All language subtitles for 2011 - All That Way For Love
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,460 --> 00:01:02,260
Good connection.
2
00:01:02,900 --> 00:01:04,260
Hello, Jennifer.
3
00:01:13,300 --> 00:01:14,300
It's not working.
4
00:01:58,510 --> 00:01:59,710
It's the local telephone exchange.
5
00:02:00,050 --> 00:02:01,330
Yeah, something like that.
6
00:02:01,730 --> 00:02:02,730
An Irishman.
7
00:02:03,010 --> 00:02:04,010
The long way, I presume.
8
00:02:04,950 --> 00:02:06,190
We're not going to make it before dark.
9
00:02:06,390 --> 00:02:07,830
We're headed to a campsite just outside.
10
00:02:09,389 --> 00:02:10,669
Could be the best offer you're going to
get.
11
00:02:11,009 --> 00:02:11,829
That's great.
12
00:02:11,830 --> 00:02:12,830
Thanks a million.
13
00:02:12,950 --> 00:02:13,950
Hop in, Irish.
14
00:02:23,330 --> 00:02:24,330
I'm Kate.
15
00:02:25,350 --> 00:02:26,350
Simon.
16
00:02:26,610 --> 00:02:27,610
I'm Casper.
17
00:02:43,600 --> 00:02:45,400
Sorry about it. I'm not usually this
rude.
18
00:02:50,120 --> 00:02:51,340
He won't take a pill.
19
00:02:53,280 --> 00:02:54,280
He's being an ox.
20
00:02:56,040 --> 00:02:59,520
Guinea, tavern, African ox.
21
00:03:00,739 --> 00:03:01,739
Tell her to take them.
22
00:03:02,200 --> 00:03:03,200
She needs them.
23
00:03:03,360 --> 00:03:04,660
Maybe you'll listen to a stranger.
24
00:03:05,660 --> 00:03:06,660
No worries, Simon.
25
00:03:07,200 --> 00:03:08,200
Oscar, what they're for?
26
00:03:08,720 --> 00:03:10,620
Just so you know, he's building up to
something horrible.
27
00:03:11,080 --> 00:03:12,080
Don't listen to him.
28
00:03:12,660 --> 00:03:14,180
A man needs to tell lies for a living.
29
00:03:15,060 --> 00:03:16,240
I haven't quite given up the habit.
30
00:03:24,320 --> 00:03:25,320
Just malaria tablets.
31
00:03:25,660 --> 00:03:26,660
Give me bad dreams.
32
00:04:35,310 --> 00:04:36,310
You'll have dinner with us, Simon.
33
00:04:36,930 --> 00:04:38,390
Thanks for the lift, but... But nothing.
34
00:04:38,850 --> 00:04:40,090
It's just frankfurters and beans.
35
00:04:42,430 --> 00:04:43,630
He'll mellow with a bit of alcohol.
36
00:04:44,190 --> 00:04:45,570
He does not need company right now.
37
00:04:47,630 --> 00:04:48,750
Just a bite to eat and a beer.
38
00:04:50,830 --> 00:04:51,830
Okay.
39
00:04:57,470 --> 00:05:01,270
Um, I'm just gonna get myself booked
into one of those huts.
40
00:05:01,650 --> 00:05:02,650
Do you need a hand with that?
41
00:05:03,750 --> 00:05:04,750
No.
42
00:05:12,910 --> 00:05:13,910
How long have you been in Malawi?
43
00:05:14,250 --> 00:05:15,250
Just a few weeks.
44
00:05:15,910 --> 00:05:19,050
I've come from Zambia. I'm just passing
through on my way to Mozambique.
45
00:05:19,730 --> 00:05:22,310
I'm going to bus it to the lake tomorrow
and cross on the Alala.
46
00:05:27,390 --> 00:05:28,390
That's the plan anyway.
47
00:05:29,290 --> 00:05:30,290
I'll be gone first thing.
48
00:05:30,990 --> 00:05:31,990
The Alala.
49
00:05:32,250 --> 00:05:33,250
The old femur.
50
00:05:34,970 --> 00:05:35,970
Aromantic.
51
00:05:38,190 --> 00:05:39,190
I'd love to do that.
52
00:05:42,800 --> 00:05:44,100
And what's in Mozambique for you?
53
00:05:44,460 --> 00:05:45,460
Here we go.
54
00:05:46,160 --> 00:05:50,240
My... A friend of mine works in a bush
hospital there. A woman?
55
00:05:52,380 --> 00:05:53,440
Not you, the coy one.
56
00:05:56,580 --> 00:05:57,620
Travelling all that way for love.
57
00:06:01,020 --> 00:06:02,120
And what about you two?
58
00:06:03,380 --> 00:06:05,260
By the looks of it, you've been on the
road for a while.
59
00:06:05,520 --> 00:06:07,100
We lived in Tanzania in another life.
60
00:06:08,880 --> 00:06:10,840
Casper was a communications officer for
the UN.
61
00:06:11,390 --> 00:06:13,670
Spreading propaganda for the great
western machine.
62
00:06:13,950 --> 00:06:16,270
They sacked him. I left those bastards
off my own accord.
63
00:06:16,570 --> 00:06:18,830
They were a little too fond of Dars
Barfly.
64
00:06:19,290 --> 00:06:23,210
Their nylon dresses and their black
faces all rouged. Enough of that. Like
65
00:06:23,210 --> 00:06:24,630
were fucking clowns. I've said enough.
66
00:06:29,330 --> 00:06:31,970
You know, if you've been missing for
seven years, you can be officially
67
00:06:31,970 --> 00:06:33,370
dead. Just like that.
68
00:06:34,170 --> 00:06:35,470
In memento mori.
69
00:06:35,750 --> 00:06:36,750
Don't talk like that.
70
00:06:36,950 --> 00:06:38,470
We're not missing. We know where we are.
71
00:06:39,870 --> 00:06:40,870
Seven years.
72
00:06:41,120 --> 00:06:42,120
God,
73
00:06:42,420 --> 00:06:43,840
we must have been all over by now.
74
00:06:46,440 --> 00:06:48,880
There's a look in your eye, friend. I
don't like it.
75
00:06:49,180 --> 00:06:53,100
You're judging us from the minute you
got in the car. Jesus, I don't judge
76
00:06:53,100 --> 00:06:56,720
anybody. Especially not for a nomadic
lifestyle. Stop playing the fucking
77
00:06:56,720 --> 00:07:00,160
politician. You're trying to figure out
what we've done, what happened to us,
78
00:07:00,240 --> 00:07:03,720
why we're living outside the boundaries.
I can see you putting me apart and
79
00:07:03,720 --> 00:07:05,220
putting me back together again in your
head.
80
00:07:06,000 --> 00:07:07,100
It must get tiring.
81
00:07:16,280 --> 00:07:19,280
Listen, thanks for the ride. Good luck
with everything.
82
00:07:21,600 --> 00:07:27,880
My Barney lies over the ocean. My Barney
lies over the sea.
83
00:07:49,680 --> 00:07:53,000
Listen to me. You fucking ruined our
lives. Come here. Come here.
84
00:07:54,220 --> 00:07:55,220
Come here.
85
00:07:56,700 --> 00:07:58,380
I'm sorry.
86
00:08:00,360 --> 00:08:01,800
I'm sorry. Oh, darling.
87
00:08:02,280 --> 00:08:03,780
Oh, sweetheart. Leave it.
88
00:08:04,580 --> 00:08:07,280
It's bad. It's bad. Get away from me.
It's bad, man.
89
00:08:07,700 --> 00:08:08,700
Katie.
90
00:08:09,460 --> 00:08:10,460
Katie.
91
00:08:51,730 --> 00:08:52,730
Hey, go away.
92
00:08:54,930 --> 00:08:55,930
Come on in.
93
00:09:02,510 --> 00:09:03,510
You okay?
94
00:09:04,370 --> 00:09:05,490
You shouldn't see me like this.
95
00:09:06,210 --> 00:09:07,210
Why are you grumbling?
96
00:09:08,090 --> 00:09:09,470
I had no words, but I will.
97
00:09:11,710 --> 00:09:12,850
Someone has to get a good idea.
98
00:09:15,230 --> 00:09:16,310
Don't judge modern life.
99
00:09:16,990 --> 00:09:18,730
That what you saw doesn't happen very
often.
100
00:09:21,040 --> 00:09:22,040
How are you getting up?
101
00:09:25,100 --> 00:09:26,100
You'll grow up.
102
00:09:28,140 --> 00:09:29,180
You'll be remorseful.
103
00:09:31,620 --> 00:09:33,120
I'll treat him like shit for a while.
104
00:09:34,040 --> 00:09:38,740
And then we'll just keep on... moving
across the world.
105
00:09:41,960 --> 00:09:43,080
Don't you get tired of him?
106
00:09:48,240 --> 00:09:49,240
Don't miss England.
107
00:09:51,530 --> 00:09:52,590
It's really hard to go out.
108
00:09:54,250 --> 00:09:59,470
I mean... Pearl Necks is a really boring
town, isn't it?
109
00:10:01,750 --> 00:10:02,750
No.
110
00:10:03,170 --> 00:10:05,850
I mean just... Travelling all the time.
111
00:10:06,510 --> 00:10:08,130
Don't ask me why I came and stopped.
112
00:10:10,450 --> 00:10:11,730
I don't know any time...
113
00:11:03,560 --> 00:11:05,860
I've got stuff on my skin and my hair.
114
00:11:38,380 --> 00:11:39,380
and then we wash.
115
00:11:40,180 --> 00:11:41,700
I don't want to feel healthy about
anything.
116
00:11:57,640 --> 00:11:59,940
Wait. Wait, wait, look. What?
117
00:12:01,080 --> 00:12:04,500
I don't have any... bloody outside.
118
00:12:05,500 --> 00:12:07,000
I've got your mug in the hallway. Get
it.
119
00:12:08,330 --> 00:12:09,330
Be in the moment.
120
00:12:09,970 --> 00:12:10,970
I don't mind.
121
00:12:12,530 --> 00:12:13,530
Smell nothing.
122
00:12:50,250 --> 00:12:51,250
Sneak off.
123
00:12:52,950 --> 00:12:53,950
I'll see you in the morning.
124
00:12:55,290 --> 00:12:56,530
The hospital will be home over.
125
00:12:57,630 --> 00:12:58,970
You'll be asleep until at least nine.
126
00:13:00,870 --> 00:13:02,850
Have your things packed and ready to go
at first light.
127
00:14:13,580 --> 00:14:14,580
Okay.
128
00:15:06,960 --> 00:15:09,860
Listen, I don't want to cause you any
trouble, Casper.
129
00:15:10,100 --> 00:15:11,680
I can walk. It's a long way from here.
130
00:15:11,940 --> 00:15:13,540
I got it. Thank you. Come on.
131
00:15:29,580 --> 00:15:30,580
Where's Kate?
132
00:15:31,640 --> 00:15:32,640
She didn't want to get up.
133
00:15:42,280 --> 00:15:43,280
Fucking Africa.
134
00:15:46,140 --> 00:15:47,660
I feel sorry for you, Simon.
135
00:15:49,580 --> 00:15:50,740
Katie says one thing.
136
00:15:51,620 --> 00:15:55,940
I promise I'll tell you the stars one
night, forget who you are the next day.
137
00:15:56,980 --> 00:15:58,000
She's got problems.
138
00:15:59,180 --> 00:16:00,400
You know her better than me?
139
00:16:01,900 --> 00:16:02,900
Yes, I do.
140
00:16:10,990 --> 00:16:11,990
Makes you think.
141
00:16:15,570 --> 00:16:17,390
How long till you reach your woman
doctor?
142
00:16:22,910 --> 00:16:23,970
I envy you.
143
00:16:25,130 --> 00:16:29,370
A deserted Mozambique beach and a lusty
woman who hasn't seen you in months.
144
00:16:42,350 --> 00:16:43,350
This is Africa.
145
00:16:44,990 --> 00:16:46,690
One of those should get you to the lake.
146
00:16:47,010 --> 00:16:48,009
Thanks, Casper.
147
00:16:48,010 --> 00:16:48,829
Good luck.
148
00:16:48,830 --> 00:16:49,830
Simon.
149
00:16:50,390 --> 00:16:51,510
I owe you an explanation.
150
00:16:53,230 --> 00:16:54,470
We were curious about that.
151
00:16:54,890 --> 00:16:56,190
It unnerved me.
152
00:16:56,730 --> 00:16:58,070
You don't owe me anything.
153
00:16:59,070 --> 00:17:02,250
Katie and I have a complicated history
together.
154
00:17:05,270 --> 00:17:06,510
I ruined her life.
155
00:17:06,770 --> 00:17:09,750
Look, Casper, you really don't... I gave
her HIV.
156
00:17:18,530 --> 00:17:20,589
Small souvenir from my time at Dar es
Salaam.
157
00:17:21,670 --> 00:17:22,670
I condemned her.
158
00:17:23,910 --> 00:17:26,050
But, strangely, it bind us together.
159
00:17:27,930 --> 00:17:29,090
She always wanted to travel.
160
00:17:34,010 --> 00:17:35,010
Why do you look so shocked?
161
00:17:39,070 --> 00:17:41,390
Don't be so sorry for us. You don't even
know it.
162
00:17:42,950 --> 00:17:44,330
Half the blacks you meet here have it.
163
00:17:44,570 --> 00:17:45,570
What's the difference?
164
00:17:46,370 --> 00:17:47,730
It's got nothing to do with you now.
165
00:17:50,500 --> 00:17:51,540
I'm resting with me.
166
00:17:54,200 --> 00:17:55,200
You miss your past.
10879
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.