All language subtitles for [apreder]Tandem_s.7_ep.03(2022)DVB (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,940 --> 00:00:07,120 Allez. Viens là. 2 00:00:09,060 --> 00:00:10,060 C 'est bien. 3 00:00:10,580 --> 00:00:11,580 Allez, va chercher. 4 00:00:11,660 --> 00:00:18,100 C 'est bien, mon chien. 5 00:00:20,260 --> 00:00:26,800 C 'est quoi ? 6 00:01:07,790 --> 00:01:08,469 Salut, Père. 7 00:01:08,470 --> 00:01:10,390 Salut. Bien dormi ? J 'ai connu mieux. 8 00:01:11,150 --> 00:01:12,670 T 'as voir que c 'est pas évident comme situation. 9 00:01:13,010 --> 00:01:14,010 Ouais. 10 00:01:14,490 --> 00:01:16,230 Et en même temps, on a connu bien. 11 00:01:17,910 --> 00:01:20,030 Donc, Apolline a dormi, là ? Ouais. 12 00:01:20,770 --> 00:01:23,710 Je voulais pas en rajouter hier soir, mais elle est vraiment en galère d 13 00:01:23,710 --> 00:01:27,210 'appart. Ça te dérange pas ? Non, non, pas du tout. T 'as bien fait. T 'aurais 14 00:01:27,210 --> 00:01:28,210 pu me demander, c 'est tout. 15 00:01:29,630 --> 00:01:33,830 Donc, vous êtes en couple ? Alors non, vraiment, je te le répète. C 'était 16 00:01:33,830 --> 00:01:34,749 un accident. 17 00:01:34,750 --> 00:01:35,910 Tu plaisantes ou quoi, Tom ? 18 00:01:36,460 --> 00:01:39,320 Combien de fois on vous a dit de vous protéger ? 200 fois. 19 00:01:40,280 --> 00:01:43,180 Mais ça va, Apolline est cool, on est super potes. 20 00:01:43,440 --> 00:01:45,560 Et puis des potes avec un bébé, c 'est pas si compliqué. 21 00:01:46,020 --> 00:01:47,200 Ouais, c 'est limpide. 22 00:01:48,340 --> 00:01:50,620 Remarquons -moi comme ça, on risque pas de divorcer. 23 00:01:51,600 --> 00:01:54,100 C 'est un peu tôt, Tom, pour la blague. 24 00:01:55,660 --> 00:01:56,660 Pas de propos. 25 00:02:04,260 --> 00:02:05,260 Bonjour, commandant. 26 00:02:05,750 --> 00:02:06,750 Bonjour Erwan. 27 00:02:08,669 --> 00:02:09,669 Paris. 28 00:02:16,390 --> 00:02:18,010 Première certitude, c 'est une main d 'homme. 29 00:02:19,210 --> 00:02:20,630 Qui a resté pas mal de temps dans l 'eau. 30 00:02:23,190 --> 00:02:26,170 Alors, vu les cales, on a affaire à un manuel. 31 00:02:28,270 --> 00:02:30,590 Donc en fait, c 'est le respect qui l 'a ramené. 32 00:02:30,950 --> 00:02:32,890 Le chien l 'a trouvé au bord de l 'eau, par là. 33 00:02:34,220 --> 00:02:38,060 Un accident de bateau ? On ne peut écarter aucune hypothèse pour l 'instant 34 00:02:38,060 --> 00:02:39,060 Erwan. 35 00:02:41,720 --> 00:02:42,860 Faudrait demander à la capitainerie. 36 00:02:43,280 --> 00:02:44,540 Le capitaine Marshall y est déjà. 37 00:02:44,900 --> 00:02:45,900 Ah bah c 'est super alors. 38 00:02:47,640 --> 00:02:54,140 Ah déjà ? Ouais. Ah t 'étais super rapide. Eh bah ouais. 39 00:02:54,860 --> 00:02:58,260 Bon alors le dernier disparu en mer a été signalé l 'année dernière et depuis 40 00:02:58,260 --> 00:02:59,980 mois il n 'y a eu aucun accident de bateau grave. 41 00:03:00,540 --> 00:03:02,240 Je pense qu 'il faut quand même checker les hôpitaux. 42 00:03:02,460 --> 00:03:04,700 Ah mais c 'est fait, Sabine, tu t 'en occupais. Il n 'y a rien. Ah ben je vais 43 00:03:04,700 --> 00:03:05,700 prendre ma retraite alors. 44 00:03:06,600 --> 00:03:07,980 Bon, on reste sur la piste criminelle. 45 00:03:08,200 --> 00:03:09,500 Je vais prévenir la proc. 46 00:03:10,460 --> 00:03:13,500 Où alors ? C 'est un gars maladroit qui s 'est coupé la main sur son bateau et 47 00:03:13,500 --> 00:03:15,520 puis qui n 'osait rien dire. Oh, c 'était drôle. 48 00:03:16,320 --> 00:03:17,480 Il y a ? Oui, Paul. 49 00:03:17,780 --> 00:03:19,220 Qu 'est -ce qu 'il y a ? Dis -moi. 50 00:03:19,980 --> 00:03:23,060 J 'ai un peu du mal avec ce qui nous a embêtus hier soir. 51 00:03:24,280 --> 00:03:26,580 En plus, j 'ai l 'impression que Thomas et Apolline n 'ont absolument pas 52 00:03:26,580 --> 00:03:27,580 conscience de ce qui se passe. 53 00:03:28,860 --> 00:03:32,620 On a raté un truc avec nos enfants, Paul. Non, non, non, on n 'a rien raté 54 00:03:32,620 --> 00:03:33,620 tout. 55 00:03:34,560 --> 00:03:35,620 Moi, je suis plutôt fier de lui. 56 00:03:35,880 --> 00:03:36,880 Je crois qu 'il assume. 57 00:03:36,940 --> 00:03:38,860 Mais il assume pas, Paul. Il se rend pas compte. 58 00:03:39,980 --> 00:03:45,220 Il doit passer ses examens, il a pas de boulot, ils vont vivre où ? Il m 'a 59 00:03:45,220 --> 00:03:46,220 demandé de les héberger. 60 00:03:46,680 --> 00:03:47,680 Pour prendre la grosse fête. 61 00:03:49,180 --> 00:03:50,180 Ah bon ? Oui. 62 00:03:50,800 --> 00:03:53,340 Ah bah... Non, il peut m 'en parler. 63 00:03:54,060 --> 00:03:55,300 Il m 'en va te parler, à moi. 64 00:03:55,620 --> 00:03:56,980 Mais non, mais c 'est pas ça, c 'est... 65 00:03:57,630 --> 00:03:58,630 C 'est pas si longtemps. 66 00:03:59,690 --> 00:04:03,450 Thomas, il m 'a raconté ses petits secrets, ses petits problèmes, il me 67 00:04:03,450 --> 00:04:04,448 des conseils. 68 00:04:04,450 --> 00:04:05,750 Mais il aura toujours besoin de toi. 69 00:04:06,270 --> 00:04:07,270 Évidemment. 70 00:04:08,050 --> 00:04:12,770 Je crois que j 'ai besoin de digérer tout ça et de m 'habituer à l 'idée de 71 00:04:12,770 --> 00:04:14,370 devenir grand -mère. Léa, on est ensemble. 72 00:04:15,610 --> 00:04:16,649 Puis il va avoir besoin de nous. 73 00:04:21,110 --> 00:04:22,110 Merci Paul. 74 00:04:31,240 --> 00:04:32,240 Mon colonel. 75 00:04:32,260 --> 00:04:34,620 Vous voulez un coup de main ? Vous me prenez la main dans le sac. 76 00:04:35,040 --> 00:04:37,820 Oui, mais vous travaillez, donc on ne pourra pas dire que vous avez un poil 77 00:04:37,820 --> 00:04:38,499 la main. 78 00:04:38,500 --> 00:04:40,980 Non, toujours là pour mettre la main à la pâte. 79 00:04:41,240 --> 00:04:42,400 On va dire qu 'on a fait le tour. 80 00:04:43,220 --> 00:04:44,280 Bon, alors. 81 00:04:45,060 --> 00:04:48,680 Alors, le propriétaire de cette main était déjà mort quand elle a été séparée 82 00:04:48,680 --> 00:04:49,680 reste du corps. 83 00:04:49,800 --> 00:04:52,720 Plus précisément ? La mort remonte à il y a trois jours environ. 84 00:04:53,300 --> 00:04:55,460 Et la main a été arrachée, pas sectionnée. 85 00:04:56,020 --> 00:04:59,320 Ensuite ? L 'eau absorbée par les tissus présente une très faible concentration 86 00:04:59,320 --> 00:05:00,320 en sel. 87 00:05:00,460 --> 00:05:03,380 C 'est -à -dire ? C 'est -à -dire que cette main a d 'abord baigné dans l 'eau 88 00:05:03,380 --> 00:05:05,940 douce avant d 'être jetée dans la mer, je dirais, il y a 24 heures environ. 89 00:05:07,220 --> 00:05:12,020 Pourquoi l 'avoir déplacée deux jours après la mort de la victime ? 90 00:05:12,020 --> 00:05:17,220 Bon, vous me tenez au courant, Franck ? Bien sûr. 91 00:05:17,600 --> 00:05:18,600 Bonne journée. 92 00:05:21,220 --> 00:05:24,580 Ok, donc vous pouvez me transférer le dossier aujourd 'hui ? Bonjour, bonjour. 93 00:05:25,680 --> 00:05:26,680 Bonjour, mon colonel. 94 00:05:27,020 --> 00:05:28,660 Alors, capitaine, on en est où ? 95 00:05:28,960 --> 00:05:32,040 Ces douze derniers mois, on a huit personnes disparues. Je viens déjà d 'en 96 00:05:32,040 --> 00:05:33,040 exclure deux. 97 00:05:33,320 --> 00:05:34,620 On peut enlever celui -ci aussi. 98 00:05:35,320 --> 00:05:38,420 22 ans, c 'est trop jeune. Moi aussi, j 'ai toujours été super fort au jeu du 99 00:05:38,420 --> 00:05:39,420 pied -quièce. 100 00:05:39,840 --> 00:05:40,840 Lui, par exemple, on peut l 'enlever. 101 00:05:41,120 --> 00:05:42,780 Celui -là ? À côté, mon colonel. 102 00:05:43,600 --> 00:05:45,240 Il n 'a pas une tête de travailleur manuel. 103 00:05:45,960 --> 00:05:48,960 Plutôt une tête de prof ou de banquier, non ? Patrick Durand. 104 00:05:49,480 --> 00:05:52,380 Patrick, c 'est bien un nom de banquier, ça, non ? Merci, lieutenant. On va 105 00:05:52,380 --> 00:05:54,820 rester sur du concret, si vous voulez bien. Non, mais il n 'a pas tort. 106 00:05:55,060 --> 00:05:57,960 Ah, il est banquier ? Non, mais il mesure 1 ,58 m. 107 00:05:58,800 --> 00:06:00,660 Vu la taille de la main, notre victime est plus grande. 108 00:06:02,120 --> 00:06:03,500 Lui, il a bien une tête de victime. 109 00:06:04,300 --> 00:06:07,080 Un pianiste professionnel, qui aurait des mains caleuses. 110 00:06:07,540 --> 00:06:10,220 Peut -être qu 'il aime bricoler le week -end, ou que, je sais pas, petit, il 111 00:06:10,220 --> 00:06:11,220 voulait être bûcheron. 112 00:06:11,380 --> 00:06:12,380 Oui. 113 00:06:12,820 --> 00:06:14,320 Bon, mais il nous en reste deux. 114 00:06:16,120 --> 00:06:17,980 Jocelyn Girbal, éleveur de brebis. 115 00:06:18,340 --> 00:06:20,840 Ah, et sa femme a déclaré sa disparition il y a trois jours. 116 00:06:21,460 --> 00:06:23,640 Et Jonathan Charin, mécanicien automobile. 117 00:06:24,580 --> 00:06:25,580 Non, c 'est pas possible. 118 00:06:26,000 --> 00:06:28,560 Je viens de voir la main, il n 'y a aucune trace de cambus sous ses ongles. 119 00:06:29,400 --> 00:06:30,400 Jocelyn Girbal. 120 00:06:39,220 --> 00:06:42,480 Ça pourrait coller. Il n 'y a pas de casier judiciaire, mais en revanche, c 121 00:06:42,480 --> 00:06:43,379 une main courante. 122 00:06:43,380 --> 00:06:45,400 Ah, mais on l 'a retrouvée sur la plage. 123 00:06:49,240 --> 00:06:54,200 Alors, il y a 15 jours, il s 'est battu avec un autre agriculteur, Hervé Duclos. 124 00:07:36,880 --> 00:07:40,440 Ouais papa ? Ouais Tom, est -ce que je peux te déranger deux minutes ? Ouais 125 00:07:40,440 --> 00:07:41,440 sûr, vas -y, dis -moi. 126 00:07:41,700 --> 00:07:45,820 Tu t 'y connais en Canadair ? J 'en suis pas encore allé piloter, mais vas -y, 127 00:07:45,820 --> 00:07:46,820 on sait jamais, t 'avantes toujours. 128 00:07:47,280 --> 00:07:51,680 Est -ce que t 'es normal d 'en voir hors période d 'incendie ? Ah bah oui papa, 129 00:07:51,780 --> 00:07:52,920 ils sont en exercice toute l 'année quand même. 130 00:07:53,660 --> 00:07:58,440 Et qu 'est -ce qu 'ils font de l 'eau qu 'ils pompent dans les lacs ? Bah ils 131 00:07:58,440 --> 00:07:59,540 vont la rejeter à la mer normalement. 132 00:07:59,900 --> 00:08:00,900 D 'accord. 133 00:08:01,420 --> 00:08:05,040 Est -ce qu 'un Canadair peut aspirer un corps ? 134 00:08:05,680 --> 00:08:06,940 Non, depuis des années. 135 00:08:07,200 --> 00:08:09,300 Ils sont équipés de grilles de filtration par sécurité. 136 00:08:09,960 --> 00:08:12,320 Est -ce que ces grilles sont assez larges pour laisser passer une main, par 137 00:08:12,320 --> 00:08:16,100 exemple ? Une quoi ? Une main, c 'est un truc avec des doigts. 138 00:08:16,640 --> 00:08:18,900 Euh, j 'en sais rien. Ouais, sûrement, j 'imagine. 139 00:08:19,200 --> 00:08:20,880 Ok. Eh ben, merci, loulou, bisous. 140 00:08:27,340 --> 00:08:28,440 Ouais, Léa, c 'est moi. 141 00:08:29,040 --> 00:08:33,159 Tu peux me joindre avec une équipe de plongeurs au lac du Salagou ? Je crois 142 00:08:33,159 --> 00:08:34,760 je sais où est le corps de Jocelyn Girbal. 143 00:08:39,349 --> 00:08:40,349 Merci Paul. 144 00:08:41,929 --> 00:08:43,370 Commandant, capitaine. Bonjour. 145 00:08:43,690 --> 00:08:44,690 Madame la procureure. 146 00:08:45,210 --> 00:08:47,370 Ah oui, effectivement, il manque une main à ce pauvre homme. 147 00:08:48,070 --> 00:08:50,650 Oui, et on a la confirmation que c 'est bien Jocelyn Gerval. 148 00:08:51,210 --> 00:08:54,790 Pour le portage, il a séjourné dans l 'eau, donc... Envoyez -le au labo. 149 00:08:55,170 --> 00:08:56,870 Oui, je ne l 'aurais pas pensé toute seule. Tenez. 150 00:08:58,110 --> 00:09:01,650 Et sinon, on a une plaie à l 'arrière du crâne. 151 00:09:02,930 --> 00:09:03,930 Ah oui. 152 00:09:04,110 --> 00:09:07,970 Et vous pensez que ça pourrait être une chute ? Non, vu sa taille et la forme, 153 00:09:08,090 --> 00:09:09,570 je pense plutôt à un coup violent. 154 00:09:10,330 --> 00:09:12,290 Ok, ça confirme le meurtre. J 'ouvre l 'enquête. 155 00:09:12,750 --> 00:09:15,310 Moi, je devais me rendre chez les Girbales. Du coup, je peux annoncer le 156 00:09:15,890 --> 00:09:16,890 Parfait, capitaine. 157 00:09:17,150 --> 00:09:18,770 Bravo pour votre efficacité. 158 00:09:19,190 --> 00:09:21,230 Merci, je ne fais que mon travail. 159 00:09:22,150 --> 00:09:23,150 Continuez. 160 00:09:24,330 --> 00:09:26,830 Commandant, vous me tenez informé ? Bien sûr. 161 00:09:28,710 --> 00:09:30,110 Bravo pour votre efficacité. 162 00:09:30,950 --> 00:09:31,950 Très bien. 163 00:09:33,470 --> 00:09:37,310 Bon, et sinon, comment t 'as -tu été complètement saugrenu du Canadair, tout 164 00:09:37,350 --> 00:09:40,910 là ? Ça, c 'est partie d 'une phobie de gosses, en fait. Quand on était gamins, 165 00:09:40,930 --> 00:09:42,210 on aimait bien se baigner dans les lacs. 166 00:09:42,470 --> 00:09:45,530 Et je me souviens qu 'il y a le grand frère d 'un copain qui nous avait dit 167 00:09:45,530 --> 00:09:48,490 si on mesurait moins d 'un mètre vingt, on pouvait se faire aspirer par un 168 00:09:48,490 --> 00:09:49,590 Canadair. D 'accord. 169 00:09:50,190 --> 00:09:51,350 Ah, mais il était sympa, ton copain. 170 00:09:52,070 --> 00:09:55,310 Sympa, il était sympa. C 'était des grands. Alors, du coup, quand t 'es avec 171 00:09:55,310 --> 00:09:59,050 petits, forcément... Ah, d 'accord. 172 00:10:26,160 --> 00:10:27,960 Jusselin était tellement content de devenir papa. 173 00:10:38,440 --> 00:10:40,200 Puis nos âges s 'étaient un peu inespérés. 174 00:10:42,120 --> 00:10:43,140 On n 'y croyait plus. 175 00:10:47,480 --> 00:10:50,640 D 'après le dossier, votre mari était en conflit avec un de ses collègues. 176 00:10:52,780 --> 00:10:53,780 Hervé Dutrion. 177 00:10:54,720 --> 00:10:57,120 Leur deux familles se font la guerre depuis des générations. 178 00:10:58,520 --> 00:11:00,640 Ils se sont battus il y a deux semaines. 179 00:11:00,920 --> 00:11:04,560 Vous savez pourquoi ? On venait d 'avoir un contrôle de l 'agence bio. 180 00:11:06,060 --> 00:11:08,040 Ils ont trouvé de l 'ambosulfone dans notre champ. 181 00:11:08,520 --> 00:11:14,500 De l 'ambosulfone ? Un pesticide illégal ? Votre mari en utilisait ? Mais non. 182 00:11:15,280 --> 00:11:16,280 Ça m 'aide la vie. 183 00:11:21,480 --> 00:11:23,420 Quel rapport avec du trio ? 184 00:11:25,430 --> 00:11:27,190 Hervé est à la tête de la coopérative Pio. 185 00:11:29,230 --> 00:11:31,270 Mon mari n 'a pas arrêté de leur dire qu 'on avait rien fait. 186 00:11:32,550 --> 00:11:33,550 Personne ne nous a écoutés. 187 00:11:34,150 --> 00:11:35,690 Donc ils ont été obligés de vous exclure. 188 00:11:36,250 --> 00:11:38,250 C 'était ça où la coopérative perdait son label. 189 00:11:40,570 --> 00:11:43,710 Après la bagarre, qu 'est -ce qui s 'est passé ? Ils se sont ignorés. 190 00:11:44,670 --> 00:11:46,270 De toute façon, tout le monde nous déteste. 191 00:11:49,090 --> 00:11:51,810 Il y a même quelqu 'un qui volontairement percutait la voiture de 192 00:11:52,270 --> 00:11:53,270 Qui ? 193 00:11:54,650 --> 00:11:55,650 Jocelyne n 'a rien dit. 194 00:11:55,850 --> 00:11:56,990 Il ne voulait pas que je m 'inquiète. 195 00:11:58,890 --> 00:12:03,450 Vous avez vu votre mari le jour de sa disparition ? Oui, le matin. 196 00:12:07,850 --> 00:12:10,090 Avant qu 'il ne parte chez notre fournisseur de semences. 197 00:12:14,050 --> 00:12:15,250 Et après, je n 'ai plus de nouvelles. 198 00:12:37,360 --> 00:12:40,440 Je vous confirme que Jocelyn Gerbal est bien mort il y a trois jours, à peu près 199 00:12:40,440 --> 00:12:41,440 au milieu de matinée. 200 00:12:42,320 --> 00:12:45,260 Donc il a été tué le jour de sa disparition. 201 00:12:47,460 --> 00:12:53,260 Et au sujet de l 'arme du crime ? J 'ai retrouvé des résidus de terre rouge dans 202 00:12:53,260 --> 00:12:55,380 la plaie, donc potentiellement une pierre ramassée sur place. 203 00:12:56,780 --> 00:13:00,280 Autre chose ? Je vais envoyer les éléments classiques au labo. 204 00:13:01,160 --> 00:13:02,900 Prélèvements sous les ongles, échantillons de muqueuse. 205 00:13:04,660 --> 00:13:06,520 Parlez -moi les détails, s 'il vous plaît, je viens de déjeuner. 206 00:13:06,920 --> 00:13:07,920 Pardon. 207 00:13:10,980 --> 00:13:17,800 Sinon, l 'enquête sur mes parents, ça avance ? Non, je suis vraiment 208 00:13:17,800 --> 00:13:19,280 désolée. Ah, ok. 209 00:13:22,160 --> 00:13:28,440 Et vous, ça va ? Vous trouvez que j 'ai pris un coup de vieux ? Pardon ? Là, là, 210 00:13:28,460 --> 00:13:29,460 comme ça rave. 211 00:13:29,600 --> 00:13:32,340 Enfin, les années passent, vous êtes toujours aussi solaire. 212 00:13:39,440 --> 00:13:40,600 Toujours aussi, soldat. 213 00:13:43,740 --> 00:13:49,320 Pourquoi j 'ai dit ça ? Ça va aller avec le chevreau, papa. 214 00:13:50,200 --> 00:13:51,200 Je le revois ce soir. 215 00:13:52,780 --> 00:13:53,780 Merci, ma chérie. 216 00:13:55,680 --> 00:13:59,880 Qu 'est -ce qu 'ils foutent là ? Bonjour. 217 00:14:00,760 --> 00:14:01,900 Bonjour. Bonjour. 218 00:14:04,740 --> 00:14:07,660 Vous êtes ce vétérinaire ? Oui, lieutenant Morel. 219 00:14:08,270 --> 00:14:10,610 Vous vous appelez ? Bérangère du Trio. 220 00:14:11,030 --> 00:14:13,510 Je peux vous demander un petit conseil ? Bien sûr. 221 00:14:15,850 --> 00:14:19,510 En fait, il y a le chat de ma tante Félicie qui veut vous... Je reviens. 222 00:14:20,210 --> 00:14:20,570 C 223 00:14:20,570 --> 00:14:28,910 'est 224 00:14:28,910 --> 00:14:32,190 pour trouver un véto que la gendarmerie débarque chez moi ou quoi ? Non, pas 225 00:14:32,190 --> 00:14:35,270 vraiment. Monsieur Hervé du Trio ? Lieutenant Lebelec. 226 00:14:35,830 --> 00:14:37,570 On cherche qui a bien pu tuer Jocelyne Gerbal. 227 00:14:39,790 --> 00:14:42,310 Il est mort ? Ah merde. 228 00:14:44,370 --> 00:14:46,450 Et bien sûr, votre premier suspect, c 'est moi, quoi. 229 00:14:46,870 --> 00:14:48,850 Ça vous étonne ? Pas plus que ça. 230 00:14:50,130 --> 00:14:51,250 Sa femme a dû bien me charger. 231 00:14:52,470 --> 00:14:54,410 J 'ai fait mon boulot, moi, en le virant de la coopérative. 232 00:14:54,650 --> 00:14:55,650 Il n 'y avait rien de personnel. 233 00:14:56,670 --> 00:15:01,190 Et l 'altercation ? Il n 'y avait rien de personnel, non plus ? Et c 'est lui 234 00:15:01,190 --> 00:15:02,190 qui est venu m 'agresser. 235 00:15:02,650 --> 00:15:05,450 Ouais, j 'ai fait que me défendre. Et Jocelyn Girbal est revenue le lendemain 236 00:15:05,450 --> 00:15:06,450 pour vous tirer dessus. 237 00:15:07,200 --> 00:15:09,400 Pour financer votre fille qui est un peu inquiète, monsieur Dutriot. 238 00:15:10,260 --> 00:15:11,740 Ça s 'est passé de l 'autre côté de la maison, je crois. 239 00:15:22,300 --> 00:15:26,140 Pourquoi vous n 'avez pas porté plainte ? Pour pas qu 'il aille en prison. 240 00:15:27,960 --> 00:15:30,280 J 'allais pas laisser sa femme enceinte, j 'irais tous les problèmes, voyons. 241 00:15:31,240 --> 00:15:34,120 Vos familles se disputent depuis longtemps à propos d 'une histoire de 242 00:15:34,120 --> 00:15:37,480 des terres, c 'est bien ça ? Non. La vérité, c 'est que l 'arrière -grand 243 00:15:37,480 --> 00:15:40,840 Gerbal a arnaqué le mien en lui rachetant son champ pour une bouchée de 244 00:15:40,940 --> 00:15:45,260 Voilà. Mais une fois Jocelyn Gerbal virée de la coopérative, il se 245 00:15:45,260 --> 00:15:45,999 sur la paille. 246 00:15:46,000 --> 00:15:49,460 Et vous pouviez lui racheter le champ pour une bouchée de pain. Mais non, mais 247 00:15:49,460 --> 00:15:50,460 je m 'en fous de ce champ. 248 00:15:51,180 --> 00:15:54,500 Jocelyn a pu comprendre votre plan et on peut même imaginer que vous lui avez 249 00:15:54,500 --> 00:15:55,500 fait une proposition. 250 00:15:55,560 --> 00:15:56,560 Il a refusé. 251 00:15:56,800 --> 00:15:58,200 Il a été violent une fois de plus. 252 00:15:58,560 --> 00:15:59,580 Vous vous êtes défendu. 253 00:15:59,980 --> 00:16:00,980 Un accident, quoi. 254 00:16:38,860 --> 00:16:41,360 Donc, il a été en contact avec le produit. 255 00:16:41,770 --> 00:16:44,090 Et récemment parce que les traces sous les ongles ne restent que quelques 256 00:16:44,990 --> 00:16:49,070 Autre chose ? Oui, le labo a récupéré une partie des mails de son portable et 257 00:16:49,070 --> 00:16:51,030 regardez ce qu 'il a reçu il y a dix jours. 258 00:16:54,050 --> 00:16:56,990 Je t 'ai fait confiance et tu m 'as trahi, maintenant tu vas payer. 259 00:16:59,590 --> 00:17:01,690 Jossin Girbal avait bien quelque chose à se reprocher. 260 00:17:05,869 --> 00:17:08,470 Ah là là, les frappes aux portes, je t 'en supplie. 261 00:17:08,910 --> 00:17:09,910 Ah, pardon. 262 00:17:12,560 --> 00:17:15,099 Donc, ça y est, on sait d 'où vient le mail de menace. 263 00:17:15,380 --> 00:17:20,260 Ah ! Il a été envoyé depuis la coopérative. Mais le seul problème, c 264 00:17:20,260 --> 00:17:22,960 tout le monde a accès à l 'ordinateur. Du coup, ça nous fait une trentaine de 265 00:17:22,960 --> 00:17:23,960 suspects. D 'accord. 266 00:17:24,440 --> 00:17:27,000 J 'étais justement en train de réfléchir à cette histoire de mail, là. 267 00:17:27,740 --> 00:17:33,160 Toi, tu reçois un mail de menace comme ça, tu réagis comment ? Je réponds. Si j 268 00:17:33,160 --> 00:17:34,420 'ai rien à me reprocher, oui, je réponds. 269 00:17:34,920 --> 00:17:38,420 Et oui ? C 'est comme s 'il était OK pour qu 'on l 'accuse de trahison. 270 00:17:39,300 --> 00:17:41,040 En fait, j 'ai l 'impression qu 'un... 271 00:17:41,930 --> 00:17:46,570 Un agriculteur bio qui utilise des pesticides, c 'est un peu comme un 272 00:17:46,570 --> 00:17:47,570 cycliste qui se dope. 273 00:17:47,670 --> 00:17:49,670 Tu vois ? Ah non, non, je ne vois pas le rapport. 274 00:17:49,890 --> 00:17:54,170 Eh bien, un coureur qui est contrôlé positif, c 'est toute son équipe qui est 275 00:17:54,170 --> 00:17:55,330 sanctionnée, qui est salie. 276 00:17:55,690 --> 00:17:59,590 Ah ouais, donc tu veux dire que d 'autres membres de la coopérative ont pu 277 00:17:59,590 --> 00:18:02,630 pour la trahison de Jocelyn Gerbal. Ouais, je pense que ça peut être une 278 00:18:02,670 --> 00:18:03,489 ouais. 279 00:18:03,490 --> 00:18:04,490 Bon, très bien. 280 00:18:04,990 --> 00:18:08,930 Et au niveau de la voiture qui l 'a percutée, on en est où ? On a la couleur 281 00:18:08,930 --> 00:18:11,070 la marque grâce aux résidus de peinture, mais on continue de chercher. 282 00:18:11,590 --> 00:18:12,369 D 'accord. 283 00:18:12,370 --> 00:18:17,330 Et ton bras ? Ça va ? Bien, beaucoup mieux. Ouais, regarde. Hop, ouverture. 284 00:18:18,330 --> 00:18:19,330 Au revoir. 285 00:18:22,930 --> 00:18:23,930 Tellement prévisible. 286 00:18:29,810 --> 00:18:31,810 Ah bah, j 'étais justement en train de t 'appeler. 287 00:18:32,150 --> 00:18:35,130 Qu 'est -ce que tu fais là, mon chéri ? Vu ta réaction d 'hier, je me suis dit 288 00:18:35,130 --> 00:18:36,950 que t 'avais besoin d 'un petit tête -à -tête avec ton fils. 289 00:18:37,710 --> 00:18:39,050 Tu me connais tellement bien, hein ? 290 00:18:40,580 --> 00:18:45,100 Bien, on va... Papa m 'a dit que vous alliez vous installer chez lui le temps 291 00:18:45,100 --> 00:18:47,100 la grossette. T 'inquiète, maman. Ça va le faire. 292 00:18:47,480 --> 00:18:49,280 J 'aimerais tellement en être en culture que toi, Thomas. 293 00:18:51,700 --> 00:18:54,840 Vous allez faire comment ? Vous n 'avez pas de boulot, tu dois passer ton 294 00:18:54,840 --> 00:18:56,700 concours, vous n 'avez pas de logement, vous n 'êtes même pas en couple. 295 00:18:57,040 --> 00:18:59,680 Tu sais qu 'un enfant, c 'est pour toute la vie. Tu t 'imagines pas tout ce qu 296 00:18:59,680 --> 00:19:02,060 'il faut penser, tout ce qu 'il faut organiser avant l 'arrivée d 'un enfant. 297 00:19:02,900 --> 00:19:04,260 Regarde, ne serait -ce que la crèche. 298 00:19:04,600 --> 00:19:07,080 Il faut minimum un an pour avoir une place en crèche. 299 00:19:07,360 --> 00:19:09,420 Stop, stop, stop, maman. T 'inquiète pas, OK ? 300 00:19:10,000 --> 00:19:11,140 On va trouver une solution. 301 00:19:12,040 --> 00:19:13,340 Si au pire, il y a la famille qui est là. 302 00:19:14,000 --> 00:19:17,320 Et je suis sûr que mamie sera ravie de garder notre enfant. 303 00:19:17,780 --> 00:19:19,820 Ah putain, j 'avais oublié tout à l 'heure. 304 00:19:20,460 --> 00:19:22,780 Comment on va l 'annoncer à ta grand -mère ? J 'imagine déjà la tête qu 'elle 305 00:19:22,780 --> 00:19:24,000 faire. Alors c 'est hyper simple. 306 00:19:24,560 --> 00:19:26,080 Je les ai invités à dîner chez toi ce soir. 307 00:19:28,000 --> 00:19:31,440 C 'est une blague ? Faut arrêter de prendre des décisions comme ça sans m 308 00:19:31,440 --> 00:19:34,240 parler en fait Thomas. Je peux avoir quelque chose de prévu ce soir. Parce 309 00:19:34,240 --> 00:19:37,400 figure -toi que moi aussi j 'ai une vie, tu vois. T 'as un truc de prévu ce soir 310 00:19:37,400 --> 00:19:38,400 ? 311 00:19:40,210 --> 00:19:41,210 Non. 312 00:19:43,910 --> 00:19:44,910 T 'inquiète pas. 313 00:19:44,930 --> 00:19:46,670 Avec Apolline, on s 'occupe de tout. 314 00:19:52,950 --> 00:19:53,950 Allez, 315 00:19:54,190 --> 00:19:55,190 allez, allez, allez. 316 00:19:56,470 --> 00:19:57,830 Je l 'ai déjà dit à vos collègues. 317 00:19:59,190 --> 00:20:01,170 Ces menaces, elles peuvent venir de n 'importe qui. 318 00:20:03,410 --> 00:20:08,790 Là, justement, après le contrôle de l 'agent Bio, vous n 'avez pas eu envie de 319 00:20:08,790 --> 00:20:09,790 vous défendre ? 320 00:20:09,970 --> 00:20:10,970 Si. 321 00:20:11,310 --> 00:20:12,830 Mon mari a demandé une contre -expertise. 322 00:20:13,830 --> 00:20:19,030 Tu as confirmé le premier test, j 'imagine ? Tout ce que je peux vous 323 00:20:19,030 --> 00:20:20,610 'est qu 'il y a un mois, quelqu 'un a empoisonné notre champ. 324 00:20:22,630 --> 00:20:24,670 Qui ? Je ne sais pas. 325 00:20:26,530 --> 00:20:28,870 Bon, est -ce qu 'il y a d 'autres éleveurs qui ont été impactés par cette 326 00:20:28,870 --> 00:20:33,750 histoire de pesticides ? Madame Girbal. 327 00:20:36,810 --> 00:20:38,510 Il y a trois éleveurs qui sont en attente de validation. 328 00:20:40,310 --> 00:20:43,710 L 'agence bio leur a dit que les contrôles devaient être renforcés et que 329 00:20:43,710 --> 00:20:45,570 homologation a été retardée. 330 00:20:46,270 --> 00:20:49,810 Ok, vous pouvez me donner le nom de ces trois éleveurs ? Sur le site de la 331 00:20:49,810 --> 00:20:51,790 coopérative, vous trouverez leurs photos et tous leurs enseignements. 332 00:20:56,450 --> 00:20:57,450 Ok. 333 00:20:58,690 --> 00:20:59,730 Merci, madame Girbal. 334 00:21:10,439 --> 00:21:11,439 Lieutenant Morel. 335 00:21:11,940 --> 00:21:16,440 Du nouveau ? Voici les trois collègues de Jocelyn Gerval les plus susceptibles 336 00:21:16,440 --> 00:21:17,860 de l 'avoir menacée ou tuée. 337 00:21:18,360 --> 00:21:19,339 Ou les deux. 338 00:21:19,340 --> 00:21:21,760 On les a interrogés ? Erwann s 'en occupe demain matin. 339 00:21:22,380 --> 00:21:23,380 Moi, j 'irai au bar. 340 00:21:26,500 --> 00:21:29,940 Au bar ? Demain matin ? Oui. 341 00:21:35,460 --> 00:21:39,040 Vous vivez pendant les heures de service, lieutenant ? Non, jamais. 342 00:21:39,550 --> 00:21:42,750 Alors, qu 'est -ce que vous allez faire au bar, au lieu d 'être ici à aider vos 343 00:21:42,750 --> 00:21:46,370 collègues ? Pour interroger les serveurs, je ne peux pas faire 344 00:21:46,650 --> 00:21:49,690 D 'accord, d 'accord. Alors, on reprend depuis le début. 345 00:21:50,010 --> 00:21:53,550 Quel bar et pourquoi ? Le bar de la comédie. 346 00:21:54,810 --> 00:21:59,890 Ah ! Mais je ne vous ai pas dit ! Vous vous souvenez que la femme de Jocelyn 347 00:21:59,890 --> 00:22:02,710 Gerbal nous a dit que le matin de la disparition, il allait chez un 348 00:22:02,710 --> 00:22:03,750 ? Oui. 349 00:22:04,150 --> 00:22:07,610 Et ? Vous savez où il était ? Au bar de la comédie. 350 00:22:09,360 --> 00:22:10,360 C 'est ça. 351 00:22:10,580 --> 00:22:13,780 Donc, notre victime a menti à sa femme avant de se faire assassiner. 352 00:22:14,240 --> 00:22:15,240 C 'est intéressant, ça. 353 00:22:16,520 --> 00:22:17,520 Ça, c 'est intéressant. 354 00:22:23,400 --> 00:22:25,000 Waouh, ça a l 'air délicieux, tout ça. 355 00:22:25,360 --> 00:22:26,360 Et voilà. 356 00:22:26,940 --> 00:22:30,720 Comment as -tu accompli ce petit miracle ? C 'est Thomas qui a tout fait. 357 00:22:31,180 --> 00:22:32,540 Je me l 'ai dit aussi. 358 00:22:34,100 --> 00:22:38,440 Il est où, lui, d 'ailleurs ? Il a oublié un truc qui ne va pas tarder, je 359 00:22:38,440 --> 00:22:39,440 pense. 360 00:22:43,139 --> 00:22:45,420 On peut commencer, ça va le faire venir. 361 00:22:47,820 --> 00:22:50,620 Tu me sembles un peu tendue, toi, non ? Pas du tout, je suis absolument pas 362 00:22:50,620 --> 00:22:51,620 tendue. 363 00:22:52,240 --> 00:22:53,240 À la vôtre. 364 00:22:55,340 --> 00:22:56,340 Santé, ma chérie. 365 00:22:56,760 --> 00:23:02,640 Ah, en parlant de trucs, hein ? Vous vous souvenez de la Pauline, hein ? 366 00:23:02,640 --> 00:23:03,660 Bonjour. Bonjour. 367 00:23:04,100 --> 00:23:05,560 Bonjour. Elle est enceinte. 368 00:23:06,180 --> 00:23:07,180 De Thomas. 369 00:23:07,400 --> 00:23:09,900 Mais ils sont pas ensemble, c 'est pas grave, ça va bien se passer, faut pas s 370 00:23:09,900 --> 00:23:10,900 'inquiéter du tout. 371 00:23:11,400 --> 00:23:13,520 Oui, non, Apolline est une grande amie depuis toujours. 372 00:23:13,740 --> 00:23:14,739 C 'est vrai. 373 00:23:14,740 --> 00:23:17,200 Bon, on s 'est perdu de vue, mais on se revoit depuis quelques temps. 374 00:23:17,700 --> 00:23:21,540 T 'as vu l 'œil depuis 7 mois ? Oui, c 'est exactement ça, mamie, t 'es trop 375 00:23:21,540 --> 00:23:24,420 forte. Bon, moi, je m 'en étais pas rendue compte tout de suite, j 'étais 376 00:23:24,420 --> 00:23:29,160 sur mes études de médecine, alors... Et puis j 'ai fait un examen cette semaine 377 00:23:29,160 --> 00:23:34,760 et j 'ai appris que... Enfin, on a appris que... Enfin, voilà, c 'est sorti 378 00:23:34,760 --> 00:23:35,760 'un coup, quoi. 379 00:23:35,840 --> 00:23:36,840 Pouf ! 380 00:23:36,960 --> 00:23:38,200 Voilà. Oui, c 'est ça. 381 00:23:39,700 --> 00:23:40,700 Bref, 382 00:23:42,040 --> 00:23:44,440 je vais être papa. 383 00:23:45,160 --> 00:23:46,500 Parce que vous comptez le garder. 384 00:23:53,840 --> 00:23:54,840 Alors, 385 00:23:56,360 --> 00:24:01,200 qui était le plus fort ? Bonjour, lieutenant. 386 00:24:04,080 --> 00:24:05,080 Bonjour, mon colonel. 387 00:24:06,080 --> 00:24:11,040 Ça avance, j 'espère ? Tout à fait. Le serveur de la comédie a reconnu Jocelyn 388 00:24:11,040 --> 00:24:12,040 Gerbal. Bien. 389 00:24:12,580 --> 00:24:17,960 Il était seul au bar ? Non, il a discuté pendant une heure avec un homme qui a 390 00:24:17,960 --> 00:24:19,000 une cicatrice sous l 'œil droit. 391 00:24:23,300 --> 00:24:26,800 Arnaud Manin, éleveur de chèvres et clairement l 'héros. 392 00:24:29,720 --> 00:24:30,800 Je préviens, Marshal. 393 00:24:31,000 --> 00:24:32,000 Pas la peine. 394 00:24:32,040 --> 00:24:33,040 C 'est déjà fait. 395 00:24:33,180 --> 00:24:34,280 Ils sont partis l 'interroger. 396 00:24:35,210 --> 00:24:37,730 C 'est qui le plus rapide ? 397 00:24:37,730 --> 00:24:49,790 Je 398 00:24:49,790 --> 00:24:50,790 vous dérange pas ? Non. 399 00:24:56,590 --> 00:25:00,150 Je crois avoir eu une idée. 400 00:25:00,810 --> 00:25:02,610 Mais je suis pas tout à fait sûre qu 'elle vous plaise. 401 00:25:03,190 --> 00:25:04,190 Vous le dites toujours. 402 00:25:05,400 --> 00:25:07,420 Je pense que Zoé, votre soeur, pourrait nous aider. 403 00:25:08,720 --> 00:25:09,720 Hors de question. 404 00:25:09,920 --> 00:25:10,920 Non. 405 00:25:12,620 --> 00:25:14,160 C 'est notre seul témoin, Franck. 406 00:25:14,700 --> 00:25:16,100 Je sais, mais c 'est ma soeur. 407 00:25:22,000 --> 00:25:25,040 À l 'époque des faits, elle vivait encore chez vos parents, donc elle a 408 00:25:25,040 --> 00:25:28,240 -être entendu quelque chose, était témoin d 'une conversation. Peu importe, 409 00:25:28,240 --> 00:25:29,240 en a assez souffert comme ça. 410 00:25:34,340 --> 00:25:37,060 L 'agresseur de Paul a volé le seul document qui aurait pu nous faire 411 00:25:37,060 --> 00:25:40,020 sur l 'enquête. Je vous demande simplement de prendre le temps de 412 00:25:40,020 --> 00:25:41,020 'est tout vu, c 'est non. 413 00:25:41,700 --> 00:25:44,400 Bon, je vais répondre aussi vite. Pardon ? Non, rien. Rien. 414 00:25:45,480 --> 00:25:49,500 Si on veut arriver à résoudre cette enquête, on doit mettre nos émotions de 415 00:25:49,500 --> 00:25:52,540 côté. Et moi, je ne mettrai pas la seule famille qui me reste en danger, c 'est 416 00:25:52,540 --> 00:25:53,540 clair ? 417 00:26:05,610 --> 00:26:06,610 Bonjour. Bonjour. 418 00:26:08,410 --> 00:26:10,390 Mademoiselle du trio, décidément, on vous voit partout. 419 00:26:13,010 --> 00:26:14,730 Je vous présente le capitaine Marshall. 420 00:26:15,370 --> 00:26:16,410 Bonjour. Bonjour. 421 00:26:21,050 --> 00:26:23,570 Arnaud Manin n 'est pas là ? Il était à l 'intérieur. 422 00:26:28,730 --> 00:26:32,910 C 'est notre venue qui vous contrarie, comme ça ? Une des chèvres d 'Arnaud 423 00:26:32,910 --> 00:26:33,910 vient de mourir. 424 00:26:34,040 --> 00:26:36,100 D 'autres sont intoxiqués, j 'espère que ça va aller. 425 00:26:36,800 --> 00:26:39,600 Intoxiqués comment ? Je ne sais pas, je vais voir à l 'autopsie. 426 00:26:40,160 --> 00:26:42,680 Vous pensez qu 'elles ont pu être empoisonnées allant dessus le fond, c 427 00:26:42,680 --> 00:26:44,040 possible ça ? Oui. 428 00:26:45,220 --> 00:26:48,420 Enfin, je ne vois pas pourquoi Arnaud aurait envoyé ses chèvres manger de l 429 00:26:48,420 --> 00:26:49,279 'herbe intoxiquée. 430 00:26:49,280 --> 00:26:50,280 Sauf s 'il l 'ignorait. 431 00:26:52,180 --> 00:26:53,180 Effectivement. 432 00:26:53,520 --> 00:26:56,000 Bon, excusez -moi, je dois y aller. Bien sûr, oui. 433 00:26:57,700 --> 00:26:58,700 Au revoir. 434 00:26:59,620 --> 00:27:00,620 Au revoir. 435 00:27:07,300 --> 00:27:14,140 Restez -vous, M. Manin ! Arrêtez ! Stop ! M. Manin, 436 00:27:14,140 --> 00:27:19,000 donnez -nous le téléphone, là ! Allez ! J 'imagine qu 'on avait un coup de fil 437 00:27:19,000 --> 00:27:20,000 urgent à passer. 438 00:27:20,320 --> 00:27:22,160 Ça, vous n 'avez pas le droit. Je suis sûr que si, moi. 439 00:27:24,760 --> 00:27:28,200 Bon, d 'accord, j 'imagine que M. Manin a effacé le mail de menace qu 'il a 440 00:27:28,200 --> 00:27:29,360 envoyé à Jocelyn Girbal. 441 00:27:34,660 --> 00:27:35,660 Vous allez où ? 442 00:27:40,110 --> 00:27:42,210 Vous n 'avez pas le droit là ? Si, je peux. 443 00:27:44,370 --> 00:27:48,070 Ce n 'est pas la voiture qui a percuté celle de Justin Gerbal ? En tout cas, la 444 00:27:48,070 --> 00:27:49,070 couleur des rayures correspond. 445 00:27:55,110 --> 00:27:58,870 Monsieur Manin, d 'après nos sources, vous aviez un arrangement avec Monsieur 446 00:27:58,870 --> 00:28:03,670 Gerbal. Vos chèvres pouvaient pêtre dans son champ et en échange de quoi, vous 447 00:28:03,670 --> 00:28:08,190 lui donniez une petite partie de votre production de lait. C 'est bien ça ? 448 00:28:09,290 --> 00:28:10,350 Ça se fait entre collègues. 449 00:28:11,150 --> 00:28:12,270 C 'est du troc, c 'est pratique. 450 00:28:13,470 --> 00:28:14,470 Puis c 'est pas interdit. 451 00:28:15,710 --> 00:28:17,170 Non, non, non, je crois pas. 452 00:28:18,350 --> 00:28:23,310 En revanche, j 'imagine qu 'il avait oublié de vous dire qu 'il pulvérisait 453 00:28:23,310 --> 00:28:25,290 champs à l 'endosulfant. 454 00:28:25,910 --> 00:28:30,130 Écoutez, j 'avais une quarantaine de bêtes, toutes en bonne santé. 455 00:28:32,310 --> 00:28:33,690 Puis elles ont toutes commencé à être malades. 456 00:28:34,770 --> 00:28:35,850 Alors vous l 'avez menacée. 457 00:28:36,640 --> 00:28:40,140 Et comme il ne répondait toujours pas, vous lui avez foncé dessus en voiture. 458 00:28:40,520 --> 00:28:41,520 Pas du tout. 459 00:28:43,680 --> 00:28:46,360 Votre rendez -vous au bar de la comédie, c 'était pour quelle raison exactement 460 00:28:46,360 --> 00:28:47,860 ? Je lui ai mis la pression. 461 00:28:48,840 --> 00:28:50,720 Je voulais juste qu 'il me dise pourquoi il m 'avait fait ça. 462 00:28:52,080 --> 00:28:53,320 Et puis surtout qu 'on trouve un arrangement. 463 00:28:54,240 --> 00:28:56,340 Vous vous rendez compte, avec ces conneries -là, moi je vais tout perdre. 464 00:28:58,120 --> 00:28:59,580 Sauf qu 'il a continué de nier. 465 00:29:01,220 --> 00:29:04,520 Ça vous a énervé ? Alors vous l 'avez tué. 466 00:29:04,800 --> 00:29:05,800 Non, non, non, non, non. 467 00:29:06,160 --> 00:29:09,020 Non, non, à ce rendez -vous, moi, il m 'a juste dit qu 'il était sur une piste. 468 00:29:10,400 --> 00:29:12,600 Quelle piste ? Celle du coupable. 469 00:29:14,380 --> 00:29:15,380 Celle du coupable. 470 00:29:19,280 --> 00:29:22,120 Capitaine, Elodie Girbal est à l 'accueil. Elle a trouvé ça au courrier 471 00:29:22,120 --> 00:29:23,120 matin. 472 00:29:23,440 --> 00:29:25,720 Jocelyne a envoyé ça à un laboratoire deux jours avant sa mort. 473 00:29:26,360 --> 00:29:27,860 Un échantillon de liquide. 474 00:29:29,100 --> 00:29:30,140 De l 'endosulfant. 475 00:29:31,680 --> 00:29:33,240 C 'est pour ça qu 'il en avait sous les ongles. 476 00:29:33,630 --> 00:29:38,250 Oui, mais si c 'est lui qui l 'utilisait, pourquoi le faire analyser ? 477 00:29:38,290 --> 00:29:39,610 il a dit la vérité à Arnaud Manin. 478 00:29:40,530 --> 00:29:42,750 Il avait bien trouvé le responsable de l 'empoisonnement. 479 00:29:43,650 --> 00:29:45,670 Qu 'il a tué pour le faire taire. 480 00:29:52,310 --> 00:29:54,530 On va trouver le coupable, Mme Girbal, je vous le promets. 481 00:29:55,430 --> 00:29:57,170 Excusez -moi, une dernière question. 482 00:29:58,230 --> 00:30:01,850 Pour empoisonner votre champ, quelle quantité de produits il fallait à votre 483 00:30:01,850 --> 00:30:02,850 avis ? 484 00:30:04,389 --> 00:30:08,010 Entre 20 et 40 litres selon la concentration. 485 00:30:09,610 --> 00:30:10,610 Merci. 486 00:30:10,910 --> 00:30:11,910 Au revoir. Au revoir. 487 00:30:14,710 --> 00:30:19,930 Tu penses à quoi ? Je me demande comment l 'empoisonneur a fait pour se faire 488 00:30:19,930 --> 00:30:22,770 livrer une telle quantité d 'un produit complètement interdit. 489 00:30:23,030 --> 00:30:24,030 Peut -être par Internet. 490 00:30:24,170 --> 00:30:25,170 Yohann est sur le coup. 491 00:30:25,390 --> 00:30:29,690 Oui, on est d 'accord, mais avec le contrôle des douanes, comment tu fais 492 00:30:29,690 --> 00:30:31,590 en France un produit illégal ? 493 00:30:33,400 --> 00:30:34,560 Il y a des gens qui gardent tout. 494 00:30:34,900 --> 00:30:37,960 Donc il y en a peut -être qui ont toujours des vieux bidons qui datent d 495 00:30:37,960 --> 00:30:38,960 leur interdiction en 2005. 496 00:30:39,840 --> 00:30:42,180 Ouais, ouais, ouais. Dans une vieille grange, par exemple. 497 00:30:44,580 --> 00:30:47,620 Quelles sont les fermes les plus anciennes encore en activité ? Il y a 498 00:30:47,620 --> 00:30:52,060 Girbales, eh ? Du Trio ? Ouais, sauf que pour lui, on n 'a pas de mobile. 499 00:30:52,540 --> 00:30:55,020 Eh ben, on va demander à Erwan et Célestin de creuser. 500 00:31:04,430 --> 00:31:08,350 Tu le connais ? Oui, il s 'appelle Kevin Servat, je crois. 501 00:31:09,350 --> 00:31:11,510 Ouais, et ? Et rien. 502 00:31:11,910 --> 00:31:14,250 C 'est un cambrioleur qui a été arrêté par une patrouille. 503 00:31:15,130 --> 00:31:18,210 Mais pourquoi tu fais cette tête ? Il y a quelque chose de spécial, ce Kevin ? 504 00:31:18,210 --> 00:31:20,750 Il a été arrêté avec un revolver manurin sur lui. 505 00:31:23,570 --> 00:31:26,410 La série des cambriolages, c 'est lui ? On ne sait pas, mais en tout cas, c 'est 506 00:31:26,410 --> 00:31:27,630 ce que pensent les collègues de Castelnau. 507 00:31:28,610 --> 00:31:31,510 C 'est peut -être lui qui m 'a tiré dessus. Voilà, peut -être. Ça, c 'est l 508 00:31:31,510 --> 00:31:32,650 'élément important de ta phrase, Paul. 509 00:31:32,890 --> 00:31:36,790 Non, écoute, la commandante a expressément ordonné que tu ne te mêles 510 00:31:36,790 --> 00:31:37,790 cette enquête. 511 00:31:42,450 --> 00:31:46,590 T 'as dit les clés, s 'il te plaît ? Non, je gère. 512 00:32:22,800 --> 00:32:23,800 Tu vois, ça a pas été facile. 513 00:32:25,080 --> 00:32:27,580 Mais j 'ai réussi à dépasser la souffrance physique et la colère. 514 00:32:28,940 --> 00:32:29,940 Et je vais mieux. 515 00:32:30,540 --> 00:32:31,540 Beaucoup mieux. 516 00:32:33,880 --> 00:32:37,140 De quoi vous me parlez, là ? Je suis pas au con. 517 00:32:40,720 --> 00:32:45,780 Putain, mais vous êtes qui ? Tu m 'en connais pas. 518 00:32:46,440 --> 00:32:48,860 Mais comment je pourrais vous reconnaître ? Je vous ai jamais vus, moi 519 00:33:20,200 --> 00:33:22,560 Je peux t 'avoir ce que t 'as pris ? Mais oui, c 'est très simple. Je suis 520 00:33:22,560 --> 00:33:23,940 voir si c 'était le type qui m 'avait tiré dessus. 521 00:33:24,180 --> 00:33:26,880 Au risque de saboter une enquête ? Tu crois qu 'il va dire quoi, l 'avocat de 522 00:33:26,880 --> 00:33:29,460 Servard ? À mon avis, il va pas dire grand -chose parce qu 'il a rien compris 523 00:33:29,460 --> 00:33:31,720 ma visite. Mais c 'est bon, c 'est pas lui. Je l 'ai vu dans son regard. 524 00:33:31,940 --> 00:33:34,620 Ah, t 'es devenu ophtalmo maintenant ? Non, non, non, mais j 'ai compris un 525 00:33:34,620 --> 00:33:36,340 truc. Eh bien alors, je suis curieuse de l 'entendre. 526 00:33:36,760 --> 00:33:38,760 Je suis obligée de faire un rapport, Paul. Tu me laisses pas le choix. 527 00:33:38,980 --> 00:33:40,600 Mais cette enquête, c 'est une immense mascarade. 528 00:33:41,580 --> 00:33:43,520 Je suis étonné d 'ailleurs que tu sois pas de mon côté sur ce coup -là. 529 00:33:43,740 --> 00:33:45,420 Évidemment que je suis avec toi sur ce coup. C 'est simplement 530 00:33:50,250 --> 00:33:51,250 La vérité, c 'est que tu t 'en fous. 531 00:33:52,370 --> 00:33:54,530 Tu veux pas m 'aider, mais c 'est pas grave. Je vais me débrouiller tout seul. 532 00:33:54,670 --> 00:33:56,990 Et tu sais très bien que je vais aller découvrir la vérité. Si tu continues 533 00:33:56,990 --> 00:33:58,250 comme ça, tu risques la mise à pied, Paul. 534 00:34:22,549 --> 00:34:24,810 Personne n 'est venu ici depuis des années. Qu 'est -ce que vous cherchez, 535 00:34:24,810 --> 00:34:26,170 Un indice, monsieur Dutriot. 536 00:34:26,409 --> 00:34:28,449 Ou mieux, une preuve. 537 00:34:29,690 --> 00:34:34,409 Une preuve de quoi ? Pourquoi j 'aurais tué Jocelyn ? Je voulais lui raconter ce 538 00:34:34,409 --> 00:34:35,409 qui s 'était passé entre nous. 539 00:34:35,929 --> 00:34:37,790 Les coupables ont toujours de bonnes explications. 540 00:34:38,370 --> 00:34:39,370 Avant qu 'on les coince. 541 00:35:03,080 --> 00:35:04,420 Ça fait un paquet d 'insectes morts ici. 542 00:35:05,780 --> 00:35:08,920 Les faits nous intéressent, c 'est parce que... Parce que le principe de l 543 00:35:08,920 --> 00:35:10,660 'endosulfan, c 'est de tuer toutes les petites bébêtes. 544 00:35:12,620 --> 00:35:17,720 Et là, les traces, c 'est quoi ? Un bidon, non ? De 20 litres, a priori ? 545 00:35:17,720 --> 00:35:20,740 Non, non, non, vous vous trompez là. 546 00:35:21,060 --> 00:35:22,060 Oh que non. 547 00:35:22,180 --> 00:35:25,640 Ce mélange d 'œufs pourris et d 'orteils sales, je parie un billet que c 'est un 548 00:35:25,640 --> 00:35:26,640 bidon d 'endosulfan. 549 00:35:27,040 --> 00:35:29,920 Mais comment tu sais ça, toi ? Mes grands -parents étaient agriculteurs. 550 00:35:30,480 --> 00:35:32,440 J 'ai passé toute ma jeunesse à renifler cette odeur. 551 00:35:34,350 --> 00:35:36,330 Vous pouvez nous expliquer ? 552 00:35:36,330 --> 00:35:42,370 Jocelyn allait me dénoncer. 553 00:35:42,670 --> 00:35:43,810 Je pouvais pas tout perdre. 554 00:35:45,450 --> 00:35:48,690 Vos deux familles sont en guerre depuis toujours au sujet de cette ère ? 555 00:35:48,690 --> 00:35:53,810 Pourquoi empoisonner le champ soudainement ? Pourquoi maintenant ? 556 00:35:53,810 --> 00:35:58,490 importance ? De toute façon, vous pourriez pas comprendre. 557 00:36:05,430 --> 00:36:09,090 Oublions un instant votre absence de mobile. 558 00:36:11,910 --> 00:36:14,670 Racontez -moi ce qui s 'est passé exactement au bord du lac il y a quatre 559 00:36:14,670 --> 00:36:15,670 avec la victime. 560 00:36:17,150 --> 00:36:18,190 Vous savez déjà tout. 561 00:36:18,670 --> 00:36:22,610 À quoi ça sert ? Vous déférez devant un juge avec un maximum d 'éléments. S 'il 562 00:36:22,610 --> 00:36:23,610 vous plaît, monsieur le trio. 563 00:36:28,350 --> 00:36:31,050 Jocelyne a fini par comprendre que c 'est moi qui lui avais pourri son sang. 564 00:36:31,610 --> 00:36:32,750 Comment, ça, j 'en sais rien. 565 00:36:33,589 --> 00:36:36,010 Alors il est venu me voir, il a menacé de tout raconter. 566 00:36:37,070 --> 00:36:39,490 On s 'est battus et je me suis défendu. 567 00:36:41,370 --> 00:36:47,150 Et vous l 'avez frappé avec un marteau ? Ouais. 568 00:36:48,110 --> 00:36:49,230 Il a dit n 'importe quoi. 569 00:36:50,350 --> 00:36:53,130 La victime a été tuée d 'un coup de pierre à l 'arrière du crâne. 570 00:36:54,590 --> 00:36:57,190 Donc on est sur un crime prémédité. 571 00:36:58,030 --> 00:37:01,270 Mais non mais dans ma voiture j 'ai toujours une caisse à outils et un 572 00:37:01,870 --> 00:37:04,070 Il était plus fort que moi, alors j 'ai eu peur. 573 00:37:05,290 --> 00:37:06,530 Eh oui, vous avez eu peur. 574 00:37:07,730 --> 00:37:12,210 Donc, dans la panique, vous avez pris le marteau et paf ! Vous l 'avez frappé 575 00:37:12,210 --> 00:37:13,129 sur le front. 576 00:37:13,130 --> 00:37:14,130 Oui. 577 00:37:16,910 --> 00:37:19,290 Il raconte des sornettes pour protéger le vrai coupable. 578 00:37:21,210 --> 00:37:23,790 Qu 'est -ce qu 'on a raté ? Rien. 579 00:37:25,050 --> 00:37:26,770 Mais il y a une question qu 'on ne s 'est pas posée. 580 00:37:28,110 --> 00:37:29,830 Il y a un mois, l 'agence Bio... 581 00:37:30,649 --> 00:37:34,070 a effectué un contrôle surprise, on est bien d 'accord ? C 'est ce qu 'ils ont 582 00:37:34,070 --> 00:37:35,070 confirmé, oui. 583 00:37:36,050 --> 00:37:40,770 S 'il était surprise, comment l 'empoisonneur a -t -il su quand il 584 00:37:40,770 --> 00:37:43,790 épandre l 'endosulfant sur le champ de la victime ? 585 00:37:43,790 --> 00:37:49,690 Ok, merci beaucoup, au revoir. 586 00:37:51,730 --> 00:37:54,090 Bon, la procédure ne s 'est pas tout à fait passée comme prévu. 587 00:37:54,390 --> 00:37:56,250 Je sens que ça va m 'intéresser. 588 00:37:56,700 --> 00:37:59,900 L 'agence bio n 'a pas pu avoir le vétérinaire habituel pour effectuer le 589 00:37:59,900 --> 00:38:03,540 contrôle sur les animaux. D 'accord ? Donc la veille de la visite, ils ont 590 00:38:03,540 --> 00:38:04,620 appelé le vétérinaire de garde. 591 00:38:05,260 --> 00:38:07,540 En l 'occurrence, une vétérinaire. 592 00:38:08,720 --> 00:38:09,720 Bérangère Dutriot. 593 00:38:10,460 --> 00:38:13,080 Hervé Dutriot s 'accuse pour protéger sa fille. 594 00:38:18,440 --> 00:38:20,900 Ok, donc restons sur le mobile le plus évident. 595 00:38:21,660 --> 00:38:24,980 Bérangère aurait tué Jocelyn parce qu 'il allait la dénoncer. 596 00:38:25,730 --> 00:38:29,770 Mais pourquoi elle a empoisonné ce champ ? Pour quelle raison ? On n 'en sait 597 00:38:29,770 --> 00:38:30,770 rien pour l 'instant. 598 00:38:31,070 --> 00:38:33,250 Espérons que le capitaine Marshall et Erwann arrivent à la faire parler. 599 00:38:34,210 --> 00:38:36,850 On doit trouver le lien entre les deux. Je suis sûre qu 'on passe à côté de 600 00:38:36,850 --> 00:38:37,850 quelque chose. 601 00:38:37,930 --> 00:38:40,290 Il faut remonter le temps. Côté perso, côté pro. 602 00:38:41,010 --> 00:38:44,130 Ok. Je vais checker les fadettes et le bornage du portable de Bérangère du 603 00:38:44,130 --> 00:38:45,130 Trilo. 604 00:38:58,480 --> 00:39:01,520 Pourquoi vous avez arrêté mon père ? Parce qu 'il a tout avoué, mademoiselle 605 00:39:01,520 --> 00:39:04,480 Dutriot. L 'empoisonnement du champ, le meurtre de Justin Gerbal. 606 00:39:05,480 --> 00:39:06,480 Quel drame. 607 00:39:07,260 --> 00:39:10,480 Tout ça à cause d 'une vieille rancune familiale ? Ouais, qui aurait pu s 608 00:39:10,480 --> 00:39:11,680 'arrêter avec votre génération. 609 00:39:12,400 --> 00:39:14,480 Vous n 'aviez aucune raison de les détester, vous et moi. 610 00:39:19,940 --> 00:39:21,060 Quelque chose de bizarre, là. 611 00:39:22,200 --> 00:39:24,940 L 'année dernière, le portable de Bérangère Dutriot a borné à la ferme des 612 00:39:24,940 --> 00:39:26,060 Gerbal tous les jours de la semaine. 613 00:39:26,879 --> 00:39:28,360 Ben, peut -être qu 'elle y soignait une bête. 614 00:39:29,500 --> 00:39:32,740 Six jours de suite, toutes les après -midi, ça fait beaucoup, non ? Qu 'est 615 00:39:32,740 --> 00:39:35,640 qu 'elle a bien pu lui faire pendant autant de temps ? Peut -être une petite 616 00:39:35,640 --> 00:39:38,700 idée, mais... ça n 'a pas vraiment de rapport avec des brebis. 617 00:39:44,480 --> 00:39:47,440 Oui, bonjour, Mme Gerbal, c 'est le commandant Solaire à l 'appareil. 618 00:39:49,200 --> 00:39:51,980 Voilà, j 'aurais une petite question à vous poser. Est -ce que vous vous 619 00:39:51,980 --> 00:39:56,260 souvenez d 'où vous étiez l 'année dernière, la semaine... la semaine du... 620 00:39:56,260 --> 00:39:57,680 mai. La semaine du 9 mai. 621 00:40:00,420 --> 00:40:01,420 Toute la semaine. 622 00:40:02,140 --> 00:40:03,140 D 'accord, très bien. 623 00:40:04,080 --> 00:40:05,080 Merci beaucoup, on vous rappelle. 624 00:40:06,920 --> 00:40:09,840 Élodie Gerbal était chez sa sœur en Normandie pour l 'anniversaire de sa 625 00:40:09,840 --> 00:40:10,819 comme tous les ans. 626 00:40:10,820 --> 00:40:13,000 Donc, Jocelyn et Bérangère étaient seules. 627 00:40:13,460 --> 00:40:16,740 Euh, ok, d 'accord, mais ça ne nous explique pas ce qu 'ils faisaient toute 628 00:40:16,740 --> 00:40:17,740 'après -midi. 629 00:40:19,080 --> 00:40:21,180 Je... Je pourrais aller à Marshall, hein ? 630 00:40:25,160 --> 00:40:26,660 Vous n 'avez pas de preuves contre mon père. 631 00:40:27,020 --> 00:40:29,400 Pas besoin en cas d 'aveu. Et heureusement d 'ailleurs. 632 00:40:29,960 --> 00:40:31,920 Ça ne va pas se passer comme ça. Je vais appeler un avocat. 633 00:40:32,500 --> 00:40:33,500 C 'est votre droit. 634 00:40:33,820 --> 00:40:37,720 Mais enfin, pourquoi mon père aurait fait ça ? Peut -être parce qu 'il avait 635 00:40:37,720 --> 00:40:40,460 découvert que vous étiez la maîtresse de Jocelyn Gerbal. 636 00:40:43,480 --> 00:40:44,480 Son pire amie. 637 00:40:54,069 --> 00:40:55,710 Hervé Dutrieux était pas au courant de cette liaison. 638 00:40:56,870 --> 00:41:00,230 Et comment vous pouvez en être sûr ? Je viens de lui en parler, il a fait un 639 00:41:00,230 --> 00:41:01,530 malaise. On a dû appeler les secours. 640 00:41:03,350 --> 00:41:04,710 Et pourtant, il protège toujours sa fille. 641 00:41:05,790 --> 00:41:08,530 Comment il a pu comprendre que c 'était Bérangère qui avait déversé l 642 00:41:08,530 --> 00:41:10,990 'endosulfant ? C 'est peut -être à cause de nous. 643 00:41:12,290 --> 00:41:14,730 Il a fait une drôle de tête quand on a constaté l 'absence du bidon d 644 00:41:14,730 --> 00:41:16,630 'endosulfant. Comme s 'il avait compris quelque chose. 645 00:41:16,930 --> 00:41:22,250 Et donc, Bérangère aurait été la seule à être au courant de ce vieux stock ? 646 00:41:22,250 --> 00:41:23,250 Voilà. 647 00:41:25,260 --> 00:41:29,700 Comment on a pu passer à côté de cette relation Jocelyn -Bérangère ? C 'est 648 00:41:29,700 --> 00:41:30,700 pourtant simple. 649 00:41:30,880 --> 00:41:33,060 Il n 'y a eu plus aucune trace de communication entre eux depuis des mois. 650 00:41:33,740 --> 00:41:37,820 Donc, ils passent une semaine ensemble il y a un an, et après, pof, plus rien. 651 00:41:38,120 --> 00:41:39,120 Si. 652 00:41:39,300 --> 00:41:40,238 Un coup de fil. 653 00:41:40,240 --> 00:41:42,240 D 'accord, donc on peut imaginer qu 'il y ait eu une rupture à ce moment -là. 654 00:41:43,740 --> 00:41:46,380 Oui ? De la part de la capitaine Moriac. 655 00:41:46,660 --> 00:41:47,660 Merci. 656 00:41:57,900 --> 00:42:02,620 Le 15 mai 2022, Bérangère Dutriot était enceinte. 657 00:42:04,820 --> 00:42:07,700 D 'accord, mais Bérangère Dutriot n 'a pas d 'enfant. 658 00:42:08,160 --> 00:42:09,160 Je sais. 659 00:42:18,640 --> 00:42:24,200 On a eu cette relation pendant trois ans. 660 00:42:29,260 --> 00:42:33,340 Quand vous êtes tombée enceinte, comment a -t -il réagi ? 661 00:42:33,340 --> 00:42:39,300 Et quand vous avez perdu le bébé ? 662 00:42:39,300 --> 00:42:50,960 Et 663 00:42:50,960 --> 00:42:55,960 vous, Bérangère, qu 'avez -vous ressenti quand vous avez appris la grossesse d 664 00:42:55,960 --> 00:42:56,960 'Elodie ? 665 00:43:00,970 --> 00:43:02,590 Il m 'avait promis de tout quitter pour moi. 666 00:43:05,650 --> 00:43:06,810 On devait partir loin d 'ici. 667 00:43:08,810 --> 00:43:09,810 Loin de la femme. 668 00:43:12,130 --> 00:43:13,130 Loin de mon père. 669 00:43:14,910 --> 00:43:18,010 Quand je lui ai dit que j 'étais enceinte, il a paniqué. 670 00:43:23,810 --> 00:43:25,290 Il m 'a dit qu 'il était trop vieux. 671 00:43:32,140 --> 00:43:35,260 Il le dit qu 'en banquette, il y a trois mois, contre toute attente, tu 672 00:43:35,260 --> 00:43:36,260 appréciais de venir. 673 00:43:38,900 --> 00:43:44,880 Et comme par hasard, Josquin n 'est plus trop vieux pour devenir papa. 674 00:43:47,080 --> 00:43:48,460 Alors vous décidez de vous venger. 675 00:43:52,040 --> 00:43:54,420 Je devais m 'en prendre à ce qu 'il aimait par -dessus tout. 676 00:43:56,780 --> 00:43:57,780 Sa terre. 677 00:44:01,390 --> 00:44:02,390 J 'ai attendu. 678 00:44:03,990 --> 00:44:05,850 Quand l 'agence bio m 'a appelée, j 'ai pas hésité. 679 00:44:07,570 --> 00:44:09,570 Je savais où trouver l 'endossulfone de mon père. 680 00:44:12,410 --> 00:44:17,290 Et après avoir éliminé toutes les hypothèses, il a compris que c 'était 681 00:44:17,290 --> 00:44:21,290 il est venu vous voir ? Je partais soigner un animal. 682 00:44:23,210 --> 00:44:25,530 Alors je lui ai donné rendez -vous deux heures plus tard. 683 00:44:27,130 --> 00:44:28,890 Dans un endroit loin des regards. 684 00:44:29,550 --> 00:44:30,550 Près du lac. 685 00:44:33,290 --> 00:44:37,390 Et là, il s 'est jeté sur moi. 686 00:44:40,370 --> 00:44:46,530 Il m 'a dit que je risquais la prison, qu 'il allait détruire ma vie. 687 00:44:49,710 --> 00:44:55,430 Pendant que lui allait vivre heureux avec son bébé. 688 00:45:00,610 --> 00:45:02,270 Il n 'avait pas le droit de me dire ça. 689 00:45:27,050 --> 00:45:33,530 Et coucou ! Alors, vous en faites une tête ? Comment te dire, on est censé 690 00:45:33,530 --> 00:45:34,590 un enfant dans moins de deux mois. 691 00:45:34,910 --> 00:45:39,330 Mais non ! Moi, je suis trop contente. 692 00:45:39,590 --> 00:45:40,790 Oui, j 'aimerais bien t 'y voir. 693 00:45:41,470 --> 00:45:46,470 Vous ne croyez pas que c 'est un peu tard pour y penser ? On n 'a pas de 694 00:45:46,550 --> 00:45:50,370 j 'ai mon concours dans moins de trois mois, on n 'a pas de crèche, pas d 695 00:45:50,370 --> 00:45:51,370 'aparthe, rien. 696 00:45:51,510 --> 00:45:54,070 Ok, ce ne sont peut -être pas les meilleures conditions pour accueillir un 697 00:45:54,070 --> 00:45:56,430 enfant. Mais un bébé, ça a besoin de quoi ? 698 00:45:58,419 --> 00:45:59,419 D 'amour. 699 00:45:59,520 --> 00:46:00,520 Et on va lui en donner. 700 00:46:01,100 --> 00:46:05,060 Plein. Et puis, pour tout le reste, on trouvera des solutions, j 'en suis sûre. 701 00:46:05,760 --> 00:46:07,820 Quand vous allez avoir votre enfant, vous serez encore jeune. 702 00:46:08,340 --> 00:46:10,660 Donc vous allez pouvoir partager plein de choses avec lui. 703 00:46:11,600 --> 00:46:12,960 Imaginez tout ce que vous allez pouvoir lui apprendre. 704 00:46:13,560 --> 00:46:15,700 C 'est vrai que je pourrais lui apprendre plein de trucs. Je pourrais 705 00:46:15,700 --> 00:46:16,700 apprendre à jouer au baquet. 706 00:46:16,840 --> 00:46:19,640 Et puis, si on a un peu de chance, elle fait bien ses nuits. Et moi, je pourrais 707 00:46:19,640 --> 00:46:20,640 reprendre mes révisions. 708 00:46:20,660 --> 00:46:22,740 Elle ? Ouais, je sais pas. 709 00:46:23,420 --> 00:46:24,420 Je le sens. 710 00:46:25,480 --> 00:46:26,520 Eh ben, en tout cas, elle. 711 00:46:27,220 --> 00:46:29,340 Elle aura une super tata qui t 'aura la réconfortée. 712 00:46:29,680 --> 00:46:30,680 C 'est évident. 713 00:46:31,920 --> 00:46:34,240 Par contre, c 'est moi la marraine. 714 00:46:38,620 --> 00:46:40,840 Ça va le faire. 715 00:47:06,760 --> 00:47:07,760 Il m 'a fait des voix. 716 00:47:11,680 --> 00:47:15,120 Allez ! Ah, mais c 'est toi ! 717 00:47:37,230 --> 00:47:42,610 Qu 'est -ce qui vous arrive, Franck ? Je voulais m 'excuser. 718 00:47:43,050 --> 00:47:44,650 Pour ce matin, j 'ai été injuste. 719 00:47:45,410 --> 00:47:46,790 Mais non, c 'est moi. 720 00:47:47,070 --> 00:47:48,070 Entrez, je vous en prie. 721 00:47:52,750 --> 00:47:55,790 C 'est... C 'est pas vous, c 'est moi. 722 00:47:56,010 --> 00:48:00,670 Je... Impliquer votre soeur dans cette enquête, je... J 'ai fait n 'importe 723 00:48:00,670 --> 00:48:02,670 quoi. Non, mais c 'est bon. Maintenant qu 'on y est, il faut avancer. 724 00:48:04,330 --> 00:48:06,570 C 'est -à -dire ? Je suis allé voir ma soeur. 725 00:48:08,020 --> 00:48:12,440 Et ? Elle se souvient qu 'une patiente de mon père était décédée pendant une 726 00:48:12,440 --> 00:48:14,600 opération et que son mari s 'en était pris violemment à lui. 727 00:48:15,240 --> 00:48:18,380 Et comme c 'était flou pour elle, j 'ai consulté les archives de l 'Ordre des 728 00:48:18,380 --> 00:48:21,620 médecins. J 'ai retrouvé la trace du mari en question, un certain Jérôme 729 00:48:33,399 --> 00:48:36,520 Je ne comprends pas. D 'après l 'ordre des médecins, votre père n 'a commis 730 00:48:36,520 --> 00:48:38,760 absolument aucune faute professionnelle. Je sais, je sais. 731 00:48:39,440 --> 00:48:42,780 C 'est une piste très mince et j 'ai peut -être mis ma soeur en danger à 732 00:48:42,780 --> 00:48:43,780 de ça. 733 00:48:47,340 --> 00:48:48,880 J 'ai l 'impression qu 'on fait n 'importe quoi, Franck. 734 00:48:50,160 --> 00:48:54,180 On se lance dans un truc, là. Je sais que c 'est de ma faute, mais c 'est 735 00:48:54,180 --> 00:48:56,940 compliqué en ce moment. Tout part n 'importe comment, dans n 'importe quel 736 00:49:05,580 --> 00:49:09,360 J 'ai tellement eu peur de perdre Paul. 737 00:49:10,680 --> 00:49:14,580 J 'ai des images de lui allongé là, très agonisé. 738 00:49:16,480 --> 00:49:18,180 Il m 'en veut, je ne peux rien lui dire. 739 00:49:18,920 --> 00:49:23,100 Mon fils, il va être papa dans deux mois. Il n 'est pas prêt. Moi non plus, 740 00:49:23,100 --> 00:49:24,100 ne suis pas prêt. 741 00:49:25,520 --> 00:49:26,520 Ça va aller. 742 00:49:26,580 --> 00:49:28,220 Ça va aller. 60753

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.