All language subtitles for 2011 - Tequila

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,320 --> 00:00:43,140 Унак Угальды, Даниэла Шмидт, 2 00:00:44,820 --> 00:00:51,020 Сальвадор Санчес, Химена Герра, 3 00:00:51,280 --> 00:00:56,740 Анхелика Арагон и 4 00:00:56,740 --> 00:00:59,480 Эдвард Ферлонг. 5 00:01:06,570 --> 00:01:11,850 Легенда гласит, что Бог и звезда встретились на этой земле, чтобы 6 00:01:11,850 --> 00:01:18,610 любовью под покровом ночи. Их любовь оскорбила небеса, 7 00:01:18,950 --> 00:01:22,490 и свет звезды угас навсегда. 8 00:01:24,890 --> 00:01:31,730 Убитый горем, Бог похоронил возлюбленную, чтобы защитить ее, из 9 00:01:31,730 --> 00:01:33,310 земли выросли колючки. 10 00:01:33,550 --> 00:01:39,330 Каждый раз, когда человек прибывает к сокровищу этой земли, легенда оживает в 11 00:01:39,330 --> 00:01:40,330 ночь. 12 00:01:42,190 --> 00:01:43,190 Текила. 13 00:02:04,650 --> 00:02:06,690 Композитор Карло Селиотто 14 00:02:32,780 --> 00:02:35,000 Оператор Андроника Гонсалес 15 00:02:35,000 --> 00:02:47,040 Авторы 16 00:02:47,040 --> 00:02:53,020 сценария Элли Гарсия, Андроника Гонсалес и Серхио Санчер Продюсеры Даниэла 17 00:02:53,020 --> 00:02:58,360 Уриса, Данкмар Гарсия, Анфелес Моралес Ардарико и Сантьяго Гарсия Гальван 18 00:03:11,150 --> 00:03:13,950 Режиссер Серхио Санчо Цуарес 19 00:04:38,480 --> 00:04:39,780 Что здесь делает эта лошадь? 20 00:04:40,120 --> 00:04:41,120 Она наша? 21 00:04:41,340 --> 00:04:42,340 Леонтьо? 22 00:04:43,100 --> 00:04:44,160 Иду, хозяин. 23 00:04:45,260 --> 00:04:46,360 Давай, открывай. 24 00:04:46,660 --> 00:04:47,660 Иду, иду. 25 00:04:48,060 --> 00:04:49,440 Как она выбралась? 26 00:04:51,320 --> 00:04:52,320 Эй, ты! 27 00:04:53,340 --> 00:04:54,340 Иди сюда. 28 00:04:54,480 --> 00:04:56,940 Это наша, хозяин? Да, я узнаю. 29 00:04:58,880 --> 00:05:00,300 Заведи лошадь, стоило. 30 00:05:01,020 --> 00:05:02,320 Да, хозяин. 31 00:05:05,960 --> 00:05:08,940 И проверь замки на стойлах, а то все разбегутся. 32 00:05:12,680 --> 00:05:14,100 Собаки что -то волнуются. 33 00:05:14,700 --> 00:05:16,200 Это из -за лошади, сеньор. 34 00:05:17,320 --> 00:05:18,840 Да, смотри, Боба. 35 00:05:19,040 --> 00:05:20,040 Да, хозяин. 36 00:05:20,800 --> 00:05:22,360 Пошли, уже поздно, Леонсио. 37 00:08:33,900 --> 00:08:35,620 Раньше ты хотя бы прощался? 38 00:08:36,140 --> 00:08:38,760 Я еще здесь. Не хотел тебя будить. 39 00:08:42,380 --> 00:08:43,700 Ты так спала. 40 00:08:56,360 --> 00:08:57,680 Не волнуйся. 41 00:09:07,280 --> 00:09:09,600 Я забыла, как ты выглядишь при свете дня. 42 00:10:20,040 --> 00:10:21,100 Чего отмеешься? 43 00:10:21,700 --> 00:10:23,200 Всех разбудишь. 44 00:10:27,060 --> 00:10:33,080 Видишь, я же говорила, однажды ты убьешься. Что? Я это специально. 45 00:10:53,740 --> 00:10:55,280 Ты и так самоуверен? 46 00:11:31,240 --> 00:11:32,240 Делите оно. 47 00:11:34,040 --> 00:11:35,040 Хозяин? 48 00:11:41,620 --> 00:11:48,600 Какого... Взять его! Стой, 49 00:11:48,600 --> 00:11:49,600 мерзавец! 50 00:12:39,280 --> 00:12:40,700 К нам проник вор. 51 00:12:50,080 --> 00:12:51,080 Сиди дома. 52 00:13:23,370 --> 00:13:25,450 Хуан, где твоя сестра? 53 00:13:26,210 --> 00:13:28,370 Я велел присматривать за ней. 54 00:13:30,050 --> 00:13:31,870 Черт. Скорее, болван. 55 00:13:36,670 --> 00:13:37,670 Милагрос. 56 00:13:42,210 --> 00:13:44,190 Ты что тут делаешь? 57 00:13:47,130 --> 00:13:48,130 Ничего. 58 00:13:57,100 --> 00:13:58,580 Чем ты там занималась? 59 00:14:00,100 --> 00:14:01,120 Кем ты была? 60 00:14:02,880 --> 00:14:03,880 Кем ты была? 61 00:14:04,160 --> 00:14:05,099 Ни с кем. 62 00:14:05,100 --> 00:14:06,140 Кто он? Кто? 63 00:14:06,520 --> 00:14:08,560 Постой, папа, успокойся. Кто он? 64 00:14:08,880 --> 00:14:10,400 Хватит, оставь ее, папа. 65 00:14:10,620 --> 00:14:14,180 Ты мне больше не дашь, слышишь? Не хочу тебя больше видеть. 66 00:14:15,700 --> 00:14:16,700 Пустите меня. 67 00:14:24,840 --> 00:14:25,840 Папа? 68 00:14:29,930 --> 00:14:31,390 Что случилось? Что с ним? 69 00:14:31,950 --> 00:14:33,170 Надо ему помочь. 70 00:14:34,530 --> 00:14:37,170 Не стойте как истуканы. Отнесите его в дом. 71 00:14:38,270 --> 00:14:40,130 Займись делом. Приведи доктора. 72 00:14:41,910 --> 00:14:43,750 Кто -нибудь рассмотрел его? 73 00:14:44,010 --> 00:14:45,010 Нет. 74 00:14:45,530 --> 00:14:46,950 Посмотрите, не пропало ли чего. 75 00:14:47,170 --> 00:14:48,170 Да, сеньор. 76 00:14:48,330 --> 00:14:49,570 Эй ты, помоги мне. 77 00:14:49,890 --> 00:14:50,890 Осторожно. 78 00:14:51,410 --> 00:14:52,790 Это был не вор. 79 00:14:53,810 --> 00:14:56,610 Присматривайте за дочерми, черт побери. И за женами. 80 00:14:57,450 --> 00:14:58,830 Он о тебе, Фелисиано. 81 00:14:59,360 --> 00:15:01,320 Иди ублажи ее, если такой сильный. 82 00:15:02,280 --> 00:15:04,420 Ладно, дамочки, концерт окончен. За работу. 83 00:15:04,680 --> 00:15:05,760 Чуй, убери тут. 84 00:15:05,960 --> 00:15:07,620 Давай. Да, сеньор. 85 00:15:55,600 --> 00:15:56,620 Продолжение следует... 86 00:16:31,240 --> 00:16:32,240 Продолжение следует... 87 00:17:00,720 --> 00:17:02,860 Нет, мама. Это я, Антонио. 88 00:17:03,360 --> 00:17:06,819 Ты опять пила? Ты совсем не понимаешь. 89 00:17:08,480 --> 00:17:11,920 Когда же это закончится? А ты как хотел. 90 00:17:12,839 --> 00:17:15,760 Ты же знаешь, я не могу заснуть, когда тебя нет. 91 00:17:18,579 --> 00:17:20,500 Где ты был? 92 00:17:20,800 --> 00:17:22,680 С дядей. Работал допоздна. 93 00:17:23,160 --> 00:17:24,339 Диана Мария. 94 00:17:25,880 --> 00:17:28,520 Ты посмотри, что случилось. 95 00:17:29,340 --> 00:17:30,880 Ты весь в крови. 96 00:17:31,660 --> 00:17:32,660 Боже мой. 97 00:17:32,820 --> 00:17:33,820 Это не мое. 98 00:17:34,340 --> 00:17:35,340 Пошли спать. 99 00:18:30,770 --> 00:18:35,850 Висенте, не забудь, сегодня на обед приезжают мои родители. 100 00:18:36,830 --> 00:18:38,470 Постарайся не опаздывать. 101 00:18:41,450 --> 00:18:43,150 Где мои часы? 102 00:18:44,190 --> 00:18:46,630 Вот, смотрят прямо на тебя. 103 00:18:51,650 --> 00:18:54,010 В комнате бардак. 104 00:19:06,860 --> 00:19:09,840 Успокойся. Это был просто вор. 105 00:19:10,960 --> 00:19:13,180 Он ничего не взял. 106 00:19:13,900 --> 00:19:15,100 Тем более. 107 00:19:16,100 --> 00:19:17,600 Нечем волноваться. 108 00:19:21,980 --> 00:19:23,740 Что ты делаешь? 109 00:19:24,280 --> 00:19:26,120 Не ходи на работу. 110 00:19:26,580 --> 00:19:28,200 Лола, что ты делаешь? 111 00:19:28,700 --> 00:19:29,940 Лола, зачем? 112 00:19:32,560 --> 00:19:34,560 Сегодня ты сможешь? 113 00:19:37,710 --> 00:19:40,230 Зачем? Успокойся 114 00:20:18,700 --> 00:20:20,120 Аллах. Аллах. 115 00:22:11,530 --> 00:22:12,690 Пусть пахнет. 116 00:22:12,970 --> 00:22:14,930 Ты же оставил его работать ночью. 117 00:22:16,850 --> 00:22:17,850 Антонио! 118 00:22:28,570 --> 00:22:30,050 Чего уставился? 119 00:22:30,730 --> 00:22:31,730 Вставай! 120 00:22:36,090 --> 00:22:37,890 Живо! Нас уже ждут! 121 00:22:39,920 --> 00:22:41,760 Прости, дядя. Не знаю, что со мной. 122 00:22:44,420 --> 00:22:45,700 Где ты был? 123 00:22:46,880 --> 00:22:49,900 Помогал искать бедолагу, которого ночью подстрелили. 124 00:22:54,780 --> 00:22:56,400 Откуда ты узнал? 125 00:22:58,040 --> 00:22:59,160 Тебя там не было. 126 00:22:59,380 --> 00:23:00,600 Ты еще как был. 127 00:23:00,860 --> 00:23:03,060 Он же всю ночь с тобой работал. 128 00:23:06,040 --> 00:23:07,500 Чем ты занимался? 129 00:23:11,530 --> 00:23:13,750 Ладно, потом поговорим. 130 00:23:14,170 --> 00:23:16,110 Иди умывайся. 131 00:23:16,490 --> 00:23:18,130 Тебя воняет, как отошла. 132 00:23:18,910 --> 00:23:23,030 Что значит потом? Вернись, Антонио. Скажи, где ты был. 133 00:23:23,750 --> 00:23:24,890 Я же сказал. 134 00:23:25,350 --> 00:23:27,110 Ладно, ладно, иди умывайся. 135 00:23:29,390 --> 00:23:30,730 Пороть его некому. 136 00:23:31,870 --> 00:23:32,870 Тебя тоже. 137 00:23:34,670 --> 00:23:35,710 Опять пила. 138 00:23:36,370 --> 00:23:38,610 Она меня не слушает, дядя. 139 00:23:39,770 --> 00:23:40,770 Ладно, иду. 140 00:23:53,430 --> 00:23:54,430 Напрасно ты. 141 00:23:55,770 --> 00:23:58,050 Так ты только хуже ему делаешь. 142 00:24:15,750 --> 00:24:17,790 Наводи мотор, дядя. Оденусь по дороге. 143 00:24:19,370 --> 00:24:20,850 Ты так не поедешь. 144 00:24:21,580 --> 00:24:23,240 Давай -ка, обувайся. 145 00:24:24,740 --> 00:24:27,460 С кем подрался? 146 00:24:28,720 --> 00:24:32,740 Да, с одним идиотом, который приревновал ко мне свою женщину. 147 00:24:34,760 --> 00:24:38,260 Неважно. Я учил тебя уважать женщин. 148 00:24:40,560 --> 00:24:42,180 Хочу, чтобы ты женился. 149 00:24:42,820 --> 00:24:44,780 Пора тебе остепениться. 150 00:24:46,240 --> 00:24:47,560 Пустая трата времени. 151 00:24:48,880 --> 00:24:54,260 Ты кого -то встречаешь, влюбляешься, потом кто -то другой все у тебя 152 00:24:56,820 --> 00:25:03,360 Твой дед говорил, тот, кто не заботится о своей лошади, должен ходить пешком. 153 00:25:03,740 --> 00:25:06,560 Да, дед был мудрым человеком. 154 00:25:08,040 --> 00:25:11,280 Делай, что хочешь, только матери не убей. 155 00:25:12,200 --> 00:25:14,800 Особенно, если шляешься по бабам. 156 00:25:16,020 --> 00:25:17,020 Прости, дядя. 157 00:25:17,320 --> 00:25:18,960 Я больше не буду задерживаться. 158 00:25:19,380 --> 00:25:23,920 Дело не в этом. Если развлекаешься, пока другие надрывают спину, тебя не будут 159 00:25:23,920 --> 00:25:26,360 уважать. А ты должен подавать пример. 160 00:25:27,820 --> 00:25:29,100 Кто, если не ты? 161 00:25:42,900 --> 00:25:44,660 Чего они ждут? 162 00:25:48,100 --> 00:25:50,780 Скажи, что нам нужны деньги, и мы оттуда исчезнем. 163 00:25:51,220 --> 00:25:54,260 Адамс, прошу тебя, сядь. Ты начинаешь меня раздражать. 164 00:25:54,980 --> 00:25:55,980 Спасибо. 165 00:26:00,900 --> 00:26:02,320 Все готово. 166 00:26:02,720 --> 00:26:04,400 Я проверил машину три раза. 167 00:26:05,660 --> 00:26:06,840 Подпиши и пусть проваливают. 168 00:26:07,080 --> 00:26:08,320 Зачем заставлять их ждать? 169 00:26:08,600 --> 00:26:09,600 А мне плевать. 170 00:26:09,980 --> 00:26:12,500 Я не стану им платить, пока они попробуют икилу. 171 00:26:13,300 --> 00:26:15,240 За этими гринго глад да глад нужен. 172 00:26:16,540 --> 00:26:17,540 Посмотри на них. 173 00:26:17,760 --> 00:26:19,640 Так и дыркают, чего бы украсть. 174 00:26:25,060 --> 00:26:27,440 Все равно машину надо собрать. 175 00:26:28,080 --> 00:26:31,660 Текилу мы сможем попробовать только завтра. Что мне им сказать? 176 00:26:33,620 --> 00:26:36,600 Скажи, пусть остаются на обед. Уедут завтра. 177 00:26:38,080 --> 00:26:39,080 Ладно. 178 00:27:10,200 --> 00:27:11,820 Что она тут делает? 179 00:27:16,000 --> 00:27:17,000 Держи. 180 00:27:23,340 --> 00:27:25,280 Я присмотрю за ней, брат. 181 00:27:34,880 --> 00:27:36,860 Давай, Хуан, бей его. 182 00:27:38,520 --> 00:27:40,160 Держись от моей сестры подальше! 183 00:27:40,980 --> 00:27:42,560 Что происходит? 184 00:27:42,840 --> 00:27:43,840 Какого черта? 185 00:27:45,980 --> 00:27:47,760 Иди к врачу, Чуй. 186 00:27:48,040 --> 00:27:50,040 А тебя работать наняли. 187 00:27:50,260 --> 00:27:53,200 Собирай вещи и проваливай. Чтоб я тебя не видел. 188 00:27:53,600 --> 00:27:56,380 Он первый начал. Пусть он и проваливает. 189 00:27:57,060 --> 00:28:00,340 Он хозяин, Хуан. Нет, он простой спорченный щенок. 190 00:28:03,040 --> 00:28:04,580 Что ты сказал? 191 00:28:05,300 --> 00:28:07,860 Не ты мой хозяин. Вон мой хозяин. 192 00:28:13,360 --> 00:28:14,360 Вот как. 193 00:28:16,900 --> 00:28:17,900 Бернардо. 194 00:28:25,000 --> 00:28:26,080 Сделай мою работу. 195 00:28:27,020 --> 00:28:28,020 Держи. 196 00:28:28,840 --> 00:28:34,080 Иди, запускай новые машины. Поговори с инженерами. А я поработаю за тебя. 197 00:28:34,300 --> 00:28:35,480 Что скажешь? 198 00:28:36,060 --> 00:28:37,560 Давайте, за работу, ребята! 199 00:28:54,060 --> 00:28:55,060 Хуан! Хуан! 200 00:29:00,540 --> 00:29:01,540 Извинись. 201 00:29:02,800 --> 00:29:03,800 Брось. 202 00:29:04,720 --> 00:29:05,940 Оставь парня. 203 00:29:08,500 --> 00:29:10,100 Простите, сеньор Антонио. 204 00:29:14,300 --> 00:29:15,980 Последний раз предупреждаю. 205 00:29:16,480 --> 00:29:18,060 Это не повторится. 206 00:29:18,360 --> 00:29:20,840 Всё, дамочки, до работы. 207 00:29:21,260 --> 00:29:22,840 До работы! 208 00:29:24,110 --> 00:29:28,030 Ты! Пока не остынешь, будешь погонять осло. 209 00:29:39,390 --> 00:29:43,110 Отпусти их сегодня пораньше. Сегодня страстная пятница. 210 00:29:43,450 --> 00:29:45,670 Я помню, дядя. Не волнуйся. 211 00:29:46,730 --> 00:29:48,370 Кажется, к тебе пришли. 212 00:29:50,150 --> 00:29:51,150 Ко мне? 213 00:29:51,350 --> 00:29:53,150 Нет, не думаю. 214 00:30:21,060 --> 00:30:22,060 Зачем пришла? 215 00:30:22,640 --> 00:30:24,480 Я видела тебя утром. 216 00:30:26,860 --> 00:30:29,200 Ты ошиблась, я был дома. 217 00:30:30,880 --> 00:30:32,340 Это был ты. 218 00:30:32,880 --> 00:30:35,100 Ну и переполох ты устроил. 219 00:30:37,420 --> 00:30:39,160 Ты кому -нибудь сказала? 220 00:30:40,720 --> 00:30:45,440 Я пришла, чтобы тебе кое -что рассказать, но ты разозлишься. 221 00:30:47,080 --> 00:30:48,140 Что такое? 222 00:30:49,380 --> 00:30:52,180 Я собиралась рассказать тебе, но не знала как. 223 00:30:53,360 --> 00:30:54,760 Мне страшно. 224 00:30:56,060 --> 00:31:01,600 Пора уже будет заметна. Но если мы поженимся, никто не узнает. Никто. 225 00:31:05,240 --> 00:31:09,060 Это невозможно, Мелагрос. Я не видел тебя несколько месяцев. 226 00:31:10,480 --> 00:31:11,660 Три месяца. 227 00:31:16,180 --> 00:31:22,390 Мелагрос. Я устал от твоего шантажа. Оставь меня в покое. Я не вру, Антонио. 228 00:31:22,390 --> 00:31:23,610 Луис сказал. 229 00:31:24,290 --> 00:31:29,790 Ты хочешь захомутать меня при помощи чужого ребенка. Я не вчера родился. Ты 230 00:31:29,790 --> 00:31:30,790 куда? 231 00:31:31,590 --> 00:31:34,190 Ты должен поговорить с моим отцом. 232 00:31:34,750 --> 00:31:36,810 Или я все ему расскажу. 233 00:31:38,230 --> 00:31:41,050 Тебе никто не поверит. Не стоит позориться. 234 00:31:41,650 --> 00:31:42,750 Ты прав. 235 00:31:44,090 --> 00:31:45,230 Никто не поверит. 236 00:31:46,120 --> 00:31:49,440 А что, если я всем расскажу, что ты ходишь к Лоле? 237 00:31:55,260 --> 00:31:57,160 Давай, рассказывай. 238 00:31:57,940 --> 00:31:58,940 Валяй. 239 00:32:02,160 --> 00:32:04,160 Может, мне и не поверят. 240 00:32:04,660 --> 00:32:06,600 Но что будет с ней? 241 00:32:07,220 --> 00:32:08,220 Стой, Мелагрос. 242 00:32:08,900 --> 00:32:14,300 Уйди, или я закричу. Не делай глупостей. Не надо. Я устала от твоего вранья. 243 00:32:14,940 --> 00:32:16,560 Не верю ни единому слову. 244 00:32:16,800 --> 00:32:20,500 Хуан, Хосе, я всем расскажу. Пусти меня. 245 00:32:21,500 --> 00:32:23,320 Тише, тише. Пусти меня. 246 00:32:37,620 --> 00:32:39,180 За что? 247 00:32:43,120 --> 00:32:45,260 Ты такая некрасивая, когда злишься. 248 00:32:46,560 --> 00:32:49,040 К тому же, это вредно для ребенка. 249 00:32:50,600 --> 00:32:52,820 Ты женишься на мне, правда? 250 00:32:55,080 --> 00:33:01,860 Да, да, но до свадьбы никто не должен знать. Ты никому не говорила ведь? 251 00:33:02,620 --> 00:33:03,620 Никому? 252 00:33:06,100 --> 00:33:07,100 Никому. 253 00:33:07,740 --> 00:33:08,740 Хорошо. 254 00:33:09,180 --> 00:33:11,040 Это должен быть сюрприз. 255 00:33:13,040 --> 00:33:15,020 Я домой. Пойду приведу мать. 256 00:33:16,240 --> 00:33:19,420 И мы пойдем просить твоей руки. Все как положено. 257 00:33:20,360 --> 00:33:21,360 Хорошо. 258 00:33:22,340 --> 00:33:23,340 Побудь здесь. 259 00:33:57,830 --> 00:33:59,730 Они знали, что мы приедем. 260 00:34:00,230 --> 00:34:03,230 Неужели так сложно было послать кого -нибудь открыть ворота? 261 00:34:11,670 --> 00:34:13,010 Я не выйду. 262 00:34:13,570 --> 00:34:15,230 Посмотри на меня. Я вся потная. 263 00:34:15,870 --> 00:34:16,889 Платье испорчено. 264 00:34:17,090 --> 00:34:18,469 Иди один, если хочешь. 265 00:34:22,389 --> 00:34:24,949 Феликс, будь добр. Мне надо поговорить с женой. 266 00:34:28,080 --> 00:34:30,500 Даже не начинай. Я не передумаю. 267 00:34:30,840 --> 00:34:34,280 Иди, если хочешь. Только недолго. Я хочу уехать. 268 00:34:34,900 --> 00:34:39,040 Хорошо. Я лишь хотел, чтобы ты подумала о дочери. 269 00:34:39,699 --> 00:34:43,699 Но не волнуйся, я передам, что ты очень хотела ее увидеть. 270 00:34:47,300 --> 00:34:48,300 Странно. 271 00:34:56,080 --> 00:34:57,080 Что такое? 272 00:34:57,300 --> 00:35:00,140 Ничего, просто рука немеет. Все выше и выше. 273 00:35:03,140 --> 00:35:07,520 Сикстер, дать тебе трое таблетки? 274 00:35:07,740 --> 00:35:11,700 Да нет. Просто в машине неудобно сидел. 275 00:35:13,900 --> 00:35:20,720 А с другой стороны, если я пойду туда один... Ты уверен? 276 00:35:20,960 --> 00:35:21,960 Нет. 277 00:35:23,450 --> 00:35:26,970 Нет. Лучше вернемся. Мне что -то нехорошо. 278 00:35:27,790 --> 00:35:31,550 Нет, нет. Тебе лучше отдохнуть, синечки. Хотя бы немного. 279 00:35:32,610 --> 00:35:37,550 Хорошо? Дорогой, тебе сразу станет лучше. Не утруждай себя. 280 00:35:37,790 --> 00:35:39,910 Я тебе помогу, Фикса. Я сейчас. 281 00:35:41,530 --> 00:35:48,310 Боже, тут ужасные лужи. Как они... Боже, правый. Я иду, Фикса. Уже 282 00:35:48,310 --> 00:35:49,310 иду, дорогой. 283 00:35:50,010 --> 00:35:51,810 Помоги мне, Феликс. Мужу не здоровится. 284 00:35:53,860 --> 00:35:56,340 Винсент, здравствуй. Мне нужен стакан воды. 285 00:36:04,040 --> 00:36:05,200 Горинго еще здесь? 286 00:36:05,440 --> 00:36:07,000 Ты передал им, что я сказал? 287 00:36:07,440 --> 00:36:09,120 Речь о большой сумме. 288 00:36:09,660 --> 00:36:11,620 Проходи. Я тебя догоню. 289 00:36:46,850 --> 00:36:51,190 Я всю ночь следил, генерал. Они врут, если говорят, что я уснул. 290 00:36:51,710 --> 00:36:53,330 Люди любят приврать. 291 00:36:53,830 --> 00:36:57,590 Раньше вот говорили, что я поколачиваю жену. Но это неправда. 292 00:36:57,870 --> 00:36:59,510 Я споткнулся и упал на нее. 293 00:37:00,090 --> 00:37:04,090 Вы же знаете женщин, генерал. Вечно надо мной подшучивают. 294 00:37:08,150 --> 00:37:10,030 Как он ушел? 295 00:37:11,130 --> 00:37:12,370 Вот здесь. 296 00:37:25,040 --> 00:37:26,940 Не тратьте зря время, генерал. 297 00:37:27,700 --> 00:37:30,360 Ничего не пропало. Ни единой вещицы. 298 00:37:31,360 --> 00:37:34,420 Леонсо, что ты нашел? 299 00:37:35,720 --> 00:37:37,840 Он был на хорошей лошади, феньер. 300 00:37:38,080 --> 00:37:39,540 Ты прав. 301 00:37:42,080 --> 00:37:43,500 Он не вор. 302 00:37:46,040 --> 00:37:49,420 И я думаю, что он приходил не впервые. 303 00:37:54,640 --> 00:37:56,740 Надо поймать этого мерзавца. 304 00:37:57,400 --> 00:38:01,380 Если он местный, мы его найдем. 305 00:38:11,020 --> 00:38:12,480 Врач здесь? 306 00:38:12,720 --> 00:38:13,920 Мне срочно. 307 00:38:17,620 --> 00:38:18,820 Луис? 308 00:38:19,980 --> 00:38:22,420 Ты что тут делаешь? 309 00:38:24,180 --> 00:38:25,360 Смотри, что у меня есть. 310 00:38:27,480 --> 00:38:29,400 Ты впятил, я на работе. 311 00:38:30,460 --> 00:38:31,680 Уходи, я занят. 312 00:38:32,340 --> 00:38:33,340 Да ладно. 313 00:38:34,860 --> 00:38:36,640 Извини. Куда ты? 314 00:38:37,840 --> 00:38:38,840 Луис! 315 00:38:42,580 --> 00:38:44,520 Луис, я пришел по делу. 316 00:38:45,860 --> 00:38:47,800 Говори тише, тут пациенты. 317 00:38:55,150 --> 00:38:56,530 Мне нужно тебя спросить. 318 00:39:02,270 --> 00:39:03,770 Хорошо, только быстро. 319 00:39:12,870 --> 00:39:16,150 Одна девушка с Гассиенды считает, что она беременна. 320 00:39:16,850 --> 00:39:18,650 Она говорит, что приходила к тебе. 321 00:39:18,870 --> 00:39:20,830 Мне интересно, что ты ей сказал. 322 00:39:25,020 --> 00:39:26,020 Кто она? 323 00:39:27,280 --> 00:39:29,300 Как же ее зовут? 324 00:39:30,960 --> 00:39:34,740 Она... Вот такого роста. 325 00:39:37,840 --> 00:39:38,840 Хорошенькая. 326 00:39:40,540 --> 00:39:41,540 Нет. 327 00:39:43,800 --> 00:39:44,800 Милагрос. 328 00:39:45,280 --> 00:39:46,280 Милагрос, кажется. 329 00:39:48,120 --> 00:39:49,120 Милагрос. 330 00:39:49,680 --> 00:39:52,940 Ты же знаешь, я не могу говорить о патентах. 331 00:39:53,600 --> 00:39:54,840 Это врачебная тайна. 332 00:39:55,300 --> 00:39:59,700 К тому же... Какое тебе до неё дело? 333 00:40:00,580 --> 00:40:04,200 Никакого, я её едва знаю. Просто бедняжка очень волнуется. 334 00:40:07,600 --> 00:40:09,860 Не будь безответственным. 335 00:40:10,160 --> 00:40:14,240 Может, у неё просто запор, а ты парня в такое затруднительное положение 336 00:40:14,240 --> 00:40:15,240 поставил. 337 00:40:20,820 --> 00:40:21,820 Что? 338 00:40:26,580 --> 00:40:27,580 Потом поговорим. 339 00:40:31,740 --> 00:40:33,900 Нет, потом не выйдет. 340 00:40:34,520 --> 00:40:36,160 Ты устроил мне это. 341 00:40:38,500 --> 00:40:40,640 Что ты тут делаешь? Я велел кого -нибудь найти. 342 00:40:40,860 --> 00:40:45,060 Я никого не нашла, доктор. Никого? Я даже в бар забежала. Давай иди, нам 343 00:40:45,060 --> 00:40:46,340 хоть кто -то. Скорее, живо! 344 00:40:48,300 --> 00:40:49,980 Неужели ни одного донора нельзя найти? 345 00:40:52,720 --> 00:40:53,720 Помочь? 346 00:40:56,450 --> 00:40:58,350 Закатай рукав. Быстро. 347 00:41:01,330 --> 00:41:06,670 Агава растет 7 лет. Лишь после этого можно делать текилу. 348 00:41:07,090 --> 00:41:12,050 Я что, дурак, чтобы ждать 7 лет, пока чертова колючка вырастет? Так весь 349 00:41:12,050 --> 00:41:13,050 загнется. 350 00:41:14,490 --> 00:41:16,650 Он прав, Висенте. 351 00:41:17,150 --> 00:41:19,870 Снимай сливки, пусть риск на себя берут другие. 352 00:41:21,570 --> 00:41:27,680 Слушай, Сиксон, если бы меня волновали только деньги, Я был бы банкиром и не 353 00:41:27,680 --> 00:41:28,840 делал бы текилу. 354 00:41:29,780 --> 00:41:30,780 Подавай тебе. 355 00:41:31,400 --> 00:41:32,900 Мы уже давно ждем. 356 00:41:33,600 --> 00:41:34,600 Хуана! 357 00:41:37,540 --> 00:41:38,600 Что это? 358 00:41:41,200 --> 00:41:47,320 Ее обронил тот, кто проник к нам в дом. Какой ужас. Вы его поймали? Его убили? 359 00:41:48,040 --> 00:41:49,040 Если бы. 360 00:42:19,610 --> 00:42:20,970 Зачем ты встал на пути? 361 00:42:28,710 --> 00:42:29,710 Прости меня. 362 00:42:32,050 --> 00:42:34,510 Я не хотел давить тебя лошади. 363 00:42:35,430 --> 00:42:38,610 Я думал, ты отскочишь, но ты не оставил мне выбора. 364 00:42:52,520 --> 00:42:53,520 Поправляйся. 365 00:43:42,589 --> 00:43:43,950 Беру вот эти. 366 00:43:58,490 --> 00:43:59,750 Кто там? 367 00:44:03,790 --> 00:44:07,010 Здравствуйте, сеньора Ремидиус. Я Милагрос. 368 00:44:10,210 --> 00:44:11,210 Входи. 369 00:44:32,220 --> 00:44:33,620 Милагрос? 370 00:44:36,340 --> 00:44:37,740 Милагрос? 371 00:44:43,340 --> 00:44:48,600 Ты все такая же привереда, как в детстве. Ты слишком худенькая. Вот 372 00:44:48,600 --> 00:44:52,600 никак не забеременеешь. Висента, когда у вас будет настоящая семья, я хочу 373 00:44:52,600 --> 00:44:53,600 внуков. 374 00:44:54,200 --> 00:44:56,500 Мама. А ты не слушай. 375 00:44:56,780 --> 00:45:02,460 Хватит баловаться. Ешь по -настоящему. А ты, дорогой, опять ешь жирное. 376 00:45:03,700 --> 00:45:04,800 Подумай о сердце. 377 00:45:05,220 --> 00:45:06,860 Доктор предупреждал. 378 00:45:08,320 --> 00:45:09,320 Сикстер. 379 00:45:09,800 --> 00:45:11,300 Еще чили. 380 00:45:16,080 --> 00:45:17,900 Я беспокоюсь о его здоровье. 381 00:45:19,300 --> 00:45:21,160 Фикто, поставь чили. 382 00:45:21,400 --> 00:45:23,400 Пусть этот джентльмен попробует. 383 00:45:23,960 --> 00:45:25,560 Попробуйте соус, очень вкусный. 384 00:45:25,880 --> 00:45:30,260 Да, правда, попробуйте. Нет -нет, он очень острый. Антонио, что случилось? 385 00:45:30,440 --> 00:45:31,440 Осторожно. 386 00:45:31,900 --> 00:45:34,160 Я кое -кого потерял, но это не важно. 387 00:45:36,060 --> 00:45:37,060 Присоединяйся к нам. 388 00:45:37,260 --> 00:45:39,100 Мы только что сели обедать. 389 00:45:39,820 --> 00:45:44,060 Я обещал матери вернуться побыстрее. К тому же я ищу того человека. 390 00:45:44,480 --> 00:45:46,160 Ты же сказал, это не важно. 391 00:45:46,760 --> 00:45:47,760 Иди сюда. 392 00:45:48,560 --> 00:45:50,020 Сядь, выпей. 393 00:45:54,900 --> 00:45:56,680 Как дела? 394 00:45:59,820 --> 00:46:01,140 Мне надо умыться. 395 00:46:01,480 --> 00:46:02,980 Можно я пройду на кухню? 396 00:46:03,720 --> 00:46:05,260 Конечно. Спасибо. 397 00:46:10,390 --> 00:46:11,790 Вкусно. Как вам соус чили? 398 00:46:13,510 --> 00:46:15,330 Боже. Ты как? 399 00:46:15,570 --> 00:46:16,570 Тихо, тихо. 400 00:46:16,950 --> 00:46:17,950 Осторожно. 401 00:46:18,470 --> 00:46:19,470 Как ты? 402 00:46:20,170 --> 00:46:21,170 Где туалет? 403 00:46:21,550 --> 00:46:22,550 Вон там, там. 404 00:46:22,990 --> 00:46:24,650 Зал в природе. Черт. 405 00:46:27,410 --> 00:46:28,410 За вас. 406 00:46:29,470 --> 00:46:30,470 За вас. 407 00:46:56,590 --> 00:46:58,030 Нам надо поговорить. 408 00:47:01,810 --> 00:47:03,810 Я думала, ты мертв. 409 00:47:35,400 --> 00:47:37,460 Погоди, я не для этого пришел. 410 00:47:58,600 --> 00:48:00,560 Очень вкусно, правда? 411 00:48:01,000 --> 00:48:02,200 Очень, очень. 412 00:48:04,110 --> 00:48:06,470 Да, друзья, это было здорово. 413 00:48:08,290 --> 00:48:12,890 Дружище, заправься. Ты в приличной компании, тут женщины, веди себя 414 00:48:13,490 --> 00:48:16,590 Простите, сэр. Он просто перебрал текилы. 415 00:48:16,850 --> 00:48:18,410 Вот деревенщина. 416 00:48:18,870 --> 00:48:20,270 Я тебе заткнись. 417 00:48:21,750 --> 00:48:22,750 Чёрт. 418 00:48:29,590 --> 00:48:32,070 Извините. Прошу за него прощения. 419 00:48:34,750 --> 00:48:40,450 Извините. Отличная вечеринка. Просто отличная. 420 00:48:50,550 --> 00:48:52,690 Перестань. Нас ждут. 421 00:48:52,930 --> 00:48:55,690 Подождут. Мы быстро. 422 00:48:55,910 --> 00:48:56,910 Нет. 423 00:49:03,310 --> 00:49:04,810 Нам больше нельзя видеться. 424 00:49:05,850 --> 00:49:06,850 Что? 425 00:49:08,270 --> 00:49:09,270 Вот как? 426 00:49:10,790 --> 00:49:12,730 А что ты говорил утром? 427 00:49:13,370 --> 00:49:14,810 Утром все было иначе. 428 00:49:15,090 --> 00:49:16,870 Сейчас речь уже не только о нас. 429 00:49:17,270 --> 00:49:18,270 О ком? 430 00:49:18,370 --> 00:49:20,590 В больнице умирает старик. 431 00:49:20,990 --> 00:49:25,250 Меня чуть не подстрелили. Мне придется перебить полгорода, чтобы видеться с 432 00:49:25,250 --> 00:49:26,250 тобой. А как же я? 433 00:49:26,430 --> 00:49:28,230 Я ждала четыре года. 434 00:49:29,550 --> 00:49:31,210 Это называется ждала? 435 00:49:31,760 --> 00:49:33,180 Ты вышла за моего дядьку. 436 00:49:34,260 --> 00:49:35,620 Хуже и придумать невозможно. 437 00:49:36,440 --> 00:49:37,640 Я его не выбирала. 438 00:49:37,960 --> 00:49:39,020 Меня заставили. 439 00:49:39,400 --> 00:49:43,260 Не встать все с ног на голову. Я не виноват, что ты не можешь сказать нет 440 00:49:43,260 --> 00:49:46,960 родителям. Ты вечно соглашаешься с ними, а виноват я. Я тоже не хочу 441 00:49:46,960 --> 00:49:48,800 расставаться, Лола. Но так будет лучше. 442 00:49:52,940 --> 00:49:54,480 Лена с обоих, Лола, правда. 443 00:49:55,560 --> 00:49:56,560 Будет лучше. 444 00:50:01,550 --> 00:50:02,590 Поступай, как хочешь. 445 00:50:03,330 --> 00:50:05,670 Я этого не хочу, но так будет правильней. 446 00:50:06,530 --> 00:50:09,550 Будь ты мужчиной, ты бы поняла. Да, ты же мужчина. 447 00:50:10,910 --> 00:50:13,170 Он этого не заслуживает. Ты прав. 448 00:50:14,910 --> 00:50:16,930 Особенно от труса, вроде тебя. 449 00:50:36,720 --> 00:50:37,960 Вам нравится соус? 450 00:50:38,800 --> 00:50:40,580 Очень вкусно. Спасибо. 451 00:50:40,960 --> 00:50:43,040 Извини, дядя. Мне надо идти. 452 00:50:43,620 --> 00:50:45,640 Почему? Ваше здоровье. 453 00:50:45,880 --> 00:50:46,880 За вас. 454 00:50:47,780 --> 00:50:50,680 Мама расстроится. Ты не умеешь врать. 455 00:50:51,180 --> 00:50:52,440 Давай, садись. 456 00:50:53,420 --> 00:50:54,420 Выпей еще. 457 00:50:55,080 --> 00:50:56,180 Давай, сынок. 458 00:50:57,520 --> 00:51:00,540 Знаете, моле это соус с шоколадом. 459 00:51:01,920 --> 00:51:06,080 Шоколад, шоколад. У нас будет на десерт шоколад? Нет. 460 00:51:06,360 --> 00:51:07,360 Нет, нет. 461 00:51:07,560 --> 00:51:08,560 Наконец. 462 00:51:09,120 --> 00:51:10,940 Мой племянник тебя дождался. 463 00:51:19,700 --> 00:51:22,040 Клайд, шляпа на стол – плохая примета. 464 00:51:22,680 --> 00:51:23,680 Неужели? 465 00:51:25,160 --> 00:51:28,960 Положи ему. Я не голоден. Не может быть. Положи ему. 466 00:51:33,380 --> 00:51:34,440 Рис будешь? 467 00:51:34,780 --> 00:51:35,780 Да. 468 00:51:37,420 --> 00:51:38,420 Лола. 469 00:51:39,400 --> 00:51:40,400 Лола. 470 00:51:42,400 --> 00:51:43,400 Саброса. 471 00:51:45,020 --> 00:51:46,320 Как правильно? 472 00:51:47,000 --> 00:51:48,400 Саброса или Сабросо? 473 00:51:49,220 --> 00:51:50,220 Саброса. 474 00:51:50,540 --> 00:51:52,620 Саброса. Поблагодари его, дорогой. 475 00:51:53,280 --> 00:51:55,700 Давно я тебя не видел. Рад встрече. 476 00:51:56,480 --> 00:51:57,920 Ты не думал остаться? 477 00:51:59,220 --> 00:52:00,220 Пока не знаю. 478 00:52:00,540 --> 00:52:03,180 Возможно. Тебя тут не скучно? 479 00:52:03,440 --> 00:52:04,640 Ничего не происходит. 480 00:52:05,080 --> 00:52:06,080 Сколько тебе лет? 481 00:52:06,940 --> 00:52:09,440 Двадцать семь. Двадцать семь? И все не женат? 482 00:52:10,340 --> 00:52:12,820 Двадцать семь. И все не женат? 483 00:52:14,260 --> 00:52:15,480 Подружка -то у тебя есть? 484 00:52:16,080 --> 00:52:19,500 Ты такой красавчик. Правда, принцесса? 485 00:52:19,760 --> 00:52:25,300 Отстань от него. Ты ее не слушай. Ты еще мальчик. Тебе надо путешествовать, 486 00:52:25,300 --> 00:52:28,200 смотреть мир, развлекаться, искать приключения. 487 00:52:30,140 --> 00:52:32,680 Ты ведь ищешь приключения? 488 00:52:34,360 --> 00:52:36,260 Он не так уж и невинен. 489 00:52:36,500 --> 00:52:38,800 Сегодня я видел, как за ним бегает девушка. 490 00:52:41,720 --> 00:52:43,940 Теперь я понял. 491 00:52:44,460 --> 00:52:47,560 Я понял, кого ты искал, сынок. 492 00:52:49,720 --> 00:52:50,720 Девочка. 493 00:52:55,600 --> 00:52:58,240 Мне сказали, Амбросио не выжил. 494 00:53:03,210 --> 00:53:04,350 Принесите тело сюда. 495 00:53:05,210 --> 00:53:10,230 А остальное... Пока по нулям, Финер. 496 00:53:11,390 --> 00:53:12,750 Нет, нет, Кмит, не надо. 497 00:53:12,990 --> 00:53:14,870 Прекрати. Что ты делаешь? 498 00:53:17,070 --> 00:53:18,070 Полегче. 499 00:53:23,170 --> 00:53:25,610 Я хочу сказать то. 500 00:53:25,910 --> 00:53:30,270 Хочу... Хочу... Поблагодарить вас. 501 00:53:32,000 --> 00:53:35,960 за ваше потрясающее гостеприимство. 502 00:53:36,800 --> 00:53:39,740 Вы чудесный хозяин. 503 00:53:42,840 --> 00:53:49,060 И я восхищен вашей шикарной женой 504 00:53:49,060 --> 00:53:50,060 Лолой. 505 00:53:50,860 --> 00:53:52,780 Бедстыши Гринго! 506 00:53:53,400 --> 00:53:55,760 Может, возьмешь ее прямо здесь, на столе? 507 00:53:56,120 --> 00:53:58,760 Висента! Заткнись! Тебе самой так этого хочется? 508 00:53:59,160 --> 00:54:03,040 Думай, что говоришь! Это шутка, это шутка! Я убью тебя! 509 00:54:03,440 --> 00:54:05,060 Ты ужасный человек! 510 00:54:05,600 --> 00:54:08,680 Сеньор, успокойтесь! Нет, нет, пожалуйста, нет! 511 00:54:09,400 --> 00:54:12,480 Чертовы капиталисты! Да что на вас нашло? 512 00:54:41,390 --> 00:54:46,390 Кто бы он ни был, ты должна прекратить с ним встречаться. Я не хочу, чтобы из 513 00:54:46,390 --> 00:54:50,390 -за тебя с отцом приключился удар. Ты не должна выбрасывать на ветер все, что мы 514 00:54:50,390 --> 00:54:51,390 для тебя сделали. 515 00:54:54,630 --> 00:54:55,630 Прости, мама. 516 00:54:57,390 --> 00:54:59,070 Я неблагодарная дочь. 517 00:55:02,130 --> 00:55:06,430 Я не сказала спасибо за то, что ты позволила мне выйти замуж. 518 00:55:11,420 --> 00:55:14,100 Дорогая, роль мученицы тебе не дается. 519 00:55:15,900 --> 00:55:20,580 Вместо того, чтобы вести себя как шишка, подумала бы о том, чтобы подарить мужу 520 00:55:20,580 --> 00:55:23,840 ребенка. Может быть, тогда он тебя простит? 521 00:55:35,920 --> 00:55:37,220 Как она? 522 00:55:38,460 --> 00:55:40,620 Уже лучше, бедняжка. 523 00:55:51,520 --> 00:55:54,440 Почему ты не сказала, что он что -то подозревает? 524 00:55:55,320 --> 00:55:56,840 Именно этого я и боялся. 525 00:55:57,740 --> 00:55:58,840 Не волнуйся. 526 00:55:59,720 --> 00:56:04,500 Никто не узнает, что это был ты. Ты останешься идеальным племянником. 527 00:56:05,720 --> 00:56:07,340 Я защищал тебя. 528 00:56:07,820 --> 00:56:09,720 И для этого нашел себе другую. 529 00:56:10,740 --> 00:56:14,940 А я тут... На что ты надеюсь? 530 00:56:16,440 --> 00:56:19,240 Наверное, ты спал со мной, когда уставал от других. 531 00:56:19,980 --> 00:56:21,080 Каких других? 532 00:56:21,280 --> 00:56:24,300 Меня шантажирует одна девчонка. Можешь ничего не объяснять. 533 00:56:25,280 --> 00:56:27,180 Между нами уже ничего нет. 534 00:56:33,880 --> 00:56:35,140 Что будешь делать? 535 00:56:35,720 --> 00:56:37,380 А тебе какая разница? 536 00:56:38,780 --> 00:56:40,300 Это моя жизнь. 537 00:56:43,400 --> 00:56:47,980 Позволишь ему так с тобой обращаться? А если дальше будет хуже? Он мой муж. 538 00:56:48,980 --> 00:56:50,320 Я была ему неверна. 539 00:56:51,140 --> 00:56:53,100 Он в своем праве. 540 00:57:00,020 --> 00:57:03,700 Ты последний раз был в этой спальне в отсутствии мужа. 541 00:57:07,580 --> 00:57:10,800 Прошу прощения, Антонио. 542 00:57:22,100 --> 00:57:23,500 Лола! 543 00:57:24,320 --> 00:57:25,720 Лола! 544 00:57:27,940 --> 00:57:29,760 Лола! Лола! 545 00:57:38,120 --> 00:57:39,360 Лола! Лола! 546 00:57:40,540 --> 00:57:41,540 Пусти меня! 547 00:57:43,000 --> 00:57:46,640 Пусти! Не прикасайся ко мне! Пусти меня! 548 00:57:47,100 --> 00:57:48,100 Что происходит? 549 00:57:48,180 --> 00:57:51,180 Кармелла! Антонио, отпусти мою дочь! Пусти меня! 550 00:57:51,440 --> 00:57:52,680 Послушай меня, послушай! 551 00:57:52,920 --> 00:57:53,920 Пусти! 552 00:57:57,400 --> 00:57:58,400 Что? 553 00:57:59,840 --> 00:58:02,740 Мы немедленно уходим из этого дома! 554 00:58:04,120 --> 00:58:07,160 Собирай вещи. Я не буду смотреть, как он тебя унижает. 555 00:58:07,420 --> 00:58:08,420 Чего ты хочешь? 556 00:58:09,880 --> 00:58:11,480 Я устал прятаться. 557 00:58:12,580 --> 00:58:14,280 Отныне будем поступать, как хотим. 558 00:58:14,640 --> 00:58:17,940 Кому не нравится, пусть капитал ко всем чертям. 559 00:58:19,000 --> 00:58:21,180 Сикстер! Сикстер! Что с тобой? 560 00:58:21,680 --> 00:58:23,760 Сикстер! Боже мой, Сикстер! 561 00:58:25,900 --> 00:58:26,900 Помогите мне! 562 00:58:27,560 --> 00:58:30,780 Я служил в армии. Воды, быстро! 563 00:58:31,740 --> 00:58:33,890 Воды. Воды! Воды! 564 00:58:34,450 --> 00:58:37,410 Забыла твоего! Ты убила родного отца! 565 00:58:37,910 --> 00:58:40,570 Нет, мама, не хватит меня обвинять. 566 00:58:41,190 --> 00:58:44,450 Папа, хватит дурачить. Вставай. 567 00:58:44,990 --> 00:58:47,170 О, Господи. Пожалуйста, нет. 568 00:58:47,530 --> 00:58:49,690 Давай, давай, давай. 569 00:58:50,030 --> 00:58:51,070 Сикста, прошу тебя. 570 00:58:51,870 --> 00:58:53,170 Кажется, он не шутит. 571 00:58:53,390 --> 00:58:58,850 Пожалуйста, Сикста, дыши. Сикста, не оставляй меня. У меня срочное дело. 572 00:58:59,290 --> 00:59:01,050 Боже, горячее. 573 00:59:02,180 --> 00:59:03,700 Что ж вы не сказали? 574 00:59:04,960 --> 00:59:05,960 Дорогу. 575 00:59:12,300 --> 00:59:13,300 Спасибо. 576 00:59:13,980 --> 00:59:15,920 Получилось. Спасибо. 577 00:59:16,200 --> 00:59:18,200 Боже, взгляните на его лицо. 578 00:59:20,320 --> 00:59:22,440 У меня нет дочери. 579 00:59:26,540 --> 00:59:27,540 Дура. 580 00:59:37,260 --> 00:59:39,100 Видишь, что ты наделала? 581 00:59:40,180 --> 00:59:42,260 Ты должна благодарить меня. 582 00:59:45,340 --> 00:59:48,900 Тебе все равно теперь придется уйти. Со мной любят меня. 583 00:59:49,480 --> 00:59:50,480 Решать тебе. 584 00:59:51,220 --> 00:59:52,260 Твой выбор. 585 00:59:54,040 --> 00:59:55,620 А кто та девушка? 586 01:00:01,780 --> 01:00:03,080 Ее зовут Мелагрос. 587 01:00:05,870 --> 01:00:08,650 Я вернулся и обнаружил, что ты вышла за моего дядьку. 588 01:00:09,310 --> 01:00:11,650 Я думал, она поможет мне забыть тебя, но нет. 589 01:00:11,870 --> 01:00:14,050 Я пытался ей объяснить, но она не понимает. 590 01:00:14,290 --> 01:00:16,890 В довершении ко всему... Замолчи. 591 01:00:18,770 --> 01:00:21,010 Мы оставим все это в прошлом. 592 01:00:22,130 --> 01:00:23,130 Обещаю. 593 01:00:27,270 --> 01:00:28,550 Ты меня подождешь? 594 01:00:28,990 --> 01:00:29,990 Конечно. 595 01:00:30,830 --> 01:00:31,830 Я быстро. 596 01:00:34,050 --> 01:00:35,700 Стой. Погоди. 597 01:00:36,800 --> 01:00:40,120 Я не могу так уйти. Я должен поговорить с ним. 598 01:00:40,780 --> 01:00:44,660 Давай просто уйдем. Нет, если мы уйдем просто так, мы будем мучиться до конца 599 01:00:44,660 --> 01:00:45,660 жизни. 600 01:00:46,240 --> 01:00:48,980 Собирай вещи и жди меня у сердца. Разговор будет непростой. 601 01:00:50,320 --> 01:00:52,660 Если после места меня там не будет, езжай в город. 602 01:00:52,940 --> 01:00:54,100 Я найду тебя там. 603 01:00:54,660 --> 01:00:55,660 Хорошо? 604 01:01:42,480 --> 01:01:45,980 Дядя, мне надо с тобой поговорить. 605 01:01:50,040 --> 01:01:51,920 Это важно. 606 01:01:54,280 --> 01:01:56,840 Ты слышал эту арию? 607 01:01:57,440 --> 01:01:58,440 Да. 608 01:01:59,900 --> 01:02:01,780 Ну, разумеется. 609 01:02:03,540 --> 01:02:08,360 Тебе смеются в лицо, но ты должен продолжать художество. 610 01:02:08,800 --> 01:02:10,020 Выбора нет. 611 01:02:18,320 --> 01:02:19,920 И чести больше нет. 612 01:02:22,460 --> 01:02:24,880 Мы должны поговорить. 613 01:02:26,480 --> 01:02:27,860 Говори, сынок. 614 01:02:39,440 --> 01:02:45,240 Перед отъездом я собирался жениться на женщине. 615 01:02:47,020 --> 01:02:50,360 Ты отправил меня подальше от дома, чтобы избавиться от меня. 616 01:02:50,900 --> 01:02:52,600 Почему ты так думаешь? 617 01:02:54,240 --> 01:02:57,720 Разве не так? Нет, ты ошибаешься, Антонио. 618 01:02:59,600 --> 01:03:00,600 Сядь. 619 01:03:02,000 --> 01:03:03,000 Сядь. 620 01:03:05,620 --> 01:03:06,620 Послушай. 621 01:03:07,340 --> 01:03:12,160 В тот день, когда убили твоего отца... Нет, послушай. 622 01:03:13,060 --> 01:03:16,300 Тогда в гостиенду вломились бандиты. 623 01:03:17,130 --> 01:03:18,670 Кругом были крики. 624 01:03:19,870 --> 01:03:24,970 Я услышал голос твоей матери и поспешил ей на помощь. 625 01:03:25,650 --> 01:03:29,270 Ее пытали изнасиловать трое. 626 01:03:31,610 --> 01:03:38,450 Я выхватил пистолет, но один из них оказался проворней. Он 627 01:03:38,450 --> 01:03:39,550 ранил меня. 628 01:03:43,240 --> 01:03:47,540 Я застрелил всех троих, но в тот день моя жизнь закончилась. 629 01:03:51,780 --> 01:03:54,840 Больше я уже не мог быть женщиной. 630 01:04:01,740 --> 01:04:03,860 Я уж не говорю про детей. 631 01:04:06,820 --> 01:04:11,680 Когда ты родился, я не хотел тебя видеть. 632 01:04:19,210 --> 01:04:21,250 Я должен был ненавидеть тебя. 633 01:04:22,910 --> 01:04:23,910 Но нет. 634 01:04:25,670 --> 01:04:32,490 Потому что, когда я впервые взял тебя на руки, я забыл обо всем на 635 01:04:32,490 --> 01:04:33,490 свете. 636 01:04:34,990 --> 01:04:36,650 И не жалею об этом. 637 01:04:37,470 --> 01:04:43,250 Я бы пожертвовал всем, чтобы увидеть, как ты становишься мужчиной. 638 01:04:48,080 --> 01:04:50,260 Я никогда не желал тебе зла. 639 01:04:52,340 --> 01:04:53,340 Антонио. 640 01:04:54,860 --> 01:04:58,320 Я всегда любил тебя. 641 01:05:00,120 --> 01:05:01,120 Всегда. 642 01:05:02,700 --> 01:05:09,500 Я... Я... Если бы только она набралась храбрости и сказала мне, что 643 01:05:09,500 --> 01:05:12,120 спит с другим, я их еще поймаю. 644 01:05:13,610 --> 01:05:16,870 Я не позволю смеяться мне в лицо. Не отпущу этого. 645 01:05:17,370 --> 01:05:19,050 Я обещаю тебе, сынок. 646 01:05:19,470 --> 01:05:20,470 Обещаю. 647 01:05:24,170 --> 01:05:25,770 Я тебе клянусь. 648 01:05:26,710 --> 01:05:27,710 Клянусь. 649 01:06:43,380 --> 01:06:46,040 Он велел мне ждать, пока он сходит за вами. 650 01:06:48,340 --> 01:06:49,820 И не вернулся. 651 01:06:54,720 --> 01:06:55,860 Боже правый. 652 01:06:58,440 --> 01:07:00,400 О чём только думал мой сын. 653 01:07:11,820 --> 01:07:14,360 Да и ты не должна была его к тебе подпускать. 654 01:07:18,420 --> 01:07:24,360 Все мужчины обещают звезды с неба, но женщины должны думать головой, дитя мое. 655 01:07:25,260 --> 01:07:26,280 Только так. 656 01:07:36,580 --> 01:07:38,080 Ты ела? 657 01:07:39,540 --> 01:07:40,980 Это плохо. 658 01:07:42,120 --> 01:07:43,840 Для ребенка это вредно. 659 01:07:47,720 --> 01:07:48,760 Попай на кухню. 660 01:07:49,360 --> 01:07:51,100 Там форели и фасоль. 661 01:07:51,340 --> 01:07:52,340 Погрей тебе что -нибудь. 662 01:08:49,550 --> 01:08:51,310 И я тебя оставлю. 663 01:09:08,490 --> 01:09:10,430 Господи, помилуй меня. 664 01:09:43,210 --> 01:09:44,210 Продолжение следует... 665 01:10:38,380 --> 01:10:39,380 Спасибо. 666 01:11:21,050 --> 01:11:26,410 Субтитры создавал DimaTorzok 667 01:12:36,840 --> 01:12:37,980 Что он сказал? 668 01:12:38,440 --> 01:12:40,980 Я не смог ему рассказать. Почему? 669 01:12:41,660 --> 01:12:44,720 Я пытался, клянусь. Но не волнуйся. 670 01:12:45,180 --> 01:12:46,440 Мы уезжаем. 671 01:12:46,640 --> 01:12:48,380 Ты замужняя женщина. 672 01:12:49,280 --> 01:12:50,920 Как ты смеешь? 673 01:12:51,800 --> 01:12:53,660 Да еще в божьем храме. 674 01:12:55,080 --> 01:12:56,960 Мама! Не трогай меня! 675 01:12:57,720 --> 01:12:59,540 Мне за тебя стыдно. 676 01:13:01,720 --> 01:13:02,720 Мама! 677 01:13:03,760 --> 01:13:04,980 Иди, я сейчас. 678 01:13:35,210 --> 01:13:36,290 Я скоро приду. 679 01:13:46,030 --> 01:13:47,030 Мама! 680 01:13:50,650 --> 01:13:52,970 Я хотел попрощаться. 681 01:13:54,110 --> 01:13:56,330 Я не знаю, когда мы снова увидимся. 682 01:13:59,130 --> 01:14:00,130 Мама! 683 01:14:02,670 --> 01:14:04,010 Ну ладно. 684 01:14:05,330 --> 01:14:06,330 Я ухожу. 685 01:14:06,790 --> 01:14:07,790 Прощай. 686 01:14:14,330 --> 01:14:15,830 Ты уезжаешь? 687 01:14:17,710 --> 01:14:21,690 Мне и без тебя тяжело, Милагрос. Не усложни. Ты думаешь только о себе. 688 01:14:22,610 --> 01:14:26,750 Это ведь на меня будут показывать пальцем. Что я скажу твоему ребенку? 689 01:14:28,410 --> 01:14:30,590 Я даже домой не могу вернуться. 690 01:14:31,150 --> 01:14:32,150 Твой дом здесь. 691 01:14:32,490 --> 01:14:33,670 Ни ты, ни наш. 692 01:14:34,330 --> 01:14:36,250 Ни ребенок не будет, и ни в чем нуждаться. 693 01:14:36,870 --> 01:14:39,290 Мне не нужны подачки. Мне нужен ты. 694 01:14:40,110 --> 01:14:41,110 Милагрос, пойми. 695 01:14:41,270 --> 01:14:45,750 Что? Что я гожусь для сеновала? Но не гожусь тебе в жены, да? 696 01:14:46,290 --> 01:14:47,870 Ты меня больше не одурачишь. 697 01:14:50,470 --> 01:14:53,190 Хватит. Я больше так не могу. 698 01:14:54,270 --> 01:14:55,270 Милагрос. 699 01:14:56,570 --> 01:14:59,130 Но зачем тебе муж, который любит другую? 700 01:15:04,300 --> 01:15:05,300 Мне плевать. 701 01:15:07,340 --> 01:15:11,700 Встречай. Я слова не скажу. Как ты так можешь? Все, хватит. 702 01:15:13,980 --> 01:15:15,580 Антонио, дай мне шанс. 703 01:15:16,400 --> 01:15:17,400 Останься. 704 01:15:19,980 --> 01:15:22,860 Прекрати, пусти меня. Она же вышла за другого. Прекрати. 705 01:15:31,220 --> 01:15:32,720 Пойми, я люблю тебя. 706 01:15:36,200 --> 01:15:37,200 Приезжай. 707 01:16:44,910 --> 01:16:46,050 Что ты тут делаешь? 708 01:16:50,630 --> 01:16:54,070 В этом доме ты можешь быть разве что прислугой. 709 01:16:54,770 --> 01:16:57,030 Придется искать идиота, который на тебе женится. 710 01:16:59,470 --> 01:17:03,350 Я не игрушка, чтобы ты мог отдать меня кому захочешь. 711 01:17:05,830 --> 01:17:07,990 Не волнуйся, я не останусь. 712 01:17:08,950 --> 01:17:11,210 Я пришла, чтобы сказать тебе. 713 01:17:13,309 --> 01:17:15,090 Скоро ты станешь дедом. 714 01:17:16,810 --> 01:17:20,810 Можешь видеться с внуком, когда захочешь, можешь ненавидеть и оскорблять 715 01:17:20,930 --> 01:17:22,310 но ребенка не смей. 716 01:17:23,250 --> 01:17:25,090 Он ни в чем не виноват. 717 01:19:37,070 --> 01:19:38,170 На посадку. 718 01:20:54,960 --> 01:20:55,960 С дороги. 719 01:23:01,710 --> 01:23:06,490 Так ты себе представляешь хороший отдых? Я отлично провожу время. 720 01:23:07,750 --> 01:23:10,750 Только не позволяю дурачить тебя, как в прошлый раз. 721 01:23:11,290 --> 01:23:13,390 А ты прекрати быть таким занудой. 722 01:23:15,110 --> 01:23:16,130 Я пас. 723 01:23:26,130 --> 01:23:27,850 Зачем ты притащил меня сюда? 724 01:23:31,990 --> 01:23:34,090 Что? Хочешь меня ударить? 725 01:23:35,210 --> 01:23:36,210 Валяй. 726 01:23:37,690 --> 01:23:38,690 Раздевайся. 727 01:23:43,210 --> 01:23:46,050 Ты отняла у меня единственное, что у меня было. 728 01:23:48,050 --> 01:23:51,430 Единственное. Я ничего у тебя не отнимала. 729 01:23:52,050 --> 01:23:56,670 Ты смеялась с ним надо мной, в моей постели. 730 01:23:59,190 --> 01:24:01,530 Никто не смеялся над тобой, Десенто. 731 01:24:02,350 --> 01:24:03,350 Давай. 732 01:24:03,810 --> 01:24:05,110 Смейся мне в лицо. 733 01:24:05,670 --> 01:24:06,670 Уйди от меня. 734 01:24:07,370 --> 01:24:10,430 Смотри, не переоцени свои возможности. Ты же не можешь. 735 01:24:21,570 --> 01:24:22,570 Черт. 736 01:24:23,290 --> 01:24:24,430 Смейся надо мной. 737 01:24:24,750 --> 01:24:25,910 Оставь меня. Пусти. 738 01:24:28,280 --> 01:24:29,900 Теперь у нас все получится. 739 01:24:31,620 --> 01:24:33,100 Нет, Висанте! 740 01:24:37,120 --> 01:24:39,980 Давай, смейся. 741 01:24:41,200 --> 01:24:42,660 Издевайся надо мной, тварь. 742 01:24:45,940 --> 01:24:47,980 Скажи мне, что я не мужчина. 743 01:24:48,760 --> 01:24:49,760 Скажи мне! 744 01:25:01,930 --> 01:25:03,810 Ты не знаешь, каково это. 745 01:25:32,590 --> 01:25:33,590 А ну, стой! 746 01:25:40,470 --> 01:25:43,130 Надо проваливать отсюда, пока шкура цела. 747 01:25:45,590 --> 01:25:46,590 Боже мой. 748 01:25:48,090 --> 01:25:50,250 Они здесь зачокнутые, Шмидти. 749 01:25:50,970 --> 01:25:51,970 Поехали. 750 01:25:52,410 --> 01:25:53,670 Поехали отсюда, скорее. 751 01:25:58,150 --> 01:25:59,150 Прости. 752 01:26:00,210 --> 01:26:01,210 Прости. 753 01:26:02,120 --> 01:26:03,720 Я не смог ей помочь. 754 01:28:07,920 --> 01:28:12,580 Его отдал мне твой дед, чтобы я помнил, что в семье это главное. 755 01:28:15,960 --> 01:28:20,780 Я хотел передать его своему сыну. 756 01:28:21,480 --> 01:28:23,420 И отдал тебе. 757 01:28:25,140 --> 01:28:27,460 И где я его нашел? 758 01:28:29,180 --> 01:28:32,080 Среди белья моей жены. Ты... 759 01:28:36,680 --> 01:28:37,920 Ты предал меня. 760 01:28:40,140 --> 01:28:42,340 Ты ее у меня отнял. 761 01:28:43,080 --> 01:28:46,880 Я не хочу тебя больше видеть. Прочь, не то убью тебя. 762 01:29:00,520 --> 01:29:03,620 Тань, во всем виноват ты. 763 01:29:04,720 --> 01:29:07,560 Посмотри, что ты заставил меня сделать. Встань! 764 01:29:12,000 --> 01:29:14,820 Мы с тобой никто. 765 01:29:16,560 --> 01:29:20,980 Надо было позволить им убить твою мать. Тогда бы ты не родился. 766 01:30:23,240 --> 01:30:26,460 Хозяин! За порядки! 767 01:30:28,000 --> 01:30:29,360 Хозяин! 768 01:30:59,980 --> 01:31:00,980 Почти пришли, Лола. 769 01:31:01,400 --> 01:31:02,400 Не покидай меня. 770 01:31:02,740 --> 01:31:03,740 Луис! 771 01:31:05,000 --> 01:31:06,960 Завтра мы уедем в горы, подальше от всех. 772 01:31:07,480 --> 01:31:08,820 Нас никогда не найдут. 773 01:31:09,320 --> 01:31:10,700 Никогда. Слышишь? 774 01:31:11,480 --> 01:31:12,480 Луис! 775 01:31:14,940 --> 01:31:15,940 Луис! 776 01:31:19,780 --> 01:31:22,340 Мы будем смотреть, как они растут. 777 01:31:22,780 --> 01:31:23,780 Будем играть с ними. 778 01:31:26,960 --> 01:31:27,960 Говори со мной. 779 01:31:29,520 --> 01:31:30,900 Мы будем вместе, Лола. 780 01:31:35,820 --> 01:31:42,720 Не покидай меня. 781 01:31:42,880 --> 01:31:44,100 Не покидай. 782 01:31:46,380 --> 01:31:47,880 Лола! Лола! 783 01:32:56,650 --> 01:32:57,650 Он убил хозяина. 784 01:32:58,630 --> 01:32:59,630 Убить его. 785 01:33:00,050 --> 01:33:01,050 Убить! 786 01:34:01,140 --> 01:34:02,140 Антонио! 787 01:34:03,180 --> 01:34:04,180 Антонио! 788 01:34:05,460 --> 01:34:06,460 Нет! 789 01:34:07,120 --> 01:34:08,260 Отпустите его! 790 01:34:09,040 --> 01:34:11,400 Не трогайте его! 791 01:34:50,730 --> 01:34:51,890 Отпустите, слышите? 792 01:35:34,640 --> 01:35:35,640 Свернуть его! 793 01:35:36,460 --> 01:35:37,460 Убийца! 794 01:35:38,700 --> 01:35:39,700 Смерть! 795 01:35:45,120 --> 01:35:46,120 Умри! 796 01:35:48,520 --> 01:35:49,520 Отпустите его! 797 01:36:16,080 --> 01:36:17,860 Антонио, отпустите его. 798 01:36:19,460 --> 01:36:21,160 Он мой сын. 799 01:36:21,680 --> 01:36:22,760 Отпустите его. 800 01:36:23,020 --> 01:36:24,220 Не мить его. 801 01:36:24,800 --> 01:36:26,480 Опусти его, сволочь. 802 01:38:23,560 --> 01:38:27,340 Памяти Пабло Балдо Суареса и Рубена Уриса Серде. 803 01:38:34,300 --> 01:38:39,760 Фильм озвучен телекомпанией НТВ+. Режиссер Дарья Зайцева. 804 01:38:40,300 --> 01:38:42,260 Звукорежиссер Евгений Сгодов. 805 01:38:42,580 --> 01:38:48,380 Перевод Марии Петровой. Текст читали Ольга Пледмёва, Михаил Тихонов. 806 01:40:56,280 --> 01:40:58,220 Субтитры сделал 807 01:40:58,220 --> 01:41:09,860 DimaTorzok 66583

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.