveness. 561 00:45:42,803 --> 00:45:44,053 For what? 562 00:45:44,805 --> 00:45:46,807 For what I've done. 563 00:45:49,726 --> 00:45:51,565 I'm learning things. 564 00:45:51,747 --> 00:45:53,575 I don't recognize myself. 565 00:45:54,678 --> 00:45:59,287 It makes me ill to think I'm the girl that you describe. 566 00:46:00,203 --> 00:46:01,717 It's funny... 567 00:46:03,782 --> 00:46:07,115 I feel more like Dominique than myself. 568 00:46:07,995 --> 00:46:10,021 Maybe you've changed. 569 00:46:15,752 --> 00:46:18,130 I'm sorry, it time to go... 570 00:46:19,131 --> 00:46:20,873 I have to get back to work. 571 00:46:29,766 --> 00:46:30,934 'Bye. 572 00:46:42,195 --> 00:46:44,031 Poor Dominique... 573 00:46:45,824 --> 00:46:49,119 She's probably dead because of me. 574 00:46:53,707 --> 00:46:58,154 She was out like that, tired after work. 575 00:47:01,965 --> 00:47:05,135 She was in the Metro rush... 576 00:47:05,302 --> 00:47:06,762 Like that. 577 00:47:15,854 --> 00:47:18,482 She longed to be rich. 578 00:47:30,994 --> 00:47:33,121 What if I was Do? 579 00:47:46,218 --> 00:47:49,221 If I'd been a poor little girl, too? 580 00:47:54,518 --> 00:47:57,396 Jeanne is hiding something from me 581 00:48:00,070 --> 00:48:02,364 Was it that, that she was hiding from me? 582 00:48:03,735 --> 00:48:05,487 But why? 583 00:48:07,697 --> 00:48:09,449 Why? 584 00:48:13,161 --> 00:48:14,246 Why? 585 00:48:30,137 --> 00:48:32,431 "Grenelle"... 586 00:49:17,058 --> 00:49:18,159 Do! 587 00:49:18,770 --> 00:49:20,012 Do! 588 00:49:27,785 --> 00:49:30,330 Finished with the sentimental walk? 589 00:49:30,489 --> 00:49:32,112 Come along! 590 00:49:38,705 --> 00:49:40,675 You're dumbfounded, aren't you? 591 00:49:41,500 --> 00:49:43,191 It's quite simple... 592 00:49:45,212 --> 00:49:46,671 My shoe... 593 00:49:48,507 --> 00:49:50,777 I've been to the shop, I've seen Francois. 594 00:49:51,324 --> 00:49:53,952 He told me you ran off like crazy. 595 00:49:54,221 --> 00:49:57,557 I went to your old garage. You'd just left. 596 00:49:58,642 --> 00:50:00,487 I came straight to your hotel. 597 00:50:03,438 --> 00:50:05,023 What did you say to him? 598 00:50:05,440 --> 00:50:06,542 Nothing. 599 00:50:08,109 --> 00:50:10,570 What could I ever say to him? 600 00:50:11,863 --> 00:50:13,487 I don't know anything. 601 00:50:14,611 --> 00:50:16,355 Not even who I am. 602 00:50:18,453 --> 00:50:19,757 You're Do. 603 00:50:20,714 --> 00:50:22,519 We've killed Mi. 604 00:50:25,210 --> 00:50:27,792 You and I are now bound together. 605 00:50:43,395 --> 00:50:44,688 Where are we? 606 00:50:44,854 --> 00:50:47,732 One of your aunt's houses. She has them everywhere. 607 00:50:48,066 --> 00:50:50,026 Come and go to bed now. 608 00:50:50,193 --> 00:50:52,495 You seem to forget that you're just out of hospital. 609 00:51:11,381 --> 00:51:13,193 Help me make your bed. 610 00:51:19,178 --> 00:51:20,255 Drink this. 611 00:51:20,640 --> 00:51:23,349 - What is it? - It'll help you sleep. 612 00:51:27,355 --> 00:51:29,419 Do you think I'd want to poison you? 613 00:51:30,056 --> 00:51:31,390 Idiotic... 614 00:51:31,651 --> 00:51:33,208 I need you too much. 615 00:51:38,786 --> 00:51:40,693 Why have we done this? 616 00:51:48,418 --> 00:51:50,337 Why have we done this? 617 00:51:53,965 --> 00:51:55,467 Why? 618 00:52:00,305 --> 00:52:03,208 Eat! Are you going to starve yourself to death? 619 00:52:05,852 --> 00:52:07,020 "Why" ? 620 00:52:07,979 --> 00:52:10,130 Because you were a little bitch. 621 00:52:10,690 --> 00:52:13,443 To get your share, you were capable of anything. 622 00:52:13,652 --> 00:52:16,237 You were a true Raffermi, like your aunt... 623 00:52:16,404 --> 00:52:19,115 ...who, before selling shoes to the whole world... 624 00:52:19,282 --> 00:52:22,107 ...had started by working the streets in Nice. 625 00:52:23,242 --> 00:52:26,763 Mi wanted to play with you a few days, but you wanted it to last. 626 00:52:27,457 --> 00:52:30,364 You arranged to get fired from the garage. 627 00:52:36,627 --> 00:52:38,333 Au revoir. 628 00:52:45,392 --> 00:52:46,869 Oh, the boss is there. 629 00:52:47,268 --> 00:52:49,771 - I'm screwed. - Are you very late? 630 00:52:50,647 --> 00:52:52,135 I daren't look at my watch. 631 00:52:52,366 --> 00:52:54,484 Poor baby! It's my fault. 632 00:52:54,651 --> 00:52:57,946 No. But I beg you... stay here. 633 00:52:58,113 --> 00:53:00,518 Maybe then he won't dare yell at me. 634 00:53:01,199 --> 00:53:03,846 - Want me to talk to him? - No. Just stay there. 635 00:53:04,285 --> 00:53:06,871 Stay there... It'll give me courage. 636 00:53:24,806 --> 00:53:26,252 Well, congratulations! 637 00:53:26,315 --> 00:53:28,846 When you decide to be late, you go overboard. 638 00:53:29,018 --> 00:53:30,182 Are you sick? 639 00:53:30,829 --> 00:53:32,533 - Shit. - What? 640 00:53:32,736 --> 00:53:33,877 What did you say? 641 00:53:33,978 --> 00:53:35,025 Shit. 642 00:53:44,682 --> 00:53:45,744 Enough! 643 00:53:46,143 --> 00:53:47,635 I won't allow you! 644 00:53:47,871 --> 00:53:49,914 - I won't tolerate... - Shit. 645 00:53:51,958 --> 00:53:53,293 Get the hell out of here! 646 00:53:53,573 --> 00:53:56,041 I'll give you one minute to be off the premises! 647 00:53:56,288 --> 00:53:58,290 Sort out with accounts... 648 00:53:58,315 --> 00:54:00,518 But get out of my sight right now! 649 00:54:15,774 --> 00:54:16,979 Do? 650 00:54:17,400 --> 00:54:18,985 Where are you, Do? 651 00:54:19,393 --> 00:54:21,619 Do, is that you? 652 00:54:22,213 --> 00:54:24,588 Come on now... stop crying. 653 00:54:24,962 --> 00:54:26,296 What did he say to you? 654 00:54:28,036 --> 00:54:31,401 Listen... this is quite absurd... Calm yourself down! 655 00:54:32,089 --> 00:54:33,721 Answer me.... 656 00:54:34,375 --> 00:54:35,668 What did he say to you? 657 00:54:36,544 --> 00:54:40,131 I tried to apologise as humbly as possible... 658 00:54:40,276 --> 00:54:44,401 ...but he abused me horribly and ordered me out. 659 00:54:45,011 --> 00:54:48,181 Is that all? How much do you earn? 660 00:54:48,348 --> 00:54:50,683 650 a month. 661 00:54:51,283 --> 00:54:52,471 That's all?! 662 00:54:53,353 --> 00:54:55,772 And a month's bonus at the end of the year. 663 00:54:56,648 --> 00:54:59,192 You've got a raise. Come on out. 664 00:54:59,359 --> 00:55:00,924 Come with me. 665 00:55:01,569 --> 00:55:04,113 - With you? - I'm employing you. 666 00:55:05,971 --> 00:55:07,174 To do what? 667 00:55:07,200 --> 00:55:09,786 We'll see about that. You're on the books. 668 00:55:10,190 --> 00:55:11,916 Raffermi accounts. 669 00:55:12,549 --> 00:55:15,143 Open up...! You can't spend your life in washrooms. 670 00:55:29,806 --> 00:55:31,240 I'm coming... 671 00:55:33,904 --> 00:55:36,677 Stuffed with candy or slapped, depending on the day... 672 00:55:36,732 --> 00:55:38,231 Partly my maid, partly my stand-in... 673 00:55:38,373 --> 00:55:40,459 ...you are firmly installed in the position. 674 00:55:40,692 --> 00:55:44,896 But there's already been one of your kind in the position. 675 00:55:49,373 --> 00:55:52,996 Just between us, how do you find my sweetie, Francois? 676 00:55:53,997 --> 00:55:56,499 I think he's a very nice boy. 677 00:55:56,666 --> 00:55:58,045 He's handsome... 678 00:55:58,240 --> 00:55:59,627 he's pleasant... 679 00:55:59,794 --> 00:56:01,379 he dresses well. 680 00:56:01,546 --> 00:56:03,873 He shaves closely every morning. 681 00:56:04,340 --> 00:56:06,187 I'm led to believe he's good in bed. 682 00:56:06,378 --> 00:56:08,503 Correct. Nothing more. 683 00:56:10,471 --> 00:56:12,815 But who told you that? 684 00:56:12,974 --> 00:56:16,311 Of course, I won't tell you, that on an intellectual level... 685 00:56:16,477 --> 00:56:18,284 ...it's as clear as day. 686 00:56:18,511 --> 00:56:19,557 Bitch. 687 00:56:19,898 --> 00:56:22,886 But a lover is mostly used in the dark. 688 00:56:24,152 --> 00:56:26,529 - Who was it told you? - What? 689 00:56:26,696 --> 00:56:28,393 That Francois was good in bed. 690 00:56:29,182 --> 00:56:30,503 It's a known fact. 691 00:56:30,992 --> 00:56:34,412 Tell me, you little shit, have you been listening in at night? 692 00:56:35,136 --> 00:56:36,167 Me? 693 00:56:36,675 --> 00:56:38,557 I sleep like a baby. 694 00:56:38,875 --> 00:56:41,417 Don't you dare amuse yourself that way. 695 00:56:41,792 --> 00:56:43,925 Francois, you know how I feel about that. 696 00:56:44,362 --> 00:56:46,507 But even if I don't feel like my toast... 697 00:56:46,674 --> 00:56:48,718 ...I don't want anyone else eating it. 698 00:56:48,885 --> 00:56:50,909 So, have you two finished squabbling? 699 00:56:51,512 --> 00:56:53,848 I'm easy-going, but even so... 700 00:56:55,141 --> 00:56:56,309 The things you say! 701 00:56:57,018 --> 00:56:58,119 My "toast" ? 702 00:56:58,144 --> 00:56:59,578 Fucking "toast" ? 703 00:57:00,855 --> 00:57:02,357 What I don't like is... 704 00:57:02,664 --> 00:57:04,874 "I don't feel like my toast". 705 00:57:05,652 --> 00:57:07,210 Oh, he's such a sweetie! 706 00:57:07,820 --> 00:57:09,113 And such an animal. 707 00:57:10,455 --> 00:57:12,515 But now I feel like my toast. 708 00:57:13,910 --> 00:57:15,101 To prove it... 709 00:57:59,914 --> 00:58:02,542 You ended up getting him kicked out the door. 710 00:58:02,709 --> 00:58:04,929 And you remained alone in his place. 711 00:58:10,842 --> 00:58:13,121 Careful! You're pulling it. 712 00:58:13,203 --> 00:58:14,445 You keep moving all the time. 713 00:58:14,470 --> 00:58:15,617 That shouldn't matter. 714 00:58:16,534 --> 00:58:18,164 I already told you you're pulling it! 715 00:58:19,434 --> 00:58:22,265 You're still a little girl who cries when her hair's combed. 716 00:58:22,561 --> 00:58:24,271 That's not hurting. 717 00:58:25,023 --> 00:58:27,201 Does this hurt? 718 00:58:46,586 --> 00:58:49,037 Put this on. It's a good cream. 719 00:58:52,467 --> 00:58:55,006 And turn off those bath taps. 720 00:58:55,631 --> 00:58:57,506 It's your job to turn them off. 721 00:59:02,643 --> 00:59:04,437 See who that is, first. 722 00:59:17,033 --> 00:59:19,904 Congratulations. Already dressed like her? 723 00:59:20,536 --> 00:59:22,705 - Where's the real one? - Who is it? 724 00:59:22,872 --> 00:59:24,248 Who's there? 725 00:59:42,809 --> 00:59:44,088 You're looking good. 726 00:59:44,240 --> 00:59:45,520 What are you doing here ? 727 00:59:45,686 --> 00:59:47,428 Have you been sent by Florence? 728 00:59:48,064 --> 00:59:49,600 Not Florence. 729 00:59:50,483 --> 00:59:53,725 We're in Majorca... and things are in a bad way. 730 00:59:54,737 --> 00:59:58,428 Your aunt is near the end, and she wants to see you. 731 00:59:58,553 --> 01:00:00,381 For the death blow, I imagine. 732 01:00:01,244 --> 01:00:02,475 Not at all. 733 01:00:04,872 --> 01:00:06,415 Turn off the taps. 734 01:00:06,623 --> 01:00:09,748 Do, you only move on my command. 735 01:00:10,211 --> 01:00:12,428 This pain-in-the-neck doesn't give orders here. 736 01:00:12,964 --> 01:00:15,225 You obey once, and you'll never hear the end of her. 737 01:00:28,229 --> 01:00:32,150 I'll give you what you want, but stick by me in front of her. 738 01:00:32,316 --> 01:00:34,110 I beg you! 739 01:00:45,621 --> 01:00:46,698 Speak French. 740 01:00:47,528 --> 01:00:49,217 Do doesn't understand Italian. 741 01:00:51,836 --> 01:00:54,787 Then she can leave for a while. This doesn't concern her. 742 01:00:54,922 --> 01:00:58,342 She'll leave if I want her to. I'm the one she obeys. 743 01:00:59,468 --> 01:01:00,795 She belongs to me. 744 01:01:01,264 --> 01:01:03,420 We both adore each other, don't we? 745 01:01:04,473 --> 01:01:07,475 Watch how we love each other. 746 01:01:12,256 --> 01:01:14,881 Stop your antics and pack your suitcase. 747 01:01:31,042 --> 01:01:32,608 You little fool. 748 01:01:41,886 --> 01:01:43,680 I've always loved you, Michaelina... 749 01:01:44,722 --> 01:01:47,266 ...More than anything, more than myself. 750 01:01:48,392 --> 01:01:51,102 Had you wanted it, only you would have mattered. 751 01:01:53,022 --> 01:01:56,375 I'm now finding you second-rate. 752 01:01:58,945 --> 01:02:00,266 I beg of you... 753 01:02:01,530 --> 01:02:04,742 ...don't make me despise you... hate you. 754 01:02:05,910 --> 01:02:07,352 I beg you. 755 01:02:08,435 --> 01:02:10,354 Well, I despise you. 756 01:02:11,249 --> 01:02:12,648 In fact I hate you! 757 01:02:15,586 --> 01:02:16,906 You little fool... 758 01:02:18,339 --> 01:02:20,719 If you really hated me, you wouldn't have screamed it. 759 01:02:23,177 --> 01:02:25,263 You scream, you insult me... 760 01:02:25,805 --> 01:02:27,734 You run away from me whenever you can... 761 01:02:28,163 --> 01:02:30,945 And when I hold you against me, like now... 762 01:02:34,272 --> 01:02:37,275 ...you feel my strength, and you become calm. 763 01:02:40,569 --> 01:02:42,562 Because you need me. 764 01:02:43,168 --> 01:02:46,212 Yes, I used to need you. 765 01:02:46,951 --> 01:02:48,202 Very much. 766 01:02:49,120 --> 01:02:51,038 I used to love you. 767 01:02:52,373 --> 01:02:54,977 But when I grew up, you destroyed that love. 768 01:02:55,459 --> 01:02:57,602 - You turned it into... - Liar. 769 01:03:04,468 --> 01:03:06,178 Please don't! 770 01:03:13,853 --> 01:03:15,445 Poor little thing. 771 01:03:19,358 --> 01:03:20,459 No! 772 01:03:20,484 --> 01:03:24,488 I've had it with your phoney affection! I've put up with it for too long. 773 01:03:24,655 --> 01:03:27,158 Under the pretext of protecting me. But against whom? 774 01:03:27,325 --> 01:03:29,827 You cocooned me, you suffocated me... 775 01:03:29,994 --> 01:03:31,531 I can't take it anymore! 776 01:03:31,579 --> 01:03:34,195 I want to be myself! Go to blazes! 777 01:03:34,602 --> 01:03:35,977 Get the hell out of here! 778 01:03:36,083 --> 01:03:37,501 I'm setting myself free! 779 01:03:37,668 --> 01:03:39,712 Give me some fresh air! 780 01:03:39,879 --> 01:03:41,547 That's it! 781 01:03:51,974 --> 01:03:53,344 Poor little thing... 782 01:03:56,799 --> 01:03:58,258 Don't you touch me! 783 01:04:05,196 --> 01:04:08,199 Don't touch me, or I'll throw myself out the window! 784 01:04:21,837 --> 01:04:25,174 Here. An air-taxi is waiting for her at Orly airport. 785 01:04:25,341 --> 01:04:27,078 Arrange for her to leave. 786 01:04:27,385 --> 01:04:29,391 Your situation is at stake. 787 01:04:33,099 --> 01:04:36,586 As for you... I'm guessing that you're sensible. 788 01:04:43,588 --> 01:04:45,339 You were sensible. 789 01:04:45,820 --> 01:04:49,240 As a result of your being very sensible... 790 01:04:49,461 --> 01:04:51,781 ...you haven't tried to convince her. 791 01:04:52,326 --> 01:04:54,812 Micky left to find her gang... 792 01:04:55,062 --> 01:04:58,666 You were left alone with the ticket. 793 01:06:02,938 --> 01:06:05,828 - Where's Micky? - I have to explain... 794 01:06:05,891 --> 01:06:07,156 Don't bother. 795 01:06:07,443 --> 01:06:09,227 You look close enough to be her stand-in. 796 01:06:10,654 --> 01:06:14,008 Act naturally, and don't speak unless you have to. 797 01:08:22,480 --> 01:08:24,357 Who are you crying for? 798 01:08:24,802 --> 01:08:27,383 For the old lady who you don't know, or for yourself? 799 01:08:53,567 --> 01:08:54,688 Well? 800 01:08:56,007 --> 01:08:57,967 Shall I speak, or you? 801 01:08:59,114 --> 01:09:00,274 You speak. 802 01:09:05,621 --> 01:09:07,086 I'm 40 years old. 803 01:09:08,374 --> 01:09:11,335 I joined La Raffermi when I was 15. 804 01:09:12,378 --> 01:09:14,078 My first job was making heels. 805 01:09:15,547 --> 01:09:18,092 And one day when she was visiting the factories... 806 01:09:18,258 --> 01:09:19,802 ...she slapped me. 807 01:09:19,968 --> 01:09:22,680 I slapped her back, and she liked it. 808 01:09:24,973 --> 01:09:26,975 She was someone, was La Raffermi. 809 01:09:28,352 --> 01:09:30,354 Through her, I rose in rank. 810 01:09:30,521 --> 01:09:33,816 I become her confidante. 811 01:09:36,318 --> 01:09:40,114 And then one day, she fell in love with that little pest. 812 01:09:40,989 --> 01:09:43,242 She entrusted her to my care. 813 01:09:43,409 --> 01:09:45,452 I endured it as best I could. 814 01:09:46,995 --> 01:09:48,455 Now she despises me. 815 01:09:48,622 --> 01:09:50,117 And when she inherits... 816 01:09:51,542 --> 01:09:54,962 ...she'll show me the door, and you too, as you well know. 817 01:09:56,630 --> 01:09:59,750 - What are you getting at? - Let me continue. 818 01:10:01,969 --> 01:10:03,875 I saw a lot of things... 819 01:10:05,055 --> 01:10:06,961 ...and I was aware of many others. 820 01:10:07,850 --> 01:10:09,734 I was rather like you when I was 20. 821 01:10:10,936 --> 01:10:13,522 So what's going through your little head... 822 01:10:14,690 --> 01:10:16,414 ...is very clear to me. 823 01:10:18,527 --> 01:10:20,938 - I still don't understand. - On purpose? 824 01:10:24,241 --> 01:10:25,594 I've read you letters... 825 01:10:26,117 --> 01:10:30,250 The ones you sent to La Raffermi to make a good impression. 826 01:10:31,123 --> 01:10:32,711 Did she show them to you? 827 01:10:46,805 --> 01:10:49,600 "It is a joy for me to have found Mi." 828 01:10:49,767 --> 01:10:53,312 "Dear godmother of Mi, which makes you kind of mine." 829 01:11:00,861 --> 01:11:03,071 "Mi's personality has changed a lot." 830 01:11:03,238 --> 01:11:07,156 "If I were her, how I would love you." 831 01:11:09,203 --> 01:11:11,141 It was all a bit over-the-top, my pet. 832 01:11:11,455 --> 01:11:13,707 And La Raffermi was suspicious. 833 01:11:14,625 --> 01:11:17,477 In the end, she sent you a small cheque, anyway. 834 01:11:18,587 --> 01:11:20,506 You were astute enough to send it back. 835 01:11:20,914 --> 01:11:22,383 Very noble of you. 836 01:11:24,051 --> 01:11:25,302 There it is. 837 01:11:26,220 --> 01:11:29,219 I have to say, that it worked. She wasn't accustomed to it. 838 01:11:30,098 --> 01:11:32,518 She kept it as a souvenir. 839 01:11:34,144 --> 01:11:37,313 But the kisses, the sweet words... 840 01:11:38,732 --> 01:11:40,818 ...achieved nothing in the end. 841 01:11:41,819 --> 01:11:43,938 The little pest was the one she loved. 842 01:11:44,863 --> 01:11:46,094 And so...? 843 01:11:47,950 --> 01:11:49,075 And so... 844 01:11:52,538 --> 01:11:54,832 We're two of a kind, my pet. 845 01:11:56,667 --> 01:11:58,961 We were made for each other. 846 01:12:00,462 --> 01:12:02,714 Mi couldn't understand me. 847 01:12:03,924 --> 01:12:06,635 And yet, I loved her. Very much. 848 01:12:10,837 --> 01:12:12,266 You're beautiful... 849 01:12:13,767 --> 01:12:16,008 Like her. You're quite alike. 850 01:12:19,106 --> 01:12:21,275 What's the difference between you? 851 01:12:35,414 --> 01:12:36,999 Look. 852 01:12:38,709 --> 01:12:40,438 It's her and it's you. 853 01:12:50,344 --> 01:12:52,375 You'll need to change your perfume. 854 01:14:01,124 --> 01:14:03,453 - You're not coming to Florence. - Why not? 855 01:14:03,484 --> 01:14:05,671 I don't need anyone to see you there. 856 01:14:05,837 --> 01:14:07,756 You go back to Paris and wait for Micky... 857 01:14:07,923 --> 01:14:11,844 ...and arrange to take her with you to Cap d'Antibes. 858 01:14:12,886 --> 01:14:15,953 Once you're down there, phone me on a number I'll give you. 859 01:15:44,019 --> 01:15:47,064 Hello... I want Florence please. 860 01:15:48,106 --> 01:15:51,453 - Florence in Italy? - Yes please. 861 01:15:52,486 --> 01:15:56,239 851 61 5 862 01:15:56,907 --> 01:15:59,868 I'll call you back. - Can't it be right away? 863 01:16:00,035 --> 01:16:02,922 With Italy, it takes half an hour. 864 01:16:04,344 --> 01:16:08,352 Not here, I'll go to the post office As you wish 865 01:16:10,921 --> 01:16:13,711 Florence, Miss. Booth 1 . 866 01:16:19,805 --> 01:16:21,515 Jeanne ? Yes 867 01:16:22,557 --> 01:16:26,269 We've been here since Monday, only, I'm thinking... 868 01:16:26,641 --> 01:16:29,672 Don't think anymore, it doesn't work for you. 869 01:16:30,440 --> 01:16:31,858 Do what I told you. 870 01:16:32,776 --> 01:16:36,102 I don't know if I can. I don't have what it takes. 871 01:16:36,363 --> 01:16:38,383 Do you want the cash, or don't you? 872 01:16:40,075 --> 01:16:41,422 How's it going? 873 01:16:41,535 --> 01:16:43,383 Oh, fine. She's taking a bath. 874 01:16:43,578 --> 01:16:47,320 They couldn't fill the pool, the pump is broken. 875 01:16:47,707 --> 01:16:48,801 We go for walks. 876 01:16:49,305 --> 01:16:51,082 - Any men? - Not a soul. 877 01:16:51,447 --> 01:16:53,213 I hold her hand to go to sleep. 878 01:16:53,744 --> 01:16:54,798 Good. 879 01:16:56,049 --> 01:16:58,384 She must not know when I'm back. 880 01:16:58,844 --> 01:17:03,314 Meet me on Saturday at the Garoupe lighthouse, at 3pm. 881 01:17:03,723 --> 01:17:05,033 Repeat and hang up. 882 01:17:05,384 --> 01:17:07,060 Saturday, pm... 883 01:17:07,727 --> 01:17:09,354 Garoupe lighthouse. 884 01:18:07,312 --> 01:18:09,383 You're not going to throw now, are you? 885 01:18:09,633 --> 01:18:11,492 Sorry, but that's the game. 886 01:18:14,270 --> 01:18:16,383 You want more points, eh? 887 01:18:17,547 --> 01:18:19,547 Look, a tourist! 888 01:18:27,098 --> 01:18:29,351 You're ravishing, Michaelina. 889 01:18:30,143 --> 01:18:31,811 Mourning suits you well. 890 01:18:32,828 --> 01:18:34,564 Been here long? 891 01:18:34,937 --> 01:18:36,281 I just arrived. 892 01:18:38,610 --> 01:18:40,750 And when are you leaving? 893 01:18:40,820 --> 01:18:42,197 Score! 894 01:18:42,364 --> 01:18:44,699 In 6 days with you, to America. 895 01:18:47,285 --> 01:18:48,536 On a honeymoon? 896 01:18:48,836 --> 01:18:49,913 No... 897 01:18:50,580 --> 01:18:53,500 The annual tour of the 44 Raffermi branches. 898 01:18:53,875 --> 01:18:55,794 The old girl never failed. 899 01:18:55,961 --> 01:18:57,844 It's a royal duty. 900 01:18:58,213 --> 01:19:01,180 She earned her money. The job is yours now. 901 01:19:01,992 --> 01:19:05,078 So... She's still here, I see there. 902 01:19:05,719 --> 01:19:07,472 Oh, shut up about Do! 903 01:19:07,906 --> 01:19:10,141 Gigolos in petticoats disgust me. 904 01:19:10,562 --> 01:19:13,078 You're not going to start with your crap again are you? 905 01:19:13,561 --> 01:19:15,897 You got along well, in Majorca. 906 01:19:16,398 --> 01:19:18,078 I don't like snitches. 907 01:19:19,776 --> 01:19:23,655 Well, if you'd like to stop the fun and games for a minute... 908 01:19:24,614 --> 01:19:27,158 Here's a document that might interest you. 909 01:19:27,742 --> 01:19:29,812 I found it amongst your aunt's papers. 910 01:19:49,883 --> 01:19:52,453 That little piece of shit! 911 01:19:54,328 --> 01:19:57,125 - Did you write this? - What? 912 01:19:57,156 --> 01:19:58,539 This filth! 913 01:19:58,633 --> 01:19:59,695 Did you? 914 01:20:00,734 --> 01:20:03,111 Well, say something! 915 01:20:03,820 --> 01:20:07,032 You were hoping to soften the old girl up by rubbishing me! 916 01:20:07,198 --> 01:20:09,367 Well? Say something! 917 01:20:10,201 --> 01:20:14,141 I barely knew you. I don't know what got into me. 918 01:20:22,880 --> 01:20:25,154 You filthy little piece of shit! 919 01:20:25,592 --> 01:20:26,718 You little shit! 920 01:20:30,680 --> 01:20:32,630 So get out of here! 921 01:20:35,101 --> 01:20:37,279 Hear me? Get out of here! 922 01:20:49,769 --> 01:20:50,865 You see... 923 01:20:52,592 --> 01:20:53,943 I'm all you've got. 924 01:20:55,747 --> 01:20:57,400 You have to make do with what you have. 925 01:20:57,974 --> 01:21:00,443 You taught me that when I was little. 926 01:21:06,841 --> 01:21:09,135 - Stop here. - You're not taking the train? 927 01:21:09,302 --> 01:21:11,732 I've changed my mind. I told you to stop. 928 01:21:12,597 --> 01:21:15,138 - What are you going to do? - None of your business. 929 01:21:18,019 --> 01:21:20,730 - Miss Micky will want to know. - None of her business. 930 01:21:32,790 --> 01:21:35,310 Cottage for rent. Secluded location 931 01:22:05,733 --> 01:22:07,466 Miss Loi! 932 01:22:09,237 --> 01:22:10,576 Anyone there? 933 01:22:11,197 --> 01:22:12,657 Miss! 934 01:22:19,122 --> 01:22:20,707 Miss? 935 01:22:32,260 --> 01:22:34,095 Miss? Miss? 936 01:22:34,804 --> 01:22:37,390 Miss? Can't be possible! 937 01:22:40,477 --> 01:22:41,978 Mother of God! 938 01:22:47,108 --> 01:22:50,487 - Drink this, my pet. - Oh, doctor... 939 01:22:53,002 --> 01:22:55,380 Don't come near me! Don't look at me! 940 01:22:55,617 --> 01:22:58,286 - Go away! - Calm down now! 941 01:22:58,453 --> 01:23:02,947 Please make her go. I don't want to see her anymore! 942 01:23:02,986 --> 01:23:05,376 Please go... She needs to calm down. 943 01:23:05,543 --> 01:23:08,302 You can't hurt me any more than you have already... 944 01:23:08,326 --> 01:23:09,884 What do you want? 945 01:23:10,924 --> 01:23:14,173 Calm down now... She's leaving. 946 01:23:14,219 --> 01:23:16,137 Relax.. 947 01:23:16,304 --> 01:23:19,390 Just rest quietly, young lady. 948 01:23:19,557 --> 01:23:22,602 The others too. I don't want to see anyone. 949 01:23:23,019 --> 01:23:24,771 Did you hear me? No one! 950 01:23:24,938 --> 01:23:26,572 And I'll try again! 951 01:23:26,728 --> 01:23:28,478 I'll try again! 952 01:23:28,691 --> 01:23:31,152 Because I'm so unhappy... 953 01:23:32,132 --> 01:23:33,939 So very unhappy! 954 01:23:39,613 --> 01:23:40,864 Well? 955 01:23:45,757 --> 01:23:47,238 Play-acting! 956 01:23:52,382 --> 01:23:53,842 My poor pet. 957 01:23:54,801 --> 01:23:56,052 It's been hard, eh? 958 01:23:56,219 --> 01:23:58,096 The slaps, the pills... 959 01:23:58,263 --> 01:24:00,765 I really don't know where you're taking me, with this. 960 01:24:03,017 --> 01:24:04,695 It's quite simple. 961 01:24:06,062 --> 01:24:10,108 You've attempted suicide after being humiliated in front of witnesses. 962 01:24:10,754 --> 01:24:12,469 You were barely saved. 963 01:24:13,586 --> 01:24:15,945 Micky and I are leaving tomorrow for the United States. 964 01:24:16,906 --> 01:24:20,368 Just as we're about to leave for the airport... 965 01:24:21,119 --> 01:24:23,705 ...at 8.30 pm exactly... 966 01:24:27,072 --> 01:24:28,949 ...the telephone rings. 967 01:24:30,128 --> 01:24:31,838 It's you. You ask for Micky. 968 01:24:32,005 --> 01:24:34,328 You are too unhappy... you can't take it anymore. 969 01:24:34,799 --> 01:24:39,039 You tell her: "When you board the plane, I shall have ceased to be alive." 970 01:24:39,721 --> 01:24:40,914 And you hang up. 971 01:24:41,598 --> 01:24:43,953 Mi absolutely will want to come to see you. 972 01:24:44,008 --> 01:24:45,977 I resist at first... 973 01:24:46,461 --> 01:24:48,719 Then I end up accepting that we make a detour. 974 01:24:50,854 --> 01:24:52,689 As I loathe you... 975 01:24:52,942 --> 01:24:56,453 ...of course I wait outside in the car. 976 01:24:57,697 --> 01:25:00,491 Actually, I'm keeping a watch out for trouble. 977 01:25:01,367 --> 01:25:04,125 As soon as you hear us, you lie down...stretch out. 978 01:25:09,959 --> 01:25:12,734 She comes in, you're lying down. 979 01:25:14,505 --> 01:25:16,758 Your chloroform pad in your hand... 980 01:25:17,383 --> 01:25:19,927 Mi comes up to you, distraught, the pad... 981 01:25:21,137 --> 01:25:23,883 You undress her. You change clothes. 982 01:25:26,100 --> 01:25:29,172 You turn on the gas... you turn on the pilot light... 983 01:25:30,855 --> 01:25:32,359 ...and you join me in the car. 984 01:25:34,442 --> 01:25:38,363 Nobody will know that we made a detour here. 985 01:25:39,087 --> 01:25:41,484 We'll already be far away when it explodes. 986 01:25:42,533 --> 01:25:43,587 Come on. 987 01:25:54,253 --> 01:25:56,226 Now the letter to the commissioner. 988 01:25:57,256 --> 01:25:58,914 "Dear Commissioner..." 989 01:26:02,514 --> 01:26:04,078 You're still prepared to do it? 990 01:26:08,375 --> 01:26:11,354 - After the slaps, yes. - So write. 991 01:26:12,250 --> 01:26:14,101 Then I'll cut your hair. 992 01:26:15,608 --> 01:26:17,969 "Dear Commissioner..." 993 01:26:19,946 --> 01:26:21,906 "when you receive this letter... 994 01:26:23,449 --> 01:26:25,351 "I shall have ceased to be alive." 995 01:26:25,660 --> 01:26:28,914 Only then, we will never know what happened. 996 01:26:29,797 --> 01:26:31,750 Since with you, you don't remember... 997 01:26:32,792 --> 01:26:35,875 and with me, Micky stopped me from going with her to the cottage. 998 01:26:37,964 --> 01:26:40,258 Her burned body was found... 999 01:26:42,051 --> 01:26:45,513 ...and you lying outside, severely burned... 1000 01:26:47,098 --> 01:26:48,683 ...unrecognizable. 1001 01:26:50,977 --> 01:26:52,726 And it was I who recognized you. 1002 01:27:04,449 --> 01:27:05,700 Take me with you. 1003 01:27:05,984 --> 01:27:09,117 I'm afraid of you, but I'm more afraid of being alone. 1004 01:27:09,912 --> 01:27:12,414 So we end up in prison together? 1005 01:27:13,040 --> 01:27:16,753 You don't know those Florentines. All those little Machiavellis. 1006 01:27:17,462 --> 01:27:21,257 I gave myself enough trouble, that the will was opened without you... 1007 01:27:21,367 --> 01:27:23,050 as the only power of attorney. 1008 01:27:23,217 --> 01:27:25,553 I've no intention of showing you now. 1009 01:27:25,720 --> 01:27:27,953 - You're playing your role badly. - I'm cold. 1010 01:27:28,306 --> 01:27:30,099 I'm always cold. 1011 01:27:35,646 --> 01:27:36,856 Here. 1012 01:27:38,524 --> 01:27:41,360 You have to relearn how to put on your socks. Get up. 1013 01:27:46,203 --> 01:27:48,117 I can't. It hurts me. 1014 01:27:48,284 --> 01:27:50,199 And think about changing your gloves. 1015 01:27:50,422 --> 01:27:51,954 I can't stay on my own. 1016 01:27:52,172 --> 01:27:56,101 You must. I'll be gone for 3 days. You have enough provisions. 1017 01:27:56,383 --> 01:27:58,726 As soon as it's settled, I'll be back. 1018 01:27:58,836 --> 01:28:01,023 If you leave me, something will happen... 1019 01:28:01,110 --> 01:28:02,976 I know it will. 1020 01:28:03,000 --> 01:28:05,164 I don't care about this inheritance. 1021 01:28:05,455 --> 01:28:06,593 But I do. 1022 01:30:27,693 --> 01:30:28,819 Jeanne? 1023 01:30:29,528 --> 01:30:31,489 Is that you, Jeanne ? Jeanne is far away. 1024 01:30:31,656 --> 01:30:33,950 Between the police and you, there is only me. 1025 01:30:34,116 --> 01:30:35,701 I'll call you tomorrow. 1026 01:30:35,868 --> 01:30:38,245 In the meantime, think about it. 1027 01:31:20,538 --> 01:31:22,872 Please... please speak! 1028 01:31:23,830 --> 01:31:25,290 Have you thought about it? 1029 01:31:26,233 --> 01:31:27,777 Who are you? 1030 01:31:28,921 --> 01:31:30,794 Well, "Miss Isiola"... 1031 01:31:31,340 --> 01:31:34,010 I don't buy the amnesia play-acting. 1032 01:31:35,219 --> 01:31:36,637 Who are you? 1033 01:31:37,847 --> 01:31:41,153 Mrs Murneau must have left you some cash. 1034 01:31:41,559 --> 01:31:42,893 How much? 1035 01:31:43,519 --> 01:31:45,068 I don't know. 1036 01:31:45,688 --> 01:31:47,440 Tomorrow evening, before 8 o'clock... 1037 01:31:47,606 --> 01:31:50,482 ...you'll put that money in the letterbox. 1038 01:31:51,110 --> 01:31:53,521 Just to show me that you're sensible. 1039 01:31:53,946 --> 01:31:56,841 But who are you... who are you? 1040 01:31:57,075 --> 01:31:59,419 All you need to know is that you're afraid. 1041 01:32:45,503 --> 01:32:47,213 Mr Gabriel...! 1042 01:32:48,584 --> 01:32:50,403 There's someone waiting for you. 1043 01:33:03,974 --> 01:33:05,476 What do you want? 1044 01:33:05,724 --> 01:33:07,302 I need to see you. 1045 01:33:07,607 --> 01:33:09,224 I need to see you! 1046 01:33:10,071 --> 01:33:12,263 What do we have to say to each other anymore? 1047 01:33:13,317 --> 01:33:14,568 I'm listening. 1048 01:33:20,357 --> 01:33:22,159 No, not here. 1049 01:33:22,910 --> 01:33:24,286 Not out here. 1050 01:33:26,263 --> 01:33:27,607 Alright, come in. 1051 01:33:34,004 --> 01:33:35,089 Through there. 1052 01:33:58,988 --> 01:34:01,157 No, don't switch it on. 1053 01:34:07,580 --> 01:34:09,568 Why did you want to see me? 1054 01:34:24,847 --> 01:34:26,640 What's going on? 1055 01:34:30,603 --> 01:34:33,314 I can't take it anymore, I can't anymore... 1056 01:34:35,941 --> 01:34:40,153 They all say things to me. They're all against me. 1057 01:34:41,614 --> 01:34:43,699 They all accuse me! 1058 01:34:45,951 --> 01:34:50,581 I can't take it! I can't take it! I can't take it! 1059 01:34:50,748 --> 01:34:52,310 What about Jeanne? 1060 01:34:54,293 --> 01:34:55,920 She's left me. 1061 01:34:57,171 --> 01:34:58,881 She's in Florence. 1062 01:35:04,386 --> 01:35:06,513 And that voice on the phone... 1063 01:35:08,432 --> 01:35:10,302 I can't take any more! 1064 01:35:13,732 --> 01:35:15,161 You're all I have to turn to. 1065 01:35:17,399 --> 01:35:20,194 Listen, I know nothing about your story. 1066 01:35:20,361 --> 01:35:22,196 But you need to rest. 1067 01:35:23,322 --> 01:35:24,657 To calm yourself down. 1068 01:35:26,974 --> 01:35:28,661 I've no one else here. 1069 01:35:28,958 --> 01:35:31,095 Can I get you an aspirin? 1070 01:35:31,216 --> 01:35:32,957 No, stay. Don't leave me! 1071 01:35:33,123 --> 01:35:34,959 I don't want to be alone. 1072 01:35:37,497 --> 01:35:39,028 Lie down. 1073 01:35:43,467 --> 01:35:44,510 Come on... 1074 01:35:46,345 --> 01:35:48,639 You don't know what to do? 1075 01:35:48,806 --> 01:35:50,808 Since you are afraid... 1076 01:35:50,975 --> 01:35:52,351 ...you can sleep here. 1077 01:35:53,834 --> 01:35:54,918 There you are. 1078 01:35:55,813 --> 01:35:58,071 - Don't leave me! - I'm not leaving you. 1079 01:35:58,789 --> 01:36:00,374 I'm staying in the room. 1080 01:36:01,402 --> 01:36:02,861 On the armchair. 1081 01:36:05,322 --> 01:36:07,043 Does my smoking bother you? 1082 01:36:07,491 --> 01:36:09,535 - Oh, you're... - No, I'm here. 1083 01:36:10,327 --> 01:36:11,934 If you feel afraid, call me. 1084 01:36:13,539 --> 01:36:15,770 You're going to be uncomfortable. 1085 01:36:16,836 --> 01:36:18,520 Very uncomfortable. 1086 01:36:19,156 --> 01:36:20,658 But I'll manage. 1087 01:37:34,309 --> 01:37:36,705 What if I wasn't Mi? 1088 01:37:37,051 --> 01:37:39,832 What if it was Mi who died in the fire? 1089 01:37:40,465 --> 01:37:43,129 Since we looked so alike... 1090 01:37:45,923 --> 01:37:48,717 But you are Mi. I'm sure of that. 1091 01:37:52,596 --> 01:37:53,639 Look... 1092 01:37:53,806 --> 01:37:57,684 One evening you wanted to burn me with your cigarette. 1093 01:37:58,160 --> 01:37:59,311 To brand me. 1094 01:38:00,270 --> 01:38:01,973 You were a screwball girl. 1095 01:38:02,702 --> 01:38:04,871 But of course I defended myself. 1096 01:38:05,109 --> 01:38:06,855 And you got branded instead. 1097 01:38:20,499 --> 01:38:21,881 So go back to sleep. 1098 01:38:48,526 --> 01:38:50,451 I haven't killed anyone. 1099 01:40:25,582 --> 01:40:27,376 It's not too soon. 1100 01:40:30,003 --> 01:40:32,214 There was nothing in the letterbox. 1101 01:40:32,792 --> 01:40:34,794 So I thought that the simplest way... 1102 01:40:35,008 --> 01:40:36,677 ...as the door was open... 1103 01:40:37,594 --> 01:40:39,277 ...was to wait for you here. 1104 01:40:39,680 --> 01:40:41,014 Who are you? 1105 01:40:41,974 --> 01:40:43,725 So the amnesia is true? 1106 01:40:45,122 --> 01:40:46,165 Who are you? 1107 01:40:46,495 --> 01:40:47,886 Serge...! 1108 01:40:48,816 --> 01:40:50,535 The maid's son. 1109 01:40:51,949 --> 01:40:53,410 That doesn't register? 1110 01:40:55,362 --> 01:40:56,136 No. 1111 01:40:56,905 --> 01:40:59,660 Serge! The dogsbody... 1112 01:41:00,367 --> 01:41:01,777 The handyman. 1113 01:41:02,202 --> 01:41:04,329 You really don't know? 1114 01:41:06,047 --> 01:41:07,589 Oh, shit! 1115 01:41:08,208 --> 01:41:09,996 We can't stare at each other like 2 idiots! 1116 01:41:10,078 --> 01:41:11,949 There are things to be said. 1117 01:41:13,630 --> 01:41:16,174 What are you doing here? 1118 01:41:17,092 --> 01:41:20,012 Cast your mind back to a murder... 1119 01:41:20,637 --> 01:41:22,550 ...Miss Isola. 1120 01:41:22,984 --> 01:41:24,527 Get out of here. 1121 01:41:24,764 --> 01:41:26,371 Get out of here! 1122 01:41:27,156 --> 01:41:29,440 So you'd rather explain to the cops. 1123 01:41:31,003 --> 01:41:33,433 All the same, you killed Dominique, didn't you? 1124 01:41:35,777 --> 01:41:36,785 Dominique? 1125 01:41:36,820 --> 01:41:38,822 Yes, Dominique. Do! 1126 01:41:38,989 --> 01:41:42,050 The little cousin you spent your holidays with. 1127 01:41:42,451 --> 01:41:45,621 How did she die? By accident? 1128 01:41:45,912 --> 01:41:47,664 They're handy, those accidents. 1129 01:41:48,167 --> 01:41:50,917 Only it's better if there are no witnesses. 1130 01:41:51,941 --> 01:41:54,630 You were leading the good life. And I was busy. 1131 01:41:54,748 --> 01:41:56,128 The handyman. 1132 01:41:59,280 --> 01:42:01,746 I was a bit of an eavesdropper, too. 1133 01:42:08,518 --> 01:42:10,746 You two used to really turn me on. 1134 01:42:11,058 --> 01:42:13,482 Especially you... the boss-lady. 1135 01:42:17,361 --> 01:42:19,761 The little cousin interested me too. 1136 01:42:20,280 --> 01:42:23,277 And I figured that she wasn't Catholic, that girl. 1137 01:42:26,536 --> 01:42:29,503 Hello... I'd like a Florence number. 1138 01:42:30,499 --> 01:42:32,501 Yes, in Italy. 1139 01:42:33,293 --> 01:42:35,337 The operator was a girlfriend. 1140 01:42:35,504 --> 01:42:37,339 A country girl, but very smart. 1141 01:42:39,591 --> 01:42:41,172 I can't get straight through? 1142 01:42:41,425 --> 01:42:43,699 Don't try... I'll go to the post office. 1143 01:42:44,221 --> 01:42:48,042 It seemed odd to me that she wanted to make the call at the post office. 1144 01:42:48,433 --> 01:42:50,268 -Jeanne? - Yes. 1145 01:42:51,311 --> 01:42:53,605 We've been here since Monday, only... 1146 01:42:54,439 --> 01:42:55,941 ...I'm thinking. 1147 01:42:57,275 --> 01:43:00,153 It's forbidden to listen into conversations. 1148 01:43:00,320 --> 01:43:01,488 Shut up! 1149 01:43:02,353 --> 01:43:04,147 You want the money or not? 1150 01:43:04,408 --> 01:43:07,824 Meet me on Saturday at the Garoupe lighthouse, at 3pm. 1151 01:43:07,902 --> 01:43:09,621 Repeat and hang up. 1152 01:43:11,540 --> 01:43:14,191 Just what do you think you're doing? 1153 01:43:14,668 --> 01:43:16,956 I didn't call for you. There's nothing to fix here. 1154 01:43:19,005 --> 01:43:20,894 I'm not here to fix anything. 1155 01:43:21,800 --> 01:43:23,371 I'm here on business. 1156 01:43:24,177 --> 01:43:26,263 Are you out of your mind? 1157 01:43:26,430 --> 01:43:29,097 It's that hot wind... You want to see me naked. 1158 01:43:29,474 --> 01:43:31,660 Get back to the kitchen with your mother. 1159 01:43:31,884 --> 01:43:33,019 No. 1160 01:43:33,478 --> 01:43:35,621 I'm tired of the kitchen and my mother. 1161 01:43:36,231 --> 01:43:37,691 I've something else in mind. 1162 01:43:38,692 --> 01:43:41,519 A little soap opera, on the road to Vallauris. 1163 01:43:42,622 --> 01:43:44,249 My account. 1164 01:43:44,448 --> 01:43:47,200 No... shall I hear your life story? 1165 01:43:48,410 --> 01:43:50,579 Come on, scram! 1166 01:43:51,543 --> 01:43:53,597 1,000 francs seems reasonable to me. 1167 01:43:53,999 --> 01:43:55,000 "1000 francs" ? 1168 01:43:55,641 --> 01:43:57,386 For a piece of information. 1169 01:43:58,795 --> 01:44:00,956 An important piece of information. 1170 01:44:02,382 --> 01:44:04,885 It concerns Murneau and Dominique. 1171 01:44:05,719 --> 01:44:09,473 For just a 1,000, I'll be doing you a big favour. 1172 01:44:09,639 --> 01:44:11,878 You didn't give me the 1,000. 1173 01:44:12,350 --> 01:44:15,145 It's hard to deal with people who are loaded. 1174 01:44:16,146 --> 01:44:18,273 You only gave me half that. 1175 01:44:18,447 --> 01:44:22,518 And you asked me to spy on Murneau and Dominique. 1176 01:44:22,756 --> 01:44:24,886 I was on the go for 6 days. 1177 01:44:25,824 --> 01:44:28,550 I risked life and limb, playing Tarzan. 1178 01:44:54,976 --> 01:44:56,445 You're ravishing. 1179 01:44:57,089 --> 01:44:58,245 Because I look like Mi? 1180 01:44:58,482 --> 01:44:59,775 Don't be silly.. 1181 01:45:02,567 --> 01:45:04,152 Then they talked about the future. 1182 01:45:04,589 --> 01:45:08,114 To sum up... they'll bump you off and run off together. 1183 01:45:14,329 --> 01:45:18,183 What do you want to do? You can count on me, absolutely. 1184 01:45:19,042 --> 01:45:21,644 You must love crime serials. 1185 01:45:22,425 --> 01:45:25,970 But don't get excited, you have too much imagination. 1186 01:45:26,842 --> 01:45:29,839 There's the rest of your money. 1187 01:45:32,389 --> 01:45:35,245 Thanks for the information, but it doesn't teach me anything. 1188 01:45:35,684 --> 01:45:38,645 They're a couple of hotheads who should make movies. 1189 01:45:38,812 --> 01:45:42,128 They play at scaring each other with stories of good women in distress. 1190 01:45:42,649 --> 01:45:44,527 Wait till they get down to the nitty-gritty... 1191 01:45:45,026 --> 01:45:47,612 There will be no one left to turn on the gas. 1192 01:45:47,779 --> 01:45:50,115 You don't realize...! 1193 01:45:50,282 --> 01:45:53,285 They're all prepared.... The chloroform, the gas, the letter... 1194 01:45:53,451 --> 01:45:55,128 They want to kill you! 1195 01:45:56,621 --> 01:45:59,499 This could be a murderer's mouth... 1196 01:45:59,666 --> 01:46:01,644 ...but you fancy me too much, all the others. 1197 01:46:02,179 --> 01:46:05,182 Don't tell me you're not wanting to touch my skin? 1198 01:46:06,172 --> 01:46:10,011 You've never wanted to touch it? 1199 01:46:10,427 --> 01:46:12,972 Since the time you stuck your tongue out... 1200 01:46:13,263 --> 01:46:15,333 ...while making like you were painting the shutters. 1201 01:46:15,511 --> 01:46:18,069 I don't mix love with business. 1202 01:46:18,935 --> 01:46:20,186 But, pea-brain... 1203 01:46:21,688 --> 01:46:23,607 Who's talking about love first? 1204 01:46:24,672 --> 01:46:26,339 The business is finished with. 1205 01:46:26,722 --> 01:46:29,391 You've done your job, you've got you money. 1206 01:46:30,196 --> 01:46:32,866 The rest... is up to me. 1207 01:46:33,450 --> 01:46:36,714 So when she calls for you to come, what will you do? 1208 01:46:37,829 --> 01:46:39,980 I simply won't go, of course... 1209 01:46:40,311 --> 01:46:41,813 Silly boy! 1210 01:46:44,768 --> 01:46:48,386 One time in the plane, with Jeanne... 1211 01:46:49,174 --> 01:46:50,550 Believe me... 1212 01:46:50,842 --> 01:46:52,722 ...it will work out very well. 1213 01:46:53,011 --> 01:46:54,870 You're amazing, you know. 1214 01:46:55,117 --> 01:46:57,253 Pretty much. 1215 01:47:22,499 --> 01:47:25,418 Aren't you hurrying? It's a long way to the airport. 1216 01:47:43,812 --> 01:47:46,277 Allow me to tell you how much I admire you. 1217 01:47:46,690 --> 01:47:48,253 You know how to play the game. 1218 01:47:49,401 --> 01:47:51,695 - Oh, how terrible! - What's the matter? 1219 01:47:51,861 --> 01:47:54,449 It's Do. She's so unhappy. She's going to try again. 1220 01:47:55,281 --> 01:47:56,261 I must go to her. 1221 01:47:56,324 --> 01:47:57,253 No. 1222 01:47:57,441 --> 01:48:00,054 You can't let her make you feel sorry for her. 1223 01:48:00,078 --> 01:48:01,152 It's just blackmail. 1224 01:48:01,230 --> 01:48:02,831 She's screwed us enough already. 1225 01:48:02,914 --> 01:48:05,583 No, this time it's much more serious. 1226 01:48:05,750 --> 01:48:07,168 I must go there. 1227 01:48:07,335 --> 01:48:08,792 - You coming? - Of course. 1228 01:48:09,042 --> 01:48:10,566 I won't let you go there alone. 1229 01:48:10,667 --> 01:48:12,382 No, you'd better not come. 1230 01:48:12,714 --> 01:48:14,759 Your being there will make it complicated. 1231 01:48:14,926 --> 01:48:17,262 No, it's best I go with you. 1232 01:48:18,013 --> 01:48:19,820 It'll work better with two. 1233 01:48:19,971 --> 01:48:21,198 Not this time. 1234 01:48:21,558 --> 01:48:24,227 You go to the airport, and I'll meet you there. 1235 01:48:24,394 --> 01:48:26,479 Don't be silly... You'll miss the plane. 1236 01:48:28,648 --> 01:48:31,735 Rest assured, I shall not miss the plane. 1237 01:48:36,409 --> 01:48:37,907 You must understand... 1238 01:48:38,074 --> 01:48:39,972 ...if something were to happen... 1239 01:48:40,339 --> 01:48:43,378 ...you and I would reproach ourselves forever. 1240 01:49:28,666 --> 01:49:31,130 - You're not going to go there? - Yes. 1241 01:49:31,419 --> 01:49:33,505 I want to see this out to the finish. 1242 01:49:36,758 --> 01:49:39,094 That was a great job, Well done! 1243 01:49:39,260 --> 01:49:41,387 You screwed us all up. 1244 01:49:41,971 --> 01:49:46,309 You went there. You knew what to expect. 1245 01:49:47,602 --> 01:49:49,604 You took your precautions. 1246 01:49:50,897 --> 01:49:52,398 You're not crazy. 1247 01:49:53,108 --> 01:49:56,402 And the one who came out alive, was you. 1248 01:49:58,822 --> 01:50:01,201 But why would I have done it? 1249 01:50:01,616 --> 01:50:02,700 Why? 1250 01:50:03,409 --> 01:50:06,029 Why? For what reason? 1251 01:50:06,952 --> 01:50:08,412 But there's hate. 1252 01:50:08,966 --> 01:50:10,568 You don't know what that is? 1253 01:50:11,042 --> 01:50:12,502 You hated her. 1254 01:50:12,669 --> 01:50:14,587 You hated her because of Jeanne. 1255 01:50:14,754 --> 01:50:16,717 Because although you didn't want Jeanne... 1256 01:50:16,850 --> 01:50:19,201 ...it made you mad that she preferred someone else. 1257 01:50:19,970 --> 01:50:23,848 And that they were going to run off together on your money... 1258 01:50:23,975 --> 01:50:25,928 ...after killing you. 1259 01:50:26,182 --> 01:50:28,852 But still, just think about it... 1260 01:50:29,349 --> 01:50:31,107 The opportunity was too good. 1261 01:50:31,354 --> 01:50:34,928 - She herself turned the gas on. - That's not true! 1262 01:50:35,567 --> 01:50:37,110 It's not true! 1263 01:50:37,443 --> 01:50:40,201 I would have saved her, even though I hated her. 1264 01:50:47,153 --> 01:50:48,599 What about this? 1265 01:50:52,234 --> 01:50:53,610 What is it? 1266 01:50:54,169 --> 01:50:55,378 A bottle. 1267 01:50:56,588 --> 01:50:58,983 A little bottle of nothing at all. 1268 01:50:59,591 --> 01:51:01,551 But it's worth a fortune. 1269 01:51:01,787 --> 01:51:04,846 You won't ask me what was in it? 1270 01:51:05,388 --> 01:51:09,017 What was in it? Chloroform. 1271 01:51:10,808 --> 01:51:13,256 Why chloroform? 1272 01:51:14,439 --> 01:51:15,607 Why? 1273 01:51:16,040 --> 01:51:17,666 She certainly had some. 1274 01:51:17,942 --> 01:51:19,725 She was waiting for you with her pad. 1275 01:51:20,062 --> 01:51:24,724 The problem is to get the pad in place when you're facing the victim. 1276 01:51:27,182 --> 01:51:29,435 You are... You are... 1277 01:51:30,773 --> 01:51:32,357 Don't try... 1278 01:51:32,665 --> 01:51:34,959 I'm just a born snooper. 1279 01:51:36,127 --> 01:51:38,865 I found the bottle in your glove box. 1280 01:51:40,923 --> 01:51:43,801 The label is from a chemist in Vintimille. 1281 01:51:44,022 --> 01:51:45,357 Strange, eh? 1282 01:51:45,595 --> 01:51:46,930 I took the bus... 1283 01:51:47,639 --> 01:51:50,892 I saw the chemist... An old dodderer, animal lover... 1284 01:51:51,768 --> 01:51:54,479 He had let himself be softened up, without prescription... 1285 01:51:54,646 --> 01:51:57,357 ...because your dog was expecting puppies... 1286 01:51:57,523 --> 01:51:59,943 ...that you wanted to gently put down. 1287 01:52:00,360 --> 01:52:03,112 But you never had a female dog. 1288 01:52:03,279 --> 01:52:06,449 On top of that, you told him about it in Italian. 1289 01:52:06,616 --> 01:52:08,897 But Do didn't speak Italian. 1290 01:52:11,996 --> 01:52:14,592 So, why is my little bottle worth so much? 1291 01:52:15,124 --> 01:52:17,460 Well, how much will you give me for it? 1292 01:52:22,590 --> 01:52:25,772 I figured on 100,000. 1293 01:52:29,222 --> 01:52:31,553 Think about it. But make it quick. 1294 01:52:31,849 --> 01:52:34,560 You'll get me at the Hotel des Voyageurs. 1295 01:52:35,147 --> 01:52:37,801 The number is on this piece of paper. 1296 01:52:39,732 --> 01:52:42,418 No, it's not true... 1297 01:52:42,694 --> 01:52:44,676 I didn't kill her! 1298 01:53:04,648 --> 01:53:05,793 I hate you! 1299 01:53:05,863 --> 01:53:07,010 I hate you! 1300 01:53:07,176 --> 01:53:08,527 I hate you! 1301 01:55:07,672 --> 01:55:09,254 Is that you, Mi? 1302 01:55:11,259 --> 01:55:12,468 Yes... 1303 01:55:12,949 --> 01:55:14,679 It's me, Gabriel. 1304 01:55:15,870 --> 01:55:17,378 Feeling better? 1305 01:55:21,912 --> 01:55:23,113 Yes... 1306 01:55:24,647 --> 01:55:26,107 Better... 1307 01:55:27,301 --> 01:55:30,653 I can't hear you very well. Can you hear me? 1308 01:55:32,822 --> 01:55:33,906 You know, Mi... 1309 01:55:34,073 --> 01:55:36,713 I still call you by that name, but it doesn't mean anything. 1310 01:55:36,868 --> 01:55:38,309 You aren't Mi anymore. 1311 01:55:39,120 --> 01:55:41,254 I was watching you sleep all night. 1312 01:55:41,873 --> 01:55:45,828 With your short hair, and your lost-child look.... 1313 01:55:47,003 --> 01:55:49,714 You struggled with nightmares, and then... 1314 01:55:49,881 --> 01:55:53,050 ...you became quite calm again, like an innocent child. 1315 01:55:54,510 --> 01:55:57,138 You are innocent. Do you hear me? 1316 01:56:01,102 --> 01:56:02,453 Do! 1317 01:56:04,327 --> 01:56:06,445 Dominique, are you there? 1318 01:56:07,297 --> 01:56:10,906 Listen to me... You've been tortured enough. 1319 01:56:11,527 --> 01:56:14,305 Micky could have done anything, It's a finished story. 1320 01:56:14,828 --> 01:56:17,172 It's as if she were dead. 1321 01:56:17,825 --> 01:56:21,412 You're someone else, you hear? Someone else. 1322 01:56:21,996 --> 01:56:23,080 Do? 1323 01:56:27,344 --> 01:56:28,430 Do? 1324 01:56:28,469 --> 01:56:31,867 You are gentle, incapable of wickedness. 1325 01:56:33,299 --> 01:56:34,759 You are brand new. 1326 01:56:35,760 --> 01:56:38,679 You are lost, and you need me? 1327 01:56:38,846 --> 01:56:40,640 And I need you. 1328 01:56:40,806 --> 01:56:42,197 Dominique! 1329 01:56:42,580 --> 01:56:44,156 Do, are you here? 1330 01:56:46,590 --> 01:56:48,463 Do, open the door! 1331 01:56:49,166 --> 01:56:50,858 This is awful! 1332 01:56:51,361 --> 01:56:56,239 Memories, we don't care about. Me too, I throw mine away. 1333 01:56:56,405 --> 01:56:59,885 Do! Do, please answer me! 1334 01:57:01,827 --> 01:57:04,080 Make an effort, please! 1335 01:57:04,789 --> 01:57:07,375 Just drag yourself to the door. 1336 01:57:08,543 --> 01:57:10,378 You'll live! 1337 01:57:10,545 --> 01:57:12,517 You have to live. 1338 01:57:12,585 --> 01:57:14,377 We have to see each other. 1339 01:57:15,883 --> 01:57:18,594 We'll pretend we've just met. 1340 01:57:19,011 --> 01:57:22,807 We'll forget everything... and try to make a life together. 1341 01:57:22,974 --> 01:57:25,184 We're rich, do you hear?! 1342 01:57:26,269 --> 01:57:27,681 Rich! 1343 01:57:27,853 --> 01:57:29,313 Rich! 1344 01:57:29,939 --> 01:57:32,817 Rich! Rich! 1345 01:57:32,984 --> 01:57:35,103 Can you hear me? 1346 01:57:35,903 --> 01:57:38,030 Rich, do you hear?! 1347 01:57:38,338 --> 01:57:41,158 Rich! Rich! 1348 01:57:45,746 --> 01:57:47,158 Rich! 1349 01:58:06,479 --> 01:58:10,540 Subtitles by FatPlank for KG 94287

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.