All language subtitles for [apreder]Tandem_s.7_ep.08(2023)DVB (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,299 --> 00:00:33,640 Bon, on va mettre à bord les culets. 2 00:01:01,900 --> 00:01:04,599 Oh putain ! Alexandre ! 3 00:01:39,620 --> 00:01:42,920 Ma chérinette se tient bienvenue chez mamie Léa. 4 00:01:46,420 --> 00:01:47,420 Allez. 5 00:01:48,440 --> 00:01:51,240 En tout cas, c 'est vraiment gentil de nous accueillir chez vous avec Lucille. 6 00:01:51,980 --> 00:01:54,720 Apolline, tu plaisantes ? Je suis tellement heureuse de vous avoir à la 7 00:01:55,720 --> 00:01:58,860 C 'est sûr que l 'appartement de papa à 160 heures, c 'était pas gérable. Non, 8 00:01:59,900 --> 00:02:02,940 ça va être plus simple pour tout le monde. Avec une poussette pour les 9 00:02:03,020 --> 00:02:04,020 tout ça. 10 00:02:04,420 --> 00:02:05,860 Je pense que ça serait bien que... 11 00:02:06,220 --> 00:02:07,980 Si vous preniez la chambre d 'Alice, elle est plus grande. 12 00:02:08,180 --> 00:02:11,080 Ah non, mais ça va être bien avec ce jardin. Moi, je vois les grandes tablées 13 00:02:11,080 --> 00:02:11,978 week -end. 14 00:02:11,980 --> 00:02:12,980 On va bien en profiter. 15 00:02:13,600 --> 00:02:16,440 Qui ça, on ? Vous allez surtout profiter des pleurs de Lucille dans la nuit. 16 00:02:17,280 --> 00:02:19,400 Apolline, je suis désolée, je n 'arrive pas à la calmer. 17 00:02:20,140 --> 00:02:21,520 Non, Boudou, tu veux bien t 'en occuper. 18 00:02:22,160 --> 00:02:23,160 Bien sûr. 19 00:02:23,860 --> 00:02:26,860 Ah, tu veux aller voir ton papa ? Oui, on va voir papa. 20 00:02:27,200 --> 00:02:28,200 Fais attention à sa tête. 21 00:02:29,660 --> 00:02:30,700 Je t 'aime, mon ange. 22 00:02:32,300 --> 00:02:34,740 Bon, et si je faisais du thé ? Qui veut du thé ? 23 00:02:35,090 --> 00:02:36,090 Moi, ça va, merci. 24 00:02:36,610 --> 00:02:40,390 Ah, merde, ce truc ! Paul, arrête de crier comme ça. 25 00:02:40,930 --> 00:02:42,510 C 'est ouvert, là. 26 00:02:42,870 --> 00:02:44,130 C 'est pourtant très simple. 27 00:02:44,930 --> 00:02:46,390 Bon, regarde, il y a un bouton, là. 28 00:02:46,750 --> 00:02:48,550 Regarde. C 'est pas très compliqué. 29 00:02:48,890 --> 00:02:52,250 C 'est marrant, ça. Il y a 25 ans, tu ne savais pas le faire. Et là, tu sais 30 00:02:52,250 --> 00:02:53,250 toujours pas le faire. 31 00:02:53,790 --> 00:02:54,790 C 'est fou, ça. 32 00:02:55,230 --> 00:02:56,530 Tellement mignon. En fait, t 'as pas changé. 33 00:02:57,290 --> 00:03:00,690 C 'est vraiment ce que tu penses ? Oui, commandant Solaire, j 'écoute. 34 00:03:01,370 --> 00:03:04,150 Sérieux ? J 'ai changé, hein. Alors là ? 35 00:03:21,390 --> 00:03:22,390 Bonjour. 36 00:03:23,030 --> 00:03:24,030 Bonjour. 37 00:03:24,350 --> 00:03:25,350 Bonjour, commandant. 38 00:03:25,510 --> 00:03:26,510 Bonjour, Erwann. 39 00:03:27,150 --> 00:03:29,470 Vous avez une nouvelle choutue ? Oui. 40 00:03:30,190 --> 00:03:34,430 Vous l 'entendez ? Alors, André Rossi, 52 ans. 41 00:03:34,670 --> 00:03:37,210 Les pêcheurs l 'ont remonté au large à 20 km de la côte. 42 00:03:37,910 --> 00:03:41,730 Il le connaissait ? Oui, c 'est un ancien collègue. Il a vendu son 43 00:03:41,730 --> 00:03:43,430 y a 5 ans pour devenir inspecteur des pêches. 44 00:03:43,710 --> 00:03:44,710 D 'accord. Bonjour. 45 00:03:45,110 --> 00:03:46,830 J 'aime pas les bateaux. 46 00:03:56,030 --> 00:03:57,030 Bonjour. 47 00:03:57,650 --> 00:03:58,650 Bonne matin, comme ça. 48 00:03:58,950 --> 00:04:01,770 C 'est agréable ? Ok. 49 00:04:08,670 --> 00:04:11,350 Écume sur les lèvres, la cyanose. On est bien sur une noyade. 50 00:04:12,550 --> 00:04:15,270 En revanche, vu l 'état de la peau, il n 'est pas resté longtemps sous l 'eau. 51 00:04:18,209 --> 00:04:23,190 Vous avez vu ses doigts ? Normalement, quand on se noie, on a le réflexe de 52 00:04:23,190 --> 00:04:24,190 repousser l 'eau, comme ça. 53 00:04:24,450 --> 00:04:25,450 Ses mains devraient être comme ça. 54 00:04:25,880 --> 00:04:29,000 Oui, c 'est vrai, les bébés nageurs ont le même réflexe. C 'est inné. Oui, 55 00:04:29,020 --> 00:04:32,160 exactement. Donc on peut imaginer qu 'il était déjà inconscient quand il est 56 00:04:32,160 --> 00:04:32,979 tombé dans l 'eau. 57 00:04:32,980 --> 00:04:34,700 On pensait qu 'il a été assommé. Possible. 58 00:04:36,640 --> 00:04:39,940 Quoi d 'autre ? J 'ai vérifié son planning et il ne travaillait pas cette 59 00:04:40,340 --> 00:04:43,660 Bien, vous avez vu Marshall ? Oui, il est en train d 'interroger le capitaine 60 00:04:43,660 --> 00:04:46,540 bateau. Bon, vous me tenez au courant, je ne me sens déjà pas très bien. 61 00:04:47,380 --> 00:04:48,099 Courage pendant. 62 00:04:48,100 --> 00:04:49,100 Merci beaucoup. 63 00:04:50,940 --> 00:04:53,380 André a dû se noyer quelque part ici sur votre itinéraire. 64 00:04:55,660 --> 00:05:00,840 Et vous, de votre côté, vous n 'avez rien remarqué pendant votre pêche ? Non, 65 00:05:00,840 --> 00:05:01,840 n 'a croisé personne. 66 00:05:02,040 --> 00:05:03,400 Rien à vue, rien sur les radars. 67 00:05:05,260 --> 00:05:07,900 Je ne sais pas comment c 'est possible. André était un excellent marin. 68 00:05:08,280 --> 00:05:12,680 Vous le connaissiez depuis longtemps ? 22 ans de pêche dans la même 69 00:05:12,900 --> 00:05:13,900 Ah oui. 70 00:05:14,320 --> 00:05:17,760 Et alors du coup, comment vous avez vécu ce changement de carrière ? Est -ce qu 71 00:05:17,760 --> 00:05:22,800 'il était devenu une sorte de flic de la pêche ? Il faut bien qu 'on limite la 72 00:05:22,800 --> 00:05:23,920 surpêche avant qu 'il soit trop tard. 73 00:05:25,650 --> 00:05:28,770 André avait lancé des réformes sur les quotas, mais en place des calendriers de 74 00:05:28,770 --> 00:05:30,530 pêche. Ça a pas dû plaire à tout le monde. 75 00:05:32,190 --> 00:05:35,650 Certains d 'entre nous se foutaient bien de sa gueule, avec sa petite sacoche et 76 00:05:35,650 --> 00:05:36,650 son carnet de PV. 77 00:05:38,730 --> 00:05:40,090 On n 'aime pas trop le changement par ici. 78 00:05:42,110 --> 00:05:43,770 C 'est sûr que ça a pas mal accroché sur le port. 79 00:05:44,470 --> 00:05:50,250 Vous pensez à quelqu 'un en particulier ? En tout cas, les indépendants s 80 00:05:50,250 --> 00:05:51,250 'étaient tous ligués contre lui. 81 00:06:04,520 --> 00:06:05,900 Je ne sais pas comment je vais annoncer ça à notre fille. 82 00:06:14,760 --> 00:06:18,520 Il en recevait souvent, des lettres comme ça, votre mari ? Tout ce qu 'il y 83 00:06:18,520 --> 00:06:19,520 là. 84 00:06:23,240 --> 00:06:24,840 Et moi, je ne les ai jamais prises au sérieux. 85 00:06:28,000 --> 00:06:31,000 C 'est moi qui ai initié les quotas de pêche. 86 00:06:31,420 --> 00:06:34,080 Donc vous travaillez aussi pour le comité régional des pêches ? 87 00:06:35,270 --> 00:06:37,250 Je suis ichthyologiste de formation. 88 00:06:38,630 --> 00:06:41,970 Et j 'ai consacré toute ma carrière à la protection des poissons au sein du 89 00:06:41,970 --> 00:06:45,750 comité. Vous partagiez votre vie avec un pêcheur ? Un ex -pêcheur. 90 00:06:47,090 --> 00:06:50,670 André avait fini par comprendre que si on changeait pas les choses, il y aurait 91 00:06:50,670 --> 00:06:52,170 bientôt plus de poissons au Méditerranée. 92 00:06:52,390 --> 00:06:55,670 En tout cas, ils avaient l 'air d 'avoir une sacrée dent contre lui, les 93 00:06:55,670 --> 00:06:56,670 pêcheurs indépendants. 94 00:06:57,190 --> 00:06:59,290 Ils se sentaient lésés par rapport aux coopératives. 95 00:07:01,010 --> 00:07:03,210 Certains d 'entre eux ont décidé de pas suivre les quotas. 96 00:07:06,340 --> 00:07:07,520 André était obligé de sévir. 97 00:07:08,600 --> 00:07:11,020 C 'est -à -dire ? Il en a dénoncé quelques -uns. 98 00:07:12,060 --> 00:07:15,980 Pour l 'exemple, on leur a confisqué leur bateau et retiré leur licence. 99 00:07:16,380 --> 00:07:17,380 Ah ouais, carrément. 100 00:07:17,980 --> 00:07:19,320 C 'est là que les menaces ont commencé. 101 00:07:20,520 --> 00:07:23,980 Mais au lieu d 'intimider André, ça a eu l 'effet inverse et il s 'est mis à 102 00:07:23,980 --> 00:07:25,520 poursuivre les fraudeurs, jour et nuit. 103 00:07:26,080 --> 00:07:31,920 Et c 'est ça qu 'il est allé faire hier soir ? Il avait reçu une alerte. 104 00:07:32,560 --> 00:07:34,860 Un bateau inconnu qui était entré dans une zone de pêche. 105 00:07:35,890 --> 00:07:39,650 Donc, chaque pêcheur a sa zone de pêche attribuée. C 'est à lui de gérer son 106 00:07:39,650 --> 00:07:42,050 stock. Quand il n 'y a plus de poissons, tant pis pour lui, il n 'a pas le droit 107 00:07:42,050 --> 00:07:43,350 d 'aller pêcher dans d 'autres zones. 108 00:07:44,110 --> 00:07:45,350 C 'est plutôt malin, ça. 109 00:07:46,110 --> 00:07:49,690 Et pourquoi les indépendants sont furieux ? Ils disent qu 'on leur a 110 00:07:49,690 --> 00:07:54,250 les zones les moins poissonneuses. Donc, certains fraudent et vont pêcher dans 111 00:07:54,250 --> 00:07:55,470 les zones de la coopérative. 112 00:07:55,790 --> 00:07:56,790 D 'accord. 113 00:07:58,070 --> 00:08:04,350 Donc, Rossi, il part pour intercepter un fraudeur, là ? 114 00:08:04,780 --> 00:08:10,480 Ça se passe mal et le gars, de peur de perdre son boulot, il décide de le 115 00:08:11,760 --> 00:08:15,400 En attendant, on n 'a retrouvé ni le beeper sur lequel il a reçu l 'alerte, 116 00:08:15,400 --> 00:08:16,840 le bateau avec lequel il est parti au large. 117 00:08:17,100 --> 00:08:21,280 On n 'a rien, quoi. Non, pas grand -chose. Ah, en revanche, je t 'ai 118 00:08:21,280 --> 00:08:24,040 liste des indépendants du Golfe. Ils sont plus de 80. 119 00:08:24,300 --> 00:08:25,300 Ah oui, 80. 120 00:08:25,620 --> 00:08:26,840 Ça fait beaucoup, ça. 121 00:08:28,300 --> 00:08:33,260 Ah oui, ce soir, on revient chez toi pour voir la petite merveille. 122 00:08:35,380 --> 00:08:41,280 Mais vous n 'avez pas passé hier et avant -hier chez Paul, déjà ? Enfin, ce 123 00:08:41,280 --> 00:08:44,100 je veux dire, c 'est que les enfants viennent d 'arriver à la maison, alors 124 00:08:44,100 --> 00:08:48,380 -être qu 'on peut leur laisser le temps de trouver leur marque, de prendre leur 125 00:08:48,380 --> 00:08:50,100 repère. Oui, bien sûr, bien sûr. 126 00:08:50,560 --> 00:08:51,640 On ne restera pas longtemps. 127 00:09:06,339 --> 00:09:10,380 Vous vous appelez Charles Rousier, c 'est ça ? Et vous êtes nombreux au 128 00:09:10,380 --> 00:09:11,540 de la pêche ? Une vingtaine. 129 00:09:12,700 --> 00:09:15,340 Et sur ce port, seul André et moi nous occupons des inspections. 130 00:09:16,840 --> 00:09:19,700 La Daudette, c 'est le seul bateau auquel André avait accès pour ses 131 00:09:19,700 --> 00:09:21,840 en mer ? Oui, et elle est restée à quai toute la nuit. 132 00:09:22,480 --> 00:09:23,480 Personne ne l 'a utilisé. 133 00:09:27,080 --> 00:09:29,500 Est -ce que vous savez si quelqu 'un aurait pu prêter un autre bateau à votre 134 00:09:29,500 --> 00:09:31,660 collègue ? Non. 135 00:09:35,950 --> 00:09:37,690 Je ne peux pas croire que des pêcheurs lui aient fait ça. 136 00:09:39,790 --> 00:09:41,650 On se voit quand même tous les jours sur le port. 137 00:09:42,350 --> 00:09:47,690 Est -ce qu 'il y a moyen de consulter l 'alerte d 'hier soir ? André gérait la 138 00:09:47,690 --> 00:09:48,970 surveillance depuis son ordinateur. 139 00:09:49,950 --> 00:09:51,070 Je n 'y avais jamais eu accès. 140 00:09:52,090 --> 00:09:53,510 J 'imagine que c 'était pour vous préserver. 141 00:09:54,030 --> 00:09:55,210 Toutes les menaces qu 'il recevait. 142 00:09:55,430 --> 00:09:56,430 Oui, c 'était son boulot. 143 00:09:57,630 --> 00:09:58,630 Moi, je suis agronome. 144 00:09:58,690 --> 00:10:00,870 Je m 'occupe des stats et des inspections sur le port. 145 00:10:01,810 --> 00:10:04,430 Et l 'ordinateur d 'André, il est dans vos locaux ? Oui. 146 00:10:09,439 --> 00:10:11,720 La présence de diatomée de la tête, il s 'est bien noyé. 147 00:10:12,060 --> 00:10:14,520 Le corps ayant séjourné dans l 'eau de mer, c 'est pas évident de vous donner 148 00:10:14,520 --> 00:10:17,440 une heure précise pour la mort, mais elle a eu lieu entre 23h et 2h du matin. 149 00:10:18,120 --> 00:10:21,680 Son sang présente une forte concentration de cyclopyrolone, c 'est 150 00:10:21,680 --> 00:10:24,460 assez puissant utilisé comme somnifère ou comme anxiolytique. 151 00:10:26,580 --> 00:10:29,820 Vous pensez qu 'il a été drogué ? Ça, ou de l 'automédication. 152 00:10:30,060 --> 00:10:33,400 Vous savez s 'il était anxieux ? La moitié des pêcheurs voulaient sa mort, 153 00:10:33,400 --> 00:10:34,400 j 'imagine que oui. 154 00:10:35,510 --> 00:10:38,230 Bon, je vais demander une analyse complémentaire des cheveux pour savoir s 155 00:10:38,230 --> 00:10:39,230 en prenait régulièrement. 156 00:10:41,250 --> 00:10:44,790 Faiblesse musculaire, perte de réflexe, ça serait à cause de ça qu 'André n 'a 157 00:10:44,790 --> 00:10:46,210 pas réagi quand il s 'est noyé ? Sûrement. 158 00:10:50,490 --> 00:10:52,010 Eh ben, merci. 159 00:10:52,650 --> 00:10:53,609 Avec plaisir. 160 00:10:53,610 --> 00:10:57,710 Léa ? Oui ? Félicitations pour votre petite fille. 161 00:10:58,670 --> 00:10:59,670 Elle est ravissante. 162 00:11:00,430 --> 00:11:02,470 Lucille, c 'est ça ? Oui, c 'est ça, merci beaucoup. 163 00:11:04,270 --> 00:11:06,010 Vous savez, Franck, je... Non, mon lien. 164 00:11:07,450 --> 00:11:08,450 Plus d 'ambiguïté. 165 00:11:13,830 --> 00:11:14,830 Alors, c 'est parfait. 166 00:11:16,130 --> 00:11:18,090 Merci. Je vous en prie. Au revoir. 167 00:11:18,330 --> 00:11:19,330 Au revoir. 168 00:11:24,430 --> 00:11:29,010 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26. 169 00:11:29,600 --> 00:11:33,900 Bon ben voilà, sur les 80 pêcheurs indépendants, André en a dénoncé 26 à la 170 00:11:33,900 --> 00:11:38,340 justice. Ils sont tous au chômage. Ah ouais ? Et les 14 en fait ? Oui, plutôt, 171 00:11:38,440 --> 00:11:39,319 oui. 172 00:11:39,320 --> 00:11:43,120 Tu as trouvé le mot de passe ou pas ? Oui, mais rien d 'original. C 'était la 173 00:11:43,120 --> 00:11:44,660 date de naissance de ta fille, Adèle. 174 00:11:44,980 --> 00:11:47,180 Par contre, il n 'y a aucune trace de l 'alerte qu 'il a reçue hier soir. 175 00:11:47,660 --> 00:11:50,020 Est -ce qu 'il y a moyen de vérifier si d 'autres bateaux étaient dans la zone 176 00:11:50,020 --> 00:11:53,800 de pêche du Julliard cette nuit ? Oui, tous les bateaux de pêche sont équipés d 177 00:11:53,800 --> 00:11:56,420 'un traceur pour qu 'on suive leur mouvement. Parce que d 'après le 178 00:11:56,420 --> 00:11:57,420 port... 179 00:11:57,710 --> 00:12:01,770 Il y avait six indépendants en mer cette nuit. Voilà, t 'as la liste des noms 180 00:12:01,770 --> 00:12:02,770 là. 181 00:12:12,150 --> 00:12:18,990 Donc ils étaient 182 00:12:18,990 --> 00:12:22,670 tous dans leur zone de pêche cette nuit, tous sauf un qui n 'apparaît pas. Mais 183 00:12:22,670 --> 00:12:25,330 comment c 'est possible ça ? Parce que d 'après la capitale, ils y étaient tous. 184 00:12:25,510 --> 00:12:27,210 Ils doivent avoir une technique pour passer sous les radars. 185 00:12:27,610 --> 00:12:33,790 C 'est quoi le nom de ce pêcheur ? Son navire s 'appelle Jean -Claude et le 186 00:12:33,790 --> 00:12:35,470 propriétaire, Christophe Vatino. 187 00:12:36,770 --> 00:12:43,470 Vatino, Vatino... Christophe Vatino. 188 00:12:45,270 --> 00:12:46,270 50 ans. 189 00:12:46,690 --> 00:12:48,510 Pêcheur indépendant depuis 25 ans. 190 00:12:49,270 --> 00:12:51,870 Fondateur du mouvement désobéissance civile au quota. 191 00:12:52,770 --> 00:12:54,670 André l 'a serré il y a trois mois pour pêcher l 'égal. 192 00:12:55,250 --> 00:12:56,850 Le délibéré a lieu la semaine prochaine. 193 00:12:57,600 --> 00:12:59,240 Alors on tient peut -être notre gaillard. 194 00:13:00,240 --> 00:13:02,740 Vous avez réussi à le loger ? Là, ça va être compliqué. 195 00:13:03,760 --> 00:13:06,980 Son bateau a quitté le port hier à minuit et son portable a cessé de borner 196 00:13:06,980 --> 00:13:07,980 heure après. 197 00:13:10,800 --> 00:13:12,120 Madame, laissez -moi passer. 198 00:13:12,600 --> 00:13:13,600 Madame. 199 00:13:15,180 --> 00:13:16,280 Je suis claire aussi. 200 00:13:16,540 --> 00:13:19,840 Oui, je sais. Ma fille a disparu et elle répond plus à mes appels. 201 00:13:20,260 --> 00:13:23,100 D 'accord. Déjà, calmez -vous. Donnez -moi son numéro de téléphone. Je vais 202 00:13:23,100 --> 00:13:24,100 essayer de la localiser. 203 00:13:30,830 --> 00:13:31,990 Tenez. Merci. 204 00:13:33,110 --> 00:13:35,990 Quand l 'avez -vous vue pour la dernière fois ? Essayez de vous souvenir. 205 00:13:36,550 --> 00:13:39,670 La dernière fois, c 'était hier soir. 206 00:13:40,430 --> 00:13:41,670 Quand elle est partie se coucher. 207 00:13:41,970 --> 00:13:44,430 Il était quelle heure ? Je ne sais pas exactement. 208 00:13:44,730 --> 00:13:45,730 Assez tôt. 209 00:13:46,230 --> 00:13:47,230 7h30. 210 00:13:47,370 --> 00:13:49,710 Son téléphone a borné au port hier à minuit. 211 00:13:49,950 --> 00:13:51,750 Non, ce n 'est pas possible. Elle dormait dans sa chambre. 212 00:13:52,630 --> 00:13:53,750 Ensuite, elle est partie en mer. 213 00:13:54,370 --> 00:13:55,370 Quoi ? 214 00:13:56,520 --> 00:14:00,000 C 'est un cauchemar. Madame, calmez -vous. Ce n 'a probablement rien à voir 215 00:14:00,000 --> 00:14:00,879 votre mari. 216 00:14:00,880 --> 00:14:01,880 Mon colonel. 217 00:14:02,500 --> 00:14:04,740 Vous voulez bien servir un café à madame ? 218 00:14:04,740 --> 00:14:09,960 Ah oui. 219 00:14:10,560 --> 00:14:13,660 Son téléphone a cessé de borner une heure après son départ du port. 220 00:14:14,240 --> 00:14:15,860 Comme celui de Christophe Batineau. 221 00:14:18,640 --> 00:14:24,420 Donc, la fille de notre victime serait partie avec notre principal suspect. 222 00:14:36,940 --> 00:14:39,540 Il n 'y a aucune trace de fraction dans la chambre de votre fille, ni de trace 223 00:14:39,540 --> 00:14:40,540 de lutte. 224 00:14:40,640 --> 00:14:43,480 Donc on peut imaginer qu 'Adèle a quitté votre domicile en plein milieu de la 225 00:14:43,480 --> 00:14:44,480 nuit et de son plein gré. 226 00:14:45,300 --> 00:14:46,300 Non. 227 00:14:46,600 --> 00:14:48,220 Non, c 'est pas le genre de ma fille de fuguer. 228 00:14:50,140 --> 00:14:54,220 Elle vous a parlé de Christophe Batineau ? Ben non. 229 00:14:55,460 --> 00:15:01,200 Non, Christophe et André se détestaient. Commandante ? Vous pensez qu 'il a pu 230 00:15:01,200 --> 00:15:03,060 faire du mal à ma fille ? Je sais pas. 231 00:15:03,980 --> 00:15:06,120 On va lancer un vide -recherche et on vous tient au courant. 232 00:15:07,530 --> 00:15:08,530 Excusez -moi, madame Rossi. 233 00:15:12,430 --> 00:15:14,510 Adèle et Christophe Vatino doivent être au large. Qu 'est -ce qui explique 234 00:15:14,510 --> 00:15:17,150 pourquoi ils n 'ont pas de réseau ? Oui, mais avec le traceur de son bateau, on 235 00:15:17,150 --> 00:15:17,929 peut le retrouver. 236 00:15:17,930 --> 00:15:20,970 Alors, Erwann est sur le coup. Le problème, c 'est que si Christophe 237 00:15:20,970 --> 00:15:23,450 une technique pour éviter les radars, ce serait impossible sans reconnaissance 238 00:15:23,450 --> 00:15:24,450 aérienne. D 'accord. 239 00:15:24,650 --> 00:15:26,650 Donc, en fait, il faudra tester tout le golfe du lion. 240 00:15:27,370 --> 00:15:30,470 Bon, vous vous en occupez, hein ? Je vais appeler la SNSM, ils ont deux 241 00:15:30,790 --> 00:15:31,549 Très bien. 242 00:15:31,550 --> 00:15:32,550 Faut qu 'on retrouve cette gamine. 243 00:15:40,750 --> 00:15:42,030 Elle est accroquée, là. 244 00:15:43,650 --> 00:15:44,790 Oui, celle -là, celle -là, regardez. 245 00:15:45,070 --> 00:15:47,410 Ah oui, celle -là, vous me l 'avez déjà montrée cinq fois. 246 00:15:47,690 --> 00:15:49,870 Non, s 'en lasse pas, elle est tellement belle. 247 00:15:51,090 --> 00:15:54,770 D 'ailleurs, je demande à la maman des photos tout le temps. Tout le temps, 248 00:15:54,770 --> 00:15:57,890 le temps, tout le temps. Ah oui, et elle n 'en a pas marre. 249 00:16:01,870 --> 00:16:02,870 Bon. 250 00:16:03,730 --> 00:16:07,090 Alors, apparemment, Adèle a rejoint Christophe de son plein gré. 251 00:16:08,710 --> 00:16:09,810 Comme si c 'était un rendez -vous. 252 00:16:11,630 --> 00:16:12,990 Justement, j 'étais sur les fadettes. 253 00:16:14,110 --> 00:16:17,410 Qui ? Ils se sont parlé deux fois au téléphone hier soir. 254 00:16:18,230 --> 00:16:20,530 À 22h15 et 23h30. 255 00:16:20,990 --> 00:16:25,190 Ah oui ? C 'est l 'heure à laquelle elle est arrivée au port avant de partir en 256 00:16:25,190 --> 00:16:26,190 mer. C 'est clair. 257 00:16:26,790 --> 00:16:27,790 Ils sont amants. 258 00:16:29,450 --> 00:16:34,630 Amants ? Ils ont 30 ans d 'écart. 259 00:16:36,450 --> 00:16:37,450 Justement. 260 00:16:38,210 --> 00:16:39,210 Il est pêcheur. 261 00:16:39,840 --> 00:16:40,860 Il a le même âge qu 'André. 262 00:16:41,080 --> 00:16:42,080 C 'est son pire ennemi. 263 00:16:42,420 --> 00:16:43,420 C 'est de le deep tout cracher. 264 00:16:43,760 --> 00:16:45,200 Dans ce sens -là, on dit électre. 265 00:16:46,180 --> 00:16:47,180 Enfin, si c 'est vrai. 266 00:16:47,980 --> 00:16:49,320 Et qu 'André les a surpris. 267 00:16:49,660 --> 00:16:50,680 Il a dû péter les plombs. 268 00:16:51,960 --> 00:16:52,960 Ils en sont venus aux mains. 269 00:16:53,300 --> 00:16:55,140 Christophe est allé un peu trop fort. Il a jeté par -dessus bord. 270 00:16:55,880 --> 00:16:57,720 Bim, bam, plouf. 271 00:17:15,150 --> 00:17:16,150 Gendarmerie nationale. 272 00:17:17,890 --> 00:17:22,650 Dites -moi, c 'est bien ici que Christophe Vatino a marqué son bateau ? 273 00:17:25,150 --> 00:17:27,250 Mais je ne peux pas vous dire quand il entrera. 274 00:17:27,790 --> 00:17:29,110 Il avait 15 heures qu 'il est en mer. 275 00:17:29,310 --> 00:17:32,970 15 heures ? C 'est beaucoup, non ? Ce n 'est pas inquiétant, ça ? Vous savez, 276 00:17:33,090 --> 00:17:36,770 Christophe, la dernière fois, on ne l 'a pas revu pendant trois jours. 277 00:17:37,290 --> 00:17:38,430 Il finit toujours par revenir. 278 00:17:38,830 --> 00:17:40,170 D 'accord. 279 00:17:40,430 --> 00:17:42,130 Est -ce que vous l 'avez vu partir hier soir ? 280 00:17:45,280 --> 00:17:49,960 Alors, du coup, vous savez s 'il était accompagné de cette jeune fille ? Adèle, 281 00:17:50,020 --> 00:17:51,020 oui, bien sûr, elle était là. 282 00:17:51,360 --> 00:17:54,360 Vous la connaissez ? Ben oui, c 'est la copine d 'Enzo. 283 00:17:55,780 --> 00:17:59,280 Enzo, c 'est qui Enzo ? Ben Enzo, c 'est le fils de Christophe, le gars que vous 284 00:17:59,280 --> 00:18:00,500 cherchez. D 'accord. 285 00:18:02,260 --> 00:18:03,260 Pardon. 286 00:18:04,360 --> 00:18:06,740 Ben non, que je ne cherche plus. Ça y est, on a retrouvé son bateau. 287 00:18:07,240 --> 00:18:08,240 Merci. 288 00:18:22,220 --> 00:18:25,360 Pour moi ? Tu peux t 'occuper de Lucie, s 'il te plaît. 289 00:18:26,720 --> 00:18:29,140 Je suis désolé, mon amour, mais il faut vraiment que je révise. 290 00:18:31,160 --> 00:18:33,800 C 'était convenu, tu te rappelles ? Je sais, mais tu peux pas t 'arranger. 291 00:18:34,480 --> 00:18:35,459 S 'il te plaît. 292 00:18:35,460 --> 00:18:38,040 Mon concours est dans peu de temps et il faut vraiment que je passe là -devant. 293 00:18:39,500 --> 00:18:40,500 Ok. 294 00:18:41,900 --> 00:18:46,760 L 'histoire de quelques jours, hein ? Et après, je serai là à 100%. Pour Lucie. 295 00:18:47,780 --> 00:18:48,780 Et pour toi. 296 00:18:54,250 --> 00:18:55,250 Bonne journée. 297 00:18:56,830 --> 00:19:00,570 Oh, CP, tu peux dire à ton grand -père d 'arrêter de me demander des photos 298 00:19:00,570 --> 00:19:03,910 toutes les 5 minutes ? Je vais faire passer le message, oui. 299 00:19:04,250 --> 00:19:05,250 Merci. 300 00:19:17,570 --> 00:19:18,570 Allez, envoie. 301 00:19:22,930 --> 00:19:25,370 Christophe Vatineau ? Euh, ouais. 302 00:19:26,670 --> 00:19:30,010 Attendez, je suis juste tombé en panne. Eh oui, pendant plus de 15 heures, sans 303 00:19:30,010 --> 00:19:32,250 appeler les secours, ni même envoyer le moindre signal de détresse. 304 00:19:32,630 --> 00:19:34,210 Ma radio ne marchait pas. Bien sûr. 305 00:19:35,350 --> 00:19:37,850 Heureusement que l 'hélico de la SNSM vous a repéré, sinon on vous cherchait 306 00:19:37,850 --> 00:19:41,090 encore. Tu veux bien ? Veuillez me suivre, s 'il vous plaît. 307 00:19:43,610 --> 00:19:46,850 Bon, vous faisiez quoi dans la zone de pêche du Juilliard ? Je me suis perdu. 308 00:19:48,370 --> 00:19:50,790 Mon matériel de navigation est à chef. Allez, vous me suivez. 309 00:19:51,030 --> 00:19:53,710 Attendez les menottes, c 'est déjà plus fort. Ah non, c 'est pareil, c 'est le 310 00:19:53,710 --> 00:19:55,770 même tarif pour tous les meurtriers. Mais quoi, meurtrier, c 'est que de la 311 00:19:55,770 --> 00:20:00,130 poisse carré, bordel ! Vous m 'accusez de quoi, là ? Vous voulez jouer à ça, oh 312 00:20:00,130 --> 00:20:05,410 ! J 'ai tué personne, moi ! Allez, on avance. Tu gardes le bateau. 313 00:20:10,370 --> 00:20:13,650 Je sais que c 'est difficile, mais tout ce que vous avez vu cette nuit peut nous 314 00:20:13,650 --> 00:20:15,230 aider à comprendre ce qui est arrivé à votre père. 315 00:20:19,320 --> 00:20:20,640 Le moteur ne redémarrait pas. 316 00:20:21,060 --> 00:20:23,320 Alors qu 'il n 'a pas dit qu 'il fallait qu 'on attende qu 'un bateau nous 317 00:20:23,320 --> 00:20:24,940 croise pour qu 'il nous remorque jusqu 'au pont. 318 00:20:26,620 --> 00:20:31,580 Et là, il était quelle heure à peu près ? Environ deux heures du mat. 319 00:20:33,500 --> 00:20:34,580 Il faisait vraiment noir. 320 00:20:35,500 --> 00:20:37,140 On guettait les bateaux tous les trois. 321 00:20:38,320 --> 00:20:44,120 Et vous étiez où sur le bateau ? Dans la cabine avec votre petit copain ? Non, 322 00:20:44,120 --> 00:20:45,840 on était sur le pont avec Enzo et son père. 323 00:20:48,400 --> 00:20:51,820 Et à aucun moment vous avez laissé Christophe tout seul, même pour une 324 00:20:51,820 --> 00:20:56,040 pause ? On ne voulait pas risquer de rater un bateau. 325 00:20:57,620 --> 00:20:59,240 Vous êtes sûr ? 326 00:20:59,240 --> 00:21:07,680 Comme 327 00:21:07,680 --> 00:21:10,460 je comprends, ça ne vous dérange pas d 'embarquer une mineure sans l 'accord de 328 00:21:10,460 --> 00:21:11,460 ses parents. 329 00:21:13,580 --> 00:21:14,880 Ça s 'appelle un délit. 330 00:21:15,740 --> 00:21:16,740 Vous le saviez ? 331 00:21:17,690 --> 00:21:18,950 Non, André ne pouvait pas me saquer. 332 00:21:20,150 --> 00:21:22,250 Je n 'aurais jamais accepté qu 'Adèle sorte avec Enzo. 333 00:21:23,070 --> 00:21:26,750 Et pourtant, on a le droit des mecs qui élevent, non ? Alors oui, j 'ai 334 00:21:26,750 --> 00:21:27,750 accueilli Adèle chez moi. 335 00:21:27,910 --> 00:21:30,470 Et puis je les ai amenés en mer pour qu 'ils aient le vrai moment ensemble. 336 00:21:32,350 --> 00:21:35,450 Quinze heures de balade ? C 'est romantique, ça. 337 00:21:36,410 --> 00:21:39,330 Qu 'est -ce que vous voulez que je fasse ? Je ne pouvais pas appeler les 338 00:21:39,330 --> 00:21:40,710 secours. André m 'aurait repéré direct. 339 00:21:41,210 --> 00:21:42,710 Et puis j 'avais coupé l 'électronique à bord. 340 00:21:42,970 --> 00:21:44,530 Vous aviez prévenu, les jeunes ? 341 00:21:46,000 --> 00:21:47,100 Je voulais pas qu 'il stresse. 342 00:21:49,140 --> 00:21:54,580 Donc, si je comprends bien, vous avez tout coupé et vous attendiez le passage 343 00:21:54,580 --> 00:21:58,340 'un autre bateau pour vous remorquer jusqu 'au port, c 'est ça ? C 'est ça, 344 00:21:59,300 --> 00:22:00,600 Sauf que personne n 'est jamais venu. 345 00:22:02,080 --> 00:22:03,080 Personne. 346 00:22:03,580 --> 00:22:04,700 C 'est embêtant, ça. 347 00:22:05,540 --> 00:22:09,740 Parce que d 'après mes informations, vous avez croisé le Juilliard ce matin. 348 00:22:12,020 --> 00:22:14,340 Vous êtes tombé en panne ici. 349 00:22:16,400 --> 00:22:18,240 Au beau milieu de son itinéraire. 350 00:22:19,500 --> 00:22:24,600 Vous avez une explication ? Ah ouais, j 'ai une explication. 351 00:22:25,160 --> 00:22:26,400 C 'est sympa, c 'est simple. 352 00:22:27,540 --> 00:22:29,140 On s 'est foutus de votre gueule. 353 00:22:29,920 --> 00:22:32,920 Alors je sais pas qui vous a filé cet itinéraire, mais les bidons. 354 00:22:37,580 --> 00:22:41,820 Et les témoignages de Enzo et Adèle concordent parfaitement. Ni l 'un ni l 355 00:22:41,820 --> 00:22:42,820 'autre n 'ont vu le Juilliard. 356 00:22:43,220 --> 00:22:46,620 Donc le chalutier n 'était pas dans sa zone de pêche au moment où il a pris 357 00:22:46,620 --> 00:22:47,680 André dans ses filets. 358 00:22:48,240 --> 00:22:51,580 J 'imagine que lui aussi, il a une technique pour éviter les radars. 359 00:22:53,360 --> 00:22:57,900 Et si c 'était justement ça qu 'André a découvert le soir de sa mort ? Quand il 360 00:22:57,900 --> 00:23:01,460 serait allé sur le port pour inspecter le Juilliard ? On n 'a jamais su comment 361 00:23:01,460 --> 00:23:03,900 il s 'était rendu au large. Peut -être qu 'il n 'y est pas allé par ses propres 362 00:23:03,900 --> 00:23:04,900 moyens. 363 00:23:05,740 --> 00:23:09,380 Attends, attends, attends. Tu veux dire qu 'il serait monté à bord alors que le 364 00:23:09,380 --> 00:23:12,880 bateau était encore à quai ? Exactement. 365 00:23:14,920 --> 00:23:18,580 Comment il a fait pour se retrouver dans ces filets, alors ? Ah ben ça, je sais 366 00:23:18,580 --> 00:23:20,180 pas, papa. Il va falloir qu 'on leur demande. 367 00:23:22,720 --> 00:23:24,040 André avait reçu une alerte. 368 00:23:25,040 --> 00:23:27,460 Vous l 'avez surpris sur votre bateau et vous l 'avez neutralisé. 369 00:23:28,460 --> 00:23:31,740 Dès que votre équipage a eu le dos tourné, vous l 'avez jeté par -dessus 370 00:23:33,320 --> 00:23:34,340 N 'importe quoi. 371 00:23:35,150 --> 00:23:37,170 Mais manque de bol, il est tombé dans les filets. 372 00:23:38,250 --> 00:23:40,450 Et vos marronnes ont remonté avec le reste de la pêche. 373 00:23:44,010 --> 00:23:47,330 Vous voulez savoir pourquoi je vous ai monté sur l 'itinéraire ? Je veux bien, 374 00:23:47,350 --> 00:23:48,350 oui. 375 00:23:53,810 --> 00:23:54,090 C 376 00:23:54,090 --> 00:24:02,010 'est 377 00:24:02,010 --> 00:24:03,010 joli, mais c 'est quoi ? 378 00:24:03,700 --> 00:24:04,800 L 'itinéraire du Julliard. 379 00:24:06,800 --> 00:24:09,180 Je braconnais dans une réserve naturelle quand j 'ai repêché André. 380 00:24:10,060 --> 00:24:12,160 Vous nous avez déjà refilé un itinéraire bidon. 381 00:24:12,780 --> 00:24:17,440 Pourquoi celui -ci serait le bon ? Attendez, vous savez combien je risque 382 00:24:17,440 --> 00:24:22,640 ça ? 50 tôles ! Même si c 'est vrai, je vois pas en quoi ça vous disculpe. 383 00:24:23,620 --> 00:24:26,260 Le Julliard était le seul bateau dans la zone quand vous avez pêché André. 384 00:24:27,740 --> 00:24:28,740 Évidemment qu 'on était seul. 385 00:24:29,000 --> 00:24:30,320 C 'est une réserve naturelle. 386 00:24:30,600 --> 00:24:31,620 C 'est interdit d 'y aller. 387 00:24:33,470 --> 00:24:34,470 Donc, ça revient au même. 388 00:24:35,310 --> 00:24:38,630 Le seul bateau qui a pu emmener André là où vous l 'avez pêché, c 'est le vôtre. 389 00:24:54,070 --> 00:24:57,230 Mais attends, on l 'arrête là ? Ben, il a intérêt au mobile. 390 00:24:58,110 --> 00:24:59,110 Pas si sûr. 391 00:24:59,470 --> 00:25:00,470 Viens, je vais te montrer un truc. 392 00:25:01,450 --> 00:25:03,050 Tu sais, André avait effacé son disque dur. 393 00:25:03,490 --> 00:25:04,750 Donc j 'ai vérifié son cloud. 394 00:25:05,990 --> 00:25:07,170 Et regarde ce que j 'ai trouvé. 395 00:25:08,970 --> 00:25:10,530 Il avait oublié de supprimer tout ça. 396 00:25:11,710 --> 00:25:15,030 Et c 'est quoi ? Les lieux de pêche illégales et toutes les dates. 397 00:25:16,070 --> 00:25:19,270 Ah ouais ? Mais attends, ça veut dire qu 'André savait que le Juilliard pas 398 00:25:19,270 --> 00:25:21,370 connu ? Le Juilliard et toute la coopérative. 399 00:25:21,970 --> 00:25:24,590 Mais il le savait depuis un moment, parce que les premiers documents 400 00:25:24,590 --> 00:25:25,590 l 'année dernière. 401 00:25:25,850 --> 00:25:27,130 Mais pourtant, il les a pas dénoncés. 402 00:25:28,230 --> 00:25:30,130 Tu crois qu 'il aurait voulu épargner ses anciens collègues ? 403 00:25:31,180 --> 00:25:34,100 Impossible. Mais dans ce cas -là, le capitaine du Juilliard, t 'avais aucune 404 00:25:34,100 --> 00:25:35,100 raison de le tuer. 405 00:25:35,660 --> 00:25:38,600 Je vais checker ça, c 'est moi qui suis chargée d 'interroger. 406 00:25:40,560 --> 00:25:43,300 Ah, au fait, Erwann, je voulais te dire merci encore pour hier soir. 407 00:25:43,580 --> 00:25:45,240 C 'était trop chouette cette soirée. Ouais, c 'était cool. 408 00:25:45,720 --> 00:25:46,780 Elle est trop sympa, Eva. 409 00:25:47,480 --> 00:25:49,280 Je suis content que vous soyez enfin rencontrées toutes les deux. 410 00:25:49,740 --> 00:25:53,980 Et alors du coup, c 'est pour quand le mariage ? Bah écoute, je pense que ça va 411 00:25:53,980 --> 00:25:55,420 pas être pour tout de suite, tout de suite, là. 412 00:25:55,840 --> 00:25:56,840 Ah bon, pourquoi ? 413 00:25:57,570 --> 00:26:00,710 Hier, après ton départ, j 'ai voulu être complètement transparent et lui 414 00:26:00,710 --> 00:26:04,490 raconter pour nous deux. Mais tu lui as dit quoi exactement ? Tout. 415 00:26:04,870 --> 00:26:06,710 J 'ai tout dit. Je voulais être honnête. 416 00:26:06,970 --> 00:26:10,650 C 'est pas comme si on avait... Et du coup, vous vous êtes pris la tête à 417 00:26:10,650 --> 00:26:11,650 de ça ? Oui. 418 00:26:12,150 --> 00:26:15,830 Et comme je devais lui faire ma demande ce soir, j 'ai l 'impression qu 'elle va 419 00:26:15,830 --> 00:26:16,830 dire que c 'est pour me faire pardonner. 420 00:26:17,970 --> 00:26:18,970 Arrête de te prendre la tête. 421 00:26:19,890 --> 00:26:20,890 Allez, fonce. 422 00:26:22,430 --> 00:26:23,430 De sécurité. 423 00:26:23,650 --> 00:26:24,650 Ouais. 424 00:26:27,470 --> 00:26:28,830 Avec ce bruit, tu vas la réveiller. Là. 425 00:26:29,550 --> 00:26:30,550 Là, regarde. 426 00:26:30,910 --> 00:26:33,810 Là, elle est coincée, la petite. Tu vois ? Là, je peux plus. 427 00:26:34,170 --> 00:26:35,170 Oh, putain. 428 00:26:35,230 --> 00:26:36,230 Ah. 429 00:26:36,970 --> 00:26:38,730 Voilà, je viens de vérifier que ta maison est bien bébé prof. 430 00:26:39,530 --> 00:26:41,170 Bébé prof ? Je comprends pas de quoi tu parles. 431 00:26:41,470 --> 00:26:44,630 Les produits ménagers, ils sont... Ben, à leur place, sous l 'évier. 432 00:26:45,090 --> 00:26:47,770 Sous l 'évier ? Ben oui. Les produits ménagers, sous l 'évier ? Ben oui. 433 00:26:49,670 --> 00:26:51,750 Sérieusement, mais... Pourquoi ? Qu 'est -ce qu 'il y a ? Y a un problème ? Mais 434 00:26:51,750 --> 00:26:53,330 non, non, non, pas du tout. N 'importe quoi. 435 00:26:55,550 --> 00:26:56,550 Oh ! 436 00:26:57,290 --> 00:26:58,149 Oh, purée. 437 00:26:58,150 --> 00:27:00,610 Non, mais vas -y, autant les verser directement dans le biberon de la 438 00:27:00,610 --> 00:27:01,569 ira plus vite. 439 00:27:01,570 --> 00:27:02,910 Non, mais en fait, c 'est une blague, Paul. 440 00:27:03,150 --> 00:27:05,710 Lucie n 'a pas 10 jours, elle n 'arrive même pas à prendre son pouce. Mais il 441 00:27:05,710 --> 00:27:06,850 est là, le problème, Léa. 442 00:27:08,050 --> 00:27:10,610 Là, on croit qu 'on a le temps, alors on reporte le lendemain. Mais tellement, 443 00:27:10,770 --> 00:27:14,370 le lendemain, c 'est... Demain ? Ça arrive plus tôt qu 'on pense. 444 00:27:14,870 --> 00:27:15,870 OK. 445 00:27:26,470 --> 00:27:27,470 Non, c 'est rien. 446 00:27:28,570 --> 00:27:31,050 C 'est fait comme ça, là, les tiroirs. Les tiroirs, c 'est pareil. 447 00:27:31,250 --> 00:27:33,330 C 'est quoi, qu 'est -ce qu 'ils ont ? Ah non, c 'est juste pas possible. Le 448 00:27:33,330 --> 00:27:35,110 coulissant, c 'est un vrai casse -doigts, sérieux, là. 449 00:27:36,310 --> 00:27:37,450 Super lourd, les tiens. 450 00:27:38,410 --> 00:27:40,210 Ok, parle, parle, parle. 451 00:27:40,670 --> 00:27:41,670 Ça y est, j 'ai compris. 452 00:27:41,990 --> 00:27:42,990 J 'ai compris. 453 00:27:43,230 --> 00:27:45,310 En fait, tu nous fais le syndrome du nid vide. 454 00:27:45,690 --> 00:27:48,170 Eh oui, les enfants ont quitté ton appartement pour venir s 'appeler ici. 455 00:27:50,370 --> 00:27:51,890 T 'as pas besoin de tout ça, en fait. 456 00:27:52,150 --> 00:27:54,990 T 'as pas besoin de prétexte pour venir voir ta petite -fille. Tu viens quand tu 457 00:27:54,990 --> 00:27:55,990 veux. C 'est vrai. 458 00:27:57,190 --> 00:27:58,190 Presque, quand tu veux. 459 00:27:58,750 --> 00:27:59,750 Bon, bah, ok. 460 00:27:59,990 --> 00:28:02,890 Aïe ! Oh, pardon ! Ah, tu vois, tu vois, je te l 'ai dit, c 'est hyper 461 00:28:02,890 --> 00:28:03,890 dangereux, ça. 462 00:28:04,570 --> 00:28:06,210 Oh, putain, je suis désolé, je suis désolé. 463 00:28:09,010 --> 00:28:10,250 Bisous qui soignent, bisous qui soignent. 464 00:28:11,810 --> 00:28:13,470 Il n 'y a pas quelqu 'un qui va avoir besoin de moi. 465 00:28:26,320 --> 00:28:27,299 J 'ai oublié. 466 00:28:27,300 --> 00:28:29,960 Ça doit être mes parents, j 'ai complètement tapé. Tu peux t 'en occuper 467 00:28:29,960 --> 00:28:30,960 vais voir si la police a besoin de moi. 468 00:28:41,020 --> 00:28:42,020 Bonjour, commandante. 469 00:28:43,240 --> 00:28:44,219 Pardon, Camille. 470 00:28:44,220 --> 00:28:46,640 Bonjour, vous voulez un café ? Avec plaisir. 471 00:28:48,000 --> 00:28:50,280 Tenez, avec sucre, sans sucre ? C 'est sucre. 472 00:28:50,640 --> 00:28:51,940 Ça va, vous trouvez vos repas ? 473 00:28:52,940 --> 00:28:53,779 Écoutez, oui. 474 00:28:53,780 --> 00:28:56,020 Rien de tel qu 'une bonne une interrogatoire pour se remettre dans le 475 00:28:58,040 --> 00:29:00,720 Le capitaine du Julliard contient sa version. Il était très copain avec 476 00:29:00,780 --> 00:29:01,780 Il l 'aurait jamais balancé à l 'eau. 477 00:29:02,600 --> 00:29:07,000 Si on en croit Erwann, André couvrait... Enfin, le couvrait lui et tous les 478 00:29:07,000 --> 00:29:08,000 pêcheurs de la coopérative. 479 00:29:08,180 --> 00:29:09,180 Sauf s 'il a changé d 'avis. 480 00:29:09,800 --> 00:29:12,240 Il y a eu une inspection juste avant sa mort et les 5 bateaux à cœur étaient 481 00:29:12,240 --> 00:29:13,240 contrôlés. 482 00:29:13,460 --> 00:29:16,940 Une inspection ? C 'est André qui l 'a organisée ? Lui ou son collègue Charles 483 00:29:16,940 --> 00:29:19,420 En l 'occurrence, si c 'était une décision d 'André, il s 'expliquerait qu 484 00:29:19,420 --> 00:29:20,420 ait cherché à se débarrasser de lui. 485 00:29:25,740 --> 00:29:27,880 Du coup, je fais quoi ? Je vais interroger Charles. 486 00:29:28,540 --> 00:29:31,200 De quoi ? Oui, non. Non, non, je vais envoyer Célestin. 487 00:29:31,420 --> 00:29:32,840 Vous allez vous reposer un petit peu, vous. 488 00:29:34,240 --> 00:29:37,640 Il n 'y a pas que moi qui ai besoin d 'une bonne nuit de sommeil, à part... J 489 00:29:37,640 --> 00:29:40,260 'avais oublié à quel point les bébés étaient des petits animaux nocturnes. 490 00:29:41,060 --> 00:29:45,900 Alors ? C 'est qui qui a été un bonhomme hier soir ? 491 00:29:45,900 --> 00:29:49,300 Non, t 'as vu, quand même. 492 00:29:50,140 --> 00:29:51,680 C 'est vachement progressé en 20 ans, quoi. 493 00:29:52,620 --> 00:29:54,440 Bah oui, toutes ces petites attentions. 494 00:29:56,020 --> 00:29:57,640 J 'observe, je prends le temps. 495 00:29:58,620 --> 00:29:59,640 J 'ai acquis du doigté. 496 00:30:01,280 --> 00:30:02,660 Ça va, Camille ? Oui. 497 00:30:03,280 --> 00:30:05,300 Je vais y aller. 498 00:30:05,700 --> 00:30:06,700 Bonne journée. 499 00:30:07,100 --> 00:30:08,240 Elle est bizarre, la casquette. 500 00:30:13,180 --> 00:30:14,500 La coopérative triche. 501 00:30:14,800 --> 00:30:17,320 C 'est le capitaine du Juilliard qui nous l 'a avoué quand on l 'a arrêté. 502 00:30:18,400 --> 00:30:20,880 C 'est vous qui faites les inspections ? Sur le port, oui. 503 00:30:21,680 --> 00:30:23,300 André prenait en charge les inspections en air. 504 00:30:24,490 --> 00:30:27,130 Et la dernière inspection, elle s 'est passée comment ? Tous les bateaux 505 00:30:27,130 --> 00:30:28,130 en règle. 506 00:30:29,670 --> 00:30:30,670 Tenez, mes rapports. 507 00:30:37,150 --> 00:30:39,930 Vous avez inspecté tous les bateaux à quai sans plus de Juilliard ? Pourquoi ? 508 00:30:39,930 --> 00:30:43,330 Je préfère contrôler un bateau avec son capitaine. Ça évite les malentendus. 509 00:30:43,950 --> 00:30:45,230 Surtout s 'il y a un procès par la suite. 510 00:30:47,350 --> 00:30:48,350 Évidemment. 511 00:30:51,050 --> 00:30:53,330 T 'as vu ce sourire ? Trop joli. 512 00:30:54,260 --> 00:30:55,580 En plus, elle est éveillée. 513 00:30:55,920 --> 00:30:58,700 On dirait vraiment son arrière -grand -père. Ah oui, alors justement, c 'est 514 00:30:58,700 --> 00:31:00,760 marrant parce que j 'allais dire qu 'elle est de Marshall. Parce que moi, j 515 00:31:00,760 --> 00:31:02,680 une photo quand j 'étais petit. C 'est exactement cette tête. 516 00:31:03,100 --> 00:31:05,960 Ah ouais, pétard. Il y a un truc. 517 00:31:07,300 --> 00:31:08,300 Autant pour moi. 518 00:31:08,980 --> 00:31:15,280 Qu 'est -ce que tu voulais me dire ? Ah oui, l 'équipage du Juilliard était dans 519 00:31:15,280 --> 00:31:16,520 20 bars à l 'autre bout de la ville. 520 00:31:17,400 --> 00:31:19,880 Ils fêtaient l 'anniversaire de leur capitaine, Alexandre. 521 00:31:20,360 --> 00:31:22,280 Et ils ont arrosé ça jusqu 'à 1h du mat. 522 00:31:22,720 --> 00:31:23,720 Avant de prendre la mer. 523 00:31:24,840 --> 00:31:28,420 Ça lui fait un alibi en béton. Et ces marins ne l 'ont pas lâché d 'une 524 00:31:28,480 --> 00:31:32,040 Donc je ne le vois pas s 'en prendre à André sans que les autres le voient. 525 00:31:32,420 --> 00:31:33,460 Sauf s 'ils étaient de mèche. 526 00:31:33,860 --> 00:31:35,360 Ici, les marins, c 'est solidé. 527 00:31:35,560 --> 00:31:38,000 Alors oui, mais il y avait deux marins intérimaires. 528 00:31:38,420 --> 00:31:42,560 Et je ne les vois pas couvrir Alexandre, surtout pour un meurtre. 529 00:31:46,700 --> 00:31:47,700 Message du colonel. 530 00:31:48,260 --> 00:31:50,260 La garde à vue du capitaine du vulgaire doit être levée. 531 00:31:50,980 --> 00:31:52,140 S 'il faut trouver un truc, c 'est maintenant. 532 00:31:53,120 --> 00:31:54,120 Merci, Céleste. 533 00:31:54,400 --> 00:31:56,100 Et surtout, si tu veux aider, t 'hésites pas. 534 00:31:56,700 --> 00:32:03,560 Ça ressemble à quoi ? À ça. 535 00:32:04,720 --> 00:32:08,340 Attends, ça fait des plombs qu 'on cherche pour une clé USB ? Une clé USB 536 00:32:08,340 --> 00:32:09,440 un logiciel qui crypte les données. 537 00:32:09,960 --> 00:32:11,840 Comme les militaires et les conveilleurs de fonds, tu vois. 538 00:32:12,120 --> 00:32:13,660 Faut pas qu 'on puisse remonter l 'heure du funéraire. 539 00:32:21,640 --> 00:32:23,700 C 'est édité par une société de sécurité allemande. 540 00:32:25,220 --> 00:32:26,220 Farax. 541 00:32:27,140 --> 00:32:29,280 Attends, Farax, ça me dit quelque chose. 542 00:32:57,780 --> 00:33:02,140 Ta -da ! C 'est vrai que tu les cherchais ? Ah ben voilà, c 'est bien 543 00:33:02,140 --> 00:33:03,140 bureau d 'André, donc. 544 00:33:03,480 --> 00:33:06,220 Ça, c 'est le genre de goodies... Que tu gagnes quand tu passes une grosse 545 00:33:06,220 --> 00:33:08,580 commande. Moi, j 'ai plein de maniettes, frère Baudu. 546 00:33:09,020 --> 00:33:11,900 Tu connais leur canal de brochet ? Non. Ils ont une andouillette. 547 00:33:12,760 --> 00:33:13,760 C 'est la tuerie, quoi. 548 00:33:14,200 --> 00:33:16,720 Je crois que j 'ai vu un truc dans le livre de comptes tout à l 'heure. 549 00:33:17,880 --> 00:33:24,560 La comptabilité... Voilà, c 'est ça. Donc c 'est la région qui a acheté le 550 00:33:24,560 --> 00:33:26,900 logiciel. C 'est noté dans le budget surveillance du Golfe. 551 00:33:27,960 --> 00:33:29,820 Et regarde qui a signé le bon de commande. 552 00:33:32,940 --> 00:33:37,160 André aussi ? Et pourquoi il a acheté un logiciel pour contourner les quotas de 553 00:33:37,160 --> 00:33:40,020 pêche ? En fait, il ne fermait pas les yeux sur le braconnage de la 554 00:33:40,140 --> 00:33:41,140 C 'est lui qui l 'a organisé. 555 00:33:43,040 --> 00:33:44,340 André avait fait ses calculs. 556 00:33:44,760 --> 00:33:46,760 Dans six ans, il n 'y aurait plus rien à pêcher dans le Golfe. 557 00:33:47,720 --> 00:33:50,500 Pour survivre, il fallait qu 'un tiers d 'entre nous arrête de pêcher. 558 00:33:52,800 --> 00:33:55,320 André s 'est servi des quotas pour éliminer les indépendants. 559 00:33:56,770 --> 00:33:59,710 Il leur a donné des zones moins poissonneuses pour les forcer à frauder 560 00:33:59,710 --> 00:34:02,370 ensuite, il n 'avait plus qu 'à les dénoncer. 561 00:34:02,790 --> 00:34:05,830 Il n 'avait rien contre eux, c 'est juste qu 'ils représentaient 35 % des 562 00:34:05,830 --> 00:34:06,830 pêcheurs du Golfe. 563 00:34:07,090 --> 00:34:08,510 Pile le ratio qu 'il voulait exclure. 564 00:34:10,170 --> 00:34:14,330 Et alors pourquoi la coopérative s 'est mise à braconner ? À un moment donné, 565 00:34:14,429 --> 00:34:16,150 les indépendants ont voulu dénoncer les quotas. 566 00:34:16,889 --> 00:34:18,530 Il a même été question de les suspendre. 567 00:34:20,070 --> 00:34:24,429 Alors André vous a demandé de gonfler vos pêches en braconnant ? Pour prouver 568 00:34:24,429 --> 00:34:25,339 que les... 569 00:34:25,340 --> 00:34:28,440 Qu 'on t 'a fonctionné, c 'est ça ? Il a juré qu 'il ferait tout pour pas qu 'on 570 00:34:28,440 --> 00:34:29,440 se fasse prendre. 571 00:34:29,760 --> 00:34:30,760 Et il a tenu parole. 572 00:34:32,719 --> 00:34:33,719 Jusqu 'au soir de sa mort. 573 00:34:34,500 --> 00:34:35,560 C 'était pas sa faute. 574 00:34:36,719 --> 00:34:38,440 C 'est Charles qui a voulu faire cette inspection. 575 00:34:39,179 --> 00:34:43,659 Mais tous les bateaux que Charles a contrôlés étaient en règle, non ? Mais 576 00:34:43,659 --> 00:34:44,659 le mien. 577 00:34:46,699 --> 00:34:49,420 La profondeur de chalutage a été limitée à 400 mètres. 578 00:34:50,040 --> 00:34:52,480 Pour braconner, j 'ai dû installer des filets plus longs. 579 00:34:53,620 --> 00:34:56,320 Et... C 'est filé ? Vous l 'avez changé ? Non. 580 00:34:57,280 --> 00:34:59,940 C 'était mon anniversaire et on le fêtait avec les gars. 581 00:35:02,400 --> 00:35:06,040 André m 'a appelé et m 'a dit qu 'il allait déplacer le bateau pour que 582 00:35:06,040 --> 00:35:07,060 ne puisse pas faire le contrôle. 583 00:35:07,440 --> 00:35:10,360 Mais il l 'a bougé ? A priori, non. 584 00:35:11,080 --> 00:35:14,400 Quand on est arrivé, le bateau était toujours là, à quai, au même endroit. 585 00:35:15,820 --> 00:35:16,980 Il n 'y avait personne sur le port. 586 00:35:23,690 --> 00:35:27,790 En fait, André n 'a jamais reçu d 'alerte. Il a foncé sur le port pour 587 00:35:27,790 --> 00:35:30,630 Juliette. Il n 'aurait pas. C 'est sûrement lui qui a effacé son disque dur 588 00:35:30,630 --> 00:35:31,630 faire disparaître l 'épreuve. 589 00:35:32,310 --> 00:35:34,690 Charles a mis une belle pagaille avec son inspection surprise. 590 00:35:35,830 --> 00:35:39,450 Pêche miraculeuse d 'inspecteur pris dans les filets. Et prochain titre, l 591 00:35:39,450 --> 00:35:43,230 'inspecteur Ripoux qui poussait au braconnage. C 'est sûr que la presse va 592 00:35:43,230 --> 00:35:49,910 régaler. En même temps, il y a quoi ? Admettons, l 'équipage de Juliette n 'a 593 00:35:49,910 --> 00:35:51,430 aucun rapport avec la mort d 'André. 594 00:35:52,330 --> 00:35:53,330 Comment ? 595 00:35:53,520 --> 00:35:55,700 C 'était le retrouver dans les filets du chalutier. 596 00:35:57,600 --> 00:35:58,780 Peut -être qu 'il était sur le Juilliard. 597 00:36:00,100 --> 00:36:01,260 Mais que l 'équipage ne savait pas. 598 00:36:02,600 --> 00:36:05,340 En fait, tu vas où, Paul ? Je retourne au port. 599 00:36:05,740 --> 00:36:08,840 Une intuition à vérifier. Mais qu 'il m 'aime me suivre. Viens. 600 00:36:11,600 --> 00:36:12,600 Attends -moi. 601 00:36:13,500 --> 00:36:14,500 Il ne m 'attend pas. 602 00:36:18,480 --> 00:36:20,460 Je n 'aurais jamais dû te suivre. Je ne suis pas bien. 603 00:36:30,060 --> 00:36:31,560 Tu vas te faire mal, Paul. Non, 604 00:36:34,380 --> 00:36:41,280 mais tu vois, les pêcheurs, ils se foutaient tout le temps d 'André 605 00:36:41,280 --> 00:36:43,760 parce qu 'il avait toujours, toujours sa sacoche sur lui. 606 00:36:44,160 --> 00:36:45,160 Seulement, on ne l 'a pas retrouvé. 607 00:36:46,120 --> 00:36:48,080 Peut -être que ce soir -là, il ne l 'a pas pris parce que c 'était en plein 608 00:36:48,080 --> 00:36:49,078 milieu de la nuit, tu vois. 609 00:36:49,080 --> 00:36:50,820 Non, parce qu 'Erwan a vérifié, il n 'a rien trouvé. 610 00:36:52,840 --> 00:36:56,580 Je ne sais pas bien. Il y en a encore pour longtemps ? Encore un coup. 611 00:36:56,820 --> 00:36:58,360 Ça fait dix fois que tu ne vérifies pas, là. 612 00:36:58,970 --> 00:36:59,970 Ah bah ça fait 11. 613 00:37:00,070 --> 00:37:01,070 1, 2, 1, 2. 614 00:37:06,170 --> 00:37:07,950 Ah, pas bien, pas bien. 615 00:37:08,910 --> 00:37:10,730 On est à quai, mais dis pas que t 'as le mal de mer, Léa. 616 00:37:11,030 --> 00:37:13,410 C 'est pareil, à quai, au large, t 'as toujours le mal de mer quand t 'as le 617 00:37:13,410 --> 00:37:14,410 de mer, Paul. 618 00:37:31,370 --> 00:37:33,570 Qu 'est -ce que j 'ai chaud, moi ? T 'as pas chaud, toi ? Non, j 'ai pas chaud, 619 00:37:33,630 --> 00:37:34,229 je peux bien. 620 00:37:34,230 --> 00:37:35,610 J 'ai envie d 'aller te piquer dans le tête, moi. 621 00:37:35,870 --> 00:37:37,790 Mais dis pas n 'importe quoi, on est dans un port, Paul. 622 00:37:44,770 --> 00:37:47,190 Paul ! Qu 'est -ce qui m 'énerve. 623 00:37:48,670 --> 00:37:49,670 Qu 'est -ce qui m 'énerve. 624 00:37:51,430 --> 00:37:52,109 Très bien. 625 00:37:52,110 --> 00:37:53,410 Je vous rappelle, merci beaucoup. 626 00:37:54,130 --> 00:37:55,950 Ça va ? Ouais, nickel, regarde. 627 00:37:56,870 --> 00:37:57,870 Là, ça coche. 628 00:37:58,110 --> 00:37:59,810 Elle était coincée dans la chaîne, sous le chalutier. 629 00:38:01,350 --> 00:38:04,870 Et moi je viens d 'avoir Franck au téléphone, le labo a analysé l 'eau 630 00:38:04,870 --> 00:38:08,090 dans les poumons d 'André et effectivement elle contient bien des 631 00:38:08,090 --> 00:38:11,530 typiques des eaux du port. Avec la dose de somnifère qu 'André avait avalée, il 632 00:38:11,530 --> 00:38:14,550 a dû couler à pic en fait. Et ouais mais non, comme il était accroché à la 633 00:38:14,550 --> 00:38:17,830 chaîne du bateau avec la sacoche, voilà, ça l 'a empêché de couler au fond du 634 00:38:17,830 --> 00:38:22,570 port. Donc l 'équipage du Julliard embarque, se rend compte de rien, part 635 00:38:22,570 --> 00:38:27,070 mer. Voilà, le corps d 'André a été traîné au large et à un moment donné, 636 00:38:27,290 --> 00:38:30,830 regarde, hop, la lanière de la sacoche a fini par se casser. 637 00:38:31,100 --> 00:38:34,220 Et c 'est comme ça qu 'André se retrouve dans les filets. 638 00:38:35,240 --> 00:38:37,020 C 'est bruyant, Paul ? Merci. 639 00:38:37,360 --> 00:38:38,360 C 'est bruyant. 640 00:38:40,280 --> 00:38:43,960 Et alors du coup, si André n 'a pas été tué au large ? Ça veut dire que c 'est 641 00:38:43,960 --> 00:38:46,060 pas forcément un pêcheur qui l 'a tué, mais ça peut être n 'importe qui d 642 00:38:46,060 --> 00:38:47,060 'autre. 643 00:38:47,600 --> 00:38:48,600 Ouais. 644 00:38:48,960 --> 00:38:49,960 Non. 645 00:38:50,380 --> 00:38:52,460 Non, c 'est pas logique. André était un très bon nageur. 646 00:38:53,040 --> 00:38:54,900 Il aurait pas pu se noyer comme ça dans un port. 647 00:38:56,540 --> 00:38:59,240 En même temps, il avait avalé une bonne dose de sonifères cette nuit -là. 648 00:39:00,040 --> 00:39:01,040 Quoi ? 649 00:39:02,830 --> 00:39:04,230 Et je savais pas qu 'il suivait un traitement. 650 00:39:05,310 --> 00:39:11,470 Peut -être que c 'est... C 'est mensonge, l 'empêcher de dormir ? Mais 651 00:39:11,470 --> 00:39:17,510 vous me parlez ? Quel mensonge ? En fait, votre mari n 'a jamais appliqué 652 00:39:17,510 --> 00:39:20,190 quotas que vous aviez mis en place avec le comité régional des pêches. 653 00:39:21,830 --> 00:39:23,590 C 'est même lui qui a organisé le braconnage. 654 00:39:25,930 --> 00:39:28,190 En plus de vous avoir menti, votre mari vous a trahi. 655 00:39:28,830 --> 00:39:31,690 Dans vos combats, vos convictions. 656 00:39:33,339 --> 00:39:36,480 Commandante ? J 'ai trouvé ça dans la salle de bain. 657 00:39:37,440 --> 00:39:39,140 Les ordonnances sont à votre nom, madame Rossi. 658 00:39:39,580 --> 00:39:41,180 C 'est votre traitement ? Oui. 659 00:39:41,920 --> 00:39:44,360 Ce sont les anxiolytiques qu 'on a retrouvés dans le sang de votre mari. 660 00:39:47,560 --> 00:39:50,180 Madame Rossi, vous êtes officiellement placée en garde à vue à la comté de ce 661 00:39:50,180 --> 00:39:52,200 jour à 15h02. 662 00:39:54,380 --> 00:39:56,860 Mais... S 'il vous plaît, allez. 663 00:40:01,760 --> 00:40:02,760 Colonel. 664 00:40:26,589 --> 00:40:29,970 Il a peut -être couru sur le quai pour déplacer le Juilliard. 665 00:40:30,470 --> 00:40:34,950 Ce serait suffisant pour vous ? Oui, elle a très bien pu s 'évanouir en 666 00:40:34,950 --> 00:40:35,950 sur le bateau. 667 00:40:37,330 --> 00:40:39,310 Et ça me dit faire appartient à sa femme. 668 00:40:43,010 --> 00:40:46,830 Elle l 'aurait suivi, elle l 'a retrouvé inconscient et elle a pu le pousser à l 669 00:40:46,830 --> 00:40:49,250 'eau. En tout cas, elle nous cache quelque chose, c 'est sûr. 670 00:40:49,650 --> 00:40:51,090 Depuis qu 'elle est là, elle n 'a pas lâché un mot. 671 00:40:52,390 --> 00:40:54,070 Bon, merci Franck. Avec plaisir. 672 00:41:02,800 --> 00:41:04,500 Elle est vraiment trop belle. 673 00:41:04,960 --> 00:41:08,100 Ouais ? Tu penses qu 'elle va plaire Eva ? Bah ouais, t 'es ouf ou quoi ? Elle 674 00:41:08,100 --> 00:41:09,100 va kiffer. 675 00:41:09,820 --> 00:41:12,480 Tu vas l 'offrir quand ? Bah ça, je sais pas. 676 00:41:13,280 --> 00:41:15,580 Je suis encore embêté par rapport à ce qui s 'est passé l 'autre soir, je sais 677 00:41:15,580 --> 00:41:16,580 pas. 678 00:41:16,740 --> 00:41:20,380 Quoi ? Je sais pas si c 'est le bon moment, tu vois, parce que... Pfff, 679 00:41:20,460 --> 00:41:21,780 t 'es chiant. Faut que tu te lances. 680 00:41:22,340 --> 00:41:23,340 Parfait, merci. 681 00:41:26,240 --> 00:41:31,120 Vous nous faites des cachotries, hein ? Y a quoi dans le tiroir ? 682 00:41:31,390 --> 00:41:32,390 Rien, rien du tout. 683 00:41:33,770 --> 00:41:34,810 Ah, j 'ai compris. 684 00:41:35,970 --> 00:41:42,470 Vous préparez une surprise pour la Saint -Célestin, c 'est ça ? Oui. Oui, voilà. 685 00:41:42,610 --> 00:41:43,810 Exactement. C 'est super. 686 00:41:44,250 --> 00:41:46,870 Pour vous amuser, j 'ai vérifié le téléphone de Pierre Rossi. 687 00:41:50,910 --> 00:41:55,730 D 'après son bornage, elle était sur le port vers 23h, juste après le départ d 688 00:41:55,730 --> 00:41:56,730 'André Rossi. 689 00:41:58,050 --> 00:41:59,270 Je vais prévenir la commandante. 690 00:42:04,200 --> 00:42:05,200 Je... Tom, 691 00:42:06,380 --> 00:42:10,040 fais -toi confiance, mon loulou, d 'accord ? Tu vas l 'avoir, ce concours. 692 00:42:10,080 --> 00:42:11,080 Regarde, moi, je l 'ai eu. 693 00:42:11,480 --> 00:42:12,480 Ouais, 694 00:42:13,380 --> 00:42:14,480 attends, deux secondes. 695 00:42:14,700 --> 00:42:15,700 Je te rappelle. 696 00:42:18,600 --> 00:42:21,640 Adèle, qu 'est -ce que tu fais là ? Faut m 'arrêter. 697 00:42:23,660 --> 00:42:25,220 OK, viens, viens, on va discuter. 698 00:42:36,780 --> 00:42:39,260 Vous libérez ma mère, c 'est pas elle qui a drogué mon père. 699 00:42:40,480 --> 00:42:41,480 Ah. 700 00:42:41,760 --> 00:42:42,760 C 'est toi. 701 00:42:43,400 --> 00:42:45,300 Je voulais juste qu 'il dorme pour pouvoir sortir. 702 00:42:46,460 --> 00:42:48,280 J 'ai jamais voulu lui faire de mal. 703 00:42:49,440 --> 00:42:50,440 Tout ça, c 'est de ma faute. 704 00:42:50,820 --> 00:42:53,480 Et c 'est pas toi qui as tué ton père. 705 00:42:54,100 --> 00:42:55,840 Il y a quelqu 'un qui est responsable et on va le trouver. 706 00:42:57,380 --> 00:43:03,960 D 'accord ? J 'ai croisé Adèle et elle m 'a avoué avoir 707 00:43:03,960 --> 00:43:04,960 drogué son père. 708 00:43:07,629 --> 00:43:10,410 Claire, il va être temps de parler, en fait. Parce que la seule chose qui va 709 00:43:10,410 --> 00:43:16,130 soulager Adèle, c 'est la vérité. Alors, pourquoi vous étiez sur le port ? J 'ai 710 00:43:16,130 --> 00:43:17,130 pas tué mon mari. 711 00:43:17,890 --> 00:43:20,710 Je ne demande qu 'à vous croire, mais il va falloir m 'expliquer. 712 00:43:29,810 --> 00:43:33,050 Si j 'étais sur le port ce soir -là, c 'était pour voir Charles. 713 00:43:34,510 --> 00:43:35,770 Charles, le collègue d 'Ambrai. 714 00:43:41,320 --> 00:43:43,120 Je voulais lui rendre un collier qu 'il m 'avait offert. 715 00:43:44,320 --> 00:43:48,680 Je sais que ça peut paraître idiome, mais je voulais rien de voir à ce 716 00:43:52,060 --> 00:43:54,840 Charles était votre amant et il vous a quitté. 717 00:43:56,840 --> 00:43:58,080 C 'est plus compliqué que ça. 718 00:43:59,660 --> 00:44:02,780 J 'étais folle amoureuse et je voulais m 'installer avec lui. 719 00:44:03,940 --> 00:44:09,920 Ok, qu 'est -ce qui s 'est passé alors ? André m 'a montré son vrai visage. 720 00:44:11,089 --> 00:44:12,690 Charles n 'est pas quelqu 'un de bien, pas du tout. 721 00:44:14,630 --> 00:44:17,790 Il a utilisé son poste pour trafiquer avec la coopérative. 722 00:44:18,390 --> 00:44:20,450 Il a organisé des braconnages sous mon nez. 723 00:44:21,650 --> 00:44:22,750 Il s 'est moqué de moi. 724 00:44:23,050 --> 00:44:24,590 Claire, vous êtes dans le digne. 725 00:44:25,210 --> 00:44:27,770 Ce n 'est pas Charles, mais André que vous m 'écrivez. 726 00:44:28,410 --> 00:44:30,310 C 'est lui qui trichait pour la coopérative. 727 00:44:39,660 --> 00:44:43,140 Quand tu penses qu 'André a utilisé des preuves à charge contre lui -même en les 728 00:44:43,140 --> 00:44:46,660 imputant à l 'amant de sa femme, c 'est énorme. Oui, mais le pire, c 'est que ça 729 00:44:46,660 --> 00:44:47,638 a marché. 730 00:44:47,640 --> 00:44:51,880 Incroyable. Claire a cru et elle a quitté Charles illico presto. C 'est 731 00:44:51,880 --> 00:44:55,560 complètement ridicule. En accusant Charles, André prenait le risque de 732 00:44:55,560 --> 00:44:58,300 péril ses combines avec les pêcheurs. Oui, mais de toute façon, Charles allait 733 00:44:58,300 --> 00:44:59,300 le dénoncer. 734 00:44:59,840 --> 00:45:03,020 Non, André a pris les devants par amour pour sauver son couple. 735 00:45:03,240 --> 00:45:04,240 Par amour. 736 00:45:04,669 --> 00:45:08,190 Enfin, je vois pas où est l 'amour, là. Entre le mari qui organise les 737 00:45:08,190 --> 00:45:10,910 braconnages dans le dos de sa femme et sa femme qui le trompait avec son 738 00:45:10,910 --> 00:45:13,710 collègue, je vois pas où est l 'amour. Non, non, non, mais je veux dire, on a 739 00:45:13,710 --> 00:45:15,090 trouvé quand même un bon mobile pour Charles. 740 00:45:15,870 --> 00:45:22,870 Oui. J 'ai dit 741 00:45:22,870 --> 00:45:26,130 à Claire que c 'était moi qui avais accumulé ses preuves contre André depuis 742 00:45:26,130 --> 00:45:27,130 presque un an. 743 00:45:28,450 --> 00:45:29,450 Mais elle ne m 'a pas cru. 744 00:45:31,230 --> 00:45:32,870 Est -ce qu 'elle a dû être douloureuse ? 745 00:45:33,450 --> 00:45:38,650 Est -ce que vous disiez la vérité ? André l 'avait prévenu que j 'allais 746 00:45:38,650 --> 00:45:39,650 de me défausser sur lui. 747 00:45:41,510 --> 00:45:42,850 Mon foiré avait tout prévu. 748 00:45:43,330 --> 00:45:48,530 D 'où votre désir de vengeance et l 'organisation de cette inspection 749 00:45:48,530 --> 00:45:50,330 Je voulais prouver à Claire que j 'étais innocent. 750 00:45:52,190 --> 00:45:58,450 Alors quand j 'ai vu que l 'équipage du Juilliard était en retard, je me suis 751 00:45:58,450 --> 00:45:59,450 dit que c 'était l 'occasion. 752 00:46:00,170 --> 00:46:02,670 C 'est -à -dire ? Aller prendre en flag. 753 00:46:05,160 --> 00:46:07,600 Ça aurait fait un joli cadeau pour l 'anniversaire du capitaine. 754 00:46:09,820 --> 00:46:14,080 Sauf que ce n 'est pas l 'équipage de Julliard qui est monté à bord, mais 755 00:46:14,120 --> 00:46:16,380 qui devait déplacer le chalutier. 756 00:46:21,360 --> 00:46:23,260 Je lui ai demandé de dire la vérité à Eclair. 757 00:46:26,700 --> 00:46:27,720 Mais il n 'avait pas l 'air bien. 758 00:46:30,000 --> 00:46:31,060 Il titubait. 759 00:46:34,730 --> 00:46:36,350 Il s 'est appuyé sur le mastagage. 760 00:46:39,830 --> 00:46:41,750 Il me regardait bizarrement. 761 00:46:44,830 --> 00:46:46,510 Et là, je ne sais pas ce qu 'il m 'a pris. 762 00:46:47,730 --> 00:46:53,110 Vous l 'avez poussé par -dessus bas ? Il a coulé à pied. 763 00:46:57,510 --> 00:46:59,990 C 'était tellement facile, je ne l 'ai même pas réalisé. 764 00:49:10,600 --> 00:49:12,520 J 'ai rarement vu une petite fille aussi dure. 765 00:49:13,100 --> 00:49:14,320 En toute objectivité. 766 00:49:18,380 --> 00:49:19,680 Et en même temps, elle a de qui tenir. 767 00:49:22,520 --> 00:49:23,980 Tu es trop gentil. 768 00:49:25,220 --> 00:49:26,220 Non, je parlais de moi. 769 00:49:29,220 --> 00:49:30,280 Tu peux pas faire autre chose. 770 00:49:31,560 --> 00:49:32,820 Qu 'est -ce que c 'est chiant. 771 00:49:35,560 --> 00:49:39,060 Tu vois, depuis que Thomas est papa, je trouve qu 'il est vachement mature. 772 00:49:42,529 --> 00:49:44,710 Prévenant. Je me revois à ce moment -là, je n 'étais pas du tout connu. 773 00:49:47,610 --> 00:49:48,990 En même temps, ce n 'était pas la même époque. 774 00:49:50,350 --> 00:49:56,770 Je ne suis pas sûre de... Je ne suis pas sûre de t 'avoir laissé la place. En 775 00:49:56,770 --> 00:49:57,770 fait, tu vois. 776 00:49:59,330 --> 00:50:00,330 Mais bon. 777 00:50:00,870 --> 00:50:01,870 Aujourd 'hui, tu es un super papa. 778 00:50:02,950 --> 00:50:05,150 Un grand -père un peu étouffant, mais un super papa. 779 00:50:07,930 --> 00:50:08,930 Toi aussi, tu es prévenant. 780 00:50:10,730 --> 00:50:16,170 T 'es rassurant, drôle, surprenant. 781 00:50:19,450 --> 00:50:20,450 Elle est partie. 782 00:50:20,510 --> 00:50:24,650 Qui ? Napoli. 783 00:50:40,670 --> 00:50:41,670 You gotta move. 64551

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.