All language subtitles for 2012 - Pharmakon

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:22,060 --> 00:05:22,899 What do you want to drink? 2 00:05:22,900 --> 00:05:25,140 I want to drink salt. 3 00:07:11,830 --> 00:07:12,830 What's wrong? 4 00:07:14,550 --> 00:07:15,590 I was in the hospital. 5 00:07:17,830 --> 00:07:19,090 I'm sorry for what I did to you, mom. 6 00:07:20,890 --> 00:07:23,210 I tried, but I can't hold it. 7 00:07:24,290 --> 00:07:25,290 I'm sorry. 8 00:07:27,610 --> 00:07:28,610 You're sorry? 9 00:07:31,910 --> 00:07:33,450 I'm sorry for what I did to you, mom. I'm sorry for what I did to you, dad. 10 00:07:35,670 --> 00:07:36,670 I tried, 11 00:07:37,470 --> 00:07:39,170 but I can't hold it. I tried, but I can't hold it. 12 00:07:39,810 --> 00:07:40,770 I tried, but I can't hold it. I tried, but I can't hold it. I tried, but I 13 00:07:40,770 --> 00:07:40,770 hold it. I tried, but I can't hold it. I tried, but I can't hold it. I tried, 14 00:07:40,770 --> 00:07:40,770 but I can't hold it. I tried, but I can't hold it. I tried, but I can't hold 15 00:07:40,770 --> 00:07:41,900 I tried, but I can't hold it. I need you to help me today. 16 00:07:44,340 --> 00:07:45,620 Come with me to the hospital. 17 00:07:46,320 --> 00:07:47,700 Today? Not now. 18 00:07:48,000 --> 00:07:49,000 I'll tell you later. 19 00:08:10,570 --> 00:08:11,570 But you, what are you doing here? 20 00:08:14,270 --> 00:08:15,770 I'm going to the lab one day. 21 00:08:16,630 --> 00:08:17,630 What do you mean? 22 00:08:18,750 --> 00:08:19,950 I'm going to bed, Pavian. 23 00:08:21,270 --> 00:08:22,630 I thought you were going to sleep with us. 24 00:08:23,450 --> 00:08:24,450 Yes, of course I am. 25 00:08:30,130 --> 00:08:31,370 I've had enough of this. 26 00:08:32,590 --> 00:08:33,590 Enough of this? 27 00:08:36,630 --> 00:08:37,630 What is it? 28 00:08:41,079 --> 00:08:43,980 Where? In the church, next to your father's grave. 29 00:08:45,540 --> 00:08:46,540 That's better. 30 00:08:49,820 --> 00:08:50,300 I'm 31 00:08:50,300 --> 00:08:58,640 sure 32 00:08:58,640 --> 00:08:59,640 he's a little drunk. 33 00:09:02,680 --> 00:09:03,680 What are you doing here? 34 00:09:05,160 --> 00:09:06,740 No, I'm looking for my wife. 35 00:09:58,150 --> 00:09:58,930 I'll be there in 3 minutes 36 00:09:58,930 --> 00:10:06,190 Franco 37 00:10:35,560 --> 00:10:36,560 Huh? 38 00:10:37,280 --> 00:10:38,460 You got a big one for me. 39 00:10:39,280 --> 00:10:41,360 That's why I'm here, with Jack the Puffer, the new guy. 40 00:10:41,920 --> 00:10:43,080 He's been playing for a long time now. 41 00:10:44,220 --> 00:10:46,020 Have you started to socialize with him? 42 00:10:47,340 --> 00:10:48,340 No. 43 00:10:48,920 --> 00:10:49,859 He's my student. 44 00:10:49,860 --> 00:10:50,860 I know that. 45 00:10:50,920 --> 00:10:51,960 We're going to the pharmacy. 46 00:10:52,540 --> 00:10:53,880 What about you, the antagonist? 47 00:10:55,000 --> 00:10:56,160 For the house. 48 00:10:56,580 --> 00:10:57,580 What do you want? 49 00:10:58,620 --> 00:10:59,960 I've been talking to him all day. 50 00:11:00,900 --> 00:11:01,900 Huh? 51 00:11:02,420 --> 00:11:03,420 I've brought you home. 52 00:11:04,800 --> 00:11:05,800 Where did you get the documents? 53 00:11:07,880 --> 00:11:08,880 No, 54 00:11:09,160 --> 00:11:10,740 you know I don't do it on my own. 55 00:13:03,180 --> 00:13:04,180 Where is he? 56 00:13:04,560 --> 00:13:05,560 He's in a hospital. 57 00:13:06,120 --> 00:13:08,720 But he doesn't have a regular doctor, so I asked him. 58 00:13:10,080 --> 00:13:11,080 He does. 59 00:13:11,680 --> 00:13:12,680 What do you mean? 60 00:13:13,640 --> 00:13:14,640 He's in a hospital. 61 00:13:18,320 --> 00:13:19,380 I'm not five years old. 62 00:13:22,220 --> 00:13:23,220 All right. 63 00:13:23,460 --> 00:13:24,940 We'll ask Pini to take you to the hospital. 64 00:15:18,280 --> 00:15:23,520 Malcolm X, David Duck, Mickey Mouse. 65 00:15:24,430 --> 00:15:27,170 Did you study Pharmacology? Yes, Pharmacology. 66 00:15:27,990 --> 00:15:29,390 Have you been conscious for a long time? 67 00:15:29,690 --> 00:15:31,010 Yes, for a whole year. 68 00:15:32,650 --> 00:15:33,870 Your mother has been a teacher. 69 00:15:34,250 --> 00:15:37,870 I don't know what she knows. She was a very good teacher. Everything turned out 70 00:15:37,870 --> 00:15:39,850 to be very bad when it happened. She was unhappy. 71 00:15:41,650 --> 00:15:42,650 Thank you very much. 72 00:15:44,910 --> 00:15:51,290 As you know on the phone, I am working on an article that deals with problems 73 00:15:51,290 --> 00:15:52,790 lack of medicines in hospitals. 74 00:15:53,960 --> 00:15:58,460 If you have anything to tell me, please tell me. 75 00:15:58,940 --> 00:16:01,500 Emri, you don't have to discuss, I will tell you. 76 00:16:02,360 --> 00:16:04,960 The article is ready, in fact, it is ready for publication. I have received a 77 00:16:04,960 --> 00:16:07,920 lot of information and I would like you to confirm something. 78 00:16:08,200 --> 00:16:11,840 And if you have anything to say, please tell me. No, there is no problem. 79 00:16:12,160 --> 00:16:14,940 Then I will start. Thank you very much for everything that has been prepared. 80 00:16:16,640 --> 00:16:21,280 So, people who lack hospital medicines have been directed to pharmacies where 81 00:16:21,280 --> 00:16:22,980 with their expenses they have been able to buy medicine. 82 00:16:24,280 --> 00:16:29,620 Logarithms that account for 350 ,000 people, chronic diseases that continue 83 00:16:29,620 --> 00:16:35,660 occur, or that have persisted for two years in Albanian hospitals. There are 84 00:16:35,660 --> 00:16:41,480 many pharma companies that have been in the market for several years to improve 85 00:16:41,480 --> 00:16:45,660 their benefits by corrupting individuals, doctors, hospital 86 00:16:45,660 --> 00:16:49,360 even nurses, in such a way that these doctors advertise the drugs they sell, 87 00:16:49,700 --> 00:16:52,000 drugs that are certainly on the list of reimbursements. 88 00:16:52,600 --> 00:16:54,020 but it is a very strict pharmacy. 89 00:16:55,540 --> 00:16:59,880 The pressure to use these types of medicines, which are used in chronic 90 00:16:59,880 --> 00:17:00,880 diseases, is much higher. 91 00:17:01,220 --> 00:17:05,819 This pressure is certainly increased, because the patients end up with what is 92 00:17:05,819 --> 00:17:10,440 now called free -of -charge drugs from the doctor, to take some of the drugs 93 00:17:10,440 --> 00:17:13,980 that are extracted from certain pharmaceutical and pharmaceutical 94 00:17:13,980 --> 00:17:14,739 course. 95 00:17:14,740 --> 00:17:17,660 Despite the lack of pharmacies and medicines in hospitals, it has not 96 00:17:17,660 --> 00:17:18,700 those who abuse children. 97 00:17:19,220 --> 00:17:21,619 But in these pharmacies, there are no cases of abuse. 98 00:17:22,040 --> 00:17:26,220 In most of them, they take medicines with market value even in cases when 99 00:17:26,220 --> 00:17:27,220 are not reimbursed. 100 00:17:27,579 --> 00:17:31,880 In addition, citizens have the right to take medicines with reimbursement, not 101 00:17:31,880 --> 00:17:32,880 without reason. 102 00:17:33,080 --> 00:17:38,420 Pharmacies give them as a full price, while citizens are required to pay 103 00:17:38,420 --> 00:17:39,420 insurance. 104 00:17:42,440 --> 00:17:46,340 Citizens who visit hospitals, mainly in the capital, are victims of foreign 105 00:17:46,340 --> 00:17:49,160 markets against the impressive prices for their prices. 106 00:17:49,800 --> 00:17:52,740 Such a thing has a negative effect, especially when the hospital has a need 107 00:17:52,740 --> 00:17:53,740 fix medicines. 108 00:17:54,580 --> 00:17:58,840 By benefiting from such a thing, doctors, after visiting the citizens, 109 00:17:58,840 --> 00:18:03,180 to them the pharmacies where they should go to get the medicine, by telling them 110 00:18:03,180 --> 00:18:04,940 that only there they can find these medicines. 111 00:18:05,500 --> 00:18:11,400 As for the citizens who have to go to these pharmacies, they believe that 112 00:18:11,400 --> 00:18:15,680 pharmacies are the doctors who make visits, analyzes and other services in 113 00:18:15,680 --> 00:18:16,680 hospitals. 114 00:18:17,560 --> 00:18:18,660 Do you know... 115 00:18:18,970 --> 00:18:22,410 Because the biggest number of pharmacists are in charge of the 116 00:18:22,410 --> 00:18:26,470 the lack of medicines in the hospital, do these bad things deter patients from 117 00:18:26,470 --> 00:18:27,650 buying medicines from their pharmacies? 118 00:19:30,730 --> 00:19:33,170 When I was a kid, I used to go to the botanical garden. 119 00:19:34,910 --> 00:19:37,090 With a small cart, just in front of me. 120 00:19:38,310 --> 00:19:41,310 And one day, I was buried in a grave. 121 00:19:42,190 --> 00:19:44,750 You've told me this story a hundred times. 122 00:19:45,450 --> 00:19:46,870 How many children did you have? 123 00:19:47,910 --> 00:19:49,330 I'll see you when you have children. 124 00:19:51,310 --> 00:19:52,310 What are you doing here? 125 00:19:53,010 --> 00:19:54,010 Who? Sara. 126 00:19:55,070 --> 00:19:57,230 She told me to take care of the bio work, and I'll see her at the hospital. 127 00:19:57,670 --> 00:19:59,030 She's there to destroy my plane. 128 00:20:01,710 --> 00:20:05,210 Have you adapted these street songs? 129 00:20:06,490 --> 00:20:07,890 Have you made them into a movie star? 130 00:20:08,830 --> 00:20:09,970 What are these street songs about? 131 00:20:11,610 --> 00:20:13,290 Do you want me to stay here all day? 132 00:20:15,030 --> 00:20:16,030 I don't care. 133 00:20:16,830 --> 00:20:19,310 Have you started to adapt the remix studies? 134 00:20:25,170 --> 00:20:27,010 Why weren't you at work? 135 00:21:17,660 --> 00:21:18,740 You alone? Yes. 136 00:21:50,760 --> 00:21:52,280 I didn't take it. I'll tell you later. 137 00:21:52,680 --> 00:21:53,680 What are you talking about? 138 00:21:54,880 --> 00:21:56,000 The woman is under arrest. 139 00:21:57,080 --> 00:21:58,320 Why didn't you tell Gjergj? 140 00:21:59,040 --> 00:22:00,040 I didn't tell him. 141 00:22:00,920 --> 00:22:01,920 I didn't want him to know. 142 00:22:17,760 --> 00:22:19,460 I'm sure he took it. I saw it that night. 143 00:22:20,730 --> 00:22:21,730 Not this one. 144 00:22:22,750 --> 00:22:23,750 Why not? 145 00:22:23,970 --> 00:22:24,970 Are you sure? 146 00:22:25,750 --> 00:22:26,750 No. 147 00:22:28,170 --> 00:22:29,590 What do you say? Is it a frame or a car? 148 00:22:31,090 --> 00:22:33,030 I haven't seen it in a long time. 149 00:22:33,550 --> 00:22:35,450 Well, you should have told me. 150 00:22:37,510 --> 00:22:38,510 What are you talking about? 151 00:22:39,110 --> 00:22:40,110 That's what I'm trying to tell you. 152 00:22:42,610 --> 00:22:43,610 Don't you want to go to the bathroom? 153 00:22:46,190 --> 00:22:47,190 I don't know. 154 00:22:47,940 --> 00:22:49,380 How long have you been drinking this? 155 00:22:52,660 --> 00:22:54,880 Do you want to watch a movie? 156 00:22:55,820 --> 00:22:56,820 Yes. 157 00:25:13,719 --> 00:25:16,520 What's wrong? 158 00:25:52,490 --> 00:25:53,490 Put that in your bowl. 159 00:26:25,040 --> 00:26:26,200 I'm going to tell you this long story. 160 00:26:29,400 --> 00:26:30,660 It's from the 10th day. 161 00:26:31,180 --> 00:26:32,180 You're going to try it. 162 00:26:33,460 --> 00:26:34,700 Why do you want to read it? 163 00:26:35,560 --> 00:26:37,120 5, 10, 20 minutes. 164 00:26:37,360 --> 00:26:38,360 You don't want to wait any longer. 165 00:26:40,180 --> 00:26:41,180 You're going to try it. 166 00:26:42,300 --> 00:26:43,300 Fine. 167 00:26:52,000 --> 00:26:53,000 I'll be back. 168 00:28:17,290 --> 00:28:18,290 Have you thought about me? 169 00:28:20,730 --> 00:28:23,450 Farah, when did your mother die? 170 00:28:25,770 --> 00:28:28,050 She passed away on the 2nd. 171 00:28:28,870 --> 00:28:30,650 Now she has the 3rd part of the body. 172 00:28:31,430 --> 00:28:32,710 It's hard to understand. 173 00:28:33,190 --> 00:28:34,190 You know absolutely nothing. 174 00:28:37,530 --> 00:28:38,690 And in the end, she's gone. 175 00:28:40,130 --> 00:28:43,270 Yes, but she doesn't know how to work for me. 176 00:28:44,950 --> 00:28:45,950 She's gone. 177 00:28:48,430 --> 00:28:51,950 I don't know if he's still alive. 178 00:28:52,470 --> 00:28:53,910 I don't know if he's still alive. 179 00:29:05,090 --> 00:29:06,090 Sokrati spoke to you? 180 00:29:09,350 --> 00:29:11,310 Did he know you were going to take him? 181 00:29:14,130 --> 00:29:15,130 What are you talking about? 182 00:29:17,050 --> 00:29:18,350 Socrates, you'll be fine. 183 00:29:18,550 --> 00:29:19,550 I'll do my best. 184 00:29:20,910 --> 00:29:21,910 I know. 185 00:29:22,870 --> 00:29:24,530 How are you doing with Socrates? 186 00:29:27,030 --> 00:29:28,030 Fine. 187 00:29:28,590 --> 00:29:29,930 I know you're doing fine. 188 00:29:31,050 --> 00:29:32,530 I've been helping you for a long time. 189 00:29:33,570 --> 00:29:37,890 I don't understand what Socrates is saying. 190 00:29:57,840 --> 00:29:58,840 Why did you say that? 191 00:30:01,660 --> 00:30:02,960 I don't know, I don't want to. 192 00:30:13,640 --> 00:30:14,640 I'm tired. 193 00:30:16,140 --> 00:30:20,160 All right, let's go to the bathroom. 194 00:31:31,150 --> 00:31:35,670 And since you said you'd only ask for one thing, please don't force me to tell 195 00:31:35,670 --> 00:31:36,449 you this. 196 00:31:36,450 --> 00:31:37,870 I don't know how to tell you this story. 197 00:31:40,010 --> 00:31:41,990 My father is a very good speaker. 198 00:31:43,970 --> 00:31:45,070 He taught me at school. 199 00:31:46,010 --> 00:31:47,770 He said he'd teach you this day as well. 200 00:31:49,110 --> 00:31:51,490 I'm obliged to work with all of them, because I don't have anyone else. 201 00:31:52,310 --> 00:31:53,670 He did a lot for you, Mom. 202 00:31:55,630 --> 00:31:57,390 He found very good drugs. 203 00:32:00,330 --> 00:32:02,630 The first few years he was regulated and he was very strict. 204 00:32:05,070 --> 00:32:06,070 It's the same everywhere. 205 00:32:07,910 --> 00:32:09,530 He was always strict with people. 206 00:32:10,810 --> 00:32:12,670 You are the only one, you don't have a place here. 207 00:32:15,750 --> 00:32:17,870 With all that we have today, we have found a normal person. 208 00:32:25,310 --> 00:32:27,550 From the other side, I don't know, but it's true. 209 00:32:29,550 --> 00:32:30,790 I can't tell you how it is. 210 00:32:32,230 --> 00:32:37,310 But you've been hurt by the things I've done to you. Or maybe I wanted to leave 211 00:32:37,310 --> 00:32:40,210 you because I thought that I wouldn't go to your position anymore. 212 00:32:42,090 --> 00:32:44,010 I thought it was my own. 213 00:32:48,430 --> 00:32:49,430 Maybe I was wrong. 214 00:32:58,570 --> 00:33:00,790 But there have been times when it has provoked me. 215 00:33:04,970 --> 00:33:07,850 And... sometimes it has shortened me. 216 00:33:11,810 --> 00:33:13,390 I've been thinking about everything, if you don't mind. 217 00:33:18,450 --> 00:33:20,590 But what did Frondi say? 218 00:33:22,110 --> 00:33:23,690 I told him that I'm his own wife. 219 00:33:24,370 --> 00:33:25,930 And that I don't need to know anything. 220 00:33:27,290 --> 00:33:28,330 What did he say to you? 221 00:33:31,970 --> 00:33:33,250 But this is the truth. 222 00:33:34,610 --> 00:33:35,770 Did you ask him to continue? 223 00:33:36,210 --> 00:33:37,210 What do you mean? 224 00:33:38,170 --> 00:33:39,170 To continue. 225 00:33:43,370 --> 00:33:45,850 There are moments when you get angry, and there are moments when you get 226 00:33:48,010 --> 00:33:50,090 Did he ask you to marry me to marry you? 227 00:33:53,950 --> 00:33:54,950 I'm not a player. 228 00:37:37,930 --> 00:37:40,390 When I was 18 years old, I was the only one living here. 229 00:37:42,610 --> 00:37:46,010 Are you sure you don't want me to be a man? 230 00:37:46,790 --> 00:37:47,790 I don't want to go there. 231 00:37:51,350 --> 00:37:53,670 I didn't think I'd make it this far, but I've made it this far. 232 00:38:17,560 --> 00:38:18,560 Come on, let's go. 233 00:38:19,100 --> 00:38:21,200 I'm going to the coffee shop. 234 00:38:22,220 --> 00:38:23,220 Do you want me to pick you up? 235 00:38:24,260 --> 00:38:25,260 No, no, I don't want to. 236 00:38:25,660 --> 00:38:26,660 Come on, come on. 237 00:38:27,360 --> 00:38:28,480 Come on, pick me up at 1 and 3. 238 00:39:16,910 --> 00:39:17,910 Yeah, I'll choose Paladin. 239 00:39:21,150 --> 00:39:22,150 I'll choose. 240 00:40:41,160 --> 00:40:42,160 No, no. 241 00:40:48,460 --> 00:40:49,460 What's up? 242 00:40:49,880 --> 00:40:50,799 I'm fine. 243 00:40:50,800 --> 00:40:51,800 I'm on my bike. 244 00:40:53,540 --> 00:40:54,540 I'll be right back. 245 00:41:03,740 --> 00:41:04,740 I'll be right back. 246 00:42:30,960 --> 00:42:31,960 Is that Dr. 247 00:42:32,060 --> 00:42:34,480 Sokratis? Your father gave me a message. 248 00:42:34,720 --> 00:42:35,980 I can't give it to you. 249 00:42:38,020 --> 00:42:39,020 Was he your brother? 250 00:42:39,160 --> 00:42:40,160 No, he was alone. 251 00:42:40,600 --> 00:42:41,620 Did you take the money? 252 00:42:41,940 --> 00:42:43,060 No, I didn't take the money. 253 00:42:43,380 --> 00:42:44,660 But you paid the money. 254 00:42:46,000 --> 00:42:47,000 Do you want me to tell you? 255 00:42:48,380 --> 00:42:49,880 We have money in all kinds of ways. 256 00:42:50,920 --> 00:42:56,420 Aragosta, Levrek, Koc, Midi, Mishkinji, Deri, Gici. 257 00:42:57,360 --> 00:42:58,360 What are you talking about? 258 00:42:59,600 --> 00:43:03,080 Traditional cuisines, Italian, French, Turkish. 259 00:43:03,920 --> 00:43:04,920 What do you know? 260 00:43:05,580 --> 00:43:06,580 Australian. 261 00:43:08,480 --> 00:43:09,480 Good, thank you. 262 00:43:10,060 --> 00:43:11,060 You're welcome. 263 00:43:44,810 --> 00:43:45,810 How are you? 264 00:43:46,830 --> 00:43:47,830 I'm fine, thank you. 265 00:43:56,710 --> 00:44:03,130 Do you know what I'm going to do? 266 00:44:05,190 --> 00:44:06,650 I'm going to tell Sari to take our planes. 267 00:44:09,630 --> 00:44:12,570 If she doesn't tell us, her mother is going to kill us. 268 00:44:20,350 --> 00:44:25,910 I know your face, I'm sure of it. If he believes he can save humanity, he will 269 00:44:25,910 --> 00:44:26,910 come to us. 270 00:44:36,610 --> 00:44:38,070 I don't know about Sokrati. 271 00:44:39,570 --> 00:44:41,270 I don't know anything about him. 272 00:44:44,190 --> 00:44:45,850 Today, Sokrati is dead. 273 00:44:47,799 --> 00:44:51,900 Maybe he's running away from the good wish he has, but if he wants to do his 274 00:44:51,900 --> 00:44:58,800 job, this doesn't mean that Sokrati will have to be 275 00:44:58,800 --> 00:45:03,120 killed. I don't know what to think. 276 00:45:07,020 --> 00:45:09,160 I don't know either. 277 00:45:11,540 --> 00:45:12,660 Maybe he has understood everything. 278 00:45:13,920 --> 00:45:15,060 He doesn't want to do his job. 279 00:45:26,150 --> 00:45:28,330 I don't know. 280 00:45:45,630 --> 00:45:49,870 The truth and the sincerity are the only things that matter to me. 281 00:45:50,810 --> 00:45:52,710 The truth and only the truth, huh? 282 00:45:53,910 --> 00:45:54,910 Or am I wrong? 283 00:45:57,470 --> 00:45:58,470 How would I know? 284 00:46:04,150 --> 00:46:06,550 I came from the end of the world, and I know. 285 00:46:07,650 --> 00:46:09,450 Don't get me wrong, I don't know these things. 286 00:46:10,670 --> 00:46:15,050 I know, but I want people to know these things better. 287 00:46:16,910 --> 00:46:17,690 I don't understand 288 00:46:17,690 --> 00:46:25,290 the 289 00:46:25,290 --> 00:46:26,290 face of the human being. 290 00:48:24,589 --> 00:48:25,630 Come on, let's go. 291 00:49:04,840 --> 00:49:05,698 How are you? 292 00:49:05,700 --> 00:49:06,900 I'm fine, thank you. 293 00:49:07,460 --> 00:49:08,460 Where are you going? 294 00:49:09,280 --> 00:49:10,280 I don't know. 295 00:49:49,480 --> 00:49:50,920 Gigi, let's go to the bathroom. 296 00:49:51,200 --> 00:49:52,200 No. 297 00:49:52,380 --> 00:49:53,380 Let's take a shower. 298 00:49:56,280 --> 00:50:00,280 Come on, let's go to the bathroom. 299 00:51:59,880 --> 00:52:02,160 Giorgi, let's drink some wine. 300 00:52:03,220 --> 00:52:04,220 Here you go. 301 00:52:25,740 --> 00:52:27,780 Here, here, here, my friend. 302 00:52:50,509 --> 00:52:51,610 Branko, I'll take him somewhere. 303 00:53:08,910 --> 00:53:09,910 Do you have a photo? 304 00:53:26,730 --> 00:53:28,810 Do you know that he will come and take us here? 305 00:53:32,070 --> 00:53:33,070 Please, I'm sorry. 306 00:53:33,170 --> 00:53:34,270 I didn't create the situation. 307 00:53:34,870 --> 00:53:35,870 Yes, you said so. 308 00:55:32,270 --> 00:55:36,370 . . . . . 309 00:57:04,810 --> 00:57:06,230 Did you drink the lemons? 310 00:57:06,950 --> 00:57:09,350 Yes, I drank the lemons all day. 311 00:57:10,210 --> 00:57:11,250 I drank them after work. 312 00:57:12,610 --> 00:57:13,610 What did you drink? 313 00:59:04,040 --> 00:59:05,040 What are you doing here? 314 00:59:06,300 --> 00:59:07,300 What do you want from me? 315 00:59:09,020 --> 00:59:10,680 Do you know that you are going to kill my son? 316 00:59:12,620 --> 00:59:14,740 Who? You are going to kill him. 317 00:59:15,080 --> 00:59:16,080 Kill him. 318 00:59:18,220 --> 00:59:19,220 He doesn't know how to work. 319 00:59:20,980 --> 00:59:21,980 I don't understand. 320 00:59:22,240 --> 00:59:23,240 How is that possible? 321 00:59:23,740 --> 00:59:24,740 I don't know. 322 00:59:26,080 --> 00:59:27,780 I don't have the time to tell you. 323 00:59:28,840 --> 00:59:30,740 I'll leave you alone. Don't tell me anything. 324 00:59:36,040 --> 00:59:37,580 See? The medicine is done. 325 00:59:39,060 --> 00:59:40,960 I told you the medicine is done. 326 00:59:41,760 --> 00:59:43,000 But you don't believe me? 327 00:59:44,120 --> 00:59:45,120 It's not done. 328 00:59:45,480 --> 00:59:46,480 I don't believe you. 329 00:59:47,900 --> 00:59:48,900 I don't believe in such medicine. 330 00:59:51,760 --> 00:59:54,300 What's wrong with you? Are you alone? 331 00:59:55,840 --> 00:59:59,780 So you can't look at the date? Look at the date. 332 01:00:01,640 --> 01:00:02,640 I'll take the time. 333 01:00:02,750 --> 01:00:03,970 Do you have time for that job? 334 01:00:04,930 --> 01:00:08,310 Yes. Why do you go there every day? Do you have money for the toilet? 335 01:00:08,850 --> 01:00:10,150 For the toilet? For the water? 336 01:00:12,750 --> 01:00:13,830 Tell me, you are a worker. 337 01:00:14,750 --> 01:00:15,870 I am a worker. 338 01:00:17,270 --> 01:00:18,570 Tell me, is that your job? 339 01:00:19,450 --> 01:00:21,170 Do you spend all day looking for money? 340 01:00:23,230 --> 01:00:24,230 Yes, I do. 341 01:00:25,650 --> 01:00:27,850 When I don't have money, I do. 342 01:00:28,630 --> 01:00:30,570 I would have done more if I were you. 343 01:00:31,440 --> 01:00:33,480 I came here today to give you your documents. 344 01:00:34,160 --> 01:00:35,400 To sign your documents. 345 01:00:36,360 --> 01:00:37,360 I'm a traitor. 346 01:00:41,080 --> 01:00:42,080 Mare. 347 01:00:44,820 --> 01:00:46,260 Sport is my name. 348 01:00:48,020 --> 01:00:54,840 I'm a degenerate. I'm a drug addict. 349 01:00:56,020 --> 01:00:57,600 Why do you talk to me like that? 350 01:00:59,690 --> 01:01:00,690 I've been doing this for 20 years. 351 01:01:02,330 --> 01:01:05,270 I've invested my whole life in this, and you're threatening me with your life? 352 01:01:07,390 --> 01:01:08,390 Idiot! 353 01:01:08,970 --> 01:01:11,070 I don't want you to make me look like a moron. 354 01:01:18,370 --> 01:01:19,370 Don't look at me like that. 355 01:01:19,970 --> 01:01:24,090 Do you want me to give you a thousand sacrifices? 356 01:01:25,210 --> 01:01:26,230 Do you want me to go to the pharmacy? 357 01:01:26,950 --> 01:01:28,110 Where else can I find you? 358 01:01:29,319 --> 01:01:30,820 You, you, you, you, you, you, 359 01:01:57,800 --> 01:02:01,180 I have a life like that, that I have built piece by piece. 360 01:02:01,880 --> 01:02:05,480 I have no clothes left in the house, and no clothes left in the bed. 361 01:02:06,920 --> 01:02:08,000 And I'm sorry for everything. 362 01:02:10,180 --> 01:02:13,420 Yes, I left America too, I came here. 363 01:02:14,980 --> 01:02:15,980 Why did I do that? 364 01:02:16,880 --> 01:02:18,300 Why didn't I leave my father? 365 01:02:19,800 --> 01:02:20,800 Why did I leave him? 366 01:02:22,800 --> 01:02:25,220 Why did I leave Yali, Oxford? 367 01:02:28,940 --> 01:02:30,500 You can go as far as you want. 368 01:02:32,540 --> 01:02:36,160 You can take a photograph, you can take a philosophy. 369 01:02:39,440 --> 01:02:41,940 You can take a life of your own. 370 01:02:47,600 --> 01:02:48,620 Let's go to the cafe. 371 01:03:58,320 --> 01:03:59,320 Thank you. 372 01:03:59,480 --> 01:04:00,480 Thank you. 373 01:05:35,150 --> 01:05:36,150 I'll sign here. 374 01:05:49,970 --> 01:05:51,570 Ah, I'll sign here. 375 01:06:58,250 --> 01:06:59,250 What do you think of that? 376 01:07:01,370 --> 01:07:03,430 A ship that was built for you. 377 01:07:06,230 --> 01:07:09,850 A water, a ship and a ship that wants to cross the sea. 378 01:07:13,410 --> 01:07:20,110 Do you understand what I'm saying? 379 01:07:27,310 --> 01:07:28,990 I don't know what you're thinking about, Faro. 380 01:07:29,310 --> 01:07:30,310 What? 381 01:07:31,590 --> 01:07:32,590 Faro. 382 01:07:42,250 --> 01:07:43,350 What are you doing here? 383 01:07:43,990 --> 01:07:44,990 You're alone. 384 01:07:45,330 --> 01:07:47,050 I'm going to pick you up. I have students. 385 01:07:48,010 --> 01:07:49,010 I'm going to pick you up. 386 01:08:03,259 --> 01:08:06,060 . . 387 01:08:06,060 --> 01:08:19,700 . 388 01:08:44,780 --> 01:08:47,740 I don't know. 389 01:09:02,410 --> 01:09:06,050 You don't take your students with you, with your private lives. But he hasn't 390 01:09:06,050 --> 01:09:07,050 left you a single penny. 391 01:09:08,870 --> 01:09:10,649 Are you sure you're on your own? 392 01:09:18,490 --> 01:09:23,310 You know what? 393 01:09:24,689 --> 01:09:28,910 If you want to be a worker, you have to be clear that this must be your only 394 01:09:28,910 --> 01:09:29,910 adventure. 395 01:09:32,160 --> 01:09:34,560 I'll tell you something, just a little bit. 396 01:09:49,180 --> 01:09:50,859 Let's start with this one. 397 01:09:53,040 --> 01:09:54,040 Take a look at this one. 398 01:11:19,880 --> 01:11:20,880 How are you? 399 01:11:22,140 --> 01:11:23,360 I'll take care of you. 400 01:11:25,080 --> 01:11:26,980 I don't have time to talk to you now. 401 01:11:28,660 --> 01:11:29,660 You're not leaving? 402 01:11:31,080 --> 01:11:32,080 I'm not a soldier. 403 01:11:35,520 --> 01:11:36,520 You're not leaving? 404 01:11:37,380 --> 01:11:38,380 No. 405 01:11:40,520 --> 01:11:41,640 Where did you get the money? 406 01:11:43,620 --> 01:11:45,000 It's here, in this room. 407 01:11:46,100 --> 01:11:49,060 I'll go and see if I can find it. 408 01:11:50,270 --> 01:11:51,270 I'm going to the bathroom. 409 01:11:52,110 --> 01:11:53,110 I'll be right back 410 01:16:01,070 --> 01:16:02,070 All right. 411 01:16:04,530 --> 01:16:08,250 Anyway, you're going to start with one for Sarand. 412 01:16:09,910 --> 01:16:11,230 When I tell you, it's up to you. 413 01:16:12,250 --> 01:16:13,250 Okay? 414 01:16:14,890 --> 01:16:15,890 Come on, let's go. 415 01:17:36,280 --> 01:17:39,080 Thank you. 416 01:23:05,539 --> 01:23:07,780 I have a friend named Ibrankos. 417 01:23:08,200 --> 01:23:09,660 Oh, Ibrankos. 418 01:23:10,340 --> 01:23:11,340 What do you want? 419 01:23:11,700 --> 01:23:12,700 Do you understand? 420 01:23:13,020 --> 01:23:13,818 What do you want? 421 01:23:13,820 --> 01:23:16,640 I don't know. 422 01:23:16,980 --> 01:23:18,740 I don't know. 423 01:23:26,080 --> 01:23:27,200 I don't know. 424 01:23:35,530 --> 01:23:38,330 . . 425 01:23:38,330 --> 01:23:51,950 . 426 01:23:51,950 --> 01:23:52,950 . 427 01:24:28,460 --> 01:24:32,480 I am obliged to help people. 428 01:24:40,620 --> 01:24:41,620 I've been working here for 20 years. 429 01:24:45,060 --> 01:24:47,460 This hospital is everything to me. 430 01:24:48,700 --> 01:24:53,700 This is all I have. And what I've achieved is 431 01:24:53,700 --> 01:24:57,860 what I am here. 432 01:24:59,820 --> 01:25:01,440 I've achieved a lot. 433 01:25:04,540 --> 01:25:05,920 I've been living in this hospital for 20 years. 434 01:25:09,800 --> 01:25:16,480 I don't know if I have been a father, but everything I have here, 435 01:25:16,600 --> 01:25:18,840 I have to meet. 436 01:25:21,200 --> 01:25:24,380 Who would want to be in the hospital, in my home? 437 01:25:25,340 --> 01:25:26,680 I would also like to be in the hospital. 438 01:25:29,180 --> 01:25:36,100 But this hospital is mine, with all the pain I have been through, with all the 439 01:25:36,100 --> 01:25:38,140 despair I have had. 440 01:25:43,360 --> 01:25:49,820 . . . . . . . . . 441 01:26:10,200 --> 01:26:12,700 Here, I did what I wanted. 442 01:26:14,820 --> 01:26:17,000 This is my house. 443 01:26:20,940 --> 01:26:21,980 I don't understand. 444 01:26:23,960 --> 01:26:30,900 Of all these people I've met, living or dying, do 445 01:26:30,900 --> 01:26:32,460 you know which one is the most beautiful? 446 01:26:35,040 --> 01:26:37,240 I don't know. 447 01:26:43,900 --> 01:26:47,380 I've killed a lot of people, a lot of lives. 448 01:26:48,000 --> 01:26:51,320 But no one will be saved from the terror of the police. 449 01:26:51,700 --> 01:26:52,700 The police. 450 01:26:53,860 --> 01:26:54,860 The police. 451 01:26:57,460 --> 01:27:01,200 A monstrous monster that is here every now and then. 452 01:27:01,780 --> 01:27:03,100 Like a monkey. 453 01:27:04,680 --> 01:27:05,680 To kill. 454 01:27:06,160 --> 01:27:07,160 To kill. 455 01:27:07,460 --> 01:27:08,460 To kill. 456 01:27:08,620 --> 01:27:09,620 To kill. 457 01:27:10,020 --> 01:27:11,020 To kill. To kill. 458 01:27:11,960 --> 01:27:14,940 To go to Rotol, to make the last photo there, when I don't see you. 459 01:27:16,860 --> 01:27:17,860 A fantasy. 460 01:27:19,860 --> 01:27:24,800 A fantasy that will make you cry when you don't see it. 461 01:27:26,900 --> 01:27:29,200 You, for a little while, will wake up. 462 01:27:30,600 --> 01:27:31,980 And your tears will go away. 463 01:27:42,730 --> 01:27:43,730 I'm not a philosopher. 464 01:27:45,850 --> 01:27:47,610 I'm just a policeman. 465 01:27:50,150 --> 01:27:51,190 That's all I can say. 466 01:27:53,610 --> 01:27:55,190 There's a gift from Jehovah. 467 01:27:57,050 --> 01:27:58,050 God bless you. 468 01:28:13,520 --> 01:28:14,520 I'm going to see my nurse. 469 01:28:15,960 --> 01:28:17,640 I'll be there. Tell me if you're at work. 470 01:28:18,400 --> 01:28:20,840 Yes, I'll be there. I'll see you at 4 o 'clock. 471 01:28:21,420 --> 01:28:22,500 Until then, I'll see you. 472 01:29:01,550 --> 01:29:02,550 What do you want from me? 473 01:29:04,870 --> 01:29:05,870 What do you want from me? 474 01:29:07,070 --> 01:29:09,490 What do you want from me? 475 01:29:12,090 --> 01:29:13,130 What do you want from me? 476 01:29:39,740 --> 01:29:40,740 Sorry, I'll be right back. 477 01:30:17,900 --> 01:30:18,900 What's the loudest way? 478 01:30:23,960 --> 01:30:24,960 Don't bother me. 479 01:30:47,020 --> 01:30:49,140 The doctor told me to go to the hospital right now. 480 01:30:50,960 --> 01:30:56,620 The procedure is not exactly formal, but the procedure is normal. I don't even 481 01:30:56,620 --> 01:30:57,720 know where it is. 482 01:31:01,280 --> 01:31:03,820 All I can do is hope that it will get better. 483 01:31:07,200 --> 01:31:11,020 But the only thing that happens is that the procedures are not as normal as they 484 01:31:11,020 --> 01:31:11,879 used to be. 485 01:31:11,880 --> 01:31:13,100 It's not like I'm doing a crime. 486 01:31:24,400 --> 01:31:25,840 . . 487 01:31:25,840 --> 01:31:40,400 . 488 01:31:40,400 --> 01:31:41,400 . . 489 01:31:51,150 --> 01:31:52,350 I don't understand why you're still here. 490 01:31:54,310 --> 01:31:56,170 I don't understand why you're still here. 491 01:31:59,170 --> 01:32:02,650 This is my life, and you're the reason I'm here. 492 01:32:10,050 --> 01:32:11,650 This is my life, and you're the reason I'm here. This is my life, and you're 493 01:32:11,650 --> 01:32:12,650 reason I'm here. 494 01:32:14,590 --> 01:32:16,850 This is my life, and you're the reason I'm here. 495 01:32:18,920 --> 01:32:20,780 I don't know why I don't want to know anything about this. 496 01:32:24,340 --> 01:32:26,900 But I wish you could tell me the whole story when you're done with it. 497 01:32:35,860 --> 01:32:38,220 But this is from the beginning of your life. 498 01:32:39,280 --> 01:32:44,500 I don't know what to say. 499 01:32:48,680 --> 01:32:51,440 I don't know what to do. I don't know what to do. 500 01:32:52,260 --> 01:32:57,080 I don't know what to do. I don't know what to do. 501 01:32:59,580 --> 01:33:02,020 I don't know what to do. 502 01:33:24,810 --> 01:33:25,810 I live for him. 503 01:33:27,270 --> 01:33:28,450 I'm gonna do it for him. 504 01:35:06,480 --> 01:35:07,480 Where are you going? 505 01:35:10,800 --> 01:35:12,240 I'm going to get a knife. 506 01:35:14,740 --> 01:35:15,740 A knife? 507 01:35:23,220 --> 01:35:27,920 Have you been here before? 508 01:35:32,760 --> 01:35:35,400 Who are you? 509 01:36:15,630 --> 01:36:16,630 Let's do it again. 510 01:36:29,230 --> 01:36:30,290 Let's do it again. 511 01:36:31,910 --> 01:36:32,590 Let's 512 01:36:32,590 --> 01:36:40,770 do 513 01:36:40,770 --> 01:36:41,770 it again. 514 01:36:46,830 --> 01:36:47,970 What am I supposed to do? 515 01:36:52,250 --> 01:36:59,210 What am I 516 01:36:59,210 --> 01:37:00,210 supposed to do? 517 01:37:00,490 --> 01:37:03,030 What am I supposed to do? 518 01:37:17,230 --> 01:37:18,230 Show me the proof. 519 01:37:27,830 --> 01:37:28,910 Show me the proof. 520 01:37:33,890 --> 01:37:40,310 Show me the proof. 521 01:37:50,410 --> 01:37:51,570 I've been talking to more. 522 01:37:56,750 --> 01:37:57,190 I've been 523 01:37:57,190 --> 01:38:10,530 talking 524 01:38:10,530 --> 01:38:11,530 to more. 525 01:41:33,490 --> 01:41:34,670 for each of the courses of the league. 526 01:44:04,400 --> 01:44:05,400 What do you think? 527 01:44:40,110 --> 01:44:41,110 Did you tell me the truth? 528 01:44:49,430 --> 01:44:50,430 Yes, the truth. 35055

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.