All language subtitles for 0704 (hmb)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:07,000 They told me God avoids places like this, that holiness won't over -over 2 00:00:07,000 --> 00:00:09,960 birds. But I dared him anyway. 3 00:00:10,320 --> 00:00:14,880 I laid down in flames and asked, Are you here? 4 00:00:16,280 --> 00:00:20,540 This is Birds in Hell, spoken word for the soul. 5 00:00:21,240 --> 00:00:22,240 Let's begin. 6 00:00:22,500 --> 00:00:23,500 Are you here? 7 00:00:24,240 --> 00:00:27,780 That question slipped through my teeth. 8 00:00:29,250 --> 00:00:35,910 whispered under the weight of my own breath, a breath held 9 00:00:35,910 --> 00:00:41,770 hostage by shame, regret, and wreckage. 10 00:00:42,290 --> 00:00:49,190 I made my bed in hell, not a metaphor, not a meat. No, 11 00:00:49,390 --> 00:00:55,710 I made it stone by stone, needle by needle, knife by godless knife. 12 00:00:56,750 --> 00:01:03,090 sheets wrinkled with regret, pillows soaked with silent screams, and behold, 13 00:01:03,790 --> 00:01:10,070 he was there, not with a whip or a finger to shave, but with 14 00:01:10,070 --> 00:01:13,390 outstretched hands, hands that looked like mercy. 15 00:01:15,070 --> 00:01:21,750 I didn't fall into sin, I dug into it, shovel in hand, digging graves with my 16 00:01:21,750 --> 00:01:28,070 decisions. I dug my feet with light, with love soaked in liquor, with pride 17 00:01:28,070 --> 00:01:32,710 marked as freedom, with rebellion that looked like independence. 18 00:01:33,690 --> 00:01:38,290 I thought I was crafting liberation, but I was caught in a thump. 19 00:01:39,470 --> 00:01:44,410 And I made my peace with pain, because pain was predictable. 20 00:01:45,610 --> 00:01:48,130 I kissed the bottle and called it God. 21 00:01:49,270 --> 00:01:52,330 I slept with shadows and named them comforts. 22 00:01:53,960 --> 00:01:57,060 I called out heaven and dead lightning to answer. 23 00:01:57,520 --> 00:02:01,860 I lit every bridge God tried to cross to get to me. 24 00:02:02,960 --> 00:02:09,940 And still, on days when living became too hard, I asked, Are you 25 00:02:09,940 --> 00:02:10,940 here? 26 00:02:11,440 --> 00:02:15,120 The haters told me he won't come here. 27 00:02:15,520 --> 00:02:16,540 But he did. 28 00:02:17,800 --> 00:02:22,880 He stepped through fire and shame, through every lie I made my truth, 29 00:02:22,880 --> 00:02:29,620 every bottle I called my blanket, through every night I said, leave me be, 30 00:02:29,840 --> 00:02:32,860 and still he came. 31 00:02:34,260 --> 00:02:41,240 I ran to the outermost parts of the sea, chasing escape like a religion, not 32 00:02:41,240 --> 00:02:46,260 to swim but to sink, not to float but to forget. 33 00:02:47,080 --> 00:02:52,700 The tide became my keeper. The waves wrote my name in sorrow. 34 00:02:52,900 --> 00:02:56,220 But even there, he found me. 35 00:02:57,580 --> 00:03:00,340 His eyes didn't scan for things. 36 00:03:00,940 --> 00:03:06,980 They searched the waterlogged wreckage, looking for one gasping soul too tired 37 00:03:06,980 --> 00:03:11,060 to fight, too numb to scream, too lost to believe. 38 00:03:12,460 --> 00:03:14,820 The darkness wasn't passive. 39 00:03:15,760 --> 00:03:17,740 It was fiercely cruel. 40 00:03:18,940 --> 00:03:21,340 Wrapped around me like chains. 41 00:03:22,000 --> 00:03:24,900 Called me names I answered to. 42 00:03:26,380 --> 00:03:28,580 Failure. Fake. 43 00:03:29,440 --> 00:03:30,440 Filled. 44 00:03:31,100 --> 00:03:34,760 Forsaken. And I wore them like they fit. 45 00:03:35,040 --> 00:03:36,460 But still. 46 00:03:37,560 --> 00:03:38,740 He stayed. 47 00:03:39,300 --> 00:03:44,640 Not spacing heaven's floor. Not wringing divine hands in dismay. 48 00:03:44,990 --> 00:03:51,550 He stayed right at the edge of my whisper, ready to scoop me up at my 49 00:03:51,550 --> 00:03:52,550 word. 50 00:03:54,650 --> 00:04:01,530 I signed my name on contracts I never read, traded my words for moments 51 00:04:01,530 --> 00:04:02,890 that never lasted. 52 00:04:03,150 --> 00:04:09,870 I was shamed like skin, baited in guilt until I forgot my God -given name. 53 00:04:11,020 --> 00:04:14,720 I swam in depths where even memory forgot me. Yes, 54 00:04:15,660 --> 00:04:21,380 his eyes were still fixed, like he marked me in my mother's womb, 55 00:04:21,519 --> 00:04:27,900 like he tattooed grace on my back when I wasn't looking, like he never looked 56 00:04:27,900 --> 00:04:30,480 away, not even for a second. 57 00:04:32,520 --> 00:04:39,480 But still, get this, darkness isn't just the absence of light. 58 00:04:41,290 --> 00:04:43,970 It's a presence, a weight. 59 00:04:45,230 --> 00:04:47,750 It's a voice that mocks you. 60 00:04:48,450 --> 00:04:51,270 You think God would come for you? 61 00:04:52,830 --> 00:04:54,590 And I believed it. 62 00:04:55,430 --> 00:05:00,670 I preached sermons to myself about why I wasn't water -rescuing. 63 00:05:00,970 --> 00:05:07,850 I held all the calls in my mind, yet I never answered. But still, he stayed, 64 00:05:08,070 --> 00:05:14,820 unshaken. unchanged by the smell of smoke on me, unbothered by the stains of 65 00:05:14,820 --> 00:05:15,940 secrets I wore. 66 00:05:16,860 --> 00:05:23,320 He didn't flinch at my filth, didn't scold my shadows, didn't shame my scars. 67 00:05:23,320 --> 00:05:24,320 stayed. 68 00:05:25,400 --> 00:05:31,500 Like the prodigal father scanning the road, like the shepherd living 99, like 69 00:05:31,500 --> 00:05:33,520 Jesus dying on the cross. 70 00:05:37,060 --> 00:05:38,500 Then came a word. 71 00:05:39,630 --> 00:05:40,630 Not thunder. 72 00:05:41,230 --> 00:05:42,590 Not trumpet. 73 00:05:43,170 --> 00:05:45,010 Not angel choir. 74 00:05:45,970 --> 00:05:50,510 Just a whisper in the muck. Call me. 75 00:05:51,470 --> 00:05:53,250 And oh boy, I did. 76 00:05:53,630 --> 00:05:56,530 Not with eloquence. Not with faith. 77 00:05:56,730 --> 00:06:01,850 Not with clean hands. I just cooked a tired, trembling help. 78 00:06:03,490 --> 00:06:04,630 And I ran. 79 00:06:06,030 --> 00:06:07,170 Not walked. 80 00:06:07,760 --> 00:06:10,900 Not strolled casually like some deity detached. 81 00:06:11,840 --> 00:06:14,800 He ran like love that knew the way home. 82 00:06:15,060 --> 00:06:19,640 He ran through my hell, through my doubt, through every shame. 83 00:06:20,240 --> 00:06:24,640 Through the echo of every ill -begotten name I called myself. 84 00:06:25,800 --> 00:06:29,780 Through every bad decision I ever identified with. 85 00:06:31,020 --> 00:06:32,360 He scooped me. 86 00:06:32,760 --> 00:06:33,840 Yes, me. 87 00:06:34,570 --> 00:06:38,570 Not the cleaned -up fashion. Not the Sunday -best impersonator. 88 00:06:39,010 --> 00:06:43,090 Not the memory of who I used to be. It scooped up the real me. 89 00:06:43,310 --> 00:06:48,290 The one that smelled like sin, looked like guilt, spoke like doubt. 90 00:06:50,110 --> 00:06:52,250 The liar. The addict. 91 00:06:52,490 --> 00:06:55,290 The doubter. The cynic. The cold. 92 00:06:55,530 --> 00:06:58,910 The one who memorized pain and called it purpose. 93 00:06:59,470 --> 00:07:01,910 It scooped me like I was treasure. 94 00:07:02,860 --> 00:07:05,540 Like I was lost gold in a dirty field. 95 00:07:05,920 --> 00:07:10,080 Like the very cross he hung on was etched with my name. 96 00:07:10,500 --> 00:07:11,820 No judgments. 97 00:07:12,960 --> 00:07:14,180 No lecture. 98 00:07:15,040 --> 00:07:21,700 Just a rope, a ring, a fist, and a father who said, you were 99 00:07:21,700 --> 00:07:25,660 dead, but now you live. 100 00:07:27,240 --> 00:07:31,320 And it dressed me in grace. 101 00:07:32,780 --> 00:07:39,400 Not just a little grace, but the kind that drips off your bones, soothes 102 00:07:39,400 --> 00:07:44,300 your soul, makes people stare and say, wait, you? 103 00:07:45,000 --> 00:07:46,720 It came for you? 104 00:07:47,140 --> 00:07:48,860 Yes, it did. 105 00:07:50,400 --> 00:07:57,400 And suddenly, the heaven I thought had never reached tore itself open. 106 00:07:58,920 --> 00:08:04,260 And a love I thought I'd killed rushed like floodwaters through my soul. 107 00:08:05,960 --> 00:08:09,380 Now, I breathe in mercy like it's oxygen. 108 00:08:09,800 --> 00:08:13,340 Walk roads lit by grace instead of guilt. 109 00:08:13,660 --> 00:08:16,340 Still scarred but no longer shackled. 110 00:08:16,540 --> 00:08:19,600 Because when I asked, are you here? 111 00:08:20,040 --> 00:08:23,960 I didn't ask as a poetic line or as a spiritual concept. 112 00:08:24,980 --> 00:08:27,800 I meant it like a scream in the night. 113 00:08:28,250 --> 00:08:31,070 I meant it like a heartbeat in cardiac arrest. 114 00:08:32,610 --> 00:08:39,470 And again he answered, not with thunder, not with a sermon, not 115 00:08:39,470 --> 00:08:41,830 with lightning, but with presence. 116 00:08:42,570 --> 00:08:44,710 He answered with presence. 117 00:08:46,850 --> 00:08:52,290 You can't argue with presence. You can't ignore it when you feel him. 118 00:08:52,530 --> 00:08:54,530 But still I ran. 119 00:08:54,810 --> 00:08:55,810 He stayed. 120 00:08:57,520 --> 00:09:00,080 I hid his thoughts. 121 00:09:01,640 --> 00:09:04,720 I cursed, he bled. 122 00:09:05,540 --> 00:09:08,580 I bled, he healed. 123 00:09:09,120 --> 00:09:12,180 He is the God of second chances. 124 00:09:12,420 --> 00:09:14,640 God fought 50th. 125 00:09:16,120 --> 00:09:18,580 He doesn't count like we do. 126 00:09:18,840 --> 00:09:23,620 He doesn't remember like we do. He doesn't hold receipts. 127 00:09:23,840 --> 00:09:26,460 He holds wounds and heals them. 128 00:09:28,550 --> 00:09:33,490 So if you are out there asking what I asked, are you here? 129 00:09:34,050 --> 00:09:39,070 Let me be your echo. Let me testify. 130 00:09:40,610 --> 00:09:45,690 Let me breathe this truth into your broken space. 131 00:09:46,150 --> 00:09:50,430 Yes, even now, especially now. 132 00:09:50,630 --> 00:09:52,010 He is. 133 00:09:53,450 --> 00:09:54,970 He was. 134 00:09:56,250 --> 00:09:57,850 He will be. 135 00:09:58,360 --> 00:09:59,520 Ever. Yeah. 136 00:10:03,200 --> 00:10:06,820 So this is for the ones in hell made beds. 137 00:10:07,320 --> 00:10:13,560 The drifters at sea. The ones who think darkness disqualifies them from 138 00:10:13,560 --> 00:10:14,560 divinity. 139 00:10:15,020 --> 00:10:19,600 He is not repelled by your rules. He is strong to it. 140 00:10:20,640 --> 00:10:23,660 He is the God who sits in your ashes. 141 00:10:26,140 --> 00:10:28,420 Savior who walks through your stone. 142 00:10:29,060 --> 00:10:35,540 The friend who won't stop knocking until the door falls open. 143 00:10:36,340 --> 00:10:39,480 His grace is boundless. 144 00:10:44,140 --> 00:10:45,620 Are you here? 145 00:10:46,180 --> 00:10:53,180 That question slipped through clenched teeth, whispered under 146 00:10:53,180 --> 00:10:55,160 the weight of my own breath. 147 00:10:56,140 --> 00:11:00,520 A breath held hostage by shame. 11078

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.