All language subtitles for 2011 - 3 2 (Lo Que Hacen Las Novias)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,320 --> 00:00:10,360 Muy chula la caja. 2 00:00:11,420 --> 00:00:12,420 Perdona el desorden. 3 00:00:12,600 --> 00:00:13,600 No te preocupes. 4 00:00:16,120 --> 00:00:18,540 Me molan un montón las casas de techo santos. 5 00:00:22,840 --> 00:00:23,880 ¿Tienes mudanza o qué? 6 00:00:24,460 --> 00:00:25,520 ¿En qué lo has notado? 7 00:00:27,720 --> 00:00:34,360 Sí, sí. La verdad es que fue de casualidad, ¿verdad? Sí. Que, nada, una 8 00:00:34,360 --> 00:00:37,200 de amigos que se separó y dejó el piso libre. 9 00:00:38,390 --> 00:00:39,390 Suele pasar. 10 00:00:39,650 --> 00:00:40,650 ¿El qué? 11 00:00:40,830 --> 00:00:43,150 ¿Encontrar una ganga como esta así en pleno centro? 12 00:00:43,870 --> 00:00:44,870 ¿Qué dices? 13 00:00:44,990 --> 00:00:48,350 Vamos, hemos tenido que buscar un montón, ¿a que sí? Sí, tarde sí, tarde 14 00:00:48,750 --> 00:00:52,110 Y luego además por este precio, que te pille el metro al lado, que tengas el 15 00:00:52,110 --> 00:00:55,350 garito de moda, que puedas ir andando a todos los lados, bueno. Vamos, un 16 00:00:55,350 --> 00:00:56,350 milagro. 17 00:00:58,090 --> 00:01:01,910 No, decía que suele pasar que la gente que se quiere, deje de quererse. 18 00:01:11,660 --> 00:01:12,920 ¿Habíais hecho esto antes? 19 00:01:13,260 --> 00:01:14,260 No. 20 00:01:14,640 --> 00:01:15,640 Nunca. 21 00:01:16,140 --> 00:01:17,140 ¿Y por qué yo? 22 00:01:19,000 --> 00:01:20,000 No sé. 23 00:01:21,060 --> 00:01:23,140 Te hemos conocido y nos has caído bien. 24 00:01:24,360 --> 00:01:27,160 Bueno, y yo ya habíamos hablado otras veces de hacerlo. 25 00:01:28,920 --> 00:01:32,220 Es una de las cosas que tienes que hacer en la vida, ¿no? 26 00:01:37,060 --> 00:01:38,060 Vale. 27 00:01:44,040 --> 00:01:47,160 ¿Quieres tomar una copa o una cerveza? 28 00:01:47,520 --> 00:01:48,520 ¿Un escuille? 29 00:01:49,460 --> 00:01:50,460 No. 30 00:01:51,300 --> 00:01:53,480 Bueno, yo uno sí me tomaba, ¿eh? 31 00:01:57,280 --> 00:01:58,440 Mejor empezamos, ¿no? 32 00:02:59,630 --> 00:03:00,630 que quieres que haga 33 00:03:58,780 --> 00:04:00,180 Gracias. 34 00:04:58,570 --> 00:04:59,570 ¡Ay! 35 00:05:55,440 --> 00:05:56,440 Tenía que haber fingido. 36 00:06:00,060 --> 00:06:01,500 ¿Tenías que haber fingido que no te corrías? 37 00:06:05,120 --> 00:06:06,580 Pensé que la cosa iba justo a lo contrario. 38 00:06:30,600 --> 00:06:31,600 ¿Quién? 39 00:06:32,520 --> 00:06:33,520 Tu novio, Doño. 40 00:06:35,140 --> 00:06:36,140 Guapete. 41 00:06:37,340 --> 00:06:42,980 Además, me ha fijado de reojo y... Y tiene la polla bonita. 42 00:06:44,940 --> 00:06:47,200 Tú decías que eso era muy importante, ¿no? En un tío. 43 00:06:47,600 --> 00:06:52,320 Que tuviera la polla bonita. Que era como... Como encontrar una aguja en un 44 00:06:52,320 --> 00:06:53,480 pajar. ¿No decías eso? 45 00:06:54,040 --> 00:06:55,040 Venga. 46 00:06:55,620 --> 00:06:57,020 Tú eres más guapo. 47 00:06:57,400 --> 00:06:58,400 Y lo sabes. 48 00:07:03,470 --> 00:07:04,470 ¿Eso es un halago? 49 00:07:04,970 --> 00:07:06,110 ¿Me estás diciendo algo bonito? 50 00:07:06,710 --> 00:07:07,710 No. 51 00:07:08,890 --> 00:07:12,210 Estoy diciendo que él no es tan guapo, pero al menos no es tan hijo de puta. 52 00:07:13,850 --> 00:07:14,850 Al menos te has corrido. 53 00:07:22,130 --> 00:07:23,430 ¿Por qué no me habías dicho que no era yo? 54 00:07:25,870 --> 00:07:26,870 Porque eran las reglas. 55 00:07:27,370 --> 00:07:28,950 Que fuera un completo desconocido. 56 00:07:30,370 --> 00:07:31,430 Había reglas, Mariam. 57 00:07:34,380 --> 00:07:35,660 ¿Te puedes hablar cuáles eran las demás? 58 00:07:37,200 --> 00:07:40,720 Ir a un sitio que estuviera lejos, que no hubiéramos ido nunca. 59 00:07:42,360 --> 00:07:43,360 Beber. 60 00:07:44,380 --> 00:07:46,480 Y buscar a alguien que nos gustara a los dos. 61 00:07:47,040 --> 00:07:50,820 Bueno, que me gustara a mí y que a él no le diera asco. 62 00:07:54,360 --> 00:07:55,360 Proponérselo. 63 00:07:56,700 --> 00:07:58,040 Y se aceptaba venir aquí. 64 00:07:59,780 --> 00:08:01,520 Y luego no volver a verle nunca más. 65 00:08:05,800 --> 00:08:08,800 La última persona que esperaba encontrar en ese tugurio es a ti. 66 00:08:10,140 --> 00:08:11,380 Después de tres años. 67 00:08:14,440 --> 00:08:15,440 ¿Fue idea tuya? 68 00:08:16,860 --> 00:08:17,839 ¿A ti? 69 00:08:17,840 --> 00:08:18,840 ¿La del trío? 70 00:08:19,520 --> 00:08:21,860 No, fue idea de los dos. 71 00:08:22,760 --> 00:08:24,660 Nos apetecía probar cosas nuevas. 72 00:08:25,400 --> 00:08:29,660 Pues... Tu novio no parece muy aventurero, que se diga. 73 00:08:55,600 --> 00:08:56,600 No me dejaste de quererme. 74 00:09:04,360 --> 00:09:05,360 Diferencio. 75 00:09:07,220 --> 00:09:12,680 Entre el día que decidí dejar de quererte y el día que lo conseguí. 76 00:09:17,820 --> 00:09:19,220 Entre ellos pasó tiempo. 77 00:09:26,510 --> 00:09:28,170 ¿Es eso lo que quieres escuchar? 78 00:09:30,130 --> 00:09:31,370 ¿Que me costó olvidarte? 79 00:09:32,630 --> 00:09:33,630 Pues sí. 80 00:09:35,550 --> 00:09:36,830 Me costó olvidarte. 81 00:09:37,510 --> 00:09:39,250 Pero tú también eres olvidable. 82 00:09:39,650 --> 00:09:41,270 Y al final te gané. 83 00:09:50,010 --> 00:09:51,590 Una mañana me desperté. 84 00:09:54,390 --> 00:09:55,750 Y ya no estaba hasta ahí. 85 00:09:56,270 --> 00:09:57,270 oprimiéndome el pecho. 86 00:10:04,430 --> 00:10:06,770 Lo malo es que ese día empecé a convertirme un poco en ti. 87 00:10:10,350 --> 00:10:13,950 Todo lo que odiaba de tu forma de ser es lo que soy yo ahora. 88 00:10:17,150 --> 00:10:19,590 Una egoísta que no se conforma con lo que tiene. 89 00:10:23,770 --> 00:10:25,470 No hago promesas a largo plazo. 90 00:10:28,330 --> 00:10:32,750 Tampoco me acuesto con nadie, pero... Siempre tengo un plan B. 91 00:10:36,230 --> 00:10:39,470 Y por supuesto, yo no soy la que dice te quiero. 92 00:10:44,810 --> 00:10:49,730 Cuando él me lo dice, yo como mucho balbuceo un... Yo también. 93 00:10:50,670 --> 00:10:51,670 ¿Te suena? 94 00:11:07,150 --> 00:11:09,590 Y si tan superado me tienes, ¿por qué no has regido a mí esta noche? 95 00:11:10,770 --> 00:11:14,570 Porque quería demostrar que lo único que echo de menos de lo nuestro es tu 96 00:11:14,570 --> 00:11:15,570 manera de follar. 97 00:11:17,990 --> 00:11:18,990 ¿Y cuál es el balance? 98 00:11:22,150 --> 00:11:23,790 Si es lo único que echo de menos de mí. 99 00:11:37,610 --> 00:11:39,250 Si te sirve de consuelo es verdad que tú ganaré. 100 00:11:41,190 --> 00:11:42,190 Yo perdí. 101 00:11:44,170 --> 00:11:45,490 Yo también pienso en ti. 102 00:12:27,720 --> 00:12:28,720 y 103 00:14:02,500 --> 00:14:03,500 Yo me voy. 6900

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.