Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:22,060 --> 00:05:22,899
What do you want to drink?
2
00:05:22,900 --> 00:05:25,140
I want to drink salt.
3
00:07:11,830 --> 00:07:12,830
What's wrong?
4
00:07:14,550 --> 00:07:15,590
I was in the hospital.
5
00:07:17,830 --> 00:07:19,090
I'm sorry for what I did to you, mom.
6
00:07:20,890 --> 00:07:23,210
I tried, but I can't hold it.
7
00:07:24,290 --> 00:07:25,290
I'm sorry.
8
00:07:27,610 --> 00:07:28,610
You're sorry?
9
00:07:31,910 --> 00:07:33,450
I'm sorry for what I did to you, mom.
I'm sorry for what I did to you, dad.
10
00:07:35,670 --> 00:07:36,670
I tried,
11
00:07:37,470 --> 00:07:39,170
but I can't hold it. I tried, but I
can't hold it.
12
00:07:39,810 --> 00:07:40,770
I tried, but I can't hold it. I tried,
but I can't hold it. I tried, but I
13
00:07:40,770 --> 00:07:40,770
hold it. I tried, but I can't hold it. I
tried, but I can't hold it. I tried,
14
00:07:40,770 --> 00:07:40,770
but I can't hold it. I tried, but I
can't hold it. I tried, but I can't hold
15
00:07:40,770 --> 00:07:41,900
I tried, but I can't hold it. I need you
to help me today.
16
00:07:44,340 --> 00:07:45,620
Come with me to the hospital.
17
00:07:46,320 --> 00:07:47,700
Today? Not now.
18
00:07:48,000 --> 00:07:49,000
I'll tell you later.
19
00:08:10,570 --> 00:08:11,570
But you, what are you doing here?
20
00:08:14,270 --> 00:08:15,770
I'm going to the lab one day.
21
00:08:16,630 --> 00:08:17,630
What do you mean?
22
00:08:18,750 --> 00:08:19,950
I'm going to bed, Pavian.
23
00:08:21,270 --> 00:08:22,630
I thought you were going to sleep with
us.
24
00:08:23,450 --> 00:08:24,450
Yes, of course I am.
25
00:08:30,130 --> 00:08:31,370
I've had enough of this.
26
00:08:32,590 --> 00:08:33,590
Enough of this?
27
00:08:36,630 --> 00:08:37,630
What is it?
28
00:08:41,079 --> 00:08:43,980
Where? In the church, next to your
father's grave.
29
00:08:45,540 --> 00:08:46,540
That's better.
30
00:08:49,820 --> 00:08:50,300
I'm
31
00:08:50,300 --> 00:08:58,640
sure
32
00:08:58,640 --> 00:08:59,640
he's a little drunk.
33
00:09:02,680 --> 00:09:03,680
What are you doing here?
34
00:09:05,160 --> 00:09:06,740
No, I'm looking for my wife.
35
00:09:58,150 --> 00:09:58,930
I'll be there in 3 minutes
36
00:09:58,930 --> 00:10:06,190
Franco
37
00:10:35,560 --> 00:10:36,560
Huh?
38
00:10:37,280 --> 00:10:38,460
You got a big one for me.
39
00:10:39,280 --> 00:10:41,360
That's why I'm here, with Jack the
Puffer, the new guy.
40
00:10:41,920 --> 00:10:43,080
He's been playing for a long time now.
41
00:10:44,220 --> 00:10:46,020
Have you started to socialize with him?
42
00:10:47,340 --> 00:10:48,340
No.
43
00:10:48,920 --> 00:10:49,859
He's my student.
44
00:10:49,860 --> 00:10:50,860
I know that.
45
00:10:50,920 --> 00:10:51,960
We're going to the pharmacy.
46
00:10:52,540 --> 00:10:53,880
What about you, the antagonist?
47
00:10:55,000 --> 00:10:56,160
For the house.
48
00:10:56,580 --> 00:10:57,580
What do you want?
49
00:10:58,620 --> 00:10:59,960
I've been talking to him all day.
50
00:11:00,900 --> 00:11:01,900
Huh?
51
00:11:02,420 --> 00:11:03,420
I've brought you home.
52
00:11:04,800 --> 00:11:05,800
Where did you get the documents?
53
00:11:07,880 --> 00:11:08,880
No,
54
00:11:09,160 --> 00:11:10,740
you know I don't do it on my own.
55
00:13:03,180 --> 00:13:04,180
Where is he?
56
00:13:04,560 --> 00:13:05,560
He's in a hospital.
57
00:13:06,120 --> 00:13:08,720
But he doesn't have a regular doctor, so
I asked him.
58
00:13:10,080 --> 00:13:11,080
He does.
59
00:13:11,680 --> 00:13:12,680
What do you mean?
60
00:13:13,640 --> 00:13:14,640
He's in a hospital.
61
00:13:18,320 --> 00:13:19,380
I'm not five years old.
62
00:13:22,220 --> 00:13:23,220
All right.
63
00:13:23,460 --> 00:13:24,940
We'll ask Pini to take you to the
hospital.
64
00:15:18,280 --> 00:15:23,520
Malcolm X, David Duck, Mickey Mouse.
65
00:15:24,430 --> 00:15:27,170
Did you study Pharmacology? Yes,
Pharmacology.
66
00:15:27,990 --> 00:15:29,390
Have you been conscious for a long time?
67
00:15:29,690 --> 00:15:31,010
Yes, for a whole year.
68
00:15:32,650 --> 00:15:33,870
Your mother has been a teacher.
69
00:15:34,250 --> 00:15:37,870
I don't know what she knows. She was a
very good teacher. Everything turned out
70
00:15:37,870 --> 00:15:39,850
to be very bad when it happened. She was
unhappy.
71
00:15:41,650 --> 00:15:42,650
Thank you very much.
72
00:15:44,910 --> 00:15:51,290
As you know on the phone, I am working
on an article that deals with problems
73
00:15:51,290 --> 00:15:52,790
lack of medicines in hospitals.
74
00:15:53,960 --> 00:15:58,460
If you have anything to tell me, please
tell me.
75
00:15:58,940 --> 00:16:01,500
Emri, you don't have to discuss, I will
tell you.
76
00:16:02,360 --> 00:16:04,960
The article is ready, in fact, it is
ready for publication. I have received a
77
00:16:04,960 --> 00:16:07,920
lot of information and I would like you
to confirm something.
78
00:16:08,200 --> 00:16:11,840
And if you have anything to say, please
tell me. No, there is no problem.
79
00:16:12,160 --> 00:16:14,940
Then I will start. Thank you very much
for everything that has been prepared.
80
00:16:16,640 --> 00:16:21,280
So, people who lack hospital medicines
have been directed to pharmacies where
81
00:16:21,280 --> 00:16:22,980
with their expenses they have been able
to buy medicine.
82
00:16:24,280 --> 00:16:29,620
Logarithms that account for 350 ,000
people, chronic diseases that continue
83
00:16:29,620 --> 00:16:35,660
occur, or that have persisted for two
years in Albanian hospitals. There are
84
00:16:35,660 --> 00:16:41,480
many pharma companies that have been in
the market for several years to improve
85
00:16:41,480 --> 00:16:45,660
their benefits by corrupting
individuals, doctors, hospital
86
00:16:45,660 --> 00:16:49,360
even nurses, in such a way that these
doctors advertise the drugs they sell,
87
00:16:49,700 --> 00:16:52,000
drugs that are certainly on the list of
reimbursements.
88
00:16:52,600 --> 00:16:54,020
but it is a very strict pharmacy.
89
00:16:55,540 --> 00:16:59,880
The pressure to use these types of
medicines, which are used in chronic
90
00:16:59,880 --> 00:17:00,880
diseases, is much higher.
91
00:17:01,220 --> 00:17:05,819
This pressure is certainly increased,
because the patients end up with what is
92
00:17:05,819 --> 00:17:10,440
now called free -of -charge drugs from
the doctor, to take some of the drugs
93
00:17:10,440 --> 00:17:13,980
that are extracted from certain
pharmaceutical and pharmaceutical
94
00:17:13,980 --> 00:17:14,739
course.
95
00:17:14,740 --> 00:17:17,660
Despite the lack of pharmacies and
medicines in hospitals, it has not
96
00:17:17,660 --> 00:17:18,700
those who abuse children.
97
00:17:19,220 --> 00:17:21,619
But in these pharmacies, there are no
cases of abuse.
98
00:17:22,040 --> 00:17:26,220
In most of them, they take medicines
with market value even in cases when
99
00:17:26,220 --> 00:17:27,220
are not reimbursed.
100
00:17:27,579 --> 00:17:31,880
In addition, citizens have the right to
take medicines with reimbursement, not
101
00:17:31,880 --> 00:17:32,880
without reason.
102
00:17:33,080 --> 00:17:38,420
Pharmacies give them as a full price,
while citizens are required to pay
103
00:17:38,420 --> 00:17:39,420
insurance.
104
00:17:42,440 --> 00:17:46,340
Citizens who visit hospitals, mainly in
the capital, are victims of foreign
105
00:17:46,340 --> 00:17:49,160
markets against the impressive prices
for their prices.
106
00:17:49,800 --> 00:17:52,740
Such a thing has a negative effect,
especially when the hospital has a need
107
00:17:52,740 --> 00:17:53,740
fix medicines.
108
00:17:54,580 --> 00:17:58,840
By benefiting from such a thing,
doctors, after visiting the citizens,
109
00:17:58,840 --> 00:18:03,180
to them the pharmacies where they should
go to get the medicine, by telling them
110
00:18:03,180 --> 00:18:04,940
that only there they can find these
medicines.
111
00:18:05,500 --> 00:18:11,400
As for the citizens who have to go to
these pharmacies, they believe that
112
00:18:11,400 --> 00:18:15,680
pharmacies are the doctors who make
visits, analyzes and other services in
113
00:18:15,680 --> 00:18:16,680
hospitals.
114
00:18:17,560 --> 00:18:18,660
Do you know...
115
00:18:18,970 --> 00:18:22,410
Because the biggest number of
pharmacists are in charge of the
116
00:18:22,410 --> 00:18:26,470
the lack of medicines in the hospital,
do these bad things deter patients from
117
00:18:26,470 --> 00:18:27,650
buying medicines from their pharmacies?
118
00:19:30,730 --> 00:19:33,170
When I was a kid, I used to go to the
botanical garden.
119
00:19:34,910 --> 00:19:37,090
With a small cart, just in front of me.
120
00:19:38,310 --> 00:19:41,310
And one day, I was buried in a grave.
121
00:19:42,190 --> 00:19:44,750
You've told me this story a hundred
times.
122
00:19:45,450 --> 00:19:46,870
How many children did you have?
123
00:19:47,910 --> 00:19:49,330
I'll see you when you have children.
124
00:19:51,310 --> 00:19:52,310
What are you doing here?
125
00:19:53,010 --> 00:19:54,010
Who? Sara.
126
00:19:55,070 --> 00:19:57,230
She told me to take care of the bio
work, and I'll see her at the hospital.
127
00:19:57,670 --> 00:19:59,030
She's there to destroy my plane.
128
00:20:01,710 --> 00:20:05,210
Have you adapted these street songs?
129
00:20:06,490 --> 00:20:07,890
Have you made them into a movie star?
130
00:20:08,830 --> 00:20:09,970
What are these street songs about?
131
00:20:11,610 --> 00:20:13,290
Do you want me to stay here all day?
132
00:20:15,030 --> 00:20:16,030
I don't care.
133
00:20:16,830 --> 00:20:19,310
Have you started to adapt the remix
studies?
134
00:20:25,170 --> 00:20:27,010
Why weren't you at work?
135
00:21:17,660 --> 00:21:18,740
You alone? Yes.
136
00:21:50,760 --> 00:21:52,280
I didn't take it. I'll tell you later.
137
00:21:52,680 --> 00:21:53,680
What are you talking about?
138
00:21:54,880 --> 00:21:56,000
The woman is under arrest.
139
00:21:57,080 --> 00:21:58,320
Why didn't you tell Gjergj?
140
00:21:59,040 --> 00:22:00,040
I didn't tell him.
141
00:22:00,920 --> 00:22:01,920
I didn't want him to know.
142
00:22:17,760 --> 00:22:19,460
I'm sure he took it. I saw it that
night.
143
00:22:20,730 --> 00:22:21,730
Not this one.
144
00:22:22,750 --> 00:22:23,750
Why not?
145
00:22:23,970 --> 00:22:24,970
Are you sure?
146
00:22:25,750 --> 00:22:26,750
No.
147
00:22:28,170 --> 00:22:29,590
What do you say? Is it a frame or a car?
148
00:22:31,090 --> 00:22:33,030
I haven't seen it in a long time.
149
00:22:33,550 --> 00:22:35,450
Well, you should have told me.
150
00:22:37,510 --> 00:22:38,510
What are you talking about?
151
00:22:39,110 --> 00:22:40,110
That's what I'm trying to tell you.
152
00:22:42,610 --> 00:22:43,610
Don't you want to go to the bathroom?
153
00:22:46,190 --> 00:22:47,190
I don't know.
154
00:22:47,940 --> 00:22:49,380
How long have you been drinking this?
155
00:22:52,660 --> 00:22:54,880
Do you want to watch a movie?
156
00:22:55,820 --> 00:22:56,820
Yes.
157
00:25:13,719 --> 00:25:16,520
What's wrong?
158
00:25:52,490 --> 00:25:53,490
Put that in your bowl.
159
00:26:25,040 --> 00:26:26,200
I'm going to tell you this long story.
160
00:26:29,400 --> 00:26:30,660
It's from the 10th day.
161
00:26:31,180 --> 00:26:32,180
You're going to try it.
162
00:26:33,460 --> 00:26:34,700
Why do you want to read it?
163
00:26:35,560 --> 00:26:37,120
5, 10, 20 minutes.
164
00:26:37,360 --> 00:26:38,360
You don't want to wait any longer.
165
00:26:40,180 --> 00:26:41,180
You're going to try it.
166
00:26:42,300 --> 00:26:43,300
Fine.
167
00:26:52,000 --> 00:26:53,000
I'll be back.
168
00:28:17,290 --> 00:28:18,290
Have you thought about me?
169
00:28:20,730 --> 00:28:23,450
Farah, when did your mother die?
170
00:28:25,770 --> 00:28:28,050
She passed away on the 2nd.
171
00:28:28,870 --> 00:28:30,650
Now she has the 3rd part of the body.
172
00:28:31,430 --> 00:28:32,710
It's hard to understand.
173
00:28:33,190 --> 00:28:34,190
You know absolutely nothing.
174
00:28:37,530 --> 00:28:38,690
And in the end, she's gone.
175
00:28:40,130 --> 00:28:43,270
Yes, but she doesn't know how to work
for me.
176
00:28:44,950 --> 00:28:45,950
She's gone.
177
00:28:48,430 --> 00:28:51,950
I don't know if he's still alive.
178
00:28:52,470 --> 00:28:53,910
I don't know if he's still alive.
179
00:29:05,090 --> 00:29:06,090
Sokrati spoke to you?
180
00:29:09,350 --> 00:29:11,310
Did he know you were going to take him?
181
00:29:14,130 --> 00:29:15,130
What are you talking about?
182
00:29:17,050 --> 00:29:18,350
Socrates, you'll be fine.
183
00:29:18,550 --> 00:29:19,550
I'll do my best.
184
00:29:20,910 --> 00:29:21,910
I know.
185
00:29:22,870 --> 00:29:24,530
How are you doing with Socrates?
186
00:29:27,030 --> 00:29:28,030
Fine.
187
00:29:28,590 --> 00:29:29,930
I know you're doing fine.
188
00:29:31,050 --> 00:29:32,530
I've been helping you for a long time.
189
00:29:33,570 --> 00:29:37,890
I don't understand what Socrates is
saying.
190
00:29:57,840 --> 00:29:58,840
Why did you say that?
191
00:30:01,660 --> 00:30:02,960
I don't know, I don't want to.
192
00:30:13,640 --> 00:30:14,640
I'm tired.
193
00:30:16,140 --> 00:30:20,160
All right, let's go to the bathroom.
194
00:31:31,150 --> 00:31:35,670
And since you said you'd only ask for
one thing, please don't force me to tell
195
00:31:35,670 --> 00:31:36,449
you this.
196
00:31:36,450 --> 00:31:37,870
I don't know how to tell you this story.
197
00:31:40,010 --> 00:31:41,990
My father is a very good speaker.
198
00:31:43,970 --> 00:31:45,070
He taught me at school.
199
00:31:46,010 --> 00:31:47,770
He said he'd teach you this day as well.
200
00:31:49,110 --> 00:31:51,490
I'm obliged to work with all of them,
because I don't have anyone else.
201
00:31:52,310 --> 00:31:53,670
He did a lot for you, Mom.
202
00:31:55,630 --> 00:31:57,390
He found very good drugs.
203
00:32:00,330 --> 00:32:02,630
The first few years he was regulated and
he was very strict.
204
00:32:05,070 --> 00:32:06,070
It's the same everywhere.
205
00:32:07,910 --> 00:32:09,530
He was always strict with people.
206
00:32:10,810 --> 00:32:12,670
You are the only one, you don't have a
place here.
207
00:32:15,750 --> 00:32:17,870
With all that we have today, we have
found a normal person.
208
00:32:25,310 --> 00:32:27,550
From the other side, I don't know, but
it's true.
209
00:32:29,550 --> 00:32:30,790
I can't tell you how it is.
210
00:32:32,230 --> 00:32:37,310
But you've been hurt by the things I've
done to you. Or maybe I wanted to leave
211
00:32:37,310 --> 00:32:40,210
you because I thought that I wouldn't go
to your position anymore.
212
00:32:42,090 --> 00:32:44,010
I thought it was my own.
213
00:32:48,430 --> 00:32:49,430
Maybe I was wrong.
214
00:32:58,570 --> 00:33:00,790
But there have been times when it has
provoked me.
215
00:33:04,970 --> 00:33:07,850
And... sometimes it has shortened me.
216
00:33:11,810 --> 00:33:13,390
I've been thinking about everything, if
you don't mind.
217
00:33:18,450 --> 00:33:20,590
But what did Frondi say?
218
00:33:22,110 --> 00:33:23,690
I told him that I'm his own wife.
219
00:33:24,370 --> 00:33:25,930
And that I don't need to know anything.
220
00:33:27,290 --> 00:33:28,330
What did he say to you?
221
00:33:31,970 --> 00:33:33,250
But this is the truth.
222
00:33:34,610 --> 00:33:35,770
Did you ask him to continue?
223
00:33:36,210 --> 00:33:37,210
What do you mean?
224
00:33:38,170 --> 00:33:39,170
To continue.
225
00:33:43,370 --> 00:33:45,850
There are moments when you get angry,
and there are moments when you get
226
00:33:48,010 --> 00:33:50,090
Did he ask you to marry me to marry you?
227
00:33:53,950 --> 00:33:54,950
I'm not a player.
228
00:37:37,930 --> 00:37:40,390
When I was 18 years old, I was the only
one living here.
229
00:37:42,610 --> 00:37:46,010
Are you sure you don't want me to be a
man?
230
00:37:46,790 --> 00:37:47,790
I don't want to go there.
231
00:37:51,350 --> 00:37:53,670
I didn't think I'd make it this far, but
I've made it this far.
232
00:38:17,560 --> 00:38:18,560
Come on, let's go.
233
00:38:19,100 --> 00:38:21,200
I'm going to the coffee shop.
234
00:38:22,220 --> 00:38:23,220
Do you want me to pick you up?
235
00:38:24,260 --> 00:38:25,260
No, no, I don't want to.
236
00:38:25,660 --> 00:38:26,660
Come on, come on.
237
00:38:27,360 --> 00:38:28,480
Come on, pick me up at 1 and 3.
238
00:39:16,910 --> 00:39:17,910
Yeah, I'll choose Paladin.
239
00:39:21,150 --> 00:39:22,150
I'll choose.
240
00:40:41,160 --> 00:40:42,160
No, no.
241
00:40:48,460 --> 00:40:49,460
What's up?
242
00:40:49,880 --> 00:40:50,799
I'm fine.
243
00:40:50,800 --> 00:40:51,800
I'm on my bike.
244
00:40:53,540 --> 00:40:54,540
I'll be right back.
245
00:41:03,740 --> 00:41:04,740
I'll be right back.
246
00:42:30,960 --> 00:42:31,960
Is that Dr.
247
00:42:32,060 --> 00:42:34,480
Sokratis? Your father gave me a message.
248
00:42:34,720 --> 00:42:35,980
I can't give it to you.
249
00:42:38,020 --> 00:42:39,020
Was he your brother?
250
00:42:39,160 --> 00:42:40,160
No, he was alone.
251
00:42:40,600 --> 00:42:41,620
Did you take the money?
252
00:42:41,940 --> 00:42:43,060
No, I didn't take the money.
253
00:42:43,380 --> 00:42:44,660
But you paid the money.
254
00:42:46,000 --> 00:42:47,000
Do you want me to tell you?
255
00:42:48,380 --> 00:42:49,880
We have money in all kinds of ways.
256
00:42:50,920 --> 00:42:56,420
Aragosta, Levrek, Koc, Midi, Mishkinji,
Deri, Gici.
257
00:42:57,360 --> 00:42:58,360
What are you talking about?
258
00:42:59,600 --> 00:43:03,080
Traditional cuisines, Italian, French,
Turkish.
259
00:43:03,920 --> 00:43:04,920
What do you know?
260
00:43:05,580 --> 00:43:06,580
Australian.
261
00:43:08,480 --> 00:43:09,480
Good, thank you.
262
00:43:10,060 --> 00:43:11,060
You're welcome.
263
00:43:44,810 --> 00:43:45,810
How are you?
264
00:43:46,830 --> 00:43:47,830
I'm fine, thank you.
265
00:43:56,710 --> 00:44:03,130
Do you know what I'm going to do?
266
00:44:05,190 --> 00:44:06,650
I'm going to tell Sari to take our
planes.
267
00:44:09,630 --> 00:44:12,570
If she doesn't tell us, her mother is
going to kill us.
268
00:44:20,350 --> 00:44:25,910
I know your face, I'm sure of it. If he
believes he can save humanity, he will
269
00:44:25,910 --> 00:44:26,910
come to us.
270
00:44:36,610 --> 00:44:38,070
I don't know about Sokrati.
271
00:44:39,570 --> 00:44:41,270
I don't know anything about him.
272
00:44:44,190 --> 00:44:45,850
Today, Sokrati is dead.
273
00:44:47,799 --> 00:44:51,900
Maybe he's running away from the good
wish he has, but if he wants to do his
274
00:44:51,900 --> 00:44:58,800
job, this doesn't mean that Sokrati will
have to be
275
00:44:58,800 --> 00:45:03,120
killed. I don't know what to think.
276
00:45:07,020 --> 00:45:09,160
I don't know either.
277
00:45:11,540 --> 00:45:12,660
Maybe he has understood everything.
278
00:45:13,920 --> 00:45:15,060
He doesn't want to do his job.
279
00:45:26,150 --> 00:45:28,330
I don't know.
280
00:45:45,630 --> 00:45:49,870
The truth and the sincerity are the only
things that matter to me.
281
00:45:50,810 --> 00:45:52,710
The truth and only the truth, huh?
282
00:45:53,910 --> 00:45:54,910
Or am I wrong?
283
00:45:57,470 --> 00:45:58,470
How would I know?
284
00:46:04,150 --> 00:46:06,550
I came from the end of the world, and I
know.
285
00:46:07,650 --> 00:46:09,450
Don't get me wrong, I don't know these
things.
286
00:46:10,670 --> 00:46:15,050
I know, but I want people to know these
things better.
287
00:46:16,910 --> 00:46:17,690
I don't understand
288
00:46:17,690 --> 00:46:25,290
the
289
00:46:25,290 --> 00:46:26,290
face of the human being.
290
00:48:24,589 --> 00:48:25,630
Come on, let's go.
291
00:49:04,840 --> 00:49:05,698
How are you?
292
00:49:05,700 --> 00:49:06,900
I'm fine, thank you.
293
00:49:07,460 --> 00:49:08,460
Where are you going?
294
00:49:09,280 --> 00:49:10,280
I don't know.
295
00:49:49,480 --> 00:49:50,920
Gigi, let's go to the bathroom.
296
00:49:51,200 --> 00:49:52,200
No.
297
00:49:52,380 --> 00:49:53,380
Let's take a shower.
298
00:49:56,280 --> 00:50:00,280
Come on, let's go to the bathroom.
299
00:51:59,880 --> 00:52:02,160
Giorgi, let's drink some wine.
300
00:52:03,220 --> 00:52:04,220
Here you go.
301
00:52:25,740 --> 00:52:27,780
Here, here, here, my friend.
302
00:52:50,509 --> 00:52:51,610
Branko, I'll take him somewhere.
303
00:53:08,910 --> 00:53:09,910
Do you have a photo?
304
00:53:26,730 --> 00:53:28,810
Do you know that he will come and take
us here?
305
00:53:32,070 --> 00:53:33,070
Please, I'm sorry.
306
00:53:33,170 --> 00:53:34,270
I didn't create the situation.
307
00:53:34,870 --> 00:53:35,870
Yes, you said so.
308
00:55:32,270 --> 00:55:36,370
. . . . .
309
00:57:04,810 --> 00:57:06,230
Did you drink the lemons?
310
00:57:06,950 --> 00:57:09,350
Yes, I drank the lemons all day.
311
00:57:10,210 --> 00:57:11,250
I drank them after work.
312
00:57:12,610 --> 00:57:13,610
What did you drink?
313
00:59:04,040 --> 00:59:05,040
What are you doing here?
314
00:59:06,300 --> 00:59:07,300
What do you want from me?
315
00:59:09,020 --> 00:59:10,680
Do you know that you are going to kill
my son?
316
00:59:12,620 --> 00:59:14,740
Who? You are going to kill him.
317
00:59:15,080 --> 00:59:16,080
Kill him.
318
00:59:18,220 --> 00:59:19,220
He doesn't know how to work.
319
00:59:20,980 --> 00:59:21,980
I don't understand.
320
00:59:22,240 --> 00:59:23,240
How is that possible?
321
00:59:23,740 --> 00:59:24,740
I don't know.
322
00:59:26,080 --> 00:59:27,780
I don't have the time to tell you.
323
00:59:28,840 --> 00:59:30,740
I'll leave you alone. Don't tell me
anything.
324
00:59:36,040 --> 00:59:37,580
See? The medicine is done.
325
00:59:39,060 --> 00:59:40,960
I told you the medicine is done.
326
00:59:41,760 --> 00:59:43,000
But you don't believe me?
327
00:59:44,120 --> 00:59:45,120
It's not done.
328
00:59:45,480 --> 00:59:46,480
I don't believe you.
329
00:59:47,900 --> 00:59:48,900
I don't believe in such medicine.
330
00:59:51,760 --> 00:59:54,300
What's wrong with you? Are you alone?
331
00:59:55,840 --> 00:59:59,780
So you can't look at the date? Look at
the date.
332
01:00:01,640 --> 01:00:02,640
I'll take the time.
333
01:00:02,750 --> 01:00:03,970
Do you have time for that job?
334
01:00:04,930 --> 01:00:08,310
Yes. Why do you go there every day? Do
you have money for the toilet?
335
01:00:08,850 --> 01:00:10,150
For the toilet? For the water?
336
01:00:12,750 --> 01:00:13,830
Tell me, you are a worker.
337
01:00:14,750 --> 01:00:15,870
I am a worker.
338
01:00:17,270 --> 01:00:18,570
Tell me, is that your job?
339
01:00:19,450 --> 01:00:21,170
Do you spend all day looking for money?
340
01:00:23,230 --> 01:00:24,230
Yes, I do.
341
01:00:25,650 --> 01:00:27,850
When I don't have money, I do.
342
01:00:28,630 --> 01:00:30,570
I would have done more if I were you.
343
01:00:31,440 --> 01:00:33,480
I came here today to give you your
documents.
344
01:00:34,160 --> 01:00:35,400
To sign your documents.
345
01:00:36,360 --> 01:00:37,360
I'm a traitor.
346
01:00:41,080 --> 01:00:42,080
Mare.
347
01:00:44,820 --> 01:00:46,260
Sport is my name.
348
01:00:48,020 --> 01:00:54,840
I'm a degenerate. I'm a drug addict.
349
01:00:56,020 --> 01:00:57,600
Why do you talk to me like that?
350
01:00:59,690 --> 01:01:00,690
I've been doing this for 20 years.
351
01:01:02,330 --> 01:01:05,270
I've invested my whole life in this, and
you're threatening me with your life?
352
01:01:07,390 --> 01:01:08,390
Idiot!
353
01:01:08,970 --> 01:01:11,070
I don't want you to make me look like a
moron.
354
01:01:18,370 --> 01:01:19,370
Don't look at me like that.
355
01:01:19,970 --> 01:01:24,090
Do you want me to give you a thousand
sacrifices?
356
01:01:25,210 --> 01:01:26,230
Do you want me to go to the pharmacy?
357
01:01:26,950 --> 01:01:28,110
Where else can I find you?
358
01:01:29,319 --> 01:01:30,820
You, you, you, you, you, you,
359
01:01:57,800 --> 01:02:01,180
I have a life like that, that I have
built piece by piece.
360
01:02:01,880 --> 01:02:05,480
I have no clothes left in the house, and
no clothes left in the bed.
361
01:02:06,920 --> 01:02:08,000
And I'm sorry for everything.
362
01:02:10,180 --> 01:02:13,420
Yes, I left America too, I came here.
363
01:02:14,980 --> 01:02:15,980
Why did I do that?
364
01:02:16,880 --> 01:02:18,300
Why didn't I leave my father?
365
01:02:19,800 --> 01:02:20,800
Why did I leave him?
366
01:02:22,800 --> 01:02:25,220
Why did I leave Yali, Oxford?
367
01:02:28,940 --> 01:02:30,500
You can go as far as you want.
368
01:02:32,540 --> 01:02:36,160
You can take a photograph, you can take
a philosophy.
369
01:02:39,440 --> 01:02:41,940
You can take a life of your own.
370
01:02:47,600 --> 01:02:48,620
Let's go to the cafe.
371
01:03:58,320 --> 01:03:59,320
Thank you.
372
01:03:59,480 --> 01:04:00,480
Thank you.
373
01:05:35,150 --> 01:05:36,150
I'll sign here.
374
01:05:49,970 --> 01:05:51,570
Ah, I'll sign here.
375
01:06:58,250 --> 01:06:59,250
What do you think of that?
376
01:07:01,370 --> 01:07:03,430
A ship that was built for you.
377
01:07:06,230 --> 01:07:09,850
A water, a ship and a ship that wants to
cross the sea.
378
01:07:13,410 --> 01:07:20,110
Do you understand what I'm saying?
379
01:07:27,310 --> 01:07:28,990
I don't know what you're thinking about,
Faro.
380
01:07:29,310 --> 01:07:30,310
What?
381
01:07:31,590 --> 01:07:32,590
Faro.
382
01:07:42,250 --> 01:07:43,350
What are you doing here?
383
01:07:43,990 --> 01:07:44,990
You're alone.
384
01:07:45,330 --> 01:07:47,050
I'm going to pick you up. I have
students.
385
01:07:48,010 --> 01:07:49,010
I'm going to pick you up.
386
01:08:03,259 --> 01:08:06,060
. .
387
01:08:06,060 --> 01:08:19,700
.
388
01:08:44,780 --> 01:08:47,740
I don't know.
389
01:09:02,410 --> 01:09:06,050
You don't take your students with you,
with your private lives. But he hasn't
390
01:09:06,050 --> 01:09:07,050
left you a single penny.
391
01:09:08,870 --> 01:09:10,649
Are you sure you're on your own?
392
01:09:18,490 --> 01:09:23,310
You know what?
393
01:09:24,689 --> 01:09:28,910
If you want to be a worker, you have to
be clear that this must be your only
394
01:09:28,910 --> 01:09:29,910
adventure.
395
01:09:32,160 --> 01:09:34,560
I'll tell you something, just a little
bit.
396
01:09:49,180 --> 01:09:50,859
Let's start with this one.
397
01:09:53,040 --> 01:09:54,040
Take a look at this one.
398
01:11:19,880 --> 01:11:20,880
How are you?
399
01:11:22,140 --> 01:11:23,360
I'll take care of you.
400
01:11:25,080 --> 01:11:26,980
I don't have time to talk to you now.
401
01:11:28,660 --> 01:11:29,660
You're not leaving?
402
01:11:31,080 --> 01:11:32,080
I'm not a soldier.
403
01:11:35,520 --> 01:11:36,520
You're not leaving?
404
01:11:37,380 --> 01:11:38,380
No.
405
01:11:40,520 --> 01:11:41,640
Where did you get the money?
406
01:11:43,620 --> 01:11:45,000
It's here, in this room.
407
01:11:46,100 --> 01:11:49,060
I'll go and see if I can find it.
408
01:11:50,270 --> 01:11:51,270
I'm going to the bathroom.
409
01:11:52,110 --> 01:11:53,110
I'll be right back
410
01:16:01,070 --> 01:16:02,070
All right.
411
01:16:04,530 --> 01:16:08,250
Anyway, you're going to start with one
for Sarand.
412
01:16:09,910 --> 01:16:11,230
When I tell you, it's up to you.
413
01:16:12,250 --> 01:16:13,250
Okay?
414
01:16:14,890 --> 01:16:15,890
Come on, let's go.
415
01:17:36,280 --> 01:17:39,080
Thank you.
416
01:23:05,539 --> 01:23:07,780
I have a friend named Ibrankos.
417
01:23:08,200 --> 01:23:09,660
Oh, Ibrankos.
418
01:23:10,340 --> 01:23:11,340
What do you want?
419
01:23:11,700 --> 01:23:12,700
Do you understand?
420
01:23:13,020 --> 01:23:13,818
What do you want?
421
01:23:13,820 --> 01:23:16,640
I don't know.
422
01:23:16,980 --> 01:23:18,740
I don't know.
423
01:23:26,080 --> 01:23:27,200
I don't know.
424
01:23:35,530 --> 01:23:38,330
. .
425
01:23:38,330 --> 01:23:51,950
.
426
01:23:51,950 --> 01:23:52,950
.
427
01:24:28,460 --> 01:24:32,480
I am obliged to help people.
428
01:24:40,620 --> 01:24:41,620
I've been working here for 20 years.
429
01:24:45,060 --> 01:24:47,460
This hospital is everything to me.
430
01:24:48,700 --> 01:24:53,700
This is all I have. And what I've
achieved is
431
01:24:53,700 --> 01:24:57,860
what I am here.
432
01:24:59,820 --> 01:25:01,440
I've achieved a lot.
433
01:25:04,540 --> 01:25:05,920
I've been living in this hospital for 20
years.
434
01:25:09,800 --> 01:25:16,480
I don't know if I have been a father,
but everything I have here,
435
01:25:16,600 --> 01:25:18,840
I have to meet.
436
01:25:21,200 --> 01:25:24,380
Who would want to be in the hospital, in
my home?
437
01:25:25,340 --> 01:25:26,680
I would also like to be in the hospital.
438
01:25:29,180 --> 01:25:36,100
But this hospital is mine, with all the
pain I have been through, with all the
439
01:25:36,100 --> 01:25:38,140
despair I have had.
440
01:25:43,360 --> 01:25:49,820
. . . . . . . . .
441
01:26:10,200 --> 01:26:12,700
Here, I did what I wanted.
442
01:26:14,820 --> 01:26:17,000
This is my house.
443
01:26:20,940 --> 01:26:21,980
I don't understand.
444
01:26:23,960 --> 01:26:30,900
Of all these people I've met, living or
dying, do
445
01:26:30,900 --> 01:26:32,460
you know which one is the most
beautiful?
446
01:26:35,040 --> 01:26:37,240
I don't know.
447
01:26:43,900 --> 01:26:47,380
I've killed a lot of people, a lot of
lives.
448
01:26:48,000 --> 01:26:51,320
But no one will be saved from the terror
of the police.
449
01:26:51,700 --> 01:26:52,700
The police.
450
01:26:53,860 --> 01:26:54,860
The police.
451
01:26:57,460 --> 01:27:01,200
A monstrous monster that is here every
now and then.
452
01:27:01,780 --> 01:27:03,100
Like a monkey.
453
01:27:04,680 --> 01:27:05,680
To kill.
454
01:27:06,160 --> 01:27:07,160
To kill.
455
01:27:07,460 --> 01:27:08,460
To kill.
456
01:27:08,620 --> 01:27:09,620
To kill.
457
01:27:10,020 --> 01:27:11,020
To kill. To kill.
458
01:27:11,960 --> 01:27:14,940
To go to Rotol, to make the last photo
there, when I don't see you.
459
01:27:16,860 --> 01:27:17,860
A fantasy.
460
01:27:19,860 --> 01:27:24,800
A fantasy that will make you cry when
you don't see it.
461
01:27:26,900 --> 01:27:29,200
You, for a little while, will wake up.
462
01:27:30,600 --> 01:27:31,980
And your tears will go away.
463
01:27:42,730 --> 01:27:43,730
I'm not a philosopher.
464
01:27:45,850 --> 01:27:47,610
I'm just a policeman.
465
01:27:50,150 --> 01:27:51,190
That's all I can say.
466
01:27:53,610 --> 01:27:55,190
There's a gift from Jehovah.
467
01:27:57,050 --> 01:27:58,050
God bless you.
468
01:28:13,520 --> 01:28:14,520
I'm going to see my nurse.
469
01:28:15,960 --> 01:28:17,640
I'll be there. Tell me if you're at
work.
470
01:28:18,400 --> 01:28:20,840
Yes, I'll be there. I'll see you at 4 o
'clock.
471
01:28:21,420 --> 01:28:22,500
Until then, I'll see you.
472
01:29:01,550 --> 01:29:02,550
What do you want from me?
473
01:29:04,870 --> 01:29:05,870
What do you want from me?
474
01:29:07,070 --> 01:29:09,490
What do you want from me?
475
01:29:12,090 --> 01:29:13,130
What do you want from me?
476
01:29:39,740 --> 01:29:40,740
Sorry, I'll be right back.
477
01:30:17,900 --> 01:30:18,900
What's the loudest way?
478
01:30:23,960 --> 01:30:24,960
Don't bother me.
479
01:30:47,020 --> 01:30:49,140
The doctor told me to go to the hospital
right now.
480
01:30:50,960 --> 01:30:56,620
The procedure is not exactly formal, but
the procedure is normal. I don't even
481
01:30:56,620 --> 01:30:57,720
know where it is.
482
01:31:01,280 --> 01:31:03,820
All I can do is hope that it will get
better.
483
01:31:07,200 --> 01:31:11,020
But the only thing that happens is that
the procedures are not as normal as they
484
01:31:11,020 --> 01:31:11,879
used to be.
485
01:31:11,880 --> 01:31:13,100
It's not like I'm doing a crime.
486
01:31:24,400 --> 01:31:25,840
. .
487
01:31:25,840 --> 01:31:40,400
.
488
01:31:40,400 --> 01:31:41,400
. .
489
01:31:51,150 --> 01:31:52,350
I don't understand why you're still
here.
490
01:31:54,310 --> 01:31:56,170
I don't understand why you're still
here.
491
01:31:59,170 --> 01:32:02,650
This is my life, and you're the reason
I'm here.
492
01:32:10,050 --> 01:32:11,650
This is my life, and you're the reason
I'm here. This is my life, and you're
493
01:32:11,650 --> 01:32:12,650
reason I'm here.
494
01:32:14,590 --> 01:32:16,850
This is my life, and you're the reason
I'm here.
495
01:32:18,920 --> 01:32:20,780
I don't know why I don't want to know
anything about this.
496
01:32:24,340 --> 01:32:26,900
But I wish you could tell me the whole
story when you're done with it.
497
01:32:35,860 --> 01:32:38,220
But this is from the beginning of your
life.
498
01:32:39,280 --> 01:32:44,500
I don't know what to say.
499
01:32:48,680 --> 01:32:51,440
I don't know what to do. I don't know
what to do.
500
01:32:52,260 --> 01:32:57,080
I don't know what to do. I don't know
what to do.
501
01:32:59,580 --> 01:33:02,020
I don't know what to do.
502
01:33:24,810 --> 01:33:25,810
I live for him.
503
01:33:27,270 --> 01:33:28,450
I'm gonna do it for him.
504
01:35:06,480 --> 01:35:07,480
Where are you going?
505
01:35:10,800 --> 01:35:12,240
I'm going to get a knife.
506
01:35:14,740 --> 01:35:15,740
A knife?
507
01:35:23,220 --> 01:35:27,920
Have you been here before?
508
01:35:32,760 --> 01:35:35,400
Who are you?
509
01:36:15,630 --> 01:36:16,630
Let's do it again.
510
01:36:29,230 --> 01:36:30,290
Let's do it again.
511
01:36:31,910 --> 01:36:32,590
Let's
512
01:36:32,590 --> 01:36:40,770
do
513
01:36:40,770 --> 01:36:41,770
it again.
514
01:36:46,830 --> 01:36:47,970
What am I supposed to do?
515
01:36:52,250 --> 01:36:59,210
What am I
516
01:36:59,210 --> 01:37:00,210
supposed to do?
517
01:37:00,490 --> 01:37:03,030
What am I supposed to do?
518
01:37:17,230 --> 01:37:18,230
Show me the proof.
519
01:37:27,830 --> 01:37:28,910
Show me the proof.
520
01:37:33,890 --> 01:37:40,310
Show me the proof.
521
01:37:50,410 --> 01:37:51,570
I've been talking to more.
522
01:37:56,750 --> 01:37:57,190
I've been
523
01:37:57,190 --> 01:38:10,530
talking
524
01:38:10,530 --> 01:38:11,530
to more.
525
01:41:33,490 --> 01:41:34,670
for each of the courses of the league.
526
01:44:04,400 --> 01:44:05,400
What do you think?
527
01:44:40,110 --> 01:44:41,110
Did you tell me the truth?
528
01:44:49,430 --> 01:44:50,430
Yes, the truth.
35055
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.