Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,320 --> 00:00:43,140
Унак Угальды, Даниэла Шмидт,
2
00:00:44,820 --> 00:00:51,020
Сальвадор Санчес, Химена Герра,
3
00:00:51,280 --> 00:00:56,740
Анхелика Арагон и
4
00:00:56,740 --> 00:00:59,480
Эдвард Ферлонг.
5
00:01:06,570 --> 00:01:11,850
Легенда гласит, что Бог и звезда
встретились на этой земле, чтобы
6
00:01:11,850 --> 00:01:18,610
любовью под покровом ночи. Их любовь
оскорбила небеса,
7
00:01:18,950 --> 00:01:22,490
и свет звезды угас навсегда.
8
00:01:24,890 --> 00:01:31,730
Убитый горем, Бог похоронил
возлюбленную, чтобы защитить ее, из
9
00:01:31,730 --> 00:01:33,310
земли выросли колючки.
10
00:01:33,550 --> 00:01:39,330
Каждый раз, когда человек прибывает к
сокровищу этой земли, легенда оживает в
11
00:01:39,330 --> 00:01:40,330
ночь.
12
00:01:42,190 --> 00:01:43,190
Текила.
13
00:02:04,650 --> 00:02:06,690
Композитор Карло Селиотто
14
00:02:32,780 --> 00:02:35,000
Оператор Андроника Гонсалес
15
00:02:35,000 --> 00:02:47,040
Авторы
16
00:02:47,040 --> 00:02:53,020
сценария Элли Гарсия, Андроника Гонсалес
и Серхио Санчер Продюсеры Даниэла
17
00:02:53,020 --> 00:02:58,360
Уриса, Данкмар Гарсия, Анфелес Моралес
Ардарико и Сантьяго Гарсия Гальван
18
00:03:11,150 --> 00:03:13,950
Режиссер Серхио Санчо Цуарес
19
00:04:38,480 --> 00:04:39,780
Что здесь делает эта лошадь?
20
00:04:40,120 --> 00:04:41,120
Она наша?
21
00:04:41,340 --> 00:04:42,340
Леонтьо?
22
00:04:43,100 --> 00:04:44,160
Иду, хозяин.
23
00:04:45,260 --> 00:04:46,360
Давай, открывай.
24
00:04:46,660 --> 00:04:47,660
Иду, иду.
25
00:04:48,060 --> 00:04:49,440
Как она выбралась?
26
00:04:51,320 --> 00:04:52,320
Эй, ты!
27
00:04:53,340 --> 00:04:54,340
Иди сюда.
28
00:04:54,480 --> 00:04:56,940
Это наша, хозяин? Да, я узнаю.
29
00:04:58,880 --> 00:05:00,300
Заведи лошадь, стоило.
30
00:05:01,020 --> 00:05:02,320
Да, хозяин.
31
00:05:05,960 --> 00:05:08,940
И проверь замки на стойлах, а то все
разбегутся.
32
00:05:12,680 --> 00:05:14,100
Собаки что -то волнуются.
33
00:05:14,700 --> 00:05:16,200
Это из -за лошади, сеньор.
34
00:05:17,320 --> 00:05:18,840
Да, смотри, Боба.
35
00:05:19,040 --> 00:05:20,040
Да, хозяин.
36
00:05:20,800 --> 00:05:22,360
Пошли, уже поздно, Леонсио.
37
00:08:33,900 --> 00:08:35,620
Раньше ты хотя бы прощался?
38
00:08:36,140 --> 00:08:38,760
Я еще здесь. Не хотел тебя будить.
39
00:08:42,380 --> 00:08:43,700
Ты так спала.
40
00:08:56,360 --> 00:08:57,680
Не волнуйся.
41
00:09:07,280 --> 00:09:09,600
Я забыла, как ты выглядишь при свете
дня.
42
00:10:20,040 --> 00:10:21,100
Чего отмеешься?
43
00:10:21,700 --> 00:10:23,200
Всех разбудишь.
44
00:10:27,060 --> 00:10:33,080
Видишь, я же говорила, однажды ты
убьешься. Что? Я это специально.
45
00:10:53,740 --> 00:10:55,280
Ты и так самоуверен?
46
00:11:31,240 --> 00:11:32,240
Делите оно.
47
00:11:34,040 --> 00:11:35,040
Хозяин?
48
00:11:41,620 --> 00:11:48,600
Какого... Взять его! Стой,
49
00:11:48,600 --> 00:11:49,600
мерзавец!
50
00:12:39,280 --> 00:12:40,700
К нам проник вор.
51
00:12:50,080 --> 00:12:51,080
Сиди дома.
52
00:13:23,370 --> 00:13:25,450
Хуан, где твоя сестра?
53
00:13:26,210 --> 00:13:28,370
Я велел присматривать за ней.
54
00:13:30,050 --> 00:13:31,870
Черт. Скорее, болван.
55
00:13:36,670 --> 00:13:37,670
Милагрос.
56
00:13:42,210 --> 00:13:44,190
Ты что тут делаешь?
57
00:13:47,130 --> 00:13:48,130
Ничего.
58
00:13:57,100 --> 00:13:58,580
Чем ты там занималась?
59
00:14:00,100 --> 00:14:01,120
Кем ты была?
60
00:14:02,880 --> 00:14:03,880
Кем ты была?
61
00:14:04,160 --> 00:14:05,099
Ни с кем.
62
00:14:05,100 --> 00:14:06,140
Кто он? Кто?
63
00:14:06,520 --> 00:14:08,560
Постой, папа, успокойся. Кто он?
64
00:14:08,880 --> 00:14:10,400
Хватит, оставь ее, папа.
65
00:14:10,620 --> 00:14:14,180
Ты мне больше не дашь, слышишь? Не хочу
тебя больше видеть.
66
00:14:15,700 --> 00:14:16,700
Пустите меня.
67
00:14:24,840 --> 00:14:25,840
Папа?
68
00:14:29,930 --> 00:14:31,390
Что случилось? Что с ним?
69
00:14:31,950 --> 00:14:33,170
Надо ему помочь.
70
00:14:34,530 --> 00:14:37,170
Не стойте как истуканы. Отнесите его в
дом.
71
00:14:38,270 --> 00:14:40,130
Займись делом. Приведи доктора.
72
00:14:41,910 --> 00:14:43,750
Кто -нибудь рассмотрел его?
73
00:14:44,010 --> 00:14:45,010
Нет.
74
00:14:45,530 --> 00:14:46,950
Посмотрите, не пропало ли чего.
75
00:14:47,170 --> 00:14:48,170
Да, сеньор.
76
00:14:48,330 --> 00:14:49,570
Эй ты, помоги мне.
77
00:14:49,890 --> 00:14:50,890
Осторожно.
78
00:14:51,410 --> 00:14:52,790
Это был не вор.
79
00:14:53,810 --> 00:14:56,610
Присматривайте за дочерми, черт побери.
И за женами.
80
00:14:57,450 --> 00:14:58,830
Он о тебе, Фелисиано.
81
00:14:59,360 --> 00:15:01,320
Иди ублажи ее, если такой сильный.
82
00:15:02,280 --> 00:15:04,420
Ладно, дамочки, концерт окончен. За
работу.
83
00:15:04,680 --> 00:15:05,760
Чуй, убери тут.
84
00:15:05,960 --> 00:15:07,620
Давай. Да, сеньор.
85
00:15:55,600 --> 00:15:56,620
Продолжение следует...
86
00:16:31,240 --> 00:16:32,240
Продолжение следует...
87
00:17:00,720 --> 00:17:02,860
Нет, мама. Это я, Антонио.
88
00:17:03,360 --> 00:17:06,819
Ты опять пила? Ты совсем не понимаешь.
89
00:17:08,480 --> 00:17:11,920
Когда же это закончится? А ты как хотел.
90
00:17:12,839 --> 00:17:15,760
Ты же знаешь, я не могу заснуть, когда
тебя нет.
91
00:17:18,579 --> 00:17:20,500
Где ты был?
92
00:17:20,800 --> 00:17:22,680
С дядей. Работал допоздна.
93
00:17:23,160 --> 00:17:24,339
Диана Мария.
94
00:17:25,880 --> 00:17:28,520
Ты посмотри, что случилось.
95
00:17:29,340 --> 00:17:30,880
Ты весь в крови.
96
00:17:31,660 --> 00:17:32,660
Боже мой.
97
00:17:32,820 --> 00:17:33,820
Это не мое.
98
00:17:34,340 --> 00:17:35,340
Пошли спать.
99
00:18:30,770 --> 00:18:35,850
Висенте, не забудь, сегодня на обед
приезжают мои родители.
100
00:18:36,830 --> 00:18:38,470
Постарайся не опаздывать.
101
00:18:41,450 --> 00:18:43,150
Где мои часы?
102
00:18:44,190 --> 00:18:46,630
Вот, смотрят прямо на тебя.
103
00:18:51,650 --> 00:18:54,010
В комнате бардак.
104
00:19:06,860 --> 00:19:09,840
Успокойся. Это был просто вор.
105
00:19:10,960 --> 00:19:13,180
Он ничего не взял.
106
00:19:13,900 --> 00:19:15,100
Тем более.
107
00:19:16,100 --> 00:19:17,600
Нечем волноваться.
108
00:19:21,980 --> 00:19:23,740
Что ты делаешь?
109
00:19:24,280 --> 00:19:26,120
Не ходи на работу.
110
00:19:26,580 --> 00:19:28,200
Лола, что ты делаешь?
111
00:19:28,700 --> 00:19:29,940
Лола, зачем?
112
00:19:32,560 --> 00:19:34,560
Сегодня ты сможешь?
113
00:19:37,710 --> 00:19:40,230
Зачем? Успокойся
114
00:20:18,700 --> 00:20:20,120
Аллах. Аллах.
115
00:22:11,530 --> 00:22:12,690
Пусть пахнет.
116
00:22:12,970 --> 00:22:14,930
Ты же оставил его работать ночью.
117
00:22:16,850 --> 00:22:17,850
Антонио!
118
00:22:28,570 --> 00:22:30,050
Чего уставился?
119
00:22:30,730 --> 00:22:31,730
Вставай!
120
00:22:36,090 --> 00:22:37,890
Живо! Нас уже ждут!
121
00:22:39,920 --> 00:22:41,760
Прости, дядя. Не знаю, что со мной.
122
00:22:44,420 --> 00:22:45,700
Где ты был?
123
00:22:46,880 --> 00:22:49,900
Помогал искать бедолагу, которого ночью
подстрелили.
124
00:22:54,780 --> 00:22:56,400
Откуда ты узнал?
125
00:22:58,040 --> 00:22:59,160
Тебя там не было.
126
00:22:59,380 --> 00:23:00,600
Ты еще как был.
127
00:23:00,860 --> 00:23:03,060
Он же всю ночь с тобой работал.
128
00:23:06,040 --> 00:23:07,500
Чем ты занимался?
129
00:23:11,530 --> 00:23:13,750
Ладно, потом поговорим.
130
00:23:14,170 --> 00:23:16,110
Иди умывайся.
131
00:23:16,490 --> 00:23:18,130
Тебя воняет, как отошла.
132
00:23:18,910 --> 00:23:23,030
Что значит потом? Вернись, Антонио.
Скажи, где ты был.
133
00:23:23,750 --> 00:23:24,890
Я же сказал.
134
00:23:25,350 --> 00:23:27,110
Ладно, ладно, иди умывайся.
135
00:23:29,390 --> 00:23:30,730
Пороть его некому.
136
00:23:31,870 --> 00:23:32,870
Тебя тоже.
137
00:23:34,670 --> 00:23:35,710
Опять пила.
138
00:23:36,370 --> 00:23:38,610
Она меня не слушает, дядя.
139
00:23:39,770 --> 00:23:40,770
Ладно, иду.
140
00:23:53,430 --> 00:23:54,430
Напрасно ты.
141
00:23:55,770 --> 00:23:58,050
Так ты только хуже ему делаешь.
142
00:24:15,750 --> 00:24:17,790
Наводи мотор, дядя. Оденусь по дороге.
143
00:24:19,370 --> 00:24:20,850
Ты так не поедешь.
144
00:24:21,580 --> 00:24:23,240
Давай -ка, обувайся.
145
00:24:24,740 --> 00:24:27,460
С кем подрался?
146
00:24:28,720 --> 00:24:32,740
Да, с одним идиотом, который приревновал
ко мне свою женщину.
147
00:24:34,760 --> 00:24:38,260
Неважно. Я учил тебя уважать женщин.
148
00:24:40,560 --> 00:24:42,180
Хочу, чтобы ты женился.
149
00:24:42,820 --> 00:24:44,780
Пора тебе остепениться.
150
00:24:46,240 --> 00:24:47,560
Пустая трата времени.
151
00:24:48,880 --> 00:24:54,260
Ты кого -то встречаешь, влюбляешься,
потом кто -то другой все у тебя
152
00:24:56,820 --> 00:25:03,360
Твой дед говорил, тот, кто не заботится
о своей лошади, должен ходить пешком.
153
00:25:03,740 --> 00:25:06,560
Да, дед был мудрым человеком.
154
00:25:08,040 --> 00:25:11,280
Делай, что хочешь, только матери не
убей.
155
00:25:12,200 --> 00:25:14,800
Особенно, если шляешься по бабам.
156
00:25:16,020 --> 00:25:17,020
Прости, дядя.
157
00:25:17,320 --> 00:25:18,960
Я больше не буду задерживаться.
158
00:25:19,380 --> 00:25:23,920
Дело не в этом. Если развлекаешься, пока
другие надрывают спину, тебя не будут
159
00:25:23,920 --> 00:25:26,360
уважать. А ты должен подавать пример.
160
00:25:27,820 --> 00:25:29,100
Кто, если не ты?
161
00:25:42,900 --> 00:25:44,660
Чего они ждут?
162
00:25:48,100 --> 00:25:50,780
Скажи, что нам нужны деньги, и мы оттуда
исчезнем.
163
00:25:51,220 --> 00:25:54,260
Адамс, прошу тебя, сядь. Ты начинаешь
меня раздражать.
164
00:25:54,980 --> 00:25:55,980
Спасибо.
165
00:26:00,900 --> 00:26:02,320
Все готово.
166
00:26:02,720 --> 00:26:04,400
Я проверил машину три раза.
167
00:26:05,660 --> 00:26:06,840
Подпиши и пусть проваливают.
168
00:26:07,080 --> 00:26:08,320
Зачем заставлять их ждать?
169
00:26:08,600 --> 00:26:09,600
А мне плевать.
170
00:26:09,980 --> 00:26:12,500
Я не стану им платить, пока они
попробуют икилу.
171
00:26:13,300 --> 00:26:15,240
За этими гринго глад да глад нужен.
172
00:26:16,540 --> 00:26:17,540
Посмотри на них.
173
00:26:17,760 --> 00:26:19,640
Так и дыркают, чего бы украсть.
174
00:26:25,060 --> 00:26:27,440
Все равно машину надо собрать.
175
00:26:28,080 --> 00:26:31,660
Текилу мы сможем попробовать только
завтра. Что мне им сказать?
176
00:26:33,620 --> 00:26:36,600
Скажи, пусть остаются на обед. Уедут
завтра.
177
00:26:38,080 --> 00:26:39,080
Ладно.
178
00:27:10,200 --> 00:27:11,820
Что она тут делает?
179
00:27:16,000 --> 00:27:17,000
Держи.
180
00:27:23,340 --> 00:27:25,280
Я присмотрю за ней, брат.
181
00:27:34,880 --> 00:27:36,860
Давай, Хуан, бей его.
182
00:27:38,520 --> 00:27:40,160
Держись от моей сестры подальше!
183
00:27:40,980 --> 00:27:42,560
Что происходит?
184
00:27:42,840 --> 00:27:43,840
Какого черта?
185
00:27:45,980 --> 00:27:47,760
Иди к врачу, Чуй.
186
00:27:48,040 --> 00:27:50,040
А тебя работать наняли.
187
00:27:50,260 --> 00:27:53,200
Собирай вещи и проваливай. Чтоб я тебя
не видел.
188
00:27:53,600 --> 00:27:56,380
Он первый начал. Пусть он и проваливает.
189
00:27:57,060 --> 00:28:00,340
Он хозяин, Хуан. Нет, он простой
спорченный щенок.
190
00:28:03,040 --> 00:28:04,580
Что ты сказал?
191
00:28:05,300 --> 00:28:07,860
Не ты мой хозяин. Вон мой хозяин.
192
00:28:13,360 --> 00:28:14,360
Вот как.
193
00:28:16,900 --> 00:28:17,900
Бернардо.
194
00:28:25,000 --> 00:28:26,080
Сделай мою работу.
195
00:28:27,020 --> 00:28:28,020
Держи.
196
00:28:28,840 --> 00:28:34,080
Иди, запускай новые машины. Поговори с
инженерами. А я поработаю за тебя.
197
00:28:34,300 --> 00:28:35,480
Что скажешь?
198
00:28:36,060 --> 00:28:37,560
Давайте, за работу, ребята!
199
00:28:54,060 --> 00:28:55,060
Хуан! Хуан!
200
00:29:00,540 --> 00:29:01,540
Извинись.
201
00:29:02,800 --> 00:29:03,800
Брось.
202
00:29:04,720 --> 00:29:05,940
Оставь парня.
203
00:29:08,500 --> 00:29:10,100
Простите, сеньор Антонио.
204
00:29:14,300 --> 00:29:15,980
Последний раз предупреждаю.
205
00:29:16,480 --> 00:29:18,060
Это не повторится.
206
00:29:18,360 --> 00:29:20,840
Всё, дамочки, до работы.
207
00:29:21,260 --> 00:29:22,840
До работы!
208
00:29:24,110 --> 00:29:28,030
Ты! Пока не остынешь, будешь погонять
осло.
209
00:29:39,390 --> 00:29:43,110
Отпусти их сегодня пораньше. Сегодня
страстная пятница.
210
00:29:43,450 --> 00:29:45,670
Я помню, дядя. Не волнуйся.
211
00:29:46,730 --> 00:29:48,370
Кажется, к тебе пришли.
212
00:29:50,150 --> 00:29:51,150
Ко мне?
213
00:29:51,350 --> 00:29:53,150
Нет, не думаю.
214
00:30:21,060 --> 00:30:22,060
Зачем пришла?
215
00:30:22,640 --> 00:30:24,480
Я видела тебя утром.
216
00:30:26,860 --> 00:30:29,200
Ты ошиблась, я был дома.
217
00:30:30,880 --> 00:30:32,340
Это был ты.
218
00:30:32,880 --> 00:30:35,100
Ну и переполох ты устроил.
219
00:30:37,420 --> 00:30:39,160
Ты кому -нибудь сказала?
220
00:30:40,720 --> 00:30:45,440
Я пришла, чтобы тебе кое -что
рассказать, но ты разозлишься.
221
00:30:47,080 --> 00:30:48,140
Что такое?
222
00:30:49,380 --> 00:30:52,180
Я собиралась рассказать тебе, но не
знала как.
223
00:30:53,360 --> 00:30:54,760
Мне страшно.
224
00:30:56,060 --> 00:31:01,600
Пора уже будет заметна. Но если мы
поженимся, никто не узнает. Никто.
225
00:31:05,240 --> 00:31:09,060
Это невозможно, Мелагрос. Я не видел
тебя несколько месяцев.
226
00:31:10,480 --> 00:31:11,660
Три месяца.
227
00:31:16,180 --> 00:31:22,390
Мелагрос. Я устал от твоего шантажа.
Оставь меня в покое. Я не вру, Антонио.
228
00:31:22,390 --> 00:31:23,610
Луис сказал.
229
00:31:24,290 --> 00:31:29,790
Ты хочешь захомутать меня при помощи
чужого ребенка. Я не вчера родился. Ты
230
00:31:29,790 --> 00:31:30,790
куда?
231
00:31:31,590 --> 00:31:34,190
Ты должен поговорить с моим отцом.
232
00:31:34,750 --> 00:31:36,810
Или я все ему расскажу.
233
00:31:38,230 --> 00:31:41,050
Тебе никто не поверит. Не стоит
позориться.
234
00:31:41,650 --> 00:31:42,750
Ты прав.
235
00:31:44,090 --> 00:31:45,230
Никто не поверит.
236
00:31:46,120 --> 00:31:49,440
А что, если я всем расскажу, что ты
ходишь к Лоле?
237
00:31:55,260 --> 00:31:57,160
Давай, рассказывай.
238
00:31:57,940 --> 00:31:58,940
Валяй.
239
00:32:02,160 --> 00:32:04,160
Может, мне и не поверят.
240
00:32:04,660 --> 00:32:06,600
Но что будет с ней?
241
00:32:07,220 --> 00:32:08,220
Стой, Мелагрос.
242
00:32:08,900 --> 00:32:14,300
Уйди, или я закричу. Не делай глупостей.
Не надо. Я устала от твоего вранья.
243
00:32:14,940 --> 00:32:16,560
Не верю ни единому слову.
244
00:32:16,800 --> 00:32:20,500
Хуан, Хосе, я всем расскажу. Пусти меня.
245
00:32:21,500 --> 00:32:23,320
Тише, тише. Пусти меня.
246
00:32:37,620 --> 00:32:39,180
За что?
247
00:32:43,120 --> 00:32:45,260
Ты такая некрасивая, когда злишься.
248
00:32:46,560 --> 00:32:49,040
К тому же, это вредно для ребенка.
249
00:32:50,600 --> 00:32:52,820
Ты женишься на мне, правда?
250
00:32:55,080 --> 00:33:01,860
Да, да, но до свадьбы никто не должен
знать. Ты никому не говорила ведь?
251
00:33:02,620 --> 00:33:03,620
Никому?
252
00:33:06,100 --> 00:33:07,100
Никому.
253
00:33:07,740 --> 00:33:08,740
Хорошо.
254
00:33:09,180 --> 00:33:11,040
Это должен быть сюрприз.
255
00:33:13,040 --> 00:33:15,020
Я домой. Пойду приведу мать.
256
00:33:16,240 --> 00:33:19,420
И мы пойдем просить твоей руки. Все как
положено.
257
00:33:20,360 --> 00:33:21,360
Хорошо.
258
00:33:22,340 --> 00:33:23,340
Побудь здесь.
259
00:33:57,830 --> 00:33:59,730
Они знали, что мы приедем.
260
00:34:00,230 --> 00:34:03,230
Неужели так сложно было послать кого
-нибудь открыть ворота?
261
00:34:11,670 --> 00:34:13,010
Я не выйду.
262
00:34:13,570 --> 00:34:15,230
Посмотри на меня. Я вся потная.
263
00:34:15,870 --> 00:34:16,889
Платье испорчено.
264
00:34:17,090 --> 00:34:18,469
Иди один, если хочешь.
265
00:34:22,389 --> 00:34:24,949
Феликс, будь добр. Мне надо поговорить с
женой.
266
00:34:28,080 --> 00:34:30,500
Даже не начинай. Я не передумаю.
267
00:34:30,840 --> 00:34:34,280
Иди, если хочешь. Только недолго. Я хочу
уехать.
268
00:34:34,900 --> 00:34:39,040
Хорошо. Я лишь хотел, чтобы ты подумала
о дочери.
269
00:34:39,699 --> 00:34:43,699
Но не волнуйся, я передам, что ты очень
хотела ее увидеть.
270
00:34:47,300 --> 00:34:48,300
Странно.
271
00:34:56,080 --> 00:34:57,080
Что такое?
272
00:34:57,300 --> 00:35:00,140
Ничего, просто рука немеет. Все выше и
выше.
273
00:35:03,140 --> 00:35:07,520
Сикстер, дать тебе трое таблетки?
274
00:35:07,740 --> 00:35:11,700
Да нет. Просто в машине неудобно сидел.
275
00:35:13,900 --> 00:35:20,720
А с другой стороны, если я пойду туда
один... Ты уверен?
276
00:35:20,960 --> 00:35:21,960
Нет.
277
00:35:23,450 --> 00:35:26,970
Нет. Лучше вернемся. Мне что -то
нехорошо.
278
00:35:27,790 --> 00:35:31,550
Нет, нет. Тебе лучше отдохнуть, синечки.
Хотя бы немного.
279
00:35:32,610 --> 00:35:37,550
Хорошо? Дорогой, тебе сразу станет
лучше. Не утруждай себя.
280
00:35:37,790 --> 00:35:39,910
Я тебе помогу, Фикса. Я сейчас.
281
00:35:41,530 --> 00:35:48,310
Боже, тут ужасные лужи. Как они... Боже,
правый. Я иду, Фикса. Уже
282
00:35:48,310 --> 00:35:49,310
иду, дорогой.
283
00:35:50,010 --> 00:35:51,810
Помоги мне, Феликс. Мужу не здоровится.
284
00:35:53,860 --> 00:35:56,340
Винсент, здравствуй. Мне нужен стакан
воды.
285
00:36:04,040 --> 00:36:05,200
Горинго еще здесь?
286
00:36:05,440 --> 00:36:07,000
Ты передал им, что я сказал?
287
00:36:07,440 --> 00:36:09,120
Речь о большой сумме.
288
00:36:09,660 --> 00:36:11,620
Проходи. Я тебя догоню.
289
00:36:46,850 --> 00:36:51,190
Я всю ночь следил, генерал. Они врут,
если говорят, что я уснул.
290
00:36:51,710 --> 00:36:53,330
Люди любят приврать.
291
00:36:53,830 --> 00:36:57,590
Раньше вот говорили, что я поколачиваю
жену. Но это неправда.
292
00:36:57,870 --> 00:36:59,510
Я споткнулся и упал на нее.
293
00:37:00,090 --> 00:37:04,090
Вы же знаете женщин, генерал. Вечно надо
мной подшучивают.
294
00:37:08,150 --> 00:37:10,030
Как он ушел?
295
00:37:11,130 --> 00:37:12,370
Вот здесь.
296
00:37:25,040 --> 00:37:26,940
Не тратьте зря время, генерал.
297
00:37:27,700 --> 00:37:30,360
Ничего не пропало. Ни единой вещицы.
298
00:37:31,360 --> 00:37:34,420
Леонсо, что ты нашел?
299
00:37:35,720 --> 00:37:37,840
Он был на хорошей лошади, феньер.
300
00:37:38,080 --> 00:37:39,540
Ты прав.
301
00:37:42,080 --> 00:37:43,500
Он не вор.
302
00:37:46,040 --> 00:37:49,420
И я думаю, что он приходил не впервые.
303
00:37:54,640 --> 00:37:56,740
Надо поймать этого мерзавца.
304
00:37:57,400 --> 00:38:01,380
Если он местный, мы его найдем.
305
00:38:11,020 --> 00:38:12,480
Врач здесь?
306
00:38:12,720 --> 00:38:13,920
Мне срочно.
307
00:38:17,620 --> 00:38:18,820
Луис?
308
00:38:19,980 --> 00:38:22,420
Ты что тут делаешь?
309
00:38:24,180 --> 00:38:25,360
Смотри, что у меня есть.
310
00:38:27,480 --> 00:38:29,400
Ты впятил, я на работе.
311
00:38:30,460 --> 00:38:31,680
Уходи, я занят.
312
00:38:32,340 --> 00:38:33,340
Да ладно.
313
00:38:34,860 --> 00:38:36,640
Извини. Куда ты?
314
00:38:37,840 --> 00:38:38,840
Луис!
315
00:38:42,580 --> 00:38:44,520
Луис, я пришел по делу.
316
00:38:45,860 --> 00:38:47,800
Говори тише, тут пациенты.
317
00:38:55,150 --> 00:38:56,530
Мне нужно тебя спросить.
318
00:39:02,270 --> 00:39:03,770
Хорошо, только быстро.
319
00:39:12,870 --> 00:39:16,150
Одна девушка с Гассиенды считает, что
она беременна.
320
00:39:16,850 --> 00:39:18,650
Она говорит, что приходила к тебе.
321
00:39:18,870 --> 00:39:20,830
Мне интересно, что ты ей сказал.
322
00:39:25,020 --> 00:39:26,020
Кто она?
323
00:39:27,280 --> 00:39:29,300
Как же ее зовут?
324
00:39:30,960 --> 00:39:34,740
Она... Вот такого роста.
325
00:39:37,840 --> 00:39:38,840
Хорошенькая.
326
00:39:40,540 --> 00:39:41,540
Нет.
327
00:39:43,800 --> 00:39:44,800
Милагрос.
328
00:39:45,280 --> 00:39:46,280
Милагрос, кажется.
329
00:39:48,120 --> 00:39:49,120
Милагрос.
330
00:39:49,680 --> 00:39:52,940
Ты же знаешь, я не могу говорить о
патентах.
331
00:39:53,600 --> 00:39:54,840
Это врачебная тайна.
332
00:39:55,300 --> 00:39:59,700
К тому же... Какое тебе до неё дело?
333
00:40:00,580 --> 00:40:04,200
Никакого, я её едва знаю. Просто
бедняжка очень волнуется.
334
00:40:07,600 --> 00:40:09,860
Не будь безответственным.
335
00:40:10,160 --> 00:40:14,240
Может, у неё просто запор, а ты парня в
такое затруднительное положение
336
00:40:14,240 --> 00:40:15,240
поставил.
337
00:40:20,820 --> 00:40:21,820
Что?
338
00:40:26,580 --> 00:40:27,580
Потом поговорим.
339
00:40:31,740 --> 00:40:33,900
Нет, потом не выйдет.
340
00:40:34,520 --> 00:40:36,160
Ты устроил мне это.
341
00:40:38,500 --> 00:40:40,640
Что ты тут делаешь? Я велел кого -нибудь
найти.
342
00:40:40,860 --> 00:40:45,060
Я никого не нашла, доктор. Никого? Я
даже в бар забежала. Давай иди, нам
343
00:40:45,060 --> 00:40:46,340
хоть кто -то. Скорее, живо!
344
00:40:48,300 --> 00:40:49,980
Неужели ни одного донора нельзя найти?
345
00:40:52,720 --> 00:40:53,720
Помочь?
346
00:40:56,450 --> 00:40:58,350
Закатай рукав. Быстро.
347
00:41:01,330 --> 00:41:06,670
Агава растет 7 лет. Лишь после этого
можно делать текилу.
348
00:41:07,090 --> 00:41:12,050
Я что, дурак, чтобы ждать 7 лет, пока
чертова колючка вырастет? Так весь
349
00:41:12,050 --> 00:41:13,050
загнется.
350
00:41:14,490 --> 00:41:16,650
Он прав, Висенте.
351
00:41:17,150 --> 00:41:19,870
Снимай сливки, пусть риск на себя берут
другие.
352
00:41:21,570 --> 00:41:27,680
Слушай, Сиксон, если бы меня волновали
только деньги, Я был бы банкиром и не
353
00:41:27,680 --> 00:41:28,840
делал бы текилу.
354
00:41:29,780 --> 00:41:30,780
Подавай тебе.
355
00:41:31,400 --> 00:41:32,900
Мы уже давно ждем.
356
00:41:33,600 --> 00:41:34,600
Хуана!
357
00:41:37,540 --> 00:41:38,600
Что это?
358
00:41:41,200 --> 00:41:47,320
Ее обронил тот, кто проник к нам в дом.
Какой ужас. Вы его поймали? Его убили?
359
00:41:48,040 --> 00:41:49,040
Если бы.
360
00:42:19,610 --> 00:42:20,970
Зачем ты встал на пути?
361
00:42:28,710 --> 00:42:29,710
Прости меня.
362
00:42:32,050 --> 00:42:34,510
Я не хотел давить тебя лошади.
363
00:42:35,430 --> 00:42:38,610
Я думал, ты отскочишь, но ты не оставил
мне выбора.
364
00:42:52,520 --> 00:42:53,520
Поправляйся.
365
00:43:42,589 --> 00:43:43,950
Беру вот эти.
366
00:43:58,490 --> 00:43:59,750
Кто там?
367
00:44:03,790 --> 00:44:07,010
Здравствуйте, сеньора Ремидиус. Я
Милагрос.
368
00:44:10,210 --> 00:44:11,210
Входи.
369
00:44:32,220 --> 00:44:33,620
Милагрос?
370
00:44:36,340 --> 00:44:37,740
Милагрос?
371
00:44:43,340 --> 00:44:48,600
Ты все такая же привереда, как в
детстве. Ты слишком худенькая. Вот
372
00:44:48,600 --> 00:44:52,600
никак не забеременеешь. Висента, когда у
вас будет настоящая семья, я хочу
373
00:44:52,600 --> 00:44:53,600
внуков.
374
00:44:54,200 --> 00:44:56,500
Мама. А ты не слушай.
375
00:44:56,780 --> 00:45:02,460
Хватит баловаться. Ешь по -настоящему. А
ты, дорогой, опять ешь жирное.
376
00:45:03,700 --> 00:45:04,800
Подумай о сердце.
377
00:45:05,220 --> 00:45:06,860
Доктор предупреждал.
378
00:45:08,320 --> 00:45:09,320
Сикстер.
379
00:45:09,800 --> 00:45:11,300
Еще чили.
380
00:45:16,080 --> 00:45:17,900
Я беспокоюсь о его здоровье.
381
00:45:19,300 --> 00:45:21,160
Фикто, поставь чили.
382
00:45:21,400 --> 00:45:23,400
Пусть этот джентльмен попробует.
383
00:45:23,960 --> 00:45:25,560
Попробуйте соус, очень вкусный.
384
00:45:25,880 --> 00:45:30,260
Да, правда, попробуйте. Нет -нет, он
очень острый. Антонио, что случилось?
385
00:45:30,440 --> 00:45:31,440
Осторожно.
386
00:45:31,900 --> 00:45:34,160
Я кое -кого потерял, но это не важно.
387
00:45:36,060 --> 00:45:37,060
Присоединяйся к нам.
388
00:45:37,260 --> 00:45:39,100
Мы только что сели обедать.
389
00:45:39,820 --> 00:45:44,060
Я обещал матери вернуться побыстрее. К
тому же я ищу того человека.
390
00:45:44,480 --> 00:45:46,160
Ты же сказал, это не важно.
391
00:45:46,760 --> 00:45:47,760
Иди сюда.
392
00:45:48,560 --> 00:45:50,020
Сядь, выпей.
393
00:45:54,900 --> 00:45:56,680
Как дела?
394
00:45:59,820 --> 00:46:01,140
Мне надо умыться.
395
00:46:01,480 --> 00:46:02,980
Можно я пройду на кухню?
396
00:46:03,720 --> 00:46:05,260
Конечно. Спасибо.
397
00:46:10,390 --> 00:46:11,790
Вкусно. Как вам соус чили?
398
00:46:13,510 --> 00:46:15,330
Боже. Ты как?
399
00:46:15,570 --> 00:46:16,570
Тихо, тихо.
400
00:46:16,950 --> 00:46:17,950
Осторожно.
401
00:46:18,470 --> 00:46:19,470
Как ты?
402
00:46:20,170 --> 00:46:21,170
Где туалет?
403
00:46:21,550 --> 00:46:22,550
Вон там, там.
404
00:46:22,990 --> 00:46:24,650
Зал в природе. Черт.
405
00:46:27,410 --> 00:46:28,410
За вас.
406
00:46:29,470 --> 00:46:30,470
За вас.
407
00:46:56,590 --> 00:46:58,030
Нам надо поговорить.
408
00:47:01,810 --> 00:47:03,810
Я думала, ты мертв.
409
00:47:35,400 --> 00:47:37,460
Погоди, я не для этого пришел.
410
00:47:58,600 --> 00:48:00,560
Очень вкусно, правда?
411
00:48:01,000 --> 00:48:02,200
Очень, очень.
412
00:48:04,110 --> 00:48:06,470
Да, друзья, это было здорово.
413
00:48:08,290 --> 00:48:12,890
Дружище, заправься. Ты в приличной
компании, тут женщины, веди себя
414
00:48:13,490 --> 00:48:16,590
Простите, сэр. Он просто перебрал
текилы.
415
00:48:16,850 --> 00:48:18,410
Вот деревенщина.
416
00:48:18,870 --> 00:48:20,270
Я тебе заткнись.
417
00:48:21,750 --> 00:48:22,750
Чёрт.
418
00:48:29,590 --> 00:48:32,070
Извините. Прошу за него прощения.
419
00:48:34,750 --> 00:48:40,450
Извините. Отличная вечеринка. Просто
отличная.
420
00:48:50,550 --> 00:48:52,690
Перестань. Нас ждут.
421
00:48:52,930 --> 00:48:55,690
Подождут. Мы быстро.
422
00:48:55,910 --> 00:48:56,910
Нет.
423
00:49:03,310 --> 00:49:04,810
Нам больше нельзя видеться.
424
00:49:05,850 --> 00:49:06,850
Что?
425
00:49:08,270 --> 00:49:09,270
Вот как?
426
00:49:10,790 --> 00:49:12,730
А что ты говорил утром?
427
00:49:13,370 --> 00:49:14,810
Утром все было иначе.
428
00:49:15,090 --> 00:49:16,870
Сейчас речь уже не только о нас.
429
00:49:17,270 --> 00:49:18,270
О ком?
430
00:49:18,370 --> 00:49:20,590
В больнице умирает старик.
431
00:49:20,990 --> 00:49:25,250
Меня чуть не подстрелили. Мне придется
перебить полгорода, чтобы видеться с
432
00:49:25,250 --> 00:49:26,250
тобой. А как же я?
433
00:49:26,430 --> 00:49:28,230
Я ждала четыре года.
434
00:49:29,550 --> 00:49:31,210
Это называется ждала?
435
00:49:31,760 --> 00:49:33,180
Ты вышла за моего дядьку.
436
00:49:34,260 --> 00:49:35,620
Хуже и придумать невозможно.
437
00:49:36,440 --> 00:49:37,640
Я его не выбирала.
438
00:49:37,960 --> 00:49:39,020
Меня заставили.
439
00:49:39,400 --> 00:49:43,260
Не встать все с ног на голову. Я не
виноват, что ты не можешь сказать нет
440
00:49:43,260 --> 00:49:46,960
родителям. Ты вечно соглашаешься с ними,
а виноват я. Я тоже не хочу
441
00:49:46,960 --> 00:49:48,800
расставаться, Лола. Но так будет лучше.
442
00:49:52,940 --> 00:49:54,480
Лена с обоих, Лола, правда.
443
00:49:55,560 --> 00:49:56,560
Будет лучше.
444
00:50:01,550 --> 00:50:02,590
Поступай, как хочешь.
445
00:50:03,330 --> 00:50:05,670
Я этого не хочу, но так будет
правильней.
446
00:50:06,530 --> 00:50:09,550
Будь ты мужчиной, ты бы поняла. Да, ты
же мужчина.
447
00:50:10,910 --> 00:50:13,170
Он этого не заслуживает. Ты прав.
448
00:50:14,910 --> 00:50:16,930
Особенно от труса, вроде тебя.
449
00:50:36,720 --> 00:50:37,960
Вам нравится соус?
450
00:50:38,800 --> 00:50:40,580
Очень вкусно. Спасибо.
451
00:50:40,960 --> 00:50:43,040
Извини, дядя. Мне надо идти.
452
00:50:43,620 --> 00:50:45,640
Почему? Ваше здоровье.
453
00:50:45,880 --> 00:50:46,880
За вас.
454
00:50:47,780 --> 00:50:50,680
Мама расстроится. Ты не умеешь врать.
455
00:50:51,180 --> 00:50:52,440
Давай, садись.
456
00:50:53,420 --> 00:50:54,420
Выпей еще.
457
00:50:55,080 --> 00:50:56,180
Давай, сынок.
458
00:50:57,520 --> 00:51:00,540
Знаете, моле это соус с шоколадом.
459
00:51:01,920 --> 00:51:06,080
Шоколад, шоколад. У нас будет на десерт
шоколад? Нет.
460
00:51:06,360 --> 00:51:07,360
Нет, нет.
461
00:51:07,560 --> 00:51:08,560
Наконец.
462
00:51:09,120 --> 00:51:10,940
Мой племянник тебя дождался.
463
00:51:19,700 --> 00:51:22,040
Клайд, шляпа на стол – плохая примета.
464
00:51:22,680 --> 00:51:23,680
Неужели?
465
00:51:25,160 --> 00:51:28,960
Положи ему. Я не голоден. Не может быть.
Положи ему.
466
00:51:33,380 --> 00:51:34,440
Рис будешь?
467
00:51:34,780 --> 00:51:35,780
Да.
468
00:51:37,420 --> 00:51:38,420
Лола.
469
00:51:39,400 --> 00:51:40,400
Лола.
470
00:51:42,400 --> 00:51:43,400
Саброса.
471
00:51:45,020 --> 00:51:46,320
Как правильно?
472
00:51:47,000 --> 00:51:48,400
Саброса или Сабросо?
473
00:51:49,220 --> 00:51:50,220
Саброса.
474
00:51:50,540 --> 00:51:52,620
Саброса. Поблагодари его, дорогой.
475
00:51:53,280 --> 00:51:55,700
Давно я тебя не видел. Рад встрече.
476
00:51:56,480 --> 00:51:57,920
Ты не думал остаться?
477
00:51:59,220 --> 00:52:00,220
Пока не знаю.
478
00:52:00,540 --> 00:52:03,180
Возможно. Тебя тут не скучно?
479
00:52:03,440 --> 00:52:04,640
Ничего не происходит.
480
00:52:05,080 --> 00:52:06,080
Сколько тебе лет?
481
00:52:06,940 --> 00:52:09,440
Двадцать семь. Двадцать семь? И все не
женат?
482
00:52:10,340 --> 00:52:12,820
Двадцать семь. И все не женат?
483
00:52:14,260 --> 00:52:15,480
Подружка -то у тебя есть?
484
00:52:16,080 --> 00:52:19,500
Ты такой красавчик. Правда, принцесса?
485
00:52:19,760 --> 00:52:25,300
Отстань от него. Ты ее не слушай. Ты еще
мальчик. Тебе надо путешествовать,
486
00:52:25,300 --> 00:52:28,200
смотреть мир, развлекаться, искать
приключения.
487
00:52:30,140 --> 00:52:32,680
Ты ведь ищешь приключения?
488
00:52:34,360 --> 00:52:36,260
Он не так уж и невинен.
489
00:52:36,500 --> 00:52:38,800
Сегодня я видел, как за ним бегает
девушка.
490
00:52:41,720 --> 00:52:43,940
Теперь я понял.
491
00:52:44,460 --> 00:52:47,560
Я понял, кого ты искал, сынок.
492
00:52:49,720 --> 00:52:50,720
Девочка.
493
00:52:55,600 --> 00:52:58,240
Мне сказали, Амбросио не выжил.
494
00:53:03,210 --> 00:53:04,350
Принесите тело сюда.
495
00:53:05,210 --> 00:53:10,230
А остальное... Пока по нулям, Финер.
496
00:53:11,390 --> 00:53:12,750
Нет, нет, Кмит, не надо.
497
00:53:12,990 --> 00:53:14,870
Прекрати. Что ты делаешь?
498
00:53:17,070 --> 00:53:18,070
Полегче.
499
00:53:23,170 --> 00:53:25,610
Я хочу сказать то.
500
00:53:25,910 --> 00:53:30,270
Хочу... Хочу... Поблагодарить вас.
501
00:53:32,000 --> 00:53:35,960
за ваше потрясающее гостеприимство.
502
00:53:36,800 --> 00:53:39,740
Вы чудесный хозяин.
503
00:53:42,840 --> 00:53:49,060
И я восхищен вашей шикарной женой
504
00:53:49,060 --> 00:53:50,060
Лолой.
505
00:53:50,860 --> 00:53:52,780
Бедстыши Гринго!
506
00:53:53,400 --> 00:53:55,760
Может, возьмешь ее прямо здесь, на
столе?
507
00:53:56,120 --> 00:53:58,760
Висента! Заткнись! Тебе самой так этого
хочется?
508
00:53:59,160 --> 00:54:03,040
Думай, что говоришь! Это шутка, это
шутка! Я убью тебя!
509
00:54:03,440 --> 00:54:05,060
Ты ужасный человек!
510
00:54:05,600 --> 00:54:08,680
Сеньор, успокойтесь! Нет, нет,
пожалуйста, нет!
511
00:54:09,400 --> 00:54:12,480
Чертовы капиталисты! Да что на вас
нашло?
512
00:54:41,390 --> 00:54:46,390
Кто бы он ни был, ты должна прекратить с
ним встречаться. Я не хочу, чтобы из
513
00:54:46,390 --> 00:54:50,390
-за тебя с отцом приключился удар. Ты не
должна выбрасывать на ветер все, что мы
514
00:54:50,390 --> 00:54:51,390
для тебя сделали.
515
00:54:54,630 --> 00:54:55,630
Прости, мама.
516
00:54:57,390 --> 00:54:59,070
Я неблагодарная дочь.
517
00:55:02,130 --> 00:55:06,430
Я не сказала спасибо за то, что ты
позволила мне выйти замуж.
518
00:55:11,420 --> 00:55:14,100
Дорогая, роль мученицы тебе не дается.
519
00:55:15,900 --> 00:55:20,580
Вместо того, чтобы вести себя как шишка,
подумала бы о том, чтобы подарить мужу
520
00:55:20,580 --> 00:55:23,840
ребенка. Может быть, тогда он тебя
простит?
521
00:55:35,920 --> 00:55:37,220
Как она?
522
00:55:38,460 --> 00:55:40,620
Уже лучше, бедняжка.
523
00:55:51,520 --> 00:55:54,440
Почему ты не сказала, что он что -то
подозревает?
524
00:55:55,320 --> 00:55:56,840
Именно этого я и боялся.
525
00:55:57,740 --> 00:55:58,840
Не волнуйся.
526
00:55:59,720 --> 00:56:04,500
Никто не узнает, что это был ты. Ты
останешься идеальным племянником.
527
00:56:05,720 --> 00:56:07,340
Я защищал тебя.
528
00:56:07,820 --> 00:56:09,720
И для этого нашел себе другую.
529
00:56:10,740 --> 00:56:14,940
А я тут... На что ты надеюсь?
530
00:56:16,440 --> 00:56:19,240
Наверное, ты спал со мной, когда уставал
от других.
531
00:56:19,980 --> 00:56:21,080
Каких других?
532
00:56:21,280 --> 00:56:24,300
Меня шантажирует одна девчонка. Можешь
ничего не объяснять.
533
00:56:25,280 --> 00:56:27,180
Между нами уже ничего нет.
534
00:56:33,880 --> 00:56:35,140
Что будешь делать?
535
00:56:35,720 --> 00:56:37,380
А тебе какая разница?
536
00:56:38,780 --> 00:56:40,300
Это моя жизнь.
537
00:56:43,400 --> 00:56:47,980
Позволишь ему так с тобой обращаться? А
если дальше будет хуже? Он мой муж.
538
00:56:48,980 --> 00:56:50,320
Я была ему неверна.
539
00:56:51,140 --> 00:56:53,100
Он в своем праве.
540
00:57:00,020 --> 00:57:03,700
Ты последний раз был в этой спальне в
отсутствии мужа.
541
00:57:07,580 --> 00:57:10,800
Прошу прощения, Антонио.
542
00:57:22,100 --> 00:57:23,500
Лола!
543
00:57:24,320 --> 00:57:25,720
Лола!
544
00:57:27,940 --> 00:57:29,760
Лола! Лола!
545
00:57:38,120 --> 00:57:39,360
Лола! Лола!
546
00:57:40,540 --> 00:57:41,540
Пусти меня!
547
00:57:43,000 --> 00:57:46,640
Пусти! Не прикасайся ко мне! Пусти меня!
548
00:57:47,100 --> 00:57:48,100
Что происходит?
549
00:57:48,180 --> 00:57:51,180
Кармелла! Антонио, отпусти мою дочь!
Пусти меня!
550
00:57:51,440 --> 00:57:52,680
Послушай меня, послушай!
551
00:57:52,920 --> 00:57:53,920
Пусти!
552
00:57:57,400 --> 00:57:58,400
Что?
553
00:57:59,840 --> 00:58:02,740
Мы немедленно уходим из этого дома!
554
00:58:04,120 --> 00:58:07,160
Собирай вещи. Я не буду смотреть, как он
тебя унижает.
555
00:58:07,420 --> 00:58:08,420
Чего ты хочешь?
556
00:58:09,880 --> 00:58:11,480
Я устал прятаться.
557
00:58:12,580 --> 00:58:14,280
Отныне будем поступать, как хотим.
558
00:58:14,640 --> 00:58:17,940
Кому не нравится, пусть капитал ко всем
чертям.
559
00:58:19,000 --> 00:58:21,180
Сикстер! Сикстер! Что с тобой?
560
00:58:21,680 --> 00:58:23,760
Сикстер! Боже мой, Сикстер!
561
00:58:25,900 --> 00:58:26,900
Помогите мне!
562
00:58:27,560 --> 00:58:30,780
Я служил в армии. Воды, быстро!
563
00:58:31,740 --> 00:58:33,890
Воды. Воды! Воды!
564
00:58:34,450 --> 00:58:37,410
Забыла твоего! Ты убила родного отца!
565
00:58:37,910 --> 00:58:40,570
Нет, мама, не хватит меня обвинять.
566
00:58:41,190 --> 00:58:44,450
Папа, хватит дурачить. Вставай.
567
00:58:44,990 --> 00:58:47,170
О, Господи. Пожалуйста, нет.
568
00:58:47,530 --> 00:58:49,690
Давай, давай, давай.
569
00:58:50,030 --> 00:58:51,070
Сикста, прошу тебя.
570
00:58:51,870 --> 00:58:53,170
Кажется, он не шутит.
571
00:58:53,390 --> 00:58:58,850
Пожалуйста, Сикста, дыши. Сикста, не
оставляй меня. У меня срочное дело.
572
00:58:59,290 --> 00:59:01,050
Боже, горячее.
573
00:59:02,180 --> 00:59:03,700
Что ж вы не сказали?
574
00:59:04,960 --> 00:59:05,960
Дорогу.
575
00:59:12,300 --> 00:59:13,300
Спасибо.
576
00:59:13,980 --> 00:59:15,920
Получилось. Спасибо.
577
00:59:16,200 --> 00:59:18,200
Боже, взгляните на его лицо.
578
00:59:20,320 --> 00:59:22,440
У меня нет дочери.
579
00:59:26,540 --> 00:59:27,540
Дура.
580
00:59:37,260 --> 00:59:39,100
Видишь, что ты наделала?
581
00:59:40,180 --> 00:59:42,260
Ты должна благодарить меня.
582
00:59:45,340 --> 00:59:48,900
Тебе все равно теперь придется уйти. Со
мной любят меня.
583
00:59:49,480 --> 00:59:50,480
Решать тебе.
584
00:59:51,220 --> 00:59:52,260
Твой выбор.
585
00:59:54,040 --> 00:59:55,620
А кто та девушка?
586
01:00:01,780 --> 01:00:03,080
Ее зовут Мелагрос.
587
01:00:05,870 --> 01:00:08,650
Я вернулся и обнаружил, что ты вышла за
моего дядьку.
588
01:00:09,310 --> 01:00:11,650
Я думал, она поможет мне забыть тебя, но
нет.
589
01:00:11,870 --> 01:00:14,050
Я пытался ей объяснить, но она не
понимает.
590
01:00:14,290 --> 01:00:16,890
В довершении ко всему... Замолчи.
591
01:00:18,770 --> 01:00:21,010
Мы оставим все это в прошлом.
592
01:00:22,130 --> 01:00:23,130
Обещаю.
593
01:00:27,270 --> 01:00:28,550
Ты меня подождешь?
594
01:00:28,990 --> 01:00:29,990
Конечно.
595
01:00:30,830 --> 01:00:31,830
Я быстро.
596
01:00:34,050 --> 01:00:35,700
Стой. Погоди.
597
01:00:36,800 --> 01:00:40,120
Я не могу так уйти. Я должен поговорить
с ним.
598
01:00:40,780 --> 01:00:44,660
Давай просто уйдем. Нет, если мы уйдем
просто так, мы будем мучиться до конца
599
01:00:44,660 --> 01:00:45,660
жизни.
600
01:00:46,240 --> 01:00:48,980
Собирай вещи и жди меня у сердца.
Разговор будет непростой.
601
01:00:50,320 --> 01:00:52,660
Если после места меня там не будет,
езжай в город.
602
01:00:52,940 --> 01:00:54,100
Я найду тебя там.
603
01:00:54,660 --> 01:00:55,660
Хорошо?
604
01:01:42,480 --> 01:01:45,980
Дядя, мне надо с тобой поговорить.
605
01:01:50,040 --> 01:01:51,920
Это важно.
606
01:01:54,280 --> 01:01:56,840
Ты слышал эту арию?
607
01:01:57,440 --> 01:01:58,440
Да.
608
01:01:59,900 --> 01:02:01,780
Ну, разумеется.
609
01:02:03,540 --> 01:02:08,360
Тебе смеются в лицо, но ты должен
продолжать художество.
610
01:02:08,800 --> 01:02:10,020
Выбора нет.
611
01:02:18,320 --> 01:02:19,920
И чести больше нет.
612
01:02:22,460 --> 01:02:24,880
Мы должны поговорить.
613
01:02:26,480 --> 01:02:27,860
Говори, сынок.
614
01:02:39,440 --> 01:02:45,240
Перед отъездом я собирался жениться на
женщине.
615
01:02:47,020 --> 01:02:50,360
Ты отправил меня подальше от дома, чтобы
избавиться от меня.
616
01:02:50,900 --> 01:02:52,600
Почему ты так думаешь?
617
01:02:54,240 --> 01:02:57,720
Разве не так? Нет, ты ошибаешься,
Антонио.
618
01:02:59,600 --> 01:03:00,600
Сядь.
619
01:03:02,000 --> 01:03:03,000
Сядь.
620
01:03:05,620 --> 01:03:06,620
Послушай.
621
01:03:07,340 --> 01:03:12,160
В тот день, когда убили твоего отца...
Нет, послушай.
622
01:03:13,060 --> 01:03:16,300
Тогда в гостиенду вломились бандиты.
623
01:03:17,130 --> 01:03:18,670
Кругом были крики.
624
01:03:19,870 --> 01:03:24,970
Я услышал голос твоей матери и поспешил
ей на помощь.
625
01:03:25,650 --> 01:03:29,270
Ее пытали изнасиловать трое.
626
01:03:31,610 --> 01:03:38,450
Я выхватил пистолет, но один из них
оказался проворней. Он
627
01:03:38,450 --> 01:03:39,550
ранил меня.
628
01:03:43,240 --> 01:03:47,540
Я застрелил всех троих, но в тот день
моя жизнь закончилась.
629
01:03:51,780 --> 01:03:54,840
Больше я уже не мог быть женщиной.
630
01:04:01,740 --> 01:04:03,860
Я уж не говорю про детей.
631
01:04:06,820 --> 01:04:11,680
Когда ты родился, я не хотел тебя
видеть.
632
01:04:19,210 --> 01:04:21,250
Я должен был ненавидеть тебя.
633
01:04:22,910 --> 01:04:23,910
Но нет.
634
01:04:25,670 --> 01:04:32,490
Потому что, когда я впервые взял тебя на
руки, я забыл обо всем на
635
01:04:32,490 --> 01:04:33,490
свете.
636
01:04:34,990 --> 01:04:36,650
И не жалею об этом.
637
01:04:37,470 --> 01:04:43,250
Я бы пожертвовал всем, чтобы увидеть,
как ты становишься мужчиной.
638
01:04:48,080 --> 01:04:50,260
Я никогда не желал тебе зла.
639
01:04:52,340 --> 01:04:53,340
Антонио.
640
01:04:54,860 --> 01:04:58,320
Я всегда любил тебя.
641
01:05:00,120 --> 01:05:01,120
Всегда.
642
01:05:02,700 --> 01:05:09,500
Я... Я... Если бы только она набралась
храбрости и сказала мне, что
643
01:05:09,500 --> 01:05:12,120
спит с другим, я их еще поймаю.
644
01:05:13,610 --> 01:05:16,870
Я не позволю смеяться мне в лицо. Не
отпущу этого.
645
01:05:17,370 --> 01:05:19,050
Я обещаю тебе, сынок.
646
01:05:19,470 --> 01:05:20,470
Обещаю.
647
01:05:24,170 --> 01:05:25,770
Я тебе клянусь.
648
01:05:26,710 --> 01:05:27,710
Клянусь.
649
01:06:43,380 --> 01:06:46,040
Он велел мне ждать, пока он сходит за
вами.
650
01:06:48,340 --> 01:06:49,820
И не вернулся.
651
01:06:54,720 --> 01:06:55,860
Боже правый.
652
01:06:58,440 --> 01:07:00,400
О чём только думал мой сын.
653
01:07:11,820 --> 01:07:14,360
Да и ты не должна была его к тебе
подпускать.
654
01:07:18,420 --> 01:07:24,360
Все мужчины обещают звезды с неба, но
женщины должны думать головой, дитя мое.
655
01:07:25,260 --> 01:07:26,280
Только так.
656
01:07:36,580 --> 01:07:38,080
Ты ела?
657
01:07:39,540 --> 01:07:40,980
Это плохо.
658
01:07:42,120 --> 01:07:43,840
Для ребенка это вредно.
659
01:07:47,720 --> 01:07:48,760
Попай на кухню.
660
01:07:49,360 --> 01:07:51,100
Там форели и фасоль.
661
01:07:51,340 --> 01:07:52,340
Погрей тебе что -нибудь.
662
01:08:49,550 --> 01:08:51,310
И я тебя оставлю.
663
01:09:08,490 --> 01:09:10,430
Господи, помилуй меня.
664
01:09:43,210 --> 01:09:44,210
Продолжение следует...
665
01:10:38,380 --> 01:10:39,380
Спасибо.
666
01:11:21,050 --> 01:11:26,410
Субтитры создавал DimaTorzok
667
01:12:36,840 --> 01:12:37,980
Что он сказал?
668
01:12:38,440 --> 01:12:40,980
Я не смог ему рассказать. Почему?
669
01:12:41,660 --> 01:12:44,720
Я пытался, клянусь. Но не волнуйся.
670
01:12:45,180 --> 01:12:46,440
Мы уезжаем.
671
01:12:46,640 --> 01:12:48,380
Ты замужняя женщина.
672
01:12:49,280 --> 01:12:50,920
Как ты смеешь?
673
01:12:51,800 --> 01:12:53,660
Да еще в божьем храме.
674
01:12:55,080 --> 01:12:56,960
Мама! Не трогай меня!
675
01:12:57,720 --> 01:12:59,540
Мне за тебя стыдно.
676
01:13:01,720 --> 01:13:02,720
Мама!
677
01:13:03,760 --> 01:13:04,980
Иди, я сейчас.
678
01:13:35,210 --> 01:13:36,290
Я скоро приду.
679
01:13:46,030 --> 01:13:47,030
Мама!
680
01:13:50,650 --> 01:13:52,970
Я хотел попрощаться.
681
01:13:54,110 --> 01:13:56,330
Я не знаю, когда мы снова увидимся.
682
01:13:59,130 --> 01:14:00,130
Мама!
683
01:14:02,670 --> 01:14:04,010
Ну ладно.
684
01:14:05,330 --> 01:14:06,330
Я ухожу.
685
01:14:06,790 --> 01:14:07,790
Прощай.
686
01:14:14,330 --> 01:14:15,830
Ты уезжаешь?
687
01:14:17,710 --> 01:14:21,690
Мне и без тебя тяжело, Милагрос. Не
усложни. Ты думаешь только о себе.
688
01:14:22,610 --> 01:14:26,750
Это ведь на меня будут показывать
пальцем. Что я скажу твоему ребенку?
689
01:14:28,410 --> 01:14:30,590
Я даже домой не могу вернуться.
690
01:14:31,150 --> 01:14:32,150
Твой дом здесь.
691
01:14:32,490 --> 01:14:33,670
Ни ты, ни наш.
692
01:14:34,330 --> 01:14:36,250
Ни ребенок не будет, и ни в чем
нуждаться.
693
01:14:36,870 --> 01:14:39,290
Мне не нужны подачки. Мне нужен ты.
694
01:14:40,110 --> 01:14:41,110
Милагрос, пойми.
695
01:14:41,270 --> 01:14:45,750
Что? Что я гожусь для сеновала? Но не
гожусь тебе в жены, да?
696
01:14:46,290 --> 01:14:47,870
Ты меня больше не одурачишь.
697
01:14:50,470 --> 01:14:53,190
Хватит. Я больше так не могу.
698
01:14:54,270 --> 01:14:55,270
Милагрос.
699
01:14:56,570 --> 01:14:59,130
Но зачем тебе муж, который любит другую?
700
01:15:04,300 --> 01:15:05,300
Мне плевать.
701
01:15:07,340 --> 01:15:11,700
Встречай. Я слова не скажу. Как ты так
можешь? Все, хватит.
702
01:15:13,980 --> 01:15:15,580
Антонио, дай мне шанс.
703
01:15:16,400 --> 01:15:17,400
Останься.
704
01:15:19,980 --> 01:15:22,860
Прекрати, пусти меня. Она же вышла за
другого. Прекрати.
705
01:15:31,220 --> 01:15:32,720
Пойми, я люблю тебя.
706
01:15:36,200 --> 01:15:37,200
Приезжай.
707
01:16:44,910 --> 01:16:46,050
Что ты тут делаешь?
708
01:16:50,630 --> 01:16:54,070
В этом доме ты можешь быть разве что
прислугой.
709
01:16:54,770 --> 01:16:57,030
Придется искать идиота, который на тебе
женится.
710
01:16:59,470 --> 01:17:03,350
Я не игрушка, чтобы ты мог отдать меня
кому захочешь.
711
01:17:05,830 --> 01:17:07,990
Не волнуйся, я не останусь.
712
01:17:08,950 --> 01:17:11,210
Я пришла, чтобы сказать тебе.
713
01:17:13,309 --> 01:17:15,090
Скоро ты станешь дедом.
714
01:17:16,810 --> 01:17:20,810
Можешь видеться с внуком, когда
захочешь, можешь ненавидеть и оскорблять
715
01:17:20,930 --> 01:17:22,310
но ребенка не смей.
716
01:17:23,250 --> 01:17:25,090
Он ни в чем не виноват.
717
01:19:37,070 --> 01:19:38,170
На посадку.
718
01:20:54,960 --> 01:20:55,960
С дороги.
719
01:23:01,710 --> 01:23:06,490
Так ты себе представляешь хороший отдых?
Я отлично провожу время.
720
01:23:07,750 --> 01:23:10,750
Только не позволяю дурачить тебя, как в
прошлый раз.
721
01:23:11,290 --> 01:23:13,390
А ты прекрати быть таким занудой.
722
01:23:15,110 --> 01:23:16,130
Я пас.
723
01:23:26,130 --> 01:23:27,850
Зачем ты притащил меня сюда?
724
01:23:31,990 --> 01:23:34,090
Что? Хочешь меня ударить?
725
01:23:35,210 --> 01:23:36,210
Валяй.
726
01:23:37,690 --> 01:23:38,690
Раздевайся.
727
01:23:43,210 --> 01:23:46,050
Ты отняла у меня единственное, что у
меня было.
728
01:23:48,050 --> 01:23:51,430
Единственное. Я ничего у тебя не
отнимала.
729
01:23:52,050 --> 01:23:56,670
Ты смеялась с ним надо мной, в моей
постели.
730
01:23:59,190 --> 01:24:01,530
Никто не смеялся над тобой, Десенто.
731
01:24:02,350 --> 01:24:03,350
Давай.
732
01:24:03,810 --> 01:24:05,110
Смейся мне в лицо.
733
01:24:05,670 --> 01:24:06,670
Уйди от меня.
734
01:24:07,370 --> 01:24:10,430
Смотри, не переоцени свои возможности.
Ты же не можешь.
735
01:24:21,570 --> 01:24:22,570
Черт.
736
01:24:23,290 --> 01:24:24,430
Смейся надо мной.
737
01:24:24,750 --> 01:24:25,910
Оставь меня. Пусти.
738
01:24:28,280 --> 01:24:29,900
Теперь у нас все получится.
739
01:24:31,620 --> 01:24:33,100
Нет, Висанте!
740
01:24:37,120 --> 01:24:39,980
Давай, смейся.
741
01:24:41,200 --> 01:24:42,660
Издевайся надо мной, тварь.
742
01:24:45,940 --> 01:24:47,980
Скажи мне, что я не мужчина.
743
01:24:48,760 --> 01:24:49,760
Скажи мне!
744
01:25:01,930 --> 01:25:03,810
Ты не знаешь, каково это.
745
01:25:32,590 --> 01:25:33,590
А ну, стой!
746
01:25:40,470 --> 01:25:43,130
Надо проваливать отсюда, пока шкура
цела.
747
01:25:45,590 --> 01:25:46,590
Боже мой.
748
01:25:48,090 --> 01:25:50,250
Они здесь зачокнутые, Шмидти.
749
01:25:50,970 --> 01:25:51,970
Поехали.
750
01:25:52,410 --> 01:25:53,670
Поехали отсюда, скорее.
751
01:25:58,150 --> 01:25:59,150
Прости.
752
01:26:00,210 --> 01:26:01,210
Прости.
753
01:26:02,120 --> 01:26:03,720
Я не смог ей помочь.
754
01:28:07,920 --> 01:28:12,580
Его отдал мне твой дед, чтобы я помнил,
что в семье это главное.
755
01:28:15,960 --> 01:28:20,780
Я хотел передать его своему сыну.
756
01:28:21,480 --> 01:28:23,420
И отдал тебе.
757
01:28:25,140 --> 01:28:27,460
И где я его нашел?
758
01:28:29,180 --> 01:28:32,080
Среди белья моей жены. Ты...
759
01:28:36,680 --> 01:28:37,920
Ты предал меня.
760
01:28:40,140 --> 01:28:42,340
Ты ее у меня отнял.
761
01:28:43,080 --> 01:28:46,880
Я не хочу тебя больше видеть. Прочь, не
то убью тебя.
762
01:29:00,520 --> 01:29:03,620
Тань, во всем виноват ты.
763
01:29:04,720 --> 01:29:07,560
Посмотри, что ты заставил меня сделать.
Встань!
764
01:29:12,000 --> 01:29:14,820
Мы с тобой никто.
765
01:29:16,560 --> 01:29:20,980
Надо было позволить им убить твою мать.
Тогда бы ты не родился.
766
01:30:23,240 --> 01:30:26,460
Хозяин! За порядки!
767
01:30:28,000 --> 01:30:29,360
Хозяин!
768
01:30:59,980 --> 01:31:00,980
Почти пришли, Лола.
769
01:31:01,400 --> 01:31:02,400
Не покидай меня.
770
01:31:02,740 --> 01:31:03,740
Луис!
771
01:31:05,000 --> 01:31:06,960
Завтра мы уедем в горы, подальше от
всех.
772
01:31:07,480 --> 01:31:08,820
Нас никогда не найдут.
773
01:31:09,320 --> 01:31:10,700
Никогда. Слышишь?
774
01:31:11,480 --> 01:31:12,480
Луис!
775
01:31:14,940 --> 01:31:15,940
Луис!
776
01:31:19,780 --> 01:31:22,340
Мы будем смотреть, как они растут.
777
01:31:22,780 --> 01:31:23,780
Будем играть с ними.
778
01:31:26,960 --> 01:31:27,960
Говори со мной.
779
01:31:29,520 --> 01:31:30,900
Мы будем вместе, Лола.
780
01:31:35,820 --> 01:31:42,720
Не покидай меня.
781
01:31:42,880 --> 01:31:44,100
Не покидай.
782
01:31:46,380 --> 01:31:47,880
Лола! Лола!
783
01:32:56,650 --> 01:32:57,650
Он убил хозяина.
784
01:32:58,630 --> 01:32:59,630
Убить его.
785
01:33:00,050 --> 01:33:01,050
Убить!
786
01:34:01,140 --> 01:34:02,140
Антонио!
787
01:34:03,180 --> 01:34:04,180
Антонио!
788
01:34:05,460 --> 01:34:06,460
Нет!
789
01:34:07,120 --> 01:34:08,260
Отпустите его!
790
01:34:09,040 --> 01:34:11,400
Не трогайте его!
791
01:34:50,730 --> 01:34:51,890
Отпустите, слышите?
792
01:35:34,640 --> 01:35:35,640
Свернуть его!
793
01:35:36,460 --> 01:35:37,460
Убийца!
794
01:35:38,700 --> 01:35:39,700
Смерть!
795
01:35:45,120 --> 01:35:46,120
Умри!
796
01:35:48,520 --> 01:35:49,520
Отпустите его!
797
01:36:16,080 --> 01:36:17,860
Антонио, отпустите его.
798
01:36:19,460 --> 01:36:21,160
Он мой сын.
799
01:36:21,680 --> 01:36:22,760
Отпустите его.
800
01:36:23,020 --> 01:36:24,220
Не мить его.
801
01:36:24,800 --> 01:36:26,480
Опусти его, сволочь.
802
01:38:23,560 --> 01:38:27,340
Памяти Пабло Балдо Суареса и Рубена
Уриса Серде.
803
01:38:34,300 --> 01:38:39,760
Фильм озвучен телекомпанией НТВ+.
Режиссер Дарья Зайцева.
804
01:38:40,300 --> 01:38:42,260
Звукорежиссер Евгений Сгодов.
805
01:38:42,580 --> 01:38:48,380
Перевод Марии Петровой. Текст читали
Ольга Пледмёва, Михаил Тихонов.
806
01:40:56,280 --> 01:40:58,220
Субтитры сделал
807
01:40:58,220 --> 01:41:09,860
DimaTorzok
66583
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.