All language subtitles for [apreder]Tandem_s.7_ep.04(2022)DVB (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,620 --> 00:00:11,160 Bonjour à toutes et à tous. Encore une magnifique journée à l 'ESM. Je vous 2 00:00:11,160 --> 00:00:15,680 rappelle que les championnats d 'Europe d 'athlétisme mental se tiendront dans 3 00:00:15,680 --> 00:00:16,680 trois jours. 4 00:00:17,000 --> 00:00:21,880 Je compte sur votre présence en force dans le public pour soutenir les 5 00:00:21,880 --> 00:00:22,880 qui y participent. 6 00:00:23,260 --> 00:00:28,840 Nous souhaitons tout le meilleur à Vanessa Gilbert en lancé trois ainsi qu 7 00:00:28,840 --> 00:00:31,100 Dario Sugini sur 10 000 mètres. 8 00:00:31,710 --> 00:00:37,750 N 'oubliez nos championnes en 200 mètres individuels, 400 mètres pari, Alex 9 00:00:37,750 --> 00:00:41,170 Grenier, Wendy Piron et Sarah Sabaté. 10 00:00:41,670 --> 00:00:45,030 Les trois jeunes filles que nous avons l 'honneur d 'entraîner, vous les 11 00:00:45,030 --> 00:00:50,050 connaissez, elles sont même nos amies. Alors n 'hésitez pas, parlez -en autour 12 00:00:50,050 --> 00:00:52,450 de vous, partagez sur vos réseaux sociaux. 13 00:01:50,320 --> 00:01:55,600 Ça y est, j 'ai trouvé ! Quoi ? Jérôme Klech, vous savez l 'homme qui en 14 00:01:55,600 --> 00:02:01,440 à votre père ? Oui, et ben ? Et bien figurez -vous que sa société a supervisé 15 00:02:01,440 --> 00:02:04,620 une partie de la numérisation des archives de la gendarmerie. 16 00:02:05,500 --> 00:02:09,660 Et alors ? Comment ça et alors ? Le dossier de vos parents a justement 17 00:02:09,660 --> 00:02:10,660 de ces mêmes archives. 18 00:02:11,300 --> 00:02:14,500 C 'est peut -être pas un hasard ? Vous croyez qu 'on tient le début d 'une 19 00:02:14,500 --> 00:02:16,120 ? Ben en tout cas, ça sent bon. 20 00:02:17,680 --> 00:02:18,900 Vous avez rempli ? Non. 21 00:02:19,230 --> 00:02:20,230 Non, je respire fort. 22 00:02:22,450 --> 00:02:24,790 Une piste et un sourire sur votre visage. 23 00:02:25,310 --> 00:02:26,310 La journée commence bien. 24 00:02:30,350 --> 00:02:33,030 Vous savez, Franck, au sujet d 'hier soir, je voulais... Léa, mon chéri, c 25 00:02:33,030 --> 00:02:35,290 maman. Je t 'ai apporté des croissants. 26 00:02:35,930 --> 00:02:37,730 Où es -tu ? Léa ? Bonjour. 27 00:02:40,030 --> 00:02:41,350 Oh, pardon, je dérange. 28 00:02:42,230 --> 00:02:46,170 Ah non, non, mais pas du tout, maman. Enfin, je... Je te présente Franck. 29 00:02:47,480 --> 00:02:48,940 Le médecin légiste. 30 00:02:49,900 --> 00:02:50,900 Bonjour, madame. 31 00:02:51,760 --> 00:02:54,940 Bonjour, le médecin légiste, bien sûr. 32 00:02:55,620 --> 00:02:59,980 Pierre m 'a déjà parlé de vous. Il a seulement omis de me dire que vous étiez 33 00:02:59,980 --> 00:03:00,980 fort joli garçon. 34 00:03:04,240 --> 00:03:07,440 Franck m 'a amené un dossier important. On était en train de travailler. 35 00:03:07,700 --> 00:03:08,700 Bien sûr. 36 00:03:09,400 --> 00:03:11,340 Ben oui. Bien sûr, bien sûr. 37 00:03:12,700 --> 00:03:16,240 Franck. Vous aurez la gentillesse de prouver à ma fille qu 'il n 'y a pas que 38 00:03:16,240 --> 00:03:17,240 travail dans la vie. 39 00:03:17,760 --> 00:03:20,200 J 'espère que vous êtes d 'accord avec moi. Bien sûr, oui. 40 00:03:21,900 --> 00:03:26,200 Tellement d 'accord, d 'ailleurs, que je titrerai Ronsard qui disait « Vivez si 41 00:03:26,200 --> 00:03:29,660 m 'en croyez, n 'attendez à demain et cueillez dès aujourd 'hui les roses de 42 00:03:29,660 --> 00:03:30,660 vie. 43 00:03:30,720 --> 00:03:32,720 » Beau garçon et poète. 44 00:03:33,620 --> 00:03:34,620 Vous êtes l 'homme parfait. 45 00:03:38,820 --> 00:03:39,820 Condom solaire, j 'écoute. 46 00:03:42,630 --> 00:03:45,610 Où ça ? À l 'école d 'espoir de Montpellier. 47 00:03:46,150 --> 00:03:47,970 Écoutez, j 'arrive au plus vite, je me prépare et j 'arrive. 48 00:03:50,750 --> 00:03:53,210 Excusez -moi, maman, je suis désolée, mais ça ne va pas être possible ce 49 00:03:53,450 --> 00:03:54,289 Ah oui. 50 00:03:54,290 --> 00:03:56,470 Franck, on se voit plus tard ? Oui. Bon, allez -y. 51 00:03:56,710 --> 00:03:57,790 Non, ça va aller. Merci, maman. 52 00:04:04,510 --> 00:04:05,810 Par ici, mon commandant. Bonjour, Gérald. 53 00:04:12,559 --> 00:04:14,560 Merci Gérald. On va porter des gants ? Oui, bien sûr. 54 00:04:15,120 --> 00:04:16,560 Madame le procureur. Commandant. 55 00:04:17,320 --> 00:04:18,299 Erwann, bonjour. 56 00:04:18,300 --> 00:04:24,420 Bonjour, commandant. Qu 'est -ce qu 'on a ? Sarah Cavalier, 19 ans. Elle s 57 00:04:24,420 --> 00:04:26,920 'entraînait à l 'ESM depuis un an avec les membres de l 'équipe de France d 58 00:04:26,920 --> 00:04:28,660 'athlétisme. Sarah Cavalier. 59 00:04:29,780 --> 00:04:33,660 Pourquoi je connais ce nom ? C 'était la star de l 'équipe. On la voyait souvent 60 00:04:33,660 --> 00:04:34,660 aux infos régionales. 61 00:04:34,960 --> 00:04:37,140 La journaliste la comparait déjà à Marie -Josée Pérec. 62 00:04:38,200 --> 00:04:40,980 On n 'a pas de blessure apparente, pas de traces de lutte. 63 00:04:41,340 --> 00:04:43,700 Elle est en tenue de sport, alors peut -être qu 'elle s 'entraînait et qu 'elle 64 00:04:43,700 --> 00:04:44,700 a fait un infarctus. 65 00:04:45,160 --> 00:04:47,440 Je sais que ça peut arriver chez les jeunes sportifs, mais c 'est rare. 66 00:04:48,060 --> 00:04:49,580 Puis l 'endroit est quand même très isolé. 67 00:04:51,440 --> 00:04:56,500 Vous avez vu ces marques au poignet, là ? Vous pensez qu 'elle a pu être traînée 68 00:04:56,500 --> 00:04:59,760 jusqu 'ici ? Non, il y aurait des traces au sol. 69 00:05:00,840 --> 00:05:03,960 Bon, ok, j 'ouvre une enquête pour déterminer les causes de sa mort. Très 70 00:05:05,160 --> 00:05:08,500 Le capitaine Marshall n 'est pas là ? Non, il est déjà reparti perquisitionner 71 00:05:08,500 --> 00:05:09,500 la chambre de la victime. 72 00:05:09,640 --> 00:05:10,640 D 'accord. 73 00:05:10,800 --> 00:05:12,920 Commandant, je peux vous parler deux minutes ? Oui, bien sûr. 74 00:05:16,460 --> 00:05:18,800 Oui, j 'ai eu vent de ce qui s 'est passé avec le capitaine Marshall. 75 00:05:19,440 --> 00:05:21,240 Oui, mais aucune inquiétude. 76 00:05:22,620 --> 00:05:24,740 Il est hors de question qu 'il enquête sur sa propre agression. 77 00:05:25,020 --> 00:05:28,200 On est d 'accord. Et j 'y verrai personnellement. Mais vous êtes sûre qu 78 00:05:28,200 --> 00:05:32,160 recommencera pas ? Je pense surtout savoir gérer mes hommes et Marshall tout 79 00:05:32,160 --> 00:05:33,160 aussi bien. 80 00:05:33,400 --> 00:05:34,279 Très bien. 81 00:05:34,280 --> 00:05:35,920 Je fais confiance et je vous soutiens. 82 00:05:36,700 --> 00:05:39,180 De mon côté, je vais faire comme si cet incident n 'avait jamais eu lieu. 83 00:05:53,740 --> 00:05:55,980 Merci. Sarah, Alex et moi, on s 'est rencontrés au club d 'athlètes de 84 00:05:55,980 --> 00:05:56,980 Montpellier quand on avait 10 ans. 85 00:05:58,860 --> 00:06:00,040 On a tout de suite été copines. 86 00:06:01,680 --> 00:06:02,880 On nous appelait les inséparables. 87 00:06:04,560 --> 00:06:05,880 Ensuite, on a fait l 'INSEP à Paris. 88 00:06:06,520 --> 00:06:09,520 Puis on s 'est retrouvés ici à l 'ESM pour suivre la préparation de l 'équipe 89 00:06:09,520 --> 00:06:11,120 France. D 'accord. 90 00:06:11,400 --> 00:06:16,480 Mais vous logez toutes ici, alors ? Ouais, Wendy et moi, on est au premier 91 00:06:16,480 --> 00:06:17,980 et tout le bâtiment est réservé aux femmes. 92 00:06:18,260 --> 00:06:19,380 D 'accord, d 'accord. 93 00:06:25,000 --> 00:06:29,160 Ah, vous aviez une séance au stade ce matin avec Sarah ? Ouais. 94 00:06:29,940 --> 00:06:32,860 Le dernier gros entraînement avant le championnat d 'Europe en salle dans 95 00:06:32,860 --> 00:06:33,860 jours. 96 00:06:33,900 --> 00:06:35,080 Mais Sarah n 'est pas venue. 97 00:06:35,360 --> 00:06:37,780 Ah bon ? Personne s 'est inquiété ? 98 00:06:38,140 --> 00:06:39,540 Bah non, hier elle était fatiguée. 99 00:06:39,940 --> 00:06:42,160 Et puis après on a chacune enchaîné avec les activités du matin. 100 00:06:50,720 --> 00:06:54,880 C 'est un short de compression ça ? Elle avait des douleurs musculaires ? J 'en 101 00:06:54,880 --> 00:06:55,399 sais rien. 102 00:06:55,400 --> 00:06:56,620 On n 'a pas l 'habitude de se plaindre. 103 00:06:58,740 --> 00:07:02,580 Bon, on a autre chose à me dire ? Peut -être si elle avait un petit ami ? 104 00:07:02,880 --> 00:07:03,980 Mais il l 'avait largué hier. 105 00:07:07,500 --> 00:07:09,100 Et puis, ils se sont discutés hier. 106 00:07:11,100 --> 00:07:13,440 Dario, comment ? Susigny. 107 00:07:14,260 --> 00:07:16,100 C 'est lui, champion du monde de 10 000 mètres. 108 00:07:17,500 --> 00:07:19,000 Ok, Susigny. D 'accord. 109 00:07:21,240 --> 00:07:25,860 Oh ! Oui ? Je viens de croiser la proc. 110 00:07:26,280 --> 00:07:29,600 Et alors ? Et alors, elle a l 'air plus compréhensive que toi. Ça me fait 111 00:07:29,600 --> 00:07:30,600 bizarre. 112 00:07:31,340 --> 00:07:32,340 Ah non. 113 00:07:33,130 --> 00:07:36,490 Ça devient pénible, Paul. Je comprends que la réflexion de Kevin Servat est un 114 00:07:36,490 --> 00:07:39,650 peu jamboulée, mais ça devient lourd, là, quand même. Ah ouais ? Non. 115 00:07:40,330 --> 00:07:41,490 Non, je suis pas sûr que tu comprennes vraiment. 116 00:07:42,650 --> 00:07:44,890 Bah, tu sais quoi ? J 'ai l 'impression d 'être le seul à vouloir connaître la 117 00:07:44,890 --> 00:07:45,829 vérité sur mon agression. 118 00:07:45,830 --> 00:07:47,610 Eh ben, tu te trompes, parce que je suis à fond sur l 'enquête. 119 00:07:48,910 --> 00:07:49,910 Je sais pas. 120 00:07:50,410 --> 00:07:51,410 On dirait pas. 121 00:07:51,870 --> 00:07:53,550 Mais c 'est sûrement parce que t 'es très occupé ailleurs. 122 00:07:54,230 --> 00:07:56,970 Tu crois vraiment que c 'est le moment de me faire ce genre de procès, là ? On 123 00:07:56,970 --> 00:08:00,010 plein de choses à gérer à côté, comme Thomas, par exemple. Non, non, arrête. 124 00:08:00,010 --> 00:08:01,010 mélanges tout. 125 00:08:01,210 --> 00:08:02,210 Non, remarque, t 'as raison. 126 00:08:02,870 --> 00:08:07,470 Est -ce que ce n 'est pas le bon moment pour arrêter nos cachotteries ? Je ne 127 00:08:07,470 --> 00:08:09,830 comprends pas ce que tu me dis, Paul. 128 00:08:11,230 --> 00:08:12,230 Fais comme tu veux. 129 00:08:12,670 --> 00:08:13,790 Tu as raison, ça ne me regarde pas. 130 00:08:19,150 --> 00:08:24,470 Aucune trace du téléphone d 'une part. En revanche, regardez, la victime avait 131 00:08:24,470 --> 00:08:26,310 posté ça sur les réseaux il y a trois jours. 132 00:08:28,230 --> 00:08:30,890 Encore un qui va s 'en sortir. Ce monde me dégoûte. 133 00:08:31,400 --> 00:08:33,179 Tout nous est hypocrite, mais ça va changer. 134 00:08:34,760 --> 00:08:38,159 Hashtag scandale ESM. C 'est quoi cette histoire ? Je ne sais pas, mais on va 135 00:08:38,159 --> 00:08:39,159 creuser. 136 00:08:40,220 --> 00:08:43,980 Elle est rentrée à 20h45 hier, après une dispute avec son ex. 137 00:08:44,920 --> 00:08:49,360 Et d 'après ses deux amis, Wendy et Alix, Sarah a quitté le bâtiment à 6h20 138 00:08:49,360 --> 00:08:52,320 son footing quotidien. Je vais interroger l 'ex. 139 00:08:52,560 --> 00:08:55,580 C 'est une idée. Et on transporte le corps le plus rapidement possible à l 140 00:08:55,620 --> 00:08:56,620 Je suis curieuse d 'avoir les conclusions. 141 00:08:57,340 --> 00:08:58,380 T 'as qu 'à le transporter, toi. 142 00:09:03,319 --> 00:09:05,560 Ça fait une heure que je bouge, chef. Vous avez mes clés de voiture. 143 00:09:06,000 --> 00:09:07,000 Oui. 144 00:09:08,040 --> 00:09:09,040 Voilà. 145 00:09:09,460 --> 00:09:10,460 Merci. 146 00:09:11,240 --> 00:09:16,960 Qu 'est -ce que vous faites ? Ça, c 'est des épillés. 147 00:09:17,700 --> 00:09:20,020 C 'est une plante qui ressemble au blé et qui s 'accroche partout. 148 00:09:20,480 --> 00:09:21,079 D 'accord. 149 00:09:21,080 --> 00:09:22,080 C 'est passionnant. 150 00:09:22,620 --> 00:09:25,800 Et là ? Il y en avait dans les cheveux de la victime. Alors ça paraît anodin 151 00:09:25,800 --> 00:09:27,420 comme ça. Sauf qu 'il n 'y en avait pas sur la scène de crime. 152 00:09:27,860 --> 00:09:28,920 Du coup, je cherche ailleurs. 153 00:09:30,000 --> 00:09:31,160 Comme ici, l 'herbe est aplatie. 154 00:09:31,710 --> 00:09:32,710 Je cherche. 155 00:09:33,110 --> 00:09:35,050 Bon, vous me tenez au courant ? Oui. 156 00:09:37,830 --> 00:09:41,090 Ah ! C 'est l 'extintel plus fort. 157 00:09:41,790 --> 00:09:45,730 Qu 'est -ce que vous avez trouvé ? Sarah Cavalier est bien tombée ici. 158 00:09:50,310 --> 00:09:55,090 Donc en fait, elle serait tombée là, elle se serait relevée pour aller mourir 159 00:09:55,090 --> 00:09:58,130 fond du parc sous un arbre. Ça ressemble de moins en moins à une crise 160 00:09:58,130 --> 00:09:59,130 cardiaque. 161 00:10:02,220 --> 00:10:03,220 Allongez -vous. 162 00:10:04,000 --> 00:10:05,800 Pardon. Allongez -vous sur le dos. 163 00:10:09,700 --> 00:10:10,780 Vous vous laissez faire. 164 00:10:11,020 --> 00:10:12,020 Oui. 165 00:10:13,980 --> 00:10:15,020 Gérald, s 'il vous plaît. 166 00:10:15,260 --> 00:10:16,260 Ce sera mieux. 167 00:10:18,700 --> 00:10:23,500 Est -ce que vous pouvez resserrer ses jambes, les plier à 90 degrés, le 168 00:10:23,500 --> 00:10:26,480 par les poignets, d 'un coup sec, vous le tirez à vous et sans lâcher le 169 00:10:26,480 --> 00:10:28,080 poignet, vous passez votre main comme ça. 170 00:10:29,580 --> 00:10:30,580 Ben voilà, c 'est ça. 171 00:10:32,060 --> 00:10:34,620 Excusez -moi, deux petites secondes, je vais vérifier quelque chose. Excusez 172 00:10:34,620 --> 00:10:35,620 -moi, c 'est l 'espace. 173 00:10:35,640 --> 00:10:38,760 C 'est le portier pompier, ça. Et vous avez le poignet tout rouge. 174 00:10:39,140 --> 00:10:41,280 Donc je sais comment Sarah a été transportée. 175 00:10:41,540 --> 00:10:42,540 À plus tard. 176 00:10:42,820 --> 00:10:43,820 Merci, Gérald. 177 00:10:44,180 --> 00:10:46,320 Si vous avez besoin que je vienne quelque part, vous me demandez, moi je 178 00:10:46,320 --> 00:10:47,320 suis, commandant. 179 00:10:50,540 --> 00:10:52,760 Dario, t 'as encore accéléré trop tard. 180 00:10:53,520 --> 00:10:54,520 Tu veux être champion d 'Europe. 181 00:10:55,040 --> 00:10:56,040 Utilise ton cerveau. 182 00:10:56,560 --> 00:10:57,560 Dario Susini ? 183 00:10:58,620 --> 00:11:00,740 Vous êtes qui, vous ? J 'ai pas fini mon entraînement. 184 00:11:01,000 --> 00:11:03,920 Ah, et moi, je commence mon enquête. Du coup, je gagne. 185 00:11:05,980 --> 00:11:06,980 Capitaine Marshall. 186 00:11:08,820 --> 00:11:10,460 Sarah Cavalier était dans votre équipe. 187 00:11:12,300 --> 00:11:13,300 Benjamin Vallette. 188 00:11:13,320 --> 00:11:14,320 Je suis l 'entraîneur. 189 00:11:14,580 --> 00:11:15,880 Oui, merci, je l 'ai compris. 190 00:11:17,680 --> 00:11:21,920 Dites -moi, vous vous êtes disputé avec elle hier soir, c 'était à quel sujet ? 191 00:11:21,920 --> 00:11:23,480 Elle m 'a fait une crise de jalousie. 192 00:11:24,180 --> 00:11:25,320 Je croyais que vous étiez plus ensemble. 193 00:11:25,980 --> 00:11:26,980 Ouais, c 'est le cas. 194 00:11:28,780 --> 00:11:33,680 Pourquoi vous l 'avez quittée ? On n 'avait pas le temps pour une histoire d 195 00:11:33,680 --> 00:11:34,680 'amour. 196 00:11:34,700 --> 00:11:35,820 C 'était mieux pour nos carrières. 197 00:11:36,080 --> 00:11:40,400 Pourquoi vous demandez ça ? Mais parce que... 198 00:11:40,400 --> 00:11:46,780 Oui, allô ? Vous étiez où ce matin ? J 199 00:11:46,780 --> 00:11:52,680 'ai dormi en ville chez une copine. J 'ai trouvé un short de compression dans 200 00:11:52,680 --> 00:11:56,320 chambre. Vous savez si elle souffrait de douleurs musculaires ? Oui, elle avait 201 00:11:56,320 --> 00:11:57,320 souvent mal aux adducteurs. 202 00:11:57,580 --> 00:11:59,920 Elle a été suivie ? Par le médecin de l 'ESM, oui. 203 00:12:00,160 --> 00:12:03,440 Et il lui donnait quelque chose pour soulager la douleur ? J 'imagine que 204 00:12:09,680 --> 00:12:13,000 Franck, avant toute chose, je tenais à m 'excuser pour ce matin. J 'ai une maman 205 00:12:13,000 --> 00:12:14,000 un peu intrusive. 206 00:12:14,480 --> 00:12:16,260 Non, mais au contraire, j 'étais ravi de la rencontrer. 207 00:12:16,760 --> 00:12:18,140 D 'ailleurs, c 'est fou ce que vous lui ressemblez. 208 00:12:18,480 --> 00:12:21,540 Ah bon ? C 'est marrant, ça, parce qu 'on me dit toujours que je ressemble à 209 00:12:21,540 --> 00:12:23,700 père. Ah bon ? Bon. 210 00:12:27,500 --> 00:12:29,900 Bon, oui, sinon j 'ai bien galéré sur votre championne. 211 00:12:30,440 --> 00:12:34,540 Pourquoi ? Pas de trauma, pas de malformation cardiaque. À part une très 212 00:12:34,540 --> 00:12:37,840 dose de somnifère, on peut considérer que ses résultats sanguins sont clean. 213 00:12:38,720 --> 00:12:45,220 Et donc ? Et donc... Regardez. 214 00:12:47,160 --> 00:12:49,380 On dirait une trace de piqûre. C 'est ça. 215 00:12:49,840 --> 00:12:51,100 C 'est le point d 'entrée d 'une injection. 216 00:12:51,340 --> 00:12:54,280 J 'ai fait un prélèvement de peau et il y a une très très forte concentration en 217 00:12:54,280 --> 00:12:56,420 insuline. C 'est la cause du décès sans aucun doute. 218 00:12:57,870 --> 00:12:59,410 Elle était diabétique ? Non. 219 00:13:00,790 --> 00:13:03,970 Non, l 'insuline augmente l 'endurance et favorise la récupération des muscles. 220 00:13:04,990 --> 00:13:08,190 Donc en cas d 'inflammation des adducteurs, par exemple, ça peut être 221 00:13:08,370 --> 00:13:09,630 Et c 'est légal ? Oui. 222 00:13:11,470 --> 00:13:18,030 Et alors pourquoi on aurait déplacé Sarah ? Il est possible d 'évaluer le 223 00:13:18,030 --> 00:13:21,710 qui s 'est écoulé entre l 'injection et sa mort ? Oui. 224 00:13:22,130 --> 00:13:25,290 Ça dépend du type d 'insuline utilisée. J 'ai demandé des analyses 225 00:13:25,290 --> 00:13:29,380 complémentaires. Et on sait déjà que ça prend plusieurs heures et qu 'on passe d 226 00:13:29,380 --> 00:13:30,560 'abord par une phase de coma profond. 227 00:13:35,540 --> 00:13:42,380 Et si c 'était ça ? C 'est -à -dire que 228 00:13:42,380 --> 00:13:47,980 Sarah part faire son footing, elle s 'écroule au bord du chemin, mais n 229 00:13:47,980 --> 00:13:49,200 qui peut la voir et la secourir. 230 00:13:49,600 --> 00:13:53,000 Donc quelqu 'un la déplace à la rue derrière. 231 00:13:54,219 --> 00:13:56,800 Une personne qui savait qu 'elle avait reçu une dose mortelle d 'insuline. 232 00:13:58,340 --> 00:14:00,960 Un médecin, par exemple ? Oui. 233 00:14:01,880 --> 00:14:03,040 Très bien. J 'appelle Erwann. 234 00:14:03,240 --> 00:14:04,600 Merci. De plus. 235 00:14:06,500 --> 00:14:07,500 Oui, 236 00:14:11,820 --> 00:14:13,800 le capitaine vous a devancé, en fait, commandant. 237 00:14:14,080 --> 00:14:15,080 On est déjà sur place. 238 00:14:16,500 --> 00:14:18,640 Je vous tiens au courant, bien sûr. A tout à l 'heure. 239 00:14:22,430 --> 00:14:27,470 Vous cherchez quoi exactement ? Vous pouvez nous dire quoi sur les douleurs 240 00:14:27,470 --> 00:14:31,490 adducteurs de Sarah Cavalier ? Qu 'elle aurait pu éviter ça, si elle avait 241 00:14:31,490 --> 00:14:32,490 respecté son corps. 242 00:14:33,170 --> 00:14:36,950 Elle s 'entraînait trop, selon vous ? Oui, comme toujours avec les athlètes. 243 00:14:36,950 --> 00:14:38,110 n 'est pas faute de les avoir prévenus. 244 00:14:39,430 --> 00:14:45,510 On l 'a un peu trop poussé aussi, non ? Oui, son coach, c 'est un vrai mur. Il n 245 00:14:45,510 --> 00:14:46,730 'en fait qu 'à sa tête, il ne veut rien entendre. 246 00:14:47,890 --> 00:14:49,730 Vous lui avez donné quoi comme traitement ? 247 00:14:51,530 --> 00:14:54,810 Des injections de vitamine B12 et des séances de cryothérapie. 248 00:14:55,250 --> 00:14:57,930 C 'est très efficace, j 'en fais moi -même régulièrement pour mon arthrose. 249 00:15:00,550 --> 00:15:04,150 Il y a de l 'insuline dans votre pharmacie ? Oui, on a toujours de l 250 00:15:04,150 --> 00:15:04,669 au cas où. 251 00:15:04,670 --> 00:15:05,670 Pourquoi ? 252 00:15:26,120 --> 00:15:32,960 Lieutenant Lebelet ? C 'était dans le conteneur extérieur. 253 00:15:34,240 --> 00:15:35,240 De l 'insuline. 254 00:15:35,940 --> 00:15:37,220 On vient de trouver l 'arme du crime. 255 00:15:51,300 --> 00:15:54,260 C 'est très impressionnant la quantité de produits retrouvés dans votre 256 00:15:54,420 --> 00:15:55,420 Docteur Lafarge. 257 00:15:58,220 --> 00:16:00,500 Ephédrine, cortisone, chocortolone, budésonide. 258 00:16:01,640 --> 00:16:02,780 Que des produits dopants. 259 00:16:03,060 --> 00:16:06,460 Non, ce sont des produits dont l 'utilisation est interdite en 260 00:16:06,460 --> 00:16:08,560 qui soignent également les athlètes. Arrêtez votre baratin. 261 00:16:09,740 --> 00:16:12,960 Vous leur vendez des produits interdits, on a retrouvé dans une boîte une grosse 262 00:16:12,960 --> 00:16:15,920 somme d 'argent liquide. Oui, c 'est ce qui me sert à racheter certains 263 00:16:15,920 --> 00:16:16,920 produits. 264 00:16:17,820 --> 00:16:19,280 C 'est Hippocrate qui doit être content. 265 00:16:20,600 --> 00:16:23,440 On me demande de guérir vite des athlètes, alors je me donne les moyens 266 00:16:23,440 --> 00:16:24,429 faire mon boulot. 267 00:16:24,430 --> 00:16:27,550 D 'accord, donc ça veut dire que vos employeurs sont au courant, évidemment. 268 00:16:30,310 --> 00:16:32,830 Moi, vous voyez, je pense qu 'au contraire, vous prenez énormément de 269 00:16:33,370 --> 00:16:36,630 Là, sur votre carnet, je vois noter Sarah Cavalier, Dexamétazone. 270 00:16:37,410 --> 00:16:40,330 Vous lui en avez donné ? Non. 271 00:16:41,410 --> 00:16:43,150 D 'ailleurs, regardez, il y a un point d 'interrogation. 272 00:16:44,230 --> 00:16:45,730 Je lui en ai proposé, mais elle a refusé. 273 00:16:46,110 --> 00:16:48,390 Elle avait trop peur d 'être contrôlée positive au championnat d 'Europe. 274 00:16:49,830 --> 00:16:52,050 C 'est à cause de son poste que vous avez voulu la faire taire ? 275 00:16:53,890 --> 00:16:58,950 Parce qu 'elle menaçait de vous dénoncer ? Vous aviez un gros stock d 'insuline. 276 00:16:59,830 --> 00:17:02,270 Pour vous, c 'était facile de lui faire une injection en lui faisant croire que 277 00:17:02,270 --> 00:17:04,250 c 'était des vitamines ? Enfin, du tout, c 'est n 'importe quoi. 278 00:17:04,589 --> 00:17:08,349 Alors, comment vous expliquez que des seringues pleines dans une armoire 279 00:17:08,349 --> 00:17:12,250 deviennent vides dans un conteneur à l 'extérieur ? J 'en sais rien ! 280 00:17:12,250 --> 00:17:19,030 Bon, alors, qui d 'autre que vous a la clé et le 281 00:17:19,030 --> 00:17:20,770 code de cette armoire ? 282 00:17:26,520 --> 00:17:27,900 Sonne. C 'est seulement moi. 283 00:17:29,240 --> 00:17:33,440 Donc, vous avez une explication ? Je ne sais pas. 284 00:17:35,100 --> 00:17:38,500 Vous ne savez pas grand -chose, docteur Lafarge. C 'est très embarrassant. 285 00:17:41,580 --> 00:17:44,480 L 'alarme. Quelle alarme ? L 'alarme incendie. 286 00:17:45,360 --> 00:17:48,440 Mardi dernier, l 'alarme incendie s 'est déclenchée. Et j 'ai laissé l 'armoire 287 00:17:48,440 --> 00:17:49,440 ouverte sans surveillance. 288 00:17:50,840 --> 00:17:52,080 Vous savez qu 'on va vérifier. 289 00:17:59,070 --> 00:18:00,070 Attention, Paul. 290 00:18:00,090 --> 00:18:01,090 Attention. 291 00:18:01,530 --> 00:18:03,790 Moi aussi, j 'ai fait une couvade à la naissance de Thomas. 292 00:18:04,470 --> 00:18:07,170 Résultat ? Non, mais sérieusement. 293 00:18:07,490 --> 00:18:10,310 On en parle peu, mais c 'est très fréquent chez les grands -pères. 294 00:18:11,630 --> 00:18:14,690 Quoi ? Qui va être grand -père ? C 'est vous, Capitaine ? Ah ben, ouais. 295 00:18:15,730 --> 00:18:16,730 Félicitations. 296 00:18:16,950 --> 00:18:19,890 C 'est qui ? C 'est Alice qui est enceinte ? Non, c 'est Thomas. 297 00:18:20,530 --> 00:18:21,530 Non, c 'est pas Thomas. 298 00:18:21,750 --> 00:18:23,670 C 'est Apolline, son amie. 299 00:18:23,890 --> 00:18:26,370 Oui, j 'avais compris, mais je ne savais pas que Thomas était en couple. 300 00:18:26,600 --> 00:18:27,600 Ah, mais nous non plus. 301 00:18:27,660 --> 00:18:28,880 Et en même temps, elles sont pas en couple. 302 00:18:29,520 --> 00:18:30,520 Non. 303 00:18:30,820 --> 00:18:33,320 Ce bébé, il était pas attendu, en fait. Apolline a fait un déni de grossesse. 304 00:18:33,540 --> 00:18:36,320 Du coup, c 'est super, mais c 'est aussi super le bordel parce que ce bébé, il 305 00:18:36,320 --> 00:18:37,320 arrive dans deux mois. 306 00:18:37,880 --> 00:18:39,740 Ah ouais ? C 'est demain, quoi. 307 00:18:42,340 --> 00:18:44,100 Ouais, et tout va très bien se passer. 308 00:18:44,740 --> 00:18:49,920 Bon, en tant qu 'arrière -grand -père, j 'ai les droits, non ? Et sinon ? Sinon, 309 00:18:49,940 --> 00:18:52,760 eh ben, la farge avait bien une séance de cryothérapie, il y a trois jours. 310 00:18:53,280 --> 00:18:56,520 Et il y a eu effectivement une alerte incendie d 'expliquer au centre médical. 311 00:18:56,520 --> 00:18:58,120 'accord. Il n 'a pas d 'alibi. 312 00:18:58,860 --> 00:19:00,340 En revanche, il a un sacré mobile. 313 00:19:00,900 --> 00:19:02,140 Le hashtag lui a fait peur. 314 00:19:02,780 --> 00:19:04,860 Cette dénonciation pouvait briser sa carrière. 315 00:19:05,220 --> 00:19:08,460 Pardon, mais vous ne trouvez pas un peu crétin de balancer les seringues dans la 316 00:19:08,460 --> 00:19:11,420 poubelle du centre ? L 'insuline est très difficile à détecter. 317 00:19:11,760 --> 00:19:13,880 Il a peut -être cru qu 'on ne trouverait pas les causes de la mort. 318 00:19:14,200 --> 00:19:16,420 Quant au PC de Sarah, plusieurs fichiers ont été effacés. 319 00:19:16,900 --> 00:19:19,300 Visiblement, quelqu 'un a fait le ménage. Vous l 'avez envoyé au labo ? 320 00:19:19,320 --> 00:19:19,899 bien sûr. 321 00:19:19,900 --> 00:19:22,280 Et je pense que les résultats d 'analyse de l 'insuline ont dû arriver puisque 322 00:19:22,280 --> 00:19:23,640 Franck est dans le bureau de la commandante. 323 00:19:24,120 --> 00:19:26,700 Quoi ? Tous les deux ? Oui, tous les deux. 324 00:19:27,400 --> 00:19:29,480 Dans son bureau ? Bah oui. 325 00:19:30,260 --> 00:19:34,460 L 'adresse de Jérôme Klech, 25 rue de l 'Opervatoire. 326 00:19:35,100 --> 00:19:37,420 Peut -être qu 'on peut se retrouver là -bas, ça serait quand même vachement... 327 00:19:37,420 --> 00:19:41,160 Oh, mais t 'es dingue ! Tu peux pas frapper aux portes avant l 'entrée, Paul 328 00:19:41,160 --> 00:19:44,220 Pourquoi t 'as fermé tes stores ? Ah, c 'est vrai, ça a pire, fermer les stores. 329 00:19:44,740 --> 00:19:46,220 Je vous dérange, peut -être ? Non ! 330 00:19:50,600 --> 00:19:53,640 J 'ai fait analyser l 'insuline qui a tué Sarah et on était justement en train 331 00:19:53,640 --> 00:19:57,040 de regarder les résultats avec Léa. Comment dans Léa ? Qu 'est -ce que ça 332 00:19:57,040 --> 00:20:00,040 En fait, Franck était en train de m 'expliquer qu 'on avait injecté de l 333 00:20:00,040 --> 00:20:02,400 'insuline lente à Sarah entre 3h et 5h du matin. 334 00:20:03,040 --> 00:20:08,080 Ce qui veut dire que le médecin a pu piquer Sarah pendant son sommeil, puis 335 00:20:08,080 --> 00:20:09,880 lendemain, guetter sa sortie et déplacer son corps. 336 00:20:10,220 --> 00:20:11,720 Ah, ça y est, t 'es devenu flic, toi. 337 00:20:12,180 --> 00:20:15,620 Et moi, je me demandais pourquoi on n 'avait pas injecté de l 'insuline 338 00:20:15,960 --> 00:20:19,040 Ah et toi t 'as fait médecine dans la nuit ? Non mais elle a raison, ça aurait 339 00:20:19,040 --> 00:20:21,140 été indétectable et surtout plus efficace. 340 00:20:22,160 --> 00:20:25,800 Et ok ? On a relevé des empreintes sur les seringues ? Ah bah non, ça aurait 341 00:20:25,800 --> 00:20:26,619 trop beau. 342 00:20:26,620 --> 00:20:28,780 Non mais généralement pour faire ça on utilise des gants. 343 00:20:29,420 --> 00:20:31,460 Des quoi ? Ouais je connais ça. 344 00:20:33,820 --> 00:20:36,440 Vous trouvez pas bizarre vous de piquer quelqu 'un qui est endormi avec une 345 00:20:36,440 --> 00:20:38,740 seringue sans qu 'il se réveille ? Et bah non puisqu 'on a retrouvé des doses 346 00:20:38,740 --> 00:20:40,500 infimes de somnifères dans le sang de Sarah. 347 00:20:40,700 --> 00:20:42,980 Et puis la thuline s 'injecte en sous -cutanée, c 'est très rapide. 348 00:20:43,470 --> 00:20:45,970 Non, vraiment, quelqu 'un qui dort profondément ne se réveillera pas. Et d 349 00:20:45,970 --> 00:20:49,390 'ailleurs, nous en avons conclu, Franck et moi, que le coupable devait connaître 350 00:20:49,390 --> 00:20:51,790 assez bien Sarah pour savoir qu 'elle prenait des somnifères pour dormir. Nous 351 00:20:51,790 --> 00:20:52,870 en avons conclu. 352 00:20:56,050 --> 00:20:58,650 Désolé, parce que moi, même avec un somnifère, tu me piques, je me réveille. 353 00:20:58,970 --> 00:21:01,330 Ah oui, non, mais ça, c 'est parce que tu as vraiment le sommeil très, très, 354 00:21:01,350 --> 00:21:02,109 très léger. 355 00:21:02,110 --> 00:21:04,470 Moi, par exemple, rien me réveille, même quand je dors avec quelqu 'un. 356 00:21:05,050 --> 00:21:09,250 Ah bon ? Tu vois, Paul ? Oui, je vois bien. Je vois très, très bien comment c 357 00:21:09,250 --> 00:21:10,250 'est possible. 358 00:21:11,310 --> 00:21:12,310 Je vais vous laisser, alors. 359 00:21:12,590 --> 00:21:14,790 Au cas où vous voudriez vérifier votre hypothèse. 360 00:21:21,790 --> 00:21:24,830 Alors là, ne me regardez pas comme ça. Je ne sais pas ce qu 'il a en ce moment. 361 00:21:24,970 --> 00:21:25,809 Je ne comprends pas tout. 362 00:21:25,810 --> 00:21:26,810 Ok. 363 00:21:28,850 --> 00:21:29,850 À plus tard. 364 00:21:30,010 --> 00:21:31,010 Je vous en prie. 365 00:21:50,000 --> 00:21:53,160 Vous avez trouvé ce que vous cherchez ? Non, pas encore. 366 00:21:55,040 --> 00:21:58,660 Dites -moi, Tony Lafarge, votre médecin, est actuellement en garde à vue. 367 00:22:00,060 --> 00:22:05,100 En tant que directrice, vous devez être au courant de son trafic, non ? En fait, 368 00:22:05,180 --> 00:22:08,640 Sarah était venue m 'en parler, il y a trois semaines. 369 00:22:10,020 --> 00:22:12,260 Il lui avait proposé des produits dopants. 370 00:22:13,620 --> 00:22:16,760 Et vous n 'aviez rien remarqué avant ça ? Bien sûr que non. 371 00:22:17,740 --> 00:22:19,860 Jusqu 'au témoignage de Sarah, je ne me doutais de rien. 372 00:22:22,580 --> 00:22:23,580 D 'accord. 373 00:22:23,620 --> 00:22:27,400 Mais pourquoi ne pas nous en avoir parlé plus tôt, alors ? Je suis désolée. 374 00:22:29,560 --> 00:22:32,340 Un scandale, c 'est très mauvais pour l 'école. 375 00:22:33,560 --> 00:22:36,360 Tous les ans, nous recevons des dons par des mécènes privés. J 'en ai 376 00:22:36,360 --> 00:22:37,360 cruellement besoin. 377 00:22:39,480 --> 00:22:43,040 Donc, votre élève est venu vous voir et vous, vous n 'avez rien fait. 378 00:22:43,660 --> 00:22:44,820 Vous me prenez pour qui ? 379 00:22:45,160 --> 00:22:47,720 J 'avais décidé de régler le problème en interne. 380 00:22:49,940 --> 00:22:53,220 J 'attendais le prochain conseil d 'administration pour virer la farge. 381 00:22:54,000 --> 00:22:56,800 Discrètement. Vous l 'aviez dit à Sarah ? Oui, bien sûr. 382 00:22:57,240 --> 00:22:58,400 Et à la farge aussi. 383 00:23:07,740 --> 00:23:10,040 Capitaine, j 'ai vérifié les caméras de surveillance. 384 00:23:10,340 --> 00:23:13,060 Personne n 'est passé par l 'entrée principale entre 22h et 6h20. 385 00:23:13,790 --> 00:23:17,750 Donc, comment la farge a pu entrer pour injecter l 'insuline ? Pas par les sous 386 00:23:17,750 --> 00:23:20,270 -sols, en tout cas, parce que j 'ai tout checké, il n 'y a aucun accès aux 387 00:23:20,270 --> 00:23:21,270 étages. 388 00:23:21,910 --> 00:23:23,590 Alors, il est forcément passé par le balcon. 389 00:23:25,150 --> 00:23:28,070 Avec une échelle, vous pensez ? T 'as vu la hauteur, c 'est pas très discret. 390 00:23:29,190 --> 00:23:31,750 Et comme on peut éliminer le trampoline géant, franchement, à moins d 'être 391 00:23:31,750 --> 00:23:33,950 spiderman, je vois pas très bien comment on peut escalader cette façade. 392 00:23:35,070 --> 00:23:37,430 Mais la farge pratique l 'escalade, il y a plusieurs photos dans son bureau. 393 00:23:37,970 --> 00:23:42,430 Peut -être qu 'il a grimpé pour accéder au balcon ? Excellent hypothèse, Erwann. 394 00:23:43,590 --> 00:23:46,150 Bon, ben, faut qu 'on trouve une échelle, hein, puis tu veux aller jeter 395 00:23:46,150 --> 00:23:49,490 pour voir ce qu 'il se passe là -haut, hein ? Bon, capitaine, moi, j 'ai le... 396 00:23:49,490 --> 00:23:51,910 'ai de l 'ertige, hein, vous vous en souvenez ? Oui, je me souviens très 397 00:23:51,950 --> 00:23:54,610 mais... T 'imagines quand même pas que c 'est moi qui l 'ai grimpé là -haut ? 398 00:23:54,610 --> 00:24:03,790 Bon, 399 00:24:03,870 --> 00:24:05,050 allez, Juan, courage ! 400 00:24:17,870 --> 00:24:19,970 Je pense que c 'est possible pour un grimpeur à Aguerri. 401 00:24:24,250 --> 00:24:25,650 Il y a des traces de magnésie là. 402 00:24:26,030 --> 00:24:29,230 De quoi ? La magnésie, vous savez, la poudre des grimpeurs. 403 00:24:29,490 --> 00:24:31,990 Oui, je te remercie, je sais ce que c 'est que la magnésie, simplement je ne l 404 00:24:31,990 --> 00:24:35,050 'ai pas entendue. Est -ce que tu peux prendre quelques photos ? Vous me tenez 405 00:24:35,050 --> 00:24:36,050 bien l 'échelle alors. 406 00:24:39,330 --> 00:24:41,570 Vous la tenez là ? Oui, je tiens, oui, oui. 407 00:24:48,170 --> 00:24:50,330 Il y a un dévers sous le balcon qui n 'est pas facile à passer. 408 00:24:51,050 --> 00:24:53,390 Mais quand il était jeune, la farge a été champion d 'escalade. 409 00:24:53,810 --> 00:24:58,450 Pourquoi il n 'a pas effacé les traces ? Comment ça ? La magnésie, ça ne part 410 00:24:58,450 --> 00:24:59,670 pas comme ça, même avec l 'eau. 411 00:25:00,110 --> 00:25:02,630 Si tu veux que ça s 'en aille, il faut frotter. Tous les grimpeurs savent ça. 412 00:25:03,410 --> 00:25:04,530 Je ne comprends pas où tu veux en venir. 413 00:25:05,390 --> 00:25:08,330 Je me dis qu 'avec les fringues dans la poubelle, ça commence à faire beaucoup d 414 00:25:08,330 --> 00:25:09,370 'indices. Bien pratique. 415 00:25:15,830 --> 00:25:19,470 Et on a eu la confirmation du labo. L 'insuline qui a servi à tuer Sarah 416 00:25:19,470 --> 00:25:22,610 correspond aux seringues vides retrouvées au centre médical. 417 00:25:23,090 --> 00:25:24,090 C 'est parfait. 418 00:25:24,390 --> 00:25:26,830 T 'as plus qu 'à appeler la proc et déférer la forge. 419 00:25:27,450 --> 00:25:31,950 Qu 'est -ce qu 'il fait ? Il va où ? Ah non, il va pas prendre l 'habitude d 420 00:25:31,950 --> 00:25:34,790 'aller en cellule de garde à vue pour interroger les suspects et en demander 421 00:25:34,790 --> 00:25:37,290 avis. Attends, attends, parce que là, il est sur la bonne enquête quand même. 422 00:25:37,790 --> 00:25:42,430 Oui, alors ? Non. 423 00:25:43,730 --> 00:25:44,970 Tu veux quand même pas qu 'on l 'espienne ? 424 00:25:46,280 --> 00:25:47,340 C 'est pas grave, hein ? Non. 425 00:25:51,720 --> 00:25:52,720 Alors attends. 426 00:25:59,100 --> 00:26:01,000 Tony, j 'ai un deal à vous proposer. 427 00:26:01,720 --> 00:26:03,680 Tout ce que vous voulez du moment que je peux sortir d 'ici. 428 00:26:04,820 --> 00:26:08,980 On joue votre libération au bras de fer, ça vous dit ? C 'était une blague. 429 00:26:09,480 --> 00:26:10,480 Non. 430 00:26:11,660 --> 00:26:13,360 Vous avez rien à perdre. Tout a gagné. 431 00:26:16,000 --> 00:26:17,560 T 'es dit ? Tu me donnes l 'éclat, s 'il te plaît. 432 00:26:17,900 --> 00:26:18,900 Ah non, non, non. 433 00:26:18,960 --> 00:26:20,580 Non, mais je le gère, c 'est bon. Sûr, sûr. 434 00:26:23,240 --> 00:26:24,240 Ah, merci. 435 00:26:37,740 --> 00:26:39,940 Vous êtes sérieux, là ? Oui. 436 00:26:40,560 --> 00:26:41,560 Allez, venez. 437 00:26:42,700 --> 00:26:44,960 Non, mais regarde ce qu 'il fait. Attends, attends, attends. 438 00:27:24,610 --> 00:27:26,730 Avec l 'arthrose, vous pouviez pas forcer bien longtemps. 439 00:27:28,990 --> 00:27:32,430 Comment vous faites pour l 'escalade ? Ça fait des années que je pratique plus. 440 00:27:35,330 --> 00:27:36,950 Donc, vous pouviez pas passer le dévers. 441 00:27:37,470 --> 00:27:38,670 Et du coup, vous irez pas en prison. 442 00:27:39,510 --> 00:27:40,510 Pour meurtre, en tout cas. 443 00:27:40,890 --> 00:27:41,890 Il m 'énerve. 444 00:27:41,930 --> 00:27:43,370 Mon Dieu, qu 'il m 'énerve. 445 00:27:43,790 --> 00:27:45,570 Eh oui, il est très fort. 446 00:27:46,210 --> 00:27:50,070 On a affaire à un assassin intelligent qui voulait faire accuser le médecin. 447 00:27:50,570 --> 00:27:51,850 Il nous balade depuis le début. 448 00:27:52,210 --> 00:27:53,890 Donc, il s 'arrête pour le trafic de la farge. 449 00:27:54,410 --> 00:27:57,070 L 'Esta est parti réinterroger les sportifs, mais comme il y en a beaucoup 450 00:27:57,070 --> 00:28:00,070 étaient au courant, ça nous fait un wagon de suspects. Bon, et le PC de 451 00:28:00,190 --> 00:28:02,790 ça donne quoi ? J 'ai eu le labo au téléphone il y a une heure, ils ont 452 00:28:02,790 --> 00:28:04,670 fini de restaurer les fichiers supprimés. Ok. 453 00:28:10,610 --> 00:28:15,110 Ok, il ne devrait pas tarder, hein ? Bon, on n 'est pas tranquille, hein, 454 00:28:15,110 --> 00:28:22,010 ? Ah, monsieur Jérôme Clèche ? Oui. 455 00:28:22,150 --> 00:28:25,980 Bonjour. Commandant Solaire, excusez -moi de vous déranger, je vous présente 456 00:28:25,980 --> 00:28:26,980 Franck Marvaux. 457 00:28:28,440 --> 00:28:32,260 Marvaux ? Comme le docteur Christian Marvaux ? C 'était mon père, oui. 458 00:28:35,120 --> 00:28:39,120 Qu 'est -ce que vous voulez ? Eh bien, justement, le rapport d 'enquête sur le 459 00:28:39,120 --> 00:28:42,840 meurtre des époux Marvaux a été volé à la gendarmerie. Et alors, en quoi ça me 460 00:28:42,840 --> 00:28:47,260 regarde ? Il y a quelques années, votre société a numérisé une partie des 461 00:28:47,260 --> 00:28:50,400 archives judiciaires. Et vous détestiez mon père, parce que vous pensiez qu 'il 462 00:28:50,400 --> 00:28:51,980 était responsable de la mort de votre femme. 463 00:28:52,540 --> 00:28:58,300 Attendez, vous m 'accusez de quoi là ? J 'ai été entendu à l 'époque et aucune 464 00:28:58,300 --> 00:28:59,460 charge n 'a été retenue contre moi. 465 00:29:00,500 --> 00:29:03,320 Peut -être qu 'il en manquait quelque chose. Quelque chose qui pourrait être 466 00:29:03,320 --> 00:29:08,380 dans ce dossier justement ? J 'ai détesté votre père, c 'est vrai. 467 00:29:09,120 --> 00:29:10,640 Mais j 'ai fini par accepter son innocence. 468 00:29:11,520 --> 00:29:13,240 Je suis sincèrement désolé pour vous. 469 00:29:15,300 --> 00:29:18,360 Je n 'ai rien à voir avec sa mort ni avec le vol de ce dossier. 470 00:29:19,300 --> 00:29:21,080 Ça reste encore à prouver et... 471 00:29:21,340 --> 00:29:25,480 D 'autant plus qu 'il a disparu, donc forcément... Mais attendez, il reste la 472 00:29:25,480 --> 00:29:30,600 version numérisée, non ? Vous êtes sûr de l 'avoir numérisée ? Vous pensez bien 473 00:29:30,600 --> 00:29:31,600 que je m 'en souviens, oui. 474 00:29:34,140 --> 00:29:38,280 Si je vous récupère une copie, vous me laisserez tranquille ? 475 00:29:38,280 --> 00:29:43,760 Merci beaucoup. 476 00:29:44,660 --> 00:29:45,660 A bientôt. 477 00:29:49,940 --> 00:29:50,940 Capitaine ? 478 00:29:52,240 --> 00:29:53,240 J 'ai du très lourd. 479 00:29:54,200 --> 00:29:57,080 Je viens d 'avoir un appel téléphonique d 'une journaliste. Lieutenant, on n 480 00:29:57,080 --> 00:29:58,080 'est pas au camping. 481 00:30:00,640 --> 00:30:02,420 Apparemment, Sarah l 'a contactée il y a dix jours. 482 00:30:02,740 --> 00:30:03,960 Elle voulait quitter l 'ESM. 483 00:30:04,480 --> 00:30:06,820 Elle s 'était inscrite à la fac pour reprendre les études. 484 00:30:07,440 --> 00:30:10,400 La future Marie -Josée Perrec voulait arrêter le sport de haut niveau. 485 00:30:10,720 --> 00:30:14,000 Et elle voulait en profiter pour dénoncer un énorme scandale. 486 00:30:14,680 --> 00:30:18,340 Bah oui, le dopage à l 'ESM, mais ça on sait déjà. Non, non, non, non, non, non, 487 00:30:18,380 --> 00:30:20,420 non. Je vous ai dit, j 'avais du très lourd. 488 00:30:21,480 --> 00:30:27,520 Le dopage, c 'est à peine lourd, voire mi -lourd, mi 489 00:30:27,520 --> 00:30:32,040 -lourd. Lieutenant, elle est faite. 490 00:30:33,900 --> 00:30:37,460 Apparemment, notre victime avait monté un énorme dossier à charge contre 491 00:30:37,460 --> 00:30:39,900 qui ? Benjamin Valen. 492 00:31:02,380 --> 00:31:03,480 Il y en a une dizaine, comme ça. 493 00:31:04,060 --> 00:31:05,660 Sans compter les SMS et les mails. 494 00:31:07,820 --> 00:31:08,599 D 'accord. 495 00:31:08,600 --> 00:31:10,060 Ça ressemble à dire tellement moral, tout ça. 496 00:31:10,740 --> 00:31:14,580 Et il y a pire. D 'après un SMS de Dario, celui -ci a quitté Sarah parce 497 00:31:14,580 --> 00:31:15,580 Valette lui l 'a demandé. 498 00:31:15,900 --> 00:31:19,620 Pour quelle raison ? A priori, il a besoin de contrôler la vie de ses 499 00:31:20,380 --> 00:31:23,000 Alors si un dossier comme ça a été balancé à la presse... Il aurait tout à 500 00:31:23,000 --> 00:31:26,320 perdre, sa place à l 'USM et sa carrière d 'entraîneur. OK. 501 00:31:26,620 --> 00:31:27,499 Merci, Erwan. 502 00:31:27,500 --> 00:31:28,500 Je vous en prie. 503 00:31:28,800 --> 00:31:29,800 La porte ? 504 00:31:40,760 --> 00:31:43,500 Allez ! Encore, encore, encore ! Plus haut les genoux. 505 00:31:44,020 --> 00:31:50,100 Continue ! Allez ! Stop ! Qu 'est -ce que vous êtes en train de me faire là ? 506 00:31:50,100 --> 00:31:52,760 Vous pensez que c 'est comme ça que je vais vous emmener au championnat d 507 00:31:52,760 --> 00:31:54,600 'Europe ? Allez, on rattaque. 508 00:31:55,560 --> 00:31:56,620 Dans deux minutes, une série de trois. 509 00:31:57,520 --> 00:32:03,140 Monsieur Vallette ? Bon, je vais avoir les gendarmes à chacun de mes 510 00:32:03,140 --> 00:32:05,820 entraînements, c 'est ça ? Je sais pas, vu que c 'est peut -être le dernier 511 00:32:05,820 --> 00:32:06,719 avant un long moment. 512 00:32:06,720 --> 00:32:07,289 Quoi ? 513 00:32:07,290 --> 00:32:10,930 Il est 18h19, vous êtes placé en garde à vue pour le meurtre de Sarah Cavalier. 514 00:32:11,030 --> 00:32:12,810 Mais qu 'est -ce que vous faites là ? Vous n 'avez pas le droit ! Attendez, il 515 00:32:12,810 --> 00:32:15,350 'a rien fait ! Stop ! Ça va aller. 516 00:32:16,110 --> 00:32:17,110 C 'est une erreur, je suis sûr. 517 00:32:23,210 --> 00:32:27,070 Comment ça se passait entre votre entraîneur et Sarah ? Ça se passait très 518 00:32:27,650 --> 00:32:30,790 Ah ouais ? Vraiment ? Jamais de dispute ? Non. 519 00:32:31,830 --> 00:32:32,830 Si, c 'est arrivé. 520 00:32:33,230 --> 00:32:35,050 Ils s 'engueulaient juste quand Sarah faisait sa chieuse et tout. 521 00:32:35,500 --> 00:32:39,880 Et c 'est quoi précisément faire sa chieuse ? Un rebelle ou quoi ? Elle 522 00:32:39,880 --> 00:32:42,320 d 'obéir à Ben. Elle oubliait juste que sans Ben, elle n 'irait jamais au JO. 523 00:32:42,700 --> 00:32:43,880 C 'est le meilleur entraîneur de France. 524 00:32:44,100 --> 00:32:46,780 Et puis c 'est normal, non ? Entre un entraîneur et ses athlètes, c 'est comme 525 00:32:46,780 --> 00:32:47,659 une famille. 526 00:32:47,660 --> 00:32:48,860 On se dispute et on se réconcilie. 527 00:32:49,860 --> 00:32:56,020 Elle vous avait parlé du dossier qu 'elle a monté contre eux ? C 'est quoi 528 00:32:56,020 --> 00:32:58,940 conneries ? Décidément, vous ne savez pas grand -chose. 529 00:32:59,680 --> 00:33:01,080 Je croyais que vous étiez des inséparables. 530 00:33:01,400 --> 00:33:03,300 Oui, mais on était une équipe. Et on l 'est toujours. 531 00:33:04,080 --> 00:33:05,080 Viens, Alix. 532 00:33:22,730 --> 00:33:23,730 Ce n 'est pas du harcèlement. 533 00:33:24,270 --> 00:33:25,270 C 'est ma méthode. 534 00:33:27,250 --> 00:33:32,370 Les crises, les humiliations, l 'ingérence dans la vie privée, c 'est ça 535 00:33:32,370 --> 00:33:34,410 méthode ? Vous ne pouvez pas comprendre. 536 00:33:35,510 --> 00:33:37,390 Je crois que ça m 'a porté, alors essayez de m 'expliquer. 537 00:33:39,650 --> 00:33:41,330 Sarah, elle en avait besoin pour se dépasser. 538 00:33:42,770 --> 00:33:46,130 Si je n 'avais pas fait, elle n 'aurait jamais eu ce résultat. 539 00:33:48,930 --> 00:33:50,610 Vous étiez où hier soir ? 540 00:33:51,190 --> 00:33:55,570 Et ce matin ? Hier soir, j 'étais dans ma chambre à l 'ESM. 541 00:33:56,070 --> 00:33:57,890 Je regardais un match de basket, seul. 542 00:33:59,690 --> 00:34:02,490 Et ce matin, j 'étais en juin de défi pour le rentraînement vers 7h30. 543 00:34:02,790 --> 00:34:09,469 Et mardi dernier, vers midi ? À l 'heure où l 'alarme incendie s 'est 544 00:34:09,469 --> 00:34:13,110 déclenchée dans le centre médical, vous étiez où ? Comme tous les mardis à la 545 00:34:13,110 --> 00:34:14,110 salle de sport. 546 00:34:15,449 --> 00:34:18,969 Vous voyez, moi, ce que je crois, c 'est que Sarah ne vous supportait plus. 547 00:34:19,710 --> 00:34:21,429 Elle voulait s 'affranchir de votre emprise. 548 00:34:22,350 --> 00:34:25,090 Son poste allait vous détruire, alors vous avez pris peur et vous l 'avez 549 00:34:25,489 --> 00:34:26,489 Fin de l 'histoire. 550 00:34:27,210 --> 00:34:29,590 C 'est votre version, pas la mienne. 551 00:34:32,710 --> 00:34:37,350 Vous pratiquez l 'escalade comme loisir, n 'est -ce pas ? Oui. 552 00:34:38,449 --> 00:34:41,949 Vous avez escaladé la façade et vous avez laissé des traces de magnésie pour 553 00:34:41,949 --> 00:34:43,270 faire incriminer le docteur Lafarge. 554 00:34:43,690 --> 00:34:44,750 Mais n 'importe quoi. 555 00:34:45,050 --> 00:34:46,050 Vous délirez complètement. 556 00:34:47,350 --> 00:34:48,350 Jamais je lui aurais fait du mal. 557 00:34:50,040 --> 00:34:51,960 Elle savait que je la poussais parce qu 'elle était la plus douée. 558 00:34:53,179 --> 00:34:54,560 À ce point -là ? Oui. 559 00:34:56,139 --> 00:34:57,300 Sarah avait tout pour réussir. 560 00:34:58,180 --> 00:34:59,700 Les autres ne lui arrivaient même pas à la cheville. 561 00:35:00,860 --> 00:35:03,500 J 'aurais été celui qui l 'aurait découverte et emmené jusqu 'à l 562 00:35:03,920 --> 00:35:05,320 On aurait gagné tous les podiums à deux. 563 00:35:05,900 --> 00:35:07,220 À deux ? Oui. 564 00:35:08,240 --> 00:35:09,240 Elle et moi. 565 00:35:10,860 --> 00:35:11,860 On l 'était dit à vie. 566 00:35:14,480 --> 00:35:15,480 Pourquoi je l 'aurais tué ? 567 00:35:19,720 --> 00:35:21,400 Peut -être parce qu 'elle allait vous échapper, justement. 568 00:35:26,580 --> 00:35:28,380 J 'ai oublié mes lunettes dans mon bureau. J 'arrive. 569 00:35:31,220 --> 00:35:35,000 Colonel, j 'ai consulté le planning de réservation de salles à l 'ESM. 570 00:35:36,280 --> 00:35:39,660 Et j 'ai aussi vérifié l 'albi de Benjamin Vallette le jour du vol de l 571 00:35:39,660 --> 00:35:40,660 'insuline. 572 00:35:41,120 --> 00:35:44,020 Parfait. Il était bien en salle de muscu de midi à 13h. 573 00:35:44,780 --> 00:35:45,678 D 'accord. 574 00:35:45,680 --> 00:35:46,960 Donc on est dans l 'impasse. 575 00:35:47,280 --> 00:35:48,280 Pas si sûr. 576 00:35:48,520 --> 00:35:51,880 Avec le logiciel de réservation, on peut savoir qui a réservé et quand. 577 00:35:53,700 --> 00:35:54,698 D 'accord. 578 00:35:54,700 --> 00:35:57,060 Et donc, je vous pose la question. 579 00:35:57,400 --> 00:36:01,760 Qui et quand ? C 'est Dario Susini qui a réservé, et non Benjamin Vallette. 580 00:36:02,280 --> 00:36:04,980 Aujourd 'hui, une heure après l 'interpellation de son entraîneur. 581 00:36:07,060 --> 00:36:09,580 Donc, Dario lui a créé un alibi. 582 00:36:10,420 --> 00:36:14,260 Tout à fait. Et il a aussi inscrit Wendy Piron en salle informatique, qui se 583 00:36:14,260 --> 00:36:15,920 trouve juste à côté de la salle de muscu. 584 00:36:16,300 --> 00:36:19,800 afin qu 'elle confirme avoir bien vu Benjamin Vallette mardi dernier à midi. 585 00:36:21,160 --> 00:36:24,260 Donc c 'est Dario et Wendy qui lui ont créé un animi. 586 00:36:24,800 --> 00:36:26,520 Ils cherchent à tout prix à l 'innocenté. 587 00:36:27,360 --> 00:36:28,900 Encore une preuve de l 'emprise qu 'il a sur eux. 588 00:36:29,820 --> 00:36:31,760 Ils ont peut -être laissé d 'autres traces. 589 00:36:36,520 --> 00:36:37,520 Joli boulot, Célestin. 590 00:36:38,160 --> 00:36:39,160 Merci, mon collègue. 591 00:37:02,320 --> 00:37:03,320 Les détergents. 592 00:37:21,720 --> 00:37:24,080 C 'est pas à vous de le faire. C 'est pas à moi de le faire. Et ça va, je suis 593 00:37:24,080 --> 00:37:26,560 enfant. On peut ranger un peu la table. C 'est pas une question d 'être enfant. 594 00:37:26,620 --> 00:37:28,940 C 'est que personne ici ne t 'oblige à faire le ménage. Personne m 'y oblige. 595 00:37:28,960 --> 00:37:31,500 Mais ça va, je vais pas passer ma journée assise dans un canapé à rien 596 00:37:31,500 --> 00:37:34,800 quand même. Tu fais du tout rien. Tu portes un bébé. C 'est déjà énorme en 597 00:37:34,800 --> 00:37:35,339 ce que tu fais. 598 00:37:35,340 --> 00:37:37,580 Et tu sais que je suis pas juste une poule qui couvre son oeuf en fait. Ça va 599 00:37:37,580 --> 00:37:38,399 -delà de ça. 600 00:37:38,400 --> 00:37:39,400 Bonjour. 601 00:37:39,920 --> 00:37:40,920 Bonjour. 602 00:37:41,660 --> 00:37:43,240 Ça va ? Non. 603 00:37:44,260 --> 00:37:47,840 En tout cas, vous êtes parfaitement synchro. Oui, mais on est d 'accord sur 604 00:37:47,840 --> 00:37:49,320 rien. C 'est normal cet homme. 605 00:37:50,310 --> 00:37:51,750 Bah si, c 'est à cause des hormones. 606 00:37:52,570 --> 00:37:56,270 Attendez, ça veut dire que c 'est de ma faute, toi ? Non, j 'ai pas dit ça. C 607 00:37:56,270 --> 00:37:57,710 'est quand même clairement ce que t 'as dit. Bah ouais. 608 00:37:58,050 --> 00:38:01,950 Comment est -ce que tu peux dire que tout était à cause d 'elle ? Ah. 609 00:38:13,290 --> 00:38:14,290 Bonjour. Bonjour. 610 00:38:20,940 --> 00:38:24,840 Qu 'est -ce qui t 'arrive ? Ça va pas ? Bah, c 'est pas simple avec les futurs 611 00:38:24,840 --> 00:38:28,220 parents. Pourquoi il y a un problème ? C 'est à Pauline. 612 00:38:29,320 --> 00:38:32,440 T 'as été mise en tête de tout ranger dans mon appart. Elle a pas de méthode, 613 00:38:32,500 --> 00:38:35,620 elle a pas le sens de l 'organisation. C 'est un bordel. Non, j 'ai jamais vu 614 00:38:35,620 --> 00:38:38,860 ça. Eh oui, eh oui. Elle a surtout pas ta méthode, ni ton sens de l 615 00:38:38,860 --> 00:38:39,860 'organisation. 616 00:38:40,180 --> 00:38:41,240 Et puis avec les hormones, tout ça. 617 00:38:41,440 --> 00:38:43,220 Oula, oula, oula. Je te déconseille de lui dire ça. 618 00:38:43,680 --> 00:38:44,980 Elle a failli me sauter la gorge. 619 00:38:45,760 --> 00:38:46,598 Mais c 'est normal. 620 00:38:46,600 --> 00:38:49,160 Un homme n 'a pas le droit de dire ça à une femme, Paul. 621 00:38:50,470 --> 00:38:53,230 Et puis, il faut se mettre à sa place. Elle était hyperactive. 622 00:38:53,470 --> 00:38:55,090 Elle se retrouve un peu prisonnière de son corps. 623 00:38:55,350 --> 00:38:56,350 C 'est compliqué. 624 00:38:56,510 --> 00:38:57,930 Je ne me souviens pas que tu étais comme ça. 625 00:38:58,470 --> 00:38:59,470 Moi, ça n 'a aucun rapport. 626 00:38:59,830 --> 00:39:03,910 C 'était des grossesses désirées. J 'étais épanouie, heureuse. Je faisais 627 00:39:03,910 --> 00:39:04,910 en même temps. 628 00:39:06,110 --> 00:39:10,210 D 'ailleurs, c 'est très bien qu 'on dise à Apolline qu 'elle continue ses 629 00:39:10,210 --> 00:39:12,490 études parce que sa vie ne va pas s 'arrêter à cet enfant. 630 00:39:12,850 --> 00:39:13,850 On ne peut pas gagner. 631 00:39:15,250 --> 00:39:16,770 On pourrait peut -être en parler tous ensemble, alors. 632 00:39:17,570 --> 00:39:18,570 Ce soir ? 633 00:39:19,710 --> 00:39:20,810 Non, ce soir, je ne suis pas libre. 634 00:39:21,710 --> 00:39:26,590 Ah bon ? Pourquoi tu n 'es pas libre ce soir ? Eh bien, parce que j 'ai prévu 635 00:39:26,590 --> 00:39:27,328 quelque chose. 636 00:39:27,330 --> 00:39:29,810 Mais demain, si tu veux. Tu vois, demain, il n 'y a pas de problème pour 637 00:39:30,210 --> 00:39:31,210 Tu vois, Franck, c 'est ça. 638 00:39:35,390 --> 00:39:37,470 Non, c 'est l 'autre soir, le soir de l 'alarme. 639 00:39:38,430 --> 00:39:39,790 Je vous ai vu enlacés chez toi. 640 00:39:40,490 --> 00:39:42,630 Non, non, non, mais je n 'ai aucun problème avec ça, Léa, soyons clairs. 641 00:39:43,570 --> 00:39:44,570 Mais tu es en train de me mentir. 642 00:39:45,690 --> 00:39:47,610 On s 'est dit qu 'on devenait adultes, qu 'on était les meilleurs amis. 643 00:39:47,930 --> 00:39:49,510 Enfin, c 'est toi qui as dit dès qu 'on était meilleurs amis. 644 00:39:49,790 --> 00:39:54,690 Comment ça ? Non, rien. 645 00:39:54,930 --> 00:39:55,930 Oublie. 646 00:39:56,690 --> 00:39:58,470 Paul, je te jure que c 'est pas ce que tu crois. 647 00:40:00,650 --> 00:40:01,930 C 'est ce que disent tous les coupables. 648 00:40:12,970 --> 00:40:16,050 Ça va ? Ouais, ça va. 649 00:40:21,290 --> 00:40:28,170 Bon, donc, Dario, Wendy, Alix avaient tout intérêt à protéger leur 650 00:40:28,170 --> 00:40:30,390 entraîneur du dossier que Sarah avait contre lui. 651 00:40:31,570 --> 00:40:36,790 Donc, l 'un d 'entre eux l 'aurait tué et les autres le ou la couvriraient. 652 00:40:36,830 --> 00:40:38,010 impossible, on a tout vérifié. 653 00:40:38,250 --> 00:40:42,430 Alix a un alibi en béton pour la nuit de la piqûre. Elle a dormi chez ses 654 00:40:42,430 --> 00:40:43,730 parents. Une histoire d 'anniversaire. 655 00:40:44,050 --> 00:40:47,450 Et Dario Susini n 'était pas non plus à l 'ESM, il a passé toute la nuit avec 656 00:40:47,450 --> 00:40:48,770 une amie judoka. 657 00:40:49,310 --> 00:40:52,170 Wendy n 'a pas pu déplacer le corps le lendemain matin vu qu 'elle avait une 658 00:40:52,170 --> 00:40:54,810 séance de kiné et de musculation toute la matinée. Alix aussi d 'ailleurs. 659 00:41:10,070 --> 00:41:11,070 Ensemble vers la victoire. 660 00:41:11,530 --> 00:41:15,250 C 'est ça l 'athlétisme aussi. C 'est un sport individuel mais c 'est aussi un 661 00:41:15,250 --> 00:41:16,250 esprit d 'équipe. 662 00:41:17,140 --> 00:41:22,380 Donc, si aucun d 'eux n 'a pu tuer Sarah seule, c 'est qu 'ils s 'y sont mis à 663 00:41:22,380 --> 00:41:23,380 plusieurs. 664 00:41:28,600 --> 00:41:32,140 Notre victime a certainement proposé à ses coéquipiers de témoigner contre 665 00:41:32,140 --> 00:41:33,140 Valette. 666 00:41:33,520 --> 00:41:38,100 Et quand ils ont vu le dossier qu 'elle avait, ils ont été effrayés à l 'idée de 667 00:41:38,100 --> 00:41:39,480 perdre leur entraîneur adoré. 668 00:41:40,020 --> 00:41:42,420 Et le seul qui, selon eux, pouvait les emmener au JO. 669 00:41:43,380 --> 00:41:45,060 Et quand ils ont compris que... 670 00:41:45,360 --> 00:41:46,680 Elle ne changerait pas d 'avis. 671 00:41:46,880 --> 00:41:49,380 Ils ont décidé de l 'éliminer pour le protéger. 672 00:41:50,800 --> 00:41:54,540 Ils ont eu l 'idée de faire accuser le médecin de l 'ESM en se fabriquant des 673 00:41:54,540 --> 00:41:57,220 alibis à chaque phase du meurtre effectué par l 'un d 'eux. C 'est ça qui 674 00:41:57,220 --> 00:41:58,220 malin. 675 00:41:58,660 --> 00:42:01,380 On leur a bourré le crâne depuis leur enfance pour qu 'ils deviennent les 676 00:42:01,380 --> 00:42:02,380 meilleurs. 677 00:42:02,980 --> 00:42:05,360 Maintenant, c 'est des machines de guerre qui sont prêtes à tout pour 678 00:42:05,360 --> 00:42:06,360 leurs objectifs. 679 00:42:07,940 --> 00:42:09,320 Citius, Altius, Fortius. 680 00:42:11,980 --> 00:42:13,220 Plus vite, plus haut, plus fort. 681 00:42:13,800 --> 00:42:15,320 C 'est la devise des juges olympiques. 682 00:42:16,600 --> 00:42:18,920 Quel gâchis, mon Dieu, mais quel gâchis. 683 00:42:20,160 --> 00:42:22,720 Et maintenant, il va falloir qu 'on trouve un moyen de les faire avouer. 684 00:42:38,700 --> 00:42:42,340 Vous avez relâché Benjamin ? Non, il est toujours en garde à vue. 685 00:42:42,710 --> 00:42:45,510 Comment on fait, nous, sans entretenir ? Ah, mais ça, il fallait qu 'il y pense 686 00:42:45,510 --> 00:42:47,130 avant. Qu 'il n 'est pas prêt de sortir. 687 00:42:47,350 --> 00:42:48,350 On va bientôt le déférer. 688 00:42:48,570 --> 00:42:53,150 Quoi ? Sarah a été piquée à l 'insuline dans son sommeil. Et le lendemain, 689 00:42:53,190 --> 00:42:57,170 quelqu 'un l 'a déplacée après son malaise. Et pour ces deux moments, 690 00:42:57,170 --> 00:42:58,089 'a pas d 'alibi. 691 00:42:58,090 --> 00:43:01,150 En fait, pourquoi il l 'aurait tuée ? Sarah ne vous a pas parlé du dossier qu 692 00:43:01,150 --> 00:43:03,390 'elle montait contre lui ? Non, jamais. 693 00:43:04,930 --> 00:43:07,330 Benjamin Vallette a été malin, mais il a commis quand même quelques erreurs. 694 00:43:07,530 --> 00:43:10,910 A commencé par penser qu 'il avait effacé le dossier du portable de Sarah. 695 00:43:11,730 --> 00:43:12,730 N 'importe quoi. 696 00:43:12,850 --> 00:43:13,970 Il n 'y a jamais eu de harcèlement. 697 00:43:14,670 --> 00:43:16,690 C 'est juste Sarah qui ne supportait pas la pression, c 'est tout. 698 00:43:17,290 --> 00:43:19,950 Vous étiez courant qu 'il avait fait de l 'escalade quand il était plus jeune ? 699 00:43:19,950 --> 00:43:21,470 Non, je ne savais pas. 700 00:43:21,690 --> 00:43:25,150 Vous voyez ? T 'en as suivi la montre -preuve. Vous vous trompez. 701 00:43:25,470 --> 00:43:26,630 Ben n 'ira jamais en prison. 702 00:43:27,550 --> 00:43:32,990 Hein, vous ? Mais... Comment vous pouvez en être aussi sûre ? Parce que Ben n 'a 703 00:43:32,990 --> 00:43:33,888 pas pu tuer Sarah. 704 00:43:33,890 --> 00:43:34,890 C 'est impossible. 705 00:43:35,390 --> 00:43:36,390 J 'en suis sûre. 706 00:43:43,970 --> 00:43:45,410 Ok, donc aucun des trois n 'a parlé. 707 00:43:45,930 --> 00:43:46,930 Bah non. 708 00:43:47,130 --> 00:43:49,470 Ce sont des athlètes de haut niveau, ils ont un mental d 'acier. 709 00:43:49,910 --> 00:43:51,670 C 'est clair qu 'ils savent encaisser la pression. 710 00:43:53,670 --> 00:43:55,550 On sait que leur point faible, c 'est Benjamin. 711 00:43:55,950 --> 00:43:57,150 Ils ont tué Sarah pour lui. 712 00:43:57,690 --> 00:44:01,110 Donc en fait, on doit trouver le moyen de les défaire de l 'emprise qu 'il a 713 00:44:01,110 --> 00:44:05,450 eux. On doit leur mettre le doute sur leur motivation, sur ce qui les a 714 00:44:05,450 --> 00:44:06,450 à tuer. 715 00:44:07,670 --> 00:44:11,130 Erwann, vous foncez à la gendarmerie et vous transférez à Marshall et moi les 716 00:44:11,130 --> 00:44:13,510 enregistrements des interrogatoires de Benjamin Vallette. Ok. 717 00:44:13,840 --> 00:44:14,840 Très bien. 718 00:44:28,920 --> 00:44:30,320 Allez, on va s 'échauffer consciencieusement. 719 00:44:31,500 --> 00:44:32,940 C 'est dommage de se faire un claquage. 720 00:44:34,980 --> 00:44:36,920 Et on montera progressivement en intensité. 721 00:44:43,400 --> 00:44:44,980 Vous pourriez nous laisser 5 minutes, s 'il vous plaît. 722 00:44:45,840 --> 00:44:46,840 Merci. 723 00:44:49,200 --> 00:44:50,260 Alex, vous aviez raison. 724 00:44:50,900 --> 00:44:52,880 Benjamin va y être un alibi pour la nuit du meurtre. 725 00:44:53,300 --> 00:44:54,300 Je vous l 'avais dit. 726 00:44:54,580 --> 00:44:55,820 Ben n 'aurait jamais fait de mal à Sarah. 727 00:44:57,340 --> 00:45:00,860 En attendant, j 'espère que ce drame ne vous empêchera pas de faire de belles 728 00:45:00,860 --> 00:45:01,960 performances au championnat. 729 00:45:02,540 --> 00:45:07,120 Ah oui, juste par curiosité d 'après vous, qui aurait gagné ? Vous, Sarah ? 730 00:45:07,120 --> 00:45:08,840 Sarah ? Elle n 'avait plus la gnaque. 731 00:45:09,380 --> 00:45:11,660 Elle se serait plantée au championnat d 'Europe. C 'est drôle parce que ce n 732 00:45:11,660 --> 00:45:13,700 'est pas du tout ce que pense son entraîneur. Non, pas du tout. 733 00:45:16,740 --> 00:45:17,740 Deux petites minutes. 734 00:45:45,269 --> 00:45:47,410 Benjamin n 'a pas tué Sarah ? Ben non, forcément. 735 00:45:48,090 --> 00:45:50,730 Parce qu 'elle était la meilleure. C 'était sa préférée et sa championne. 736 00:45:50,970 --> 00:45:53,810 Alors du coup, pourquoi vous l 'avez tuée ? Ah, par jalousie. N 'importe 737 00:45:53,910 --> 00:45:54,910 Arrête, Wendy. 738 00:45:56,530 --> 00:46:02,330 Si c 'est pas Benjamin, c 'est forcément... Vous avez rien contre nous 739 00:46:02,330 --> 00:46:06,190 a suffisamment pour croire que aucun entraîneur ne vous prendra dans son 740 00:46:06,190 --> 00:46:07,850 à l 'avenir. Encore moins Benjamin Vallette. 741 00:46:09,950 --> 00:46:11,970 Et voilà, game over. La partie est perdue. 742 00:46:12,270 --> 00:46:13,189 On verra bien. 743 00:46:13,190 --> 00:46:17,530 Ouais. Alex ? On va aller se parler deux minutes ? 744 00:46:17,530 --> 00:46:21,890 Tu fermes ta gueule, ils n 'ont rien. 745 00:46:22,350 --> 00:46:24,510 Hé, hé, calmos, ok ? Hé. 746 00:46:32,550 --> 00:46:33,810 Vous avez tué quelqu 'un, Alex. 747 00:46:35,850 --> 00:46:38,590 Vous avez tué votre meilleur ami, et tout ça pour rien. 748 00:46:44,400 --> 00:46:51,260 Elle n 'a rien fait, putain ! Techniquement, vous avez simplement volé 749 00:46:51,260 --> 00:46:56,280 'insuline. Mais quoi qu 'il arrive, vous serez jugé pour compléter tel meurtre. 750 00:46:57,020 --> 00:46:58,020 À 19 ans. 751 00:47:00,860 --> 00:47:01,860 C 'est fini, Alex. 752 00:47:03,200 --> 00:47:04,300 Votre carrière, c 'est terminé. 753 00:47:06,340 --> 00:47:13,200 Qui a eu l 'idée ? Qui a eu l 'idée de tuer Sarah ? Je sais que c 'est pas 754 00:47:23,150 --> 00:47:24,150 C 'est Dario. 755 00:47:24,850 --> 00:47:26,310 C 'est lui qui a tout imaginé. 756 00:47:28,270 --> 00:47:29,490 Moi, j 'ai volé l 'insuline. 757 00:47:29,810 --> 00:47:31,290 Et c 'est Wendy qui a fait la piqûre. 758 00:47:34,290 --> 00:47:39,310 Et c 'est lui qui a déplacé Sarah après son malaise ? Elle est 759 00:47:39,310 --> 00:47:43,190 seule. 760 00:47:44,350 --> 00:47:45,790 Elle voulait détruire la vie de Ben. 761 00:48:18,380 --> 00:48:21,620 Alors c 'est vous qui en avez fait des monstres. 762 00:48:21,920 --> 00:48:25,640 Qu 'est -ce que vous racontez ? Pas à force de les pousser à atteindre leur 763 00:48:25,640 --> 00:48:27,120 objectif, ils ont tout fait pour y parvenir. 764 00:48:28,640 --> 00:48:30,060 Ils en ont même perdu leur humanité. 765 00:48:31,200 --> 00:48:32,200 Non. 766 00:48:32,620 --> 00:48:33,620 Je ne suis pas responsable. 767 00:48:34,260 --> 00:48:35,900 C 'est le juge d 'instruction qui tranchera. 768 00:48:36,820 --> 00:48:38,880 On lui a transmis le dossier de Sarah sur votre harcèlement. 769 00:48:57,510 --> 00:48:59,010 Vous êtes là, j 'ai eu peur que vous alliez partir. 770 00:48:59,730 --> 00:49:01,530 J 'ai essayé de vous joindre plein de fois, je vous ai laissé un message. 771 00:49:01,750 --> 00:49:02,750 Oui, il vient de la voir. 772 00:49:04,510 --> 00:49:07,070 Ok, donc comme je vous l 'ai dit, Jérôme Claque m 'a transmis le dossier. 773 00:49:07,290 --> 00:49:08,290 Oui. 774 00:49:08,570 --> 00:49:09,950 Je l 'ai imprimé. 775 00:49:10,450 --> 00:49:11,450 Si vous voulez jeter un coup d 'œil. 776 00:49:11,770 --> 00:49:12,770 Donc c 'était pas lui. 777 00:49:13,470 --> 00:49:14,630 Ben non, sinon on ne l 'aurait pas donné. 778 00:49:18,690 --> 00:49:19,519 En revanche. 779 00:49:19,520 --> 00:49:22,880 Une chose est certaine, on a agressé Paul pour récupérer ce dossier. Ça veut 780 00:49:22,880 --> 00:49:25,580 dire qu 'il y a forcément un élément, quelque chose que personne n 'a vu à l 781 00:49:25,580 --> 00:49:28,120 'époque, qui peut nous éclairer sur le drame de vos parents. 782 00:49:29,820 --> 00:49:31,040 Au point de tirer sur Paul. 783 00:49:31,560 --> 00:49:32,560 Exactement. 784 00:49:34,160 --> 00:49:35,220 Tu as 785 00:49:35,220 --> 00:49:44,840 toujours 786 00:49:44,840 --> 00:49:45,840 rien à me dire ? 66046

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.