All language subtitles for [apreder]Tandem_s.7_ep.02(2022)DVB (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,310 --> 00:00:16,310 Laissez -moi passer. 2 00:00:16,430 --> 00:00:17,430 Laissez -moi passer. 3 00:00:17,530 --> 00:00:19,810 Je veux parler à un de vos supérieurs, tout de suite. Bonjour, monsieur. 4 00:00:20,050 --> 00:00:22,550 Je veux parler à un de vos supérieurs, tout de suite. Écoutez, je veux bien 5 00:00:22,550 --> 00:00:25,310 aider, mais il va falloir vous calmer et m 'expliquer. C 'est pas compliqué, ça. 6 00:00:26,170 --> 00:00:28,930 Je suis la capitaine Moriaque, je vous écoute. On vient d 'essayer de me tuer. 7 00:00:29,690 --> 00:00:31,910 Calmez -vous et dites -moi exactement ce qui s 'est passé. 8 00:00:32,409 --> 00:00:35,030 J 'ai été tranquillement dans mon jardin et on m 'a tiré dessus. 9 00:01:35,430 --> 00:01:42,030 Putain ! Mais tu m 'as fait peur, là ! Comment t 'es rentrée ? La porte était 10 00:01:42,030 --> 00:01:43,030 ouverte. 11 00:01:43,270 --> 00:01:45,730 Dix fois que je t 'appelle, je suis morte d 'inquiétude, moi. C 'était 12 00:01:45,970 --> 00:01:49,250 C 'est Thomas, hein. Il faut arrêter de s 'inquiéter. 13 00:01:49,530 --> 00:01:50,570 Non, non, non, laisse -le. 14 00:01:50,850 --> 00:01:52,790 Non, non, non, je le fais. Ça va, écoute. 15 00:01:53,090 --> 00:01:55,550 Arrête ! Qu 16 00:01:55,550 --> 00:02:02,490 'est -ce que tu 17 00:02:02,490 --> 00:02:04,270 fais, là ? Euh... 18 00:02:04,750 --> 00:02:06,090 Je voulais te faire plaisir, j 'ai amené du croissant. 19 00:02:06,850 --> 00:02:09,470 Je voulais juste savoir comment tu allais vraiment, voilà. 20 00:02:09,830 --> 00:02:14,930 Putain, Léa, ça va. Je te l 'ai dit dix fois hier soir, je... J 'ai pas besoin d 21 00:02:14,930 --> 00:02:15,930 'une infirmière. 22 00:02:16,210 --> 00:02:17,210 Je sais. 23 00:02:23,990 --> 00:02:24,990 Commandant, ça l 'air, j 'écoute. 24 00:02:26,670 --> 00:02:27,670 Oui, capitaine. 25 00:02:29,730 --> 00:02:32,830 Quoi ? Ok, très bien, j 'arrive. 26 00:02:33,150 --> 00:02:34,150 Qu 'est -ce qu 'on a ? 27 00:02:34,370 --> 00:02:37,230 Une tentative de meurtre. On m 'attend à la gendarmerie. Bon, ben, on y va. 28 00:02:41,530 --> 00:02:45,950 Voilà, je jardinais tranquillement et là, j 'ai entendu deux détonations et un 29 00:02:45,950 --> 00:02:46,950 sifflement à ça de ma tête. 30 00:02:47,450 --> 00:02:49,310 Je me suis jeté au sol pour me mettre à l 'abri. 31 00:02:50,210 --> 00:02:52,330 Est -ce que vous avez vu le tireur ? Pas besoin. 32 00:02:52,590 --> 00:02:53,590 Je sais qui c 'est. 33 00:02:54,130 --> 00:02:55,130 David Pratt. 34 00:02:55,690 --> 00:02:56,690 C 'est mon ex -mari. 35 00:02:57,470 --> 00:03:00,550 Depuis que je l 'ai quitté pour Georges, il est fou de jalousie. 36 00:03:00,790 --> 00:03:02,430 Il noirce, elle, depuis des mois. 37 00:03:02,960 --> 00:03:05,640 Bon, d 'accord, mais est -ce que vous l 'avez vue ? Non. 38 00:03:07,620 --> 00:03:11,540 Et vous, madame ? Non, non, j 'étais à l 'intérieur dans le bureau, à l 'opposé 39 00:03:11,540 --> 00:03:14,220 de la maison. Le temps de sortie... Ça fait deux ans qu 'il nous fait la 40 00:03:15,420 --> 00:03:17,480 Est -ce qu 'on peut imaginer que ça aurait un rapport avec le fait que vous 41 00:03:17,480 --> 00:03:23,740 séduit sa femme ? Quoi, l 'amour, ça se contrôle pas ? On était associés dans 42 00:03:23,740 --> 00:03:26,080 une entreprise de sécurité, mais bon, on pouvait plus bosser ensemble. 43 00:03:26,900 --> 00:03:30,600 J 'ai créé ma boîte, et David a perdu pas mal de contrats. 44 00:03:31,540 --> 00:03:32,560 Ok, je vois. 45 00:03:34,140 --> 00:03:37,820 Alors, est -ce qu 'il y avait d 'autres personnes dans la maison ? Des enfants, 46 00:03:37,940 --> 00:03:41,260 par exemple ? J 'ai un fils, Alex, qui a 15 ans, que j 'ai eu avec David. 47 00:03:42,200 --> 00:03:43,540 Mais aujourd 'hui, il est chez son père. 48 00:03:45,760 --> 00:03:50,080 D 'après Sabine, on tient la recette idéale pour un meurtre. 49 00:03:50,360 --> 00:03:54,020 Concurrence professionnelle, rivalité personnelle, la guerre pour la garde du 50 00:03:54,020 --> 00:03:58,080 fils. Bon, faut -il encore avoir la preuve qu 'il y a bien eu des tirs, donc 51 00:03:58,080 --> 00:03:59,120 vais envoyer une équipe sur place. 52 00:03:59,400 --> 00:04:00,159 C 'est fait. 53 00:04:00,160 --> 00:04:01,160 Ah ben, c 'est parfait. 54 00:04:02,480 --> 00:04:04,380 Voilà, et de mon côté, je vais interroger David Pratt. 55 00:04:04,600 --> 00:04:06,580 Très bien. Tu prends Sabine avec toi ? Non. 56 00:04:06,840 --> 00:04:07,759 Eh ben si. 57 00:04:07,760 --> 00:04:11,140 Ben non, en fait, je peux encore interroger un suspect tout seul. J 'ai 58 00:04:11,140 --> 00:04:13,740 besoin de nounou. Mais oui, sauf que c 'est moi qui donne les ordres et jusqu 59 00:04:13,740 --> 00:04:15,740 preuve du contraire, c 'est un homme. Voilà, donc, ouais. 60 00:04:16,180 --> 00:04:17,180 Entrez. 61 00:04:18,200 --> 00:04:19,200 Bonjour. 62 00:04:19,279 --> 00:04:20,660 Bonjour. Vous vouliez me voir l 'air. 63 00:04:21,000 --> 00:04:24,620 Oui, mais... C 'est pas le moment. Si, si, carrément, tu tombes habile. Non, 64 00:04:25,100 --> 00:04:26,100 non, non, Paul ! 65 00:04:29,680 --> 00:04:32,340 Eh bien, merci d 'être venu si vite. Je vous en prie, attirez -vous. 66 00:04:32,720 --> 00:04:33,720 Laissez -moi deux minutes. 67 00:04:35,660 --> 00:04:36,660 Excusez -moi. 68 00:04:37,040 --> 00:04:38,060 Je vous en prie. 69 00:04:44,000 --> 00:04:45,000 Excusez -moi. 70 00:04:45,560 --> 00:04:46,560 Voilà. 71 00:04:47,480 --> 00:04:49,820 J 'ai trouvé ça hier soir dans ma boîte aux lettres. 72 00:05:02,320 --> 00:05:04,100 C 'est pas tout, il y a encore quelque chose. 73 00:05:06,860 --> 00:05:11,080 C 'est pas vrai. 74 00:05:12,900 --> 00:05:16,760 Avant -hier, je suis allée aux archives pour récupérer le rapport d 'enquête sur 75 00:05:16,760 --> 00:05:17,760 le meurtre de vos parents. 76 00:05:18,820 --> 00:05:23,220 D 'où cette menace ? J 'imagine que quelqu 'un nous observe et veut nous 77 00:05:23,220 --> 00:05:24,220 empêcher d 'enquêter. 78 00:05:25,420 --> 00:05:29,980 Et vous avez le dossier avec vous ? Eh ben non, justement, la boîte était vide. 79 00:05:32,110 --> 00:05:35,930 Et vous ne savez pas s 'il y a une version numérisée ? Je ne sais pas, en 80 00:05:35,930 --> 00:05:36,930 cas je n 'en ai pas trouvé. 81 00:05:38,110 --> 00:05:40,750 Ok, Léa, peut -être qu 'on arrête tout tout de suite là. 82 00:05:41,070 --> 00:05:42,790 Ça devient trop dangereux, surtout pour Paul. 83 00:05:43,570 --> 00:05:44,670 Je sais, je n 'arrête pas d 'y penser. 84 00:05:45,790 --> 00:05:50,310 J 'ai même demandé à une patrouille de passer devant chez lui régulièrement, en 85 00:05:50,310 --> 00:05:51,310 toute discrétion. 86 00:05:53,830 --> 00:05:57,670 Je ne peux pas laisser un individu dangereux dans la nature, Franck. 87 00:06:13,070 --> 00:06:14,750 J 'étais juste ici quand j 'ai entendu les coups de feu. 88 00:06:15,570 --> 00:06:17,950 Donc d 'après vous, le tireur se trouvait par là -bas ? Oui. 89 00:06:18,430 --> 00:06:22,550 Ce qui veut dire que les balles sont parties se perdre dans cette direction, 90 00:06:22,550 --> 00:06:24,410 pleine nature. Oui, donc vous n 'allez pas les retrouver, quoi. 91 00:06:24,710 --> 00:06:26,150 Ben non, on ne saurait pas où chercher, en fait. 92 00:06:26,990 --> 00:06:30,110 Vous êtes sûr que le tireur a été posté de ce côté -là ? Putain, mais vous le 93 00:06:30,110 --> 00:06:33,710 faites exprès ou quoi ? Pour la dixième fois, oui. C 'est là que les détonations 94 00:06:33,710 --> 00:06:34,549 ont eu lieu. 95 00:06:34,550 --> 00:06:36,010 David devait s 'être planqué derrière la maison. 96 00:06:37,250 --> 00:06:38,250 Il n 'y a pas de douille au sol. 97 00:06:39,830 --> 00:06:42,110 Quelqu 'un les aurait ramassés ? Mais qu 'est -ce que j 'en fais, moi ? 98 00:06:42,440 --> 00:06:45,100 On est parti directement à la gendarmerie. C 'est pas possible, vous 99 00:06:45,100 --> 00:06:51,760 vraiment des incapables ou quoi ? Bon, que les balles soient dans la nature, 100 00:06:52,300 --> 00:06:54,540 Mais pas de traces, pas de douille, c 'est quand même bizarre qu 'on ne 101 00:06:54,540 --> 00:06:55,720 rien, non ? Ouais, c 'est bizarre. 102 00:06:56,740 --> 00:06:59,240 Bon, il nous reste l 'enquête de voisinage. Tu prends la première maison, 103 00:06:59,240 --> 00:07:00,240 prends la suivante. Ok. 104 00:07:03,460 --> 00:07:05,840 Je ne reviens pas que Georges ait porté plainte pour tentative de meurtre. 105 00:07:07,340 --> 00:07:08,440 Il est complètement sanglé. 106 00:07:09,670 --> 00:07:12,470 Dites donc, c 'est un sacré arsenal que vous avez là, monsieur Pratt. 107 00:07:12,790 --> 00:07:15,910 Je suis dans la sécurité, donc ça fait partie du métier. 108 00:07:16,830 --> 00:07:22,770 Mais si j 'ai bien compris, vous aviez quand même deux bonnes raisons d 'aller 109 00:07:22,770 --> 00:07:23,770 en vouloir. 110 00:07:24,190 --> 00:07:25,190 À mort. 111 00:07:25,890 --> 00:07:27,130 J 'étais au tribunal ce matin. 112 00:07:28,090 --> 00:07:31,150 Ah bon, pourquoi ? Je déposais des documents au greffe. 113 00:07:31,370 --> 00:07:33,770 À quelle heure ? À 9h. 114 00:07:34,270 --> 00:07:35,370 Mais vous perdez votre temps. 115 00:07:36,340 --> 00:07:38,820 Georges et Clémence ont encore inventé un truc pour me pourrir la vie, c 'est 116 00:07:38,820 --> 00:07:43,820 tout. Encore ? Depuis que j 'ai déposé un recours pour la garde de mon fils, 117 00:07:43,820 --> 00:07:45,740 font tout ce qu 'ils peuvent pour me discréditer auprès du juge. 118 00:07:46,360 --> 00:07:50,200 Ils mettent de là à me traiter d 'assassin, alors là... Je ne serais pas 119 00:07:50,200 --> 00:07:51,200 capable. 120 00:07:59,280 --> 00:08:01,960 Vous êtes sûre de n 'avoir rien entendu ? Rien du tout. 121 00:08:02,320 --> 00:08:04,040 Cela dit, je faisais du rangement à la cave. 122 00:08:05,719 --> 00:08:07,160 Oh, je suis désolée pour vous. 123 00:08:07,380 --> 00:08:10,760 Vous voulez une petite tasse de café ? J 'en ai du tout chaud. Non, non, merci 124 00:08:10,760 --> 00:08:14,200 Madame Nolet, ça ira. Une autre fois peut -être ? Voilà, une autre fois. 125 00:08:14,800 --> 00:08:18,720 Vous êtes célibataire, inspecteur ? Euh, lieutenant. 126 00:08:19,380 --> 00:08:21,800 Et non, je ne suis pas seul, non. 127 00:08:22,040 --> 00:08:23,240 Oh, dommage. 128 00:08:23,680 --> 00:08:25,120 Ma fille cherche quelqu 'un. 129 00:08:25,500 --> 00:08:27,380 Elle aurait bien besoin d 'un homme comme vous. 130 00:08:27,740 --> 00:08:28,740 D 'accord. 131 00:08:29,920 --> 00:08:33,960 Bon, sinon, avant et après le rangement, vous êtes bien sûr de n 'avoir rien vu 132 00:08:33,960 --> 00:08:34,839 de spécial ? 133 00:08:34,840 --> 00:08:40,419 A vu ? Si ! A 10h30, j 'ai vu le père du gamin arriver devant chez Clémence et 134 00:08:40,419 --> 00:08:44,460 Georges. David Pratt, vous êtes sûr que c 'était lui ? Ah oui ! Il s 'est garé, 135 00:08:44,620 --> 00:08:47,640 il a regardé un peu partout, puis il est reparti. 136 00:08:49,620 --> 00:08:52,380 Donc en fait, pour toi, Georges et Clémence, qu 'est -ce qu 'on prend pour 137 00:08:52,380 --> 00:08:55,660 amiciles ? Bah écoute, il n 'y a rien qui confirme leur histoire et celui qu 138 00:08:55,660 --> 00:08:56,860 'ils accusent a un alibi en béton. 139 00:08:57,180 --> 00:09:00,180 Ben justement, en parlant de David Pratt, comment il explique ta présence 140 00:09:00,180 --> 00:09:02,900 chez eux ? Alors il a dit qu 'il était venu pour chercher des affaires pour son 141 00:09:02,900 --> 00:09:04,630 fils. Comme il n 'y avait personne, il est reparti. 142 00:09:05,870 --> 00:09:09,530 On va quand même déposer une fausse plainte. Vous pouvez aller, non ? Oui. 143 00:09:10,770 --> 00:09:11,770 Ah. 144 00:09:13,690 --> 00:09:14,690 Oui, entrez. 145 00:09:16,350 --> 00:09:20,070 Bonjour. Madame la procureure ? Appelez -moi Esther, je ne vous dérange pas ? 146 00:09:20,070 --> 00:09:21,070 Non. 147 00:09:21,350 --> 00:09:24,810 J 'ai obtenu quelques informations intéressantes concernant votre enquête. 148 00:09:25,890 --> 00:09:26,910 Eh bien, on vous écoute. 149 00:09:27,230 --> 00:09:30,390 J 'ai parlé au juge des affaires familiales qui a prononcé le divorce 150 00:09:30,390 --> 00:09:31,650 Clémence Gauthier et David Pratt. 151 00:09:31,850 --> 00:09:34,640 Aïe. Laissez -moi deviner, c 'est un vrai jeu de massacre. 152 00:09:34,980 --> 00:09:36,940 Ils se sont déchirés pendant toute la procédure. 153 00:09:37,620 --> 00:09:40,080 Georges Nemours et David Pratt se sont même battus en plein tribunal. 154 00:09:40,640 --> 00:09:43,560 Magnifique. Mais enfin, apparemment, les torts sont partagés. 155 00:09:43,880 --> 00:09:46,120 Les deux parties auraient menti pour obtenir la garde. 156 00:09:46,840 --> 00:09:50,940 David a accusé Georges d 'avoir molesté son fils, qui, Georges de son côté, a 157 00:09:50,940 --> 00:09:55,960 accusé David d 'avoir engagé des mafieux pour kidnapper le gosse. Des mafieux ? 158 00:09:55,960 --> 00:09:57,000 Rien que ça. 159 00:09:57,200 --> 00:09:58,200 Non, mais c 'est bidon, évidemment. 160 00:09:58,300 --> 00:09:59,299 Évidemment, de A à Z. 161 00:09:59,300 --> 00:10:01,840 Le juge les avait menacés d 'impliquer les affaires sociales s 'ils n 162 00:10:01,840 --> 00:10:02,539 'arrêtaient pas. 163 00:10:02,540 --> 00:10:06,400 Donc, comme par hasard, Georges dépose plainte pile au moment où David fait 164 00:10:06,400 --> 00:10:07,400 appel pour la garde. 165 00:10:07,720 --> 00:10:10,720 Bon, ben voilà, je crois que notre affaire est classée, non ? Pierre, c 166 00:10:10,720 --> 00:10:11,840 j 'écris, moi. Pierre, moi. 167 00:10:12,900 --> 00:10:13,900 Oui, c 'est là, j 'écoute. 168 00:10:16,520 --> 00:10:22,000 Quoi ? D 'accord, très bien, on arrive tout de suite. 169 00:10:24,640 --> 00:10:26,440 Georges Nemours vient d 'être assassiné chez lui. 170 00:10:40,650 --> 00:10:41,770 c 'est par là, merci 171 00:11:09,550 --> 00:11:16,370 Vous voulez bien essayer de nous expliquer ce qui s 'est passé ? J 'étais 172 00:11:16,370 --> 00:11:17,370 dans ma chambre. 173 00:11:19,110 --> 00:11:20,930 J 'ai entendu un coup de feu comme ce matin. 174 00:11:21,750 --> 00:11:23,010 Je me suis précipitée. 175 00:11:23,510 --> 00:11:25,410 Et quand je suis arrivée dans la cuisine, je l 'ai vue. 176 00:11:26,450 --> 00:11:27,450 Allongée. 177 00:11:28,470 --> 00:11:32,070 J 'ai pas su quoi faire et je suis partie voir François. 178 00:11:32,390 --> 00:11:34,450 Ça a duré 1 minute 30 pile. 179 00:11:34,750 --> 00:11:37,090 1 minute 30 pile, comment vous savez ça ? 180 00:11:37,710 --> 00:11:41,370 J 'ai mis mon thé à chauffer au micro -ondes quand le coup de feu a eu lieu. 181 00:11:42,090 --> 00:11:45,870 Et le minuteur a bipé juste quand Clémence a sonné. 182 00:11:46,310 --> 00:11:48,010 Elle était complètement affolée. 183 00:11:55,810 --> 00:11:57,690 Je dirais qu 'il a été tué par du 9 mm. 184 00:12:01,450 --> 00:12:04,030 Et si on regarde la trajectoire de la balle... 185 00:12:05,260 --> 00:12:11,220 Le tueur était poté à peu près ici ? Oui, avec une marge d 'erreur de 186 00:12:11,220 --> 00:12:13,680 centimètres. Donc ça fait 4 mètres. 187 00:12:14,160 --> 00:12:15,420 Pas dur de toucher sa cible. 188 00:12:15,980 --> 00:12:19,140 Et la mort remonte à quand d 'après vous ? Pas plus d 'une demi -heure. 189 00:12:20,780 --> 00:12:23,220 Ça correspond au témoignage de Clémence et de Madame Nollet. 190 00:12:23,640 --> 00:12:26,160 J 'ai entendu dire qu 'on avait déjà tiré sur la victime ce matin. 191 00:12:27,200 --> 00:12:30,920 Oui, il paraît, mais on avait cherché partout et on n 'avait rien trouvé. Donc 192 00:12:30,920 --> 00:12:33,160 je ne comprends pas. On ne va pas refaire l 'histoire, lieutenant. 193 00:12:33,630 --> 00:12:34,630 On a un meurtrier à trouver. 194 00:12:41,010 --> 00:12:43,610 Célestin, tu viens avec moi, on va interroger David Pratt. 195 00:12:45,550 --> 00:12:47,190 Ah ben, je crois que c 'est pas la peine d 'aller le chercher. 196 00:12:51,690 --> 00:12:52,690 Tu l 'as tué. 197 00:12:53,170 --> 00:12:57,730 Tu l 'as tué ! T 'es un monstre ! T 'as brisé ma vie ! C 'est ce que tu voulais 198 00:12:57,730 --> 00:13:00,570 ? C 'est ce que tu voulais ? Mais dis -le ! Venez avec moi à l 'intérieur, 199 00:13:00,690 --> 00:13:01,690 madame. 200 00:13:05,660 --> 00:13:09,500 C 'est une manie de vous pointer comme ça sur les scènes de crime ? Ce que vous 201 00:13:09,500 --> 00:13:11,960 racontez... Clémence a appelé notre fils, Alex. 202 00:13:12,680 --> 00:13:14,820 Elle lui a dit qu 'il venait de se passer quelque chose de grave, donc je 203 00:13:14,820 --> 00:13:18,520 venu. Et vous étiez où il y a une demi -heure ? J 'étais chez moi, on préparait 204 00:13:18,520 --> 00:13:19,520 l 'anniversaire d 'Alex. 205 00:13:19,700 --> 00:13:22,160 Il est où ? Je lui ai demandé de m 'attendre là -bas. 206 00:13:27,520 --> 00:13:29,720 Il faut qu 'on fouille tout le périmètre. Le meurtrier s 'est peut 207 00:13:29,720 --> 00:13:30,720 débarrassé de l 'arme dans le coin. 208 00:13:30,940 --> 00:13:31,499 Ok ? 209 00:13:31,500 --> 00:13:33,540 On va faire deux groupes. Vous trois, vous occupez de cette zone -là. 210 00:13:33,840 --> 00:13:34,840 Vous deux, vous partez par là. 211 00:13:37,160 --> 00:13:39,440 D 'accord, c 'est chez moi, là. 212 00:13:39,660 --> 00:13:44,000 Vous êtes Alex, c 'est ça ? Oui, c 'est ça, mais il faut absolument que je voie 213 00:13:44,000 --> 00:13:45,520 ma mère, s 'il vous plaît. Elle va bien, elle va bien. 214 00:13:46,000 --> 00:13:48,800 D 'accord, mais elle m 'a appelé et elle m 'a dit que c 'était grave. Qu 'est 215 00:13:48,800 --> 00:13:51,800 -ce qui s 'est passé ? Georges a été tué. 216 00:13:52,520 --> 00:13:53,520 Je suis désolé. 217 00:14:03,760 --> 00:14:06,860 Vous étiez où quand votre mère vous a appelé ? J 'étais chez mon père. 218 00:14:08,320 --> 00:14:10,720 Avec lui ? Oui. 219 00:14:11,360 --> 00:14:13,600 Il m 'a demandé de l 'attendre, mais je n 'ai pas pu. 220 00:14:16,100 --> 00:14:18,760 J 'ai une question à vous poser, ce n 'est pas facile, mais est -ce que vous 221 00:14:18,760 --> 00:14:21,000 savez si Georges avait des ennuis ? 222 00:14:30,260 --> 00:14:33,140 Non, mais j 'entends bien ce que vous dites, capitaine. Moi, ce qui m 223 00:14:33,140 --> 00:14:36,400 'intéresse, c 'est de savoir si l 'alibi de David Pratt est solide. 224 00:14:36,660 --> 00:14:39,500 Son fils confirme sa version. Il préparait tous les deux l 'anniversaire 225 00:14:39,500 --> 00:14:42,940 'Alex. Il pourrait mentir pour protéger son père ? Non, je pense pas. Son 226 00:14:42,940 --> 00:14:45,740 témoignage est crédible et solide. Il a posté des stories tout l 'après -midi. 227 00:14:45,840 --> 00:14:49,340 Il n 'a pas quitté son père. Posté quoi ? Des stories, mon colonel. Le pluriel 228 00:14:49,340 --> 00:14:50,340 de stories. 229 00:14:50,480 --> 00:14:53,460 Ce sont des messages, des photos ou des vidéos qu 'on poste sur les réseaux 230 00:14:53,460 --> 00:14:54,339 sociaux. Ah. 231 00:14:54,340 --> 00:14:57,800 Bref, Alex a mis ça sur Internet. Voilà. Des vidéos et à chaque fois, son père 232 00:14:57,800 --> 00:14:58,479 était dessus. 233 00:14:58,480 --> 00:15:02,540 Bon. Au sujet de la victime du nouveau, les problèmes financiers, les 234 00:15:02,540 --> 00:15:04,680 conflits... Non, côté personnel, on n 'a rien de neuf. 235 00:15:05,140 --> 00:15:08,540 Donc on attaque le côté pro. J 'espère qu 'on en saura davantage demain parce 236 00:15:08,540 --> 00:15:11,720 'on n 'a pas le droit à l 'erreur. On est déjà dans le collimateur de la 237 00:15:13,140 --> 00:15:15,460 Quelqu 'un qui vient porter plainte et qui se fait dédinguer dans la foulée, 238 00:15:15,480 --> 00:15:17,360 quel journaliste ne se jetterait pas sur l 'histoire ? Oui. 239 00:15:41,740 --> 00:15:42,740 Tu passes par les portes maintenant. 240 00:15:43,880 --> 00:15:47,620 Ouais, pourquoi ? Tu préfères que je passe par là ? Non, non, non, ça va, c 241 00:15:47,620 --> 00:15:48,720 pas mon truc, mais je t 'en prie, entre. 242 00:15:49,500 --> 00:15:50,500 Merci. 243 00:15:51,200 --> 00:15:53,140 Ouais, je me suis dit stop à l 'abstinence. 244 00:15:54,240 --> 00:15:57,220 J 'en ai marre, ça fait trop longtemps et tu me connais. 245 00:15:57,880 --> 00:16:04,800 Ça va, Paul ? Je suis pas sûre que ça passe 246 00:16:04,800 --> 00:16:09,740 bon ménage avec les médicaments, les calmants, tout ça, tu vois ? Oui, je 247 00:16:09,780 --> 00:16:11,220 tu n 'as pas besoin d 'infirmière, mais... 248 00:16:11,740 --> 00:16:15,500 En même temps, je m 'inquiète. C 'est dans ma nature de m 'inquiéter. 249 00:16:16,760 --> 00:16:18,160 Bon, Léa. 250 00:16:20,700 --> 00:16:23,980 En fait, je viens pour m 'excuser pour ce matin. 251 00:16:24,640 --> 00:16:27,780 Ce n 'est pas facile pour moi. 252 00:16:29,160 --> 00:16:30,300 Que tu me vois comme ça. 253 00:16:31,800 --> 00:16:35,420 Je n 'ai pas besoin d 'aide. Je n 'ai pas envie qu 'on ait pitié de moi. Tu me 254 00:16:35,420 --> 00:16:36,420 connais. 255 00:16:36,800 --> 00:16:38,000 Qu 'on ait pitié ? 256 00:16:38,920 --> 00:16:40,600 Enfin, tous les grands mots, j 'ai pas pitié pour elle, enfin. 257 00:16:42,660 --> 00:16:45,600 C 'est de l 'attention, de l 'affection, mais c 'est certainement pas de la 258 00:16:45,600 --> 00:16:47,380 pitié. Je vois bien que t 'es pas comme d 'habitude. 259 00:16:49,760 --> 00:16:50,760 Non, mais c 'est l 'enquête. 260 00:16:51,640 --> 00:16:55,100 En fait, je comprends pas qu 'on se déchire autant après s 'être aimé. 261 00:16:56,120 --> 00:16:59,340 Tout ça pour donner des billes à un juge, je sais pas, je trouve ça très 262 00:16:59,420 --> 00:17:00,420 non. 263 00:17:01,360 --> 00:17:02,360 Mais en même temps, c 'est pas nouveau. 264 00:17:04,700 --> 00:17:07,020 Les gens s 'aiment pendant des années, puis un jour, ils détestent. 265 00:17:08,079 --> 00:17:09,339 Bah t 'as qu 'à regarder autour de nous. 266 00:17:09,660 --> 00:17:10,660 Ouais. 267 00:17:11,040 --> 00:17:12,040 Sauf nous. 268 00:17:13,300 --> 00:17:14,380 C 'est vrai, nous on change pas. 269 00:17:15,319 --> 00:17:16,339 Nous on est proches. 270 00:17:18,380 --> 00:17:20,319 On est amis. 271 00:17:24,619 --> 00:17:28,140 Non ? Hein ? On est amis. Mais oui, on est amis. 272 00:17:31,360 --> 00:17:32,900 Allez, on l 'ouvre cette bouteille ? Ouais. 273 00:17:33,600 --> 00:17:35,720 Tu l 'ouvres parce que je vais pas y arriver. 274 00:17:37,010 --> 00:17:38,010 Tranquille à l 'amitié. 275 00:17:38,570 --> 00:17:39,570 Ouais. 276 00:17:49,130 --> 00:17:50,750 On n 'a rien trouvé sur Georges Nemours. 277 00:17:51,570 --> 00:17:53,570 Dans le genre discret et sans histoire, il n 'y a pas mieux. 278 00:17:54,670 --> 00:17:58,170 Donc personne n 'y en voulait ? Personne à part David Pratt. 279 00:17:58,730 --> 00:18:00,330 Celui que Nemours a désigné dès le début. 280 00:18:00,690 --> 00:18:02,790 Il est quand même bien placé pour savoir avec qui il avait des problèmes. 281 00:18:03,370 --> 00:18:05,130 Quoi qu 'il en soit, il a de très bons alibis. 282 00:18:05,500 --> 00:18:06,960 Pour la tentative comme pour le meurtre. 283 00:18:09,000 --> 00:18:12,940 Justement, tu ne trouves pas que ces alibis sont un peu trop parfaits ? C 284 00:18:12,940 --> 00:18:17,100 -à -dire ? Le tribunal aurait voulu tout mettre en scène, il n 'aurait pas fait 285 00:18:17,100 --> 00:18:21,780 mieux. Et donc ? Donc, il n 'est peut -être pas tout seul. 286 00:18:22,020 --> 00:18:23,020 Il faut creuser. 287 00:18:23,880 --> 00:18:26,440 On va chercher du côté des employés de sa société de sécurité. Est -ce que tu 288 00:18:26,440 --> 00:18:28,500 peux me trouver la liste ? J 'aimerais bien la creuser avec nos fichiers. 289 00:18:31,340 --> 00:18:32,340 Maintenant, donc. 290 00:18:32,760 --> 00:18:33,760 Oui, oui, oui. 291 00:18:42,570 --> 00:18:45,670 Bon, d 'après la balistique, l 'arme qui a tué Nemours est une pétorale 292 00:18:45,670 --> 00:18:47,570 ancienne, genre Luger de la seconde guerre mondiale. 293 00:18:48,890 --> 00:18:50,530 Et dans tout son arsenal, il n 'y a rien qui correspond. 294 00:18:51,050 --> 00:18:51,989 Je sais. 295 00:18:51,990 --> 00:18:58,970 On fait quoi alors ? On ferme la piste David Pratt ? Vous savez, capitaine, il 296 00:18:58,970 --> 00:19:01,210 'y a pas forcément besoin d 'être sur les lieux du crime pour tuer quelqu 'un. 297 00:19:01,650 --> 00:19:04,530 Qu 'est -ce que tu veux dire ? Que David aurait engagé un homme de main ? 298 00:19:04,530 --> 00:19:09,390 Pourquoi pas ? Pendant que le pro dégomme la cible, notre suspect se forge 299 00:19:09,390 --> 00:19:10,390 alibis en béton armé. 300 00:19:11,030 --> 00:19:16,950 Donc ? Le pro rate sa cible le matin et revient le soir pour finir le boulot. 301 00:19:16,990 --> 00:19:18,430 Tout ça avec la pétoire de papy. 302 00:19:19,190 --> 00:19:20,870 Il y a pas mal de types chelous, l 'insécurité. 303 00:19:21,650 --> 00:19:24,870 Un gars pas très expérimenté, prêt à aller très loin pour une grosse somme d 304 00:19:24,870 --> 00:19:27,110 'argent. Oui, à la limite. Mais tu vois, ce que je ne comprends pas, c 'est 305 00:19:27,110 --> 00:19:29,890 pourquoi David est revenu sur place les deux fois. 306 00:19:31,470 --> 00:19:33,490 Vous voulez peut -être vérifier que le tueur avait bien fait son taf. 307 00:19:34,310 --> 00:19:35,530 C 'est pas très malin, quand même. 308 00:19:37,890 --> 00:19:38,890 Non. 309 00:19:42,180 --> 00:19:43,180 Ouais, Sabine. 310 00:19:45,900 --> 00:19:46,900 Ben bon. 311 00:19:49,740 --> 00:19:50,740 Ok. 312 00:19:51,300 --> 00:19:52,580 Ok, ok, ça marche. Merci. 313 00:19:53,940 --> 00:19:57,340 C 'est incroyable, ça. Vous êtes connectée avec Sabine, non ? Non, on a 314 00:19:57,340 --> 00:20:01,320 suspect. Elle a trouvé un employé de David Pratt qui correspond exactement au 315 00:20:01,320 --> 00:20:02,320 profil de l 'homme de main. 316 00:20:02,880 --> 00:20:03,719 Ben voilà. 317 00:20:03,720 --> 00:20:04,579 On va l 'arrêter. 318 00:20:04,580 --> 00:20:05,800 Non, non, c 'est pas la peine. Elle y est déjà. 319 00:20:06,540 --> 00:20:08,780 Et d 'après elle, il n 'est pas prêt de nous chier entre les doigts. 320 00:20:16,140 --> 00:20:17,140 Alors dites -moi, M. 321 00:20:17,260 --> 00:20:23,720 Giordano, comment vous vous êtes retrouvé à l 'hôpital ? J 'ai fait une 322 00:20:23,720 --> 00:20:27,160 chute. Ah, où ça ? Chez moi. 323 00:20:27,800 --> 00:20:29,460 J 'ai voulu changer une ampoule, je suis tombé de l 'échelle. 324 00:20:29,940 --> 00:20:32,040 Vous savez, les scénarios à la Claude François, ça ne fonctionne plus trop. 325 00:20:33,200 --> 00:20:37,060 Est -ce que ce soir -là, vous n 'étiez pas plutôt chez M. Georges Nemours ? 326 00:20:37,060 --> 00:20:39,880 qui ? L 'ancienne associée de David Pratt. 327 00:20:41,200 --> 00:20:42,200 Non, je ne connais pas. 328 00:20:42,940 --> 00:20:43,940 J 'aurais fait quoi chez lui ? 329 00:20:45,910 --> 00:20:47,950 Vous avez un sacré pédigré, M. Giordano. 330 00:20:49,610 --> 00:20:51,750 Cambriolage, vol avec violence. 331 00:20:52,090 --> 00:20:56,670 Et alors, si je vais jusqu 'à votre profil psychologique, déséquilibré et 332 00:20:56,670 --> 00:20:59,050 influençable. Ça, c 'était avant que M. Pratt m 'embauche. 333 00:21:00,110 --> 00:21:01,690 Grâce à lui, j 'ai fait une thérapie. Ça va mieux maintenant. 334 00:21:02,850 --> 00:21:04,830 Donc, vous lui devez beaucoup à votre patron ? Oui. 335 00:21:05,690 --> 00:21:06,690 Il m 'a sauvé la vie. 336 00:21:07,630 --> 00:21:10,470 Alors, du coup, est -ce qu 'on peut imaginer que par reconnaissance, vous 337 00:21:10,470 --> 00:21:11,950 accepté de lui rendre 2 -3 petits services ? 338 00:21:14,310 --> 00:21:16,570 Vous avez aussi acheté une très très belle voiture le mois dernier. 339 00:21:17,450 --> 00:21:18,450 Et alors complètement en cash. 340 00:21:18,710 --> 00:21:19,990 Bon, laissez -moi tranquille, j 'ai rien fait là. 341 00:21:21,530 --> 00:21:24,210 Ben y 'a pas de problème, on va juste mener une petite enquête pour savoir d 342 00:21:24,210 --> 00:21:24,909 venait l 'argent. 343 00:21:24,910 --> 00:21:31,430 Et ça te rappelait ? Putain, ça doit pas sortir d 'ici ou je suis mort moi. 344 00:21:32,810 --> 00:21:33,810 Je vous écoute. 345 00:21:38,150 --> 00:21:39,710 Je participe à des combats clandestins. 346 00:21:40,950 --> 00:21:41,950 Ah. 347 00:21:42,860 --> 00:21:44,400 Bon ben là, évidemment, je comprends mieux la chute. 348 00:21:45,600 --> 00:21:46,780 On peut pas gagner à tous les coups. 349 00:21:48,640 --> 00:21:49,640 Ça paye bien, voilà. 350 00:21:51,260 --> 00:21:52,820 Non mais sérieusement, faut vraiment le dire à personne. 351 00:21:54,040 --> 00:21:56,940 Si les organisateurs apprennent que j 'en ai parlé à un gendarme... Vous 352 00:21:56,940 --> 00:21:59,180 inquiétez pas, vous y avez déjà laissé une oreille, ça va bien comme ça. 353 00:22:08,820 --> 00:22:09,739 Commandante, oui ? 354 00:22:09,740 --> 00:22:12,720 Alors, du côté de Giordano, il s 'est renseigné discrètement sur les combats, 355 00:22:12,720 --> 00:22:13,720 a dit la vérité. 356 00:22:13,820 --> 00:22:17,360 Et du côté de David Pratt, il n 'y a rien de suspect que j 'ai pu trouver, ni 357 00:22:17,360 --> 00:22:20,860 dans ses comptes, ni dans les fadettes, pas de recherche internet qui aurait pu 358 00:22:20,860 --> 00:22:21,860 être particulièrement louche. 359 00:22:22,340 --> 00:22:23,319 D 'accord. 360 00:22:23,320 --> 00:22:27,480 Donc on oublie la piste David Pratt, ce qu 'on tueur à gages ? Moi, je pense que 361 00:22:27,480 --> 00:22:28,580 ce serait bien de chercher encore un peu. 362 00:22:29,360 --> 00:22:31,560 Bon, ben, je vous laisse faire, vous me tenez au courant. Merci. 363 00:22:32,300 --> 00:22:34,240 Mon colonel. Capitaine. Ah, papa. 364 00:22:34,920 --> 00:22:35,920 Je t 'en prie, entre. 365 00:22:39,560 --> 00:22:43,480 Tiens. Qu 'est -ce que t 'as fait ? Les conclusions de l 'enquête sur l 366 00:22:43,480 --> 00:22:44,479 'agression de Paul. 367 00:22:44,480 --> 00:22:48,660 Et ? Il confirme la thèse du cambriolage qui a mal tourné. 368 00:22:49,280 --> 00:22:53,940 Ben voilà, ça c 'est fait ? Ah ouais ? Parce que moi j 'y crois pas une 369 00:22:54,700 --> 00:22:58,680 Pourquoi ? Enfin Léa, t 'as l 'expérience. Tu sais aussi bien que moi 370 00:22:58,680 --> 00:23:00,600 'y a rien de plus facile à simuler qu 'un cambriolage. 371 00:23:01,000 --> 00:23:02,140 Enfin je vois pas la réponse. 372 00:23:02,740 --> 00:23:06,460 Paul était au mauvais endroit au mauvais moment. Voilà, fin de l 'histoire. 373 00:23:08,400 --> 00:23:12,400 Qu 'est -ce que t 'as ? Où ça ? Non, tu me caches quelque chose. 374 00:23:14,200 --> 00:23:15,840 Je vois pas de quoi tu parles. 375 00:23:16,320 --> 00:23:20,480 Et sinon, au sujet de l 'enquête... T 'as du nouveau ? Non, non, non. Mais 376 00:23:20,480 --> 00:23:24,800 est allé interroger Alex, tu sais, le fils de Clémence Gauthier et David 377 00:23:24,860 --> 00:23:27,820 Et là, je viens de réaliser que j 'ai oublié de dire un truc à Paul. Tu m 378 00:23:27,820 --> 00:23:29,420 'excuses ? À plus tard. 379 00:23:49,100 --> 00:23:51,920 Elle s 'obstine pas un peu, la capitaine, avec cette piste d 'un homme 380 00:23:51,920 --> 00:23:56,080 engagée par David Pratt pour tuer Georges ? Alors, je te rappelle, c 'est 381 00:23:56,080 --> 00:23:57,640 qui as eu cette idée, au départ. 382 00:23:58,760 --> 00:24:00,480 J 'ai juste dit ce qui me passait par la tête. 383 00:24:01,360 --> 00:24:03,960 OK. On a commencé, donc on termine, de toute façon. 384 00:24:05,220 --> 00:24:07,780 Et puis, si David Pratt a payé un tueur, il a forcément sorti l 'argent de 385 00:24:07,780 --> 00:24:08,780 quelque part. 386 00:24:09,080 --> 00:24:15,980 Donc... Et si c 'était un coup de la mafia ? Tu te souviens ce que Georges a 387 00:24:15,980 --> 00:24:17,120 au juge des affaires familiales ? 388 00:24:17,480 --> 00:24:20,100 Que David avait contacté la mafia albanaise pour enlever le petit. 389 00:24:20,560 --> 00:24:23,480 La mafia albanaise ? Ben oui, ou une autre, je sais pas. 390 00:24:24,200 --> 00:24:25,200 Ouais. 391 00:24:25,900 --> 00:24:28,740 D 'accord, en fait, c 'est vrai, tu balances les idées quand elles viennent, 392 00:24:28,740 --> 00:24:29,740 vrac. 393 00:24:29,980 --> 00:24:30,980 Ben oui. 394 00:24:31,820 --> 00:24:32,820 Pas toi. 395 00:24:33,040 --> 00:24:34,040 Pas vraiment, non. 396 00:24:50,030 --> 00:24:52,930 C 'est mon père que vous cherchez, il est pas là. Tu vas courir ? Ouais. 397 00:24:53,370 --> 00:24:54,890 Tu sais, je cours souvent avec mon fils. 398 00:24:58,230 --> 00:25:00,050 Je le connais très bien, votre petit numéro, là. 399 00:25:00,270 --> 00:25:02,270 Je vous aiderai pas à enfoncer mon père. 400 00:25:02,550 --> 00:25:05,250 Oh, non, non, non, non. Mais moi, je veux enfoncer personne, tu sais. 401 00:25:05,950 --> 00:25:09,930 Non. Moi, je veux juste savoir qui a tué Georges. 402 00:25:13,570 --> 00:25:15,030 Bon, tu sais, je comprends, hein. 403 00:25:15,850 --> 00:25:17,930 T 'es dans une situation qui est pas très confortable. 404 00:25:18,560 --> 00:25:22,760 coincé entre tes parents, ton beau -père, mais... Voilà, moi, je suis 405 00:25:22,760 --> 00:25:25,720 tout vérifier. Tu comprends ça ? Ouais. 406 00:25:26,300 --> 00:25:27,680 D 'ailleurs... 407 00:25:27,680 --> 00:25:36,480 Tu 408 00:25:36,480 --> 00:25:42,860 t 'entendais comment avec Georges ? Pas super, non ? Si. 409 00:25:44,080 --> 00:25:45,940 Ça dépendait des fois, mais... 410 00:25:46,620 --> 00:25:47,940 Globalement, on s 'entendait plutôt bien. 411 00:25:49,660 --> 00:25:54,220 Et ta mère et lui, ça se passait comment à la maison ? Allez. 412 00:25:59,200 --> 00:26:00,200 Je vais te dire en fait. 413 00:26:02,320 --> 00:26:04,160 Tous les couples se disputent. 414 00:26:04,520 --> 00:26:05,519 De temps en temps. 415 00:26:05,520 --> 00:26:06,700 C 'est pas grave. C 'est normal. 416 00:26:08,820 --> 00:26:09,820 J 'imagine, ouais. 417 00:26:11,780 --> 00:26:13,740 Du coup, ça se passait comment les disputes entre eux ? 418 00:26:16,810 --> 00:26:20,550 Des fois, il allait dormir sur le canapé. Ah oui, j 'ai connu ça aussi. 419 00:26:22,850 --> 00:26:29,050 La dernière fois, c 'était quand ? C 'était il y a quelques semaines. 420 00:26:29,430 --> 00:26:34,390 Tu sais pourquoi ? Je n 'ai pas tout entendu. 421 00:26:36,510 --> 00:26:41,290 Mais ma mère a dit à Georges qu 'il voulait ruiner sa vie. 422 00:26:42,610 --> 00:26:45,830 Et que si il faisait ça, elle ne lui pardonnerait jamais. 423 00:26:46,240 --> 00:26:48,240 Ça, c 'était quoi, ça ? Je sais pas. 424 00:26:48,480 --> 00:26:52,200 Encore, moi, je sais pas, mais... Après, Georges, il a rassuré ma mère en lui 425 00:26:52,200 --> 00:26:55,460 disant que... qu 'il allait pas vraiment le faire. 426 00:26:55,920 --> 00:26:57,420 C 'était plus pour faire peur à mon père. 427 00:26:58,620 --> 00:26:59,620 Voilà. 428 00:27:01,480 --> 00:27:06,580 Bon, donc, si on s 'en tient au fait, qui était sur place les deux fois ? 429 00:27:06,580 --> 00:27:08,900 Clémence. Ouais, Clémence. 430 00:27:09,180 --> 00:27:13,020 Mais enfin, pourquoi elle aurait tué Georges ? Elle a peut -être tué Georges 431 00:27:13,020 --> 00:27:15,880 pour les mêmes raisons qu 'elle l 'a envoyé d 'abord dormir sur le canapé. 432 00:27:16,500 --> 00:27:17,500 Le fameux ça. 433 00:27:17,900 --> 00:27:20,880 Exactement, le fameux ça qui faisait peur à David Pratt. Et qui risquait de 434 00:27:20,880 --> 00:27:22,980 ruiner la vie de Clément. Ce sont les mots d 'Alex. 435 00:27:23,940 --> 00:27:26,340 Très bien, on va la réinterroger dans ce sens -là, alors. 436 00:27:26,740 --> 00:27:27,740 Bien. 437 00:27:28,020 --> 00:27:30,720 Au fait, ma chérie. Mais non, tu m 'appelles ma ma chérie devant tout le 438 00:27:31,800 --> 00:27:32,800 Bon, 439 00:27:33,640 --> 00:27:37,500 demain soir, ta mère vient dîner et je veux absolument que tu sois là. Ah mais 440 00:27:37,500 --> 00:27:40,520 non, demain soir, non. Pas demain soir, elle n 'est pas dispo, Léa. Ah bon, et 441 00:27:40,520 --> 00:27:41,129 pourquoi ? 442 00:27:41,130 --> 00:27:44,750 Parce que Thomas nous invite à dîner chez moi. Il en a fait tout un pataquès. 443 00:27:44,750 --> 00:27:47,710 mais non, Paul. Non, non, non. Ça tombe très mal. J 'ai besoin d 'elle. Eh ben, 444 00:27:47,770 --> 00:27:50,550 remettons ça après -demain. Moi, je suis dispo après -demain. Allô, s 'il vous 445 00:27:50,550 --> 00:27:53,710 plaît. Bonjour, Léa Solage. Je peux encore décider de ce que je fais, de ce 446 00:27:53,710 --> 00:27:57,390 je ne fais pas ? Pourquoi il t 'invite, Thomas ? Je ne sais pas. Il a parlé d 447 00:27:57,390 --> 00:27:58,390 'une surprise. 448 00:27:58,450 --> 00:28:00,710 Ah mais du coup, on pourrait peut -être faire ça chez toi, tous ensemble. 449 00:28:00,990 --> 00:28:03,190 On ne va rien faire du tout, en fait, parce que tu vas aller dîner seule, en 450 00:28:03,190 --> 00:28:05,450 tête -à -tête, avec ton ex -future -femme. Je ne sais pas du tout où vous 451 00:28:05,450 --> 00:28:10,050 êtes. Et puis, alors moi, je vais aller dîner avec mon ex -mari et notre fils. 452 00:28:10,870 --> 00:28:12,210 Et chacun sa histoire, voilà. 453 00:28:13,190 --> 00:28:14,190 Ah d 'accord. 454 00:28:15,750 --> 00:28:16,750 Ah d 'accord. 455 00:28:17,590 --> 00:28:19,390 C 'est quoi ce dîner ? Moi je suis pas au courant. 456 00:28:20,810 --> 00:28:21,810 C 'est une surprise donc. 457 00:28:21,950 --> 00:28:22,789 C 'est pas grave. 458 00:28:22,790 --> 00:28:24,370 Si c 'était quelque chose de grave, tu me le dirais. 459 00:28:24,650 --> 00:28:25,770 Évidemment, je te le dirais si c 'était grand. 460 00:28:33,530 --> 00:28:35,590 Il n 'y a jamais eu aucun problème entre Georges et moi. 461 00:28:36,030 --> 00:28:38,750 Mais c 'est d 'ailleurs pour ça qu 'il dormait sur le canapé. 462 00:28:40,010 --> 00:28:44,450 Vous en connaissez beaucoup de couples qui se disent que jamais ? Non, non, 463 00:28:44,450 --> 00:28:45,450 bon. 464 00:28:45,550 --> 00:28:46,930 C 'est parfois plus sérieux que d 'autres. 465 00:28:48,890 --> 00:28:50,310 Avec David, j 'ai connu l 'enfer. 466 00:28:51,810 --> 00:28:52,810 Georges. 467 00:28:53,830 --> 00:28:55,390 Il était tendre et attentionné. 468 00:28:56,410 --> 00:28:57,550 Un vrai conte de fées. 469 00:28:59,950 --> 00:29:05,670 Et si on arrêtait de se raconter des histoires ? Qu 'est -ce que Georges 470 00:29:05,670 --> 00:29:06,670 menaçait de faire ? 471 00:29:13,470 --> 00:29:14,470 Je cite. 472 00:29:15,330 --> 00:29:17,050 Georges voulait faire peur à David. 473 00:29:18,970 --> 00:29:23,250 Comment ? Il voulait dénoncer ses pratiques commerciales illégales. 474 00:29:25,750 --> 00:29:26,750 Évidemment. 475 00:29:27,330 --> 00:29:28,930 Il va falloir trouver un peu mieux Mme Gauthier. 476 00:29:30,810 --> 00:29:31,870 Je n 'ai plus rien à vous dire. 477 00:29:32,190 --> 00:29:33,190 Je veux un avocat. 478 00:29:33,370 --> 00:29:34,289 C 'est parfait. 479 00:29:34,290 --> 00:29:36,370 C 'est votre droit. Je ne crois pas vraiment que c 'est le bon moment. 480 00:29:36,610 --> 00:29:37,610 On va se couper de ça. 481 00:29:59,520 --> 00:30:02,740 La paperasse, c 'est bien, mais l 'action, c 'est mieux. Et puis comme je 482 00:30:02,740 --> 00:30:05,620 toujours, la reconstitution fait sortir le loup du bois. 483 00:30:06,060 --> 00:30:07,960 Et puis cette fois, vous allez pouvoir être en première loge. 484 00:30:08,300 --> 00:30:10,840 Ah oh ? Pourquoi ? On vous a pas dit ? Non. 485 00:30:11,440 --> 00:30:12,640 C 'est vous qui faites le mort. 486 00:30:22,460 --> 00:30:25,420 Et d 'après la position du corps, Georges se trouvait exactement là où est 487 00:30:25,420 --> 00:30:26,420 Célestin. 488 00:30:26,760 --> 00:30:30,340 Je fais quoi, la cuisine, la vaisselle ? Non, vous faites rien, vous répétez 489 00:30:30,340 --> 00:30:31,340 comme ça, tout va bien. 490 00:30:31,600 --> 00:30:35,800 Et d 'après la balistique, le tireur se trouvait ici à 4 mètres, exactement à l 491 00:30:35,800 --> 00:30:36,800 'extérieur. 492 00:30:36,900 --> 00:30:38,000 Madame Gauthier, s 'il vous plaît. 493 00:30:39,700 --> 00:30:42,480 Non, non, j 'étais pas là, moi, j 'étais dans ma chambre. 494 00:30:44,220 --> 00:30:46,080 Je refuse, vous pouvez pas m 'obliger. 495 00:30:46,460 --> 00:30:48,700 Oui, oui, c 'est vrai, c 'est votre droit, en effet. 496 00:30:50,940 --> 00:30:54,480 Je fais le tireur, alors ? On va faire ça, ce sera plus simple. D 'accord, vous 497 00:30:54,480 --> 00:30:55,800 voulez bien faire le chrono, s 'il vous plaît ? Bien sûr. 498 00:30:57,780 --> 00:31:00,740 Donc voilà, la voisine affirme qu 'il s 'est passé 1 minute 30 entre le coup de 499 00:31:00,740 --> 00:31:02,540 feu et l 'arrivée de Mme Gauthier chez elle. 500 00:31:02,900 --> 00:31:04,640 Prête ? Prêt ? 501 00:31:36,110 --> 00:31:38,290 Une minute vingt -trois contre le préfet. Donc elle a eu le temps. 502 00:31:38,750 --> 00:31:39,750 Ouais, sauf qu 'il y a un problème. 503 00:31:40,090 --> 00:31:43,570 Si c 'est Clémence Gauthier la meurtrière, comment elle a fait pour 504 00:31:43,570 --> 00:31:47,450 chez Madame Nollet avec une arme à la main ? J 'imagine que vous l 'auriez 505 00:31:47,450 --> 00:31:50,430 remarqué. Évidemment que je l 'aurais vu. Je crois vraiment pas que la pauvre 506 00:31:50,430 --> 00:31:53,950 petite ait pu faire une chose pareille. Si elle l 'avait dans une poche ? Mais 507 00:31:53,950 --> 00:31:56,650 non, elle avait un petit short et un petit haut de rien du tout. 508 00:31:56,870 --> 00:32:00,470 Est -ce qu 'elle aurait pu la planquer sur le chemin entre la scène de crime et 509 00:32:00,470 --> 00:32:04,010 la maison ? Non, on a tout fouillé le soir même. La maison, les jardins, tout 510 00:32:04,010 --> 00:32:05,430 périmètre, il n 'y avait pas d 'arme nulle part. 511 00:32:05,820 --> 00:32:09,740 Et elle n 'a pas pu la déplacer avant l 'arrivée des renforts, puisqu 'elle 512 00:32:09,740 --> 00:32:12,800 était avec vous, madame Nollet, vous confirmez ? Tout à fait, oui, oui. Et 513 00:32:12,800 --> 00:32:13,800 ensuite, avec moi. 514 00:32:14,800 --> 00:32:16,260 Bon, je vais remettre l 'arme à sa place. 515 00:32:17,660 --> 00:32:18,660 Bon, 516 00:32:18,900 --> 00:32:19,900 tenez, merci. 517 00:32:20,540 --> 00:32:24,980 Merci. Vous me tenez au courant quand vous avez du nouveau ? Merci, madame 518 00:32:24,980 --> 00:32:25,819 Nollet. Au revoir. 519 00:32:25,820 --> 00:32:27,640 Au revoir. Voilà, on va faire comme ça. 520 00:32:29,400 --> 00:32:30,800 Elle est bien, cette nouvelle proc. 521 00:32:32,260 --> 00:32:33,260 Dynamique, impliquée. 522 00:32:35,950 --> 00:32:37,830 Et en même temps, je trouve qu 'elle se mêle un peu de tout. 523 00:32:38,050 --> 00:32:39,050 C 'est vrai. 524 00:32:39,810 --> 00:32:43,730 Il y a un truc que je ne comprends pas. Si c 'est ni Clémence Gauthier ni David 525 00:32:43,730 --> 00:32:46,270 Pratt... C 'est qu 'on ne sait pas qui c 'est. 526 00:32:46,930 --> 00:32:48,090 Ce n 'est pas très compliqué à comprendre. 527 00:32:51,430 --> 00:32:55,550 Excusez -moi, je peux revoir l 'arme, s 'il vous plaît ? C 'est quoi ? C 'est un 528 00:32:55,550 --> 00:32:56,550 Luger P08. 529 00:32:57,690 --> 00:32:58,890 David a une arme similaire. 530 00:33:00,290 --> 00:33:01,430 On a vérifié toute sa collection. 531 00:33:01,630 --> 00:33:04,890 Il n 'y a que des armes modernes. Vous êtes sûre ? Même celle qu 'il n 'a pas 532 00:33:04,890 --> 00:33:05,890 déclarée ? 533 00:33:09,870 --> 00:33:11,150 Vous voyez, la caravane est là. 534 00:33:14,810 --> 00:33:18,870 S 'il a touché à rien, c 'est dans le placard. 535 00:33:28,470 --> 00:33:29,470 Et voilà. 536 00:33:29,790 --> 00:33:31,170 On ne risque pas de la trouver, oui. 537 00:33:58,220 --> 00:34:01,680 Mais ça va, ce que vous foutez là ? Pourquoi elle est là, elle ? Monsieur 538 00:34:01,700 --> 00:34:05,340 qu 'est -ce que vous avez fait de votre Luger P08 ? C 'est encore très bon. Oh, 539 00:34:05,740 --> 00:34:06,740 du calme, du calme. 540 00:34:07,260 --> 00:34:08,198 Arrête, David. 541 00:34:08,199 --> 00:34:09,038 C 'est fini. 542 00:34:09,040 --> 00:34:11,940 Qu 'est -ce qui est fini ? Tu peux me dire... C 'est pas la gendarmerie, 543 00:34:11,940 --> 00:34:12,940 monsieur Pratt. C 'est pas moi qu 'il faut arrêter. 544 00:34:13,179 --> 00:34:14,179 C 'est la meurtrière. 545 00:34:26,320 --> 00:34:27,520 On a volé mon Luger la semaine dernière. 546 00:34:27,780 --> 00:34:31,800 Non, mais voler mon Luger la semaine dernière... C 'est dans le classique. 547 00:34:32,760 --> 00:34:34,820 L 'arme qui disparaît un peu avant le meurtre. 548 00:34:35,600 --> 00:34:38,100 Clément, c 'est la seule qui connaissait la cachette. Y 'a rien qui vous choque 549 00:34:38,100 --> 00:34:40,560 là ? Non, mais c 'est vous le propriétaire de l 'arme du crime, pas 550 00:34:41,480 --> 00:34:43,940 Et en plus, vous aviez un très bon mobile pour tuer Georges. 551 00:34:44,980 --> 00:34:48,179 Et elle, elle vous emmène à l 'endroit exact où on me l 'a volé. Non mais, vous 552 00:34:48,179 --> 00:34:50,639 voyez pas qu 'elle essaie de me faire porter le chapeau, putain ? Vous voyez 553 00:34:50,639 --> 00:34:55,219 ça ? Vous êtes du genre un peu violent, vous. 554 00:34:55,670 --> 00:35:00,710 Il va falloir... Clémence, elle ment comme elle respire, d 'accord ? Par 555 00:35:00,710 --> 00:35:03,170 exemple, elle raconte à tout le monde qu 'elle adorait Georges alors qu 'elle en 556 00:35:03,170 --> 00:35:04,170 avait une truc bleue. 557 00:35:08,310 --> 00:35:12,510 C 'est un truc de dingue, hein ? Il renvoie tout sur elle, elle renvoie tout 558 00:35:12,510 --> 00:35:14,210 lui. J 'ai rarement vu ça. 559 00:35:14,890 --> 00:35:16,130 Moi, j 'ai du nouveau, commandante. 560 00:35:16,450 --> 00:35:19,590 Vous vous souvenez que Georges Nemont nous a dit qu 'entre lui et David Pratt, 561 00:35:19,590 --> 00:35:21,550 'était une guerre commerciale ? Euh, oui. 562 00:35:22,330 --> 00:35:23,710 Surtout à la fin de leur collaboration. 563 00:35:24,170 --> 00:35:27,870 Ouais. Il y a deux mois, cette guerre commerciale s 'est arrêtée d 'un coup. 564 00:35:27,950 --> 00:35:28,950 Pof, comme ça. 565 00:35:29,330 --> 00:35:30,330 Pof, d 'un coup, comme ça. 566 00:35:30,530 --> 00:35:34,470 Et non seulement David Pratt a laissé tomber, mais en plus, il a cédé une 567 00:35:34,470 --> 00:35:35,470 de ses contrats à Nemours. 568 00:35:36,190 --> 00:35:41,230 Pourquoi il a fait ça ? À mon avis, Georges Nemours a dû le menacer de faire 569 00:35:41,230 --> 00:35:44,690 quelque chose qui lui a fichu la trouille. Le fameux sad en parle le 570 00:35:45,870 --> 00:35:48,310 Donc, Georges le fait chanter, la pression monte. 571 00:35:48,630 --> 00:35:51,510 David Pratt engage un tueur. Qu 'on n 'a toujours pas trouvé. 572 00:35:51,730 --> 00:35:52,990 Pas encore, commandante. 573 00:35:54,000 --> 00:35:56,440 Parce que j 'ai élargi les recherches et j 'ai découvert qu 'il y a 15 ans, 574 00:35:56,560 --> 00:36:00,140 David Pratt avait travaillé au Luxembourg, à la maison des femmes. 575 00:36:00,480 --> 00:36:03,060 Et donc ça veut dire quoi ? C 'est -à -dire qu 'il avait gardé un compte là 576 00:36:03,060 --> 00:36:04,060 ? Absolument. 577 00:36:04,500 --> 00:36:08,680 Donc s 'il a dû payer un tueur à gage, il l 'a peut -être fait à partir de ce 578 00:36:08,680 --> 00:36:10,440 compte -là précisément, en toute discrétion. 579 00:36:11,120 --> 00:36:12,660 Ok. Bon, vous voulez contacter ? 580 00:36:25,640 --> 00:36:31,080 Il a dormi ? Alors, c 'est quoi les nouvelles ce matin ? Moriac et Marshall 581 00:36:31,080 --> 00:36:32,220 partis au Luxembourg hier soir. 582 00:36:32,520 --> 00:36:34,900 En vacances ? Non, je crois pas, non. 583 00:36:35,480 --> 00:36:38,280 Qu 'est -ce qu 'ils sont partis faire alors ? La capitaine Moriac a appelé la 584 00:36:38,280 --> 00:36:41,120 banquière, qui a refusé de lui donner des infos. Donc elle a demandé une 585 00:36:41,120 --> 00:36:42,420 commission regatoire internationale. 586 00:36:42,900 --> 00:36:46,800 Tu trouves pas ça bizarre que Marshall y aille aussi ? Non, il en profite pour 587 00:36:46,800 --> 00:36:48,160 aller fureter du côté de la maison des femmes. 588 00:36:48,620 --> 00:36:53,600 Attends, mais ça fait pas ça ! Tu lis les dossiers un peu parfois ? Oui, bien 589 00:36:53,600 --> 00:36:55,380 sûr. Eh bien, la maison des femmes. 590 00:36:56,460 --> 00:36:58,280 C 'est une institution d 'aide sociale au Luxembourg. 591 00:36:58,640 --> 00:37:00,460 Oui, évidemment. Bien sûr, je connais, oui. 592 00:37:00,680 --> 00:37:01,399 Bien sûr. 593 00:37:01,400 --> 00:37:03,460 Et David y a bossé pendant dix ans. Il a assuré la sécurité. 594 00:37:04,400 --> 00:37:07,620 Car il a engagé un de ses anciens collègues comme tueur à gage ? Voilà, c 595 00:37:07,620 --> 00:37:08,620 ce que Marshall est allé vérifier. 596 00:37:08,880 --> 00:37:11,060 En tout cas, c 'est là -bas qu 'il a rencontré Clémence parce qu 'elle y 597 00:37:11,060 --> 00:37:14,320 infirmière. Et c 'est après la naissance d 'Alex qu 'ils sont revenus en France. 598 00:37:16,240 --> 00:37:17,240 Voilà, c 'est tout. 599 00:37:20,740 --> 00:37:21,740 Bon, bah, à tout à l 'heure, alors. 600 00:37:22,720 --> 00:37:23,720 Oui. 601 00:37:35,980 --> 00:37:38,980 J 'ai vérifié les relevés bancaires de David Pratt sur les six derniers mois. 602 00:37:40,220 --> 00:37:41,800 Rien. Juste une jolie somme. 603 00:37:42,160 --> 00:37:44,060 Apparemment, au Luxembourg, on est très doué pour l 'épargne. 604 00:37:44,280 --> 00:37:46,080 Ce qui en soit ne constitue pas un délit. 605 00:37:46,960 --> 00:37:51,120 Donc aucun mouvement récent, c 'est ça ? Non, rien. Pas de virement, pas de 606 00:37:51,120 --> 00:37:52,120 retrait en liquide. 607 00:37:52,580 --> 00:37:53,580 Bon, d 'accord. 608 00:37:54,080 --> 00:37:55,560 Au moins, on aura vérifié. 609 00:37:55,760 --> 00:37:58,180 Voilà, donc je rejoins Marshall à la maison des femmes et puis on rentre en 610 00:37:58,180 --> 00:37:59,840 France. D 'accord. Merci, capitaine. 611 00:38:01,180 --> 00:38:05,260 On accueille des femmes en grande difficulté, toxicomanie, violence 612 00:38:06,060 --> 00:38:09,120 Parfois, il y a du crabuche. C 'est pour ça que nous avons un service de 613 00:38:09,120 --> 00:38:10,400 sécurité. D 'accord. 614 00:38:11,820 --> 00:38:17,060 Dites -moi, docteur, vous savez si David Pratt était proche d 'un collègue ou 615 00:38:17,060 --> 00:38:19,780 quelqu 'un en particulier ? Non. 616 00:38:20,480 --> 00:38:22,000 Il s 'entendait bien avec tout le monde. 617 00:38:23,060 --> 00:38:24,960 Il a d 'ailleurs laissé un très bon souvenir ici. 618 00:38:26,300 --> 00:38:31,220 Ce que personne n 'a compris, c 'est pourquoi David et Clémence sont partis 619 00:38:31,220 --> 00:38:32,220 prévenir. 620 00:38:32,460 --> 00:38:33,460 Du jour au lendemain. 621 00:38:33,640 --> 00:38:35,140 Pas sûrement à cause de leur fils, non ? 622 00:38:36,980 --> 00:38:40,740 Ils ont adopté un enfant ? Ben non, ils ont eu un bébé. 623 00:38:41,040 --> 00:38:42,480 Un petit garçon, Alex. 624 00:38:43,500 --> 00:38:47,200 Clémence et David ? Certainement pas, ils ne pouvaient pas avoir d 'enfant. 625 00:38:47,740 --> 00:38:52,700 Vous êtes sûr ? Écoutez, ils ont tout essayé, mais le hasard fait parfois mal 626 00:38:52,700 --> 00:38:53,700 les choses. 627 00:38:53,880 --> 00:38:56,300 Ils étaient stériles, tous les deux. 628 00:38:57,900 --> 00:38:59,100 Alex n 'est pas leur fils ? 629 00:39:04,730 --> 00:39:06,470 Évidemment, Tom, je n 'ai pas oublié le dîner de ce soir. 630 00:39:06,970 --> 00:39:10,030 En revanche, c 'est quoi cette surprise -là ? Parce que tu sais, ta mère, les 631 00:39:10,030 --> 00:39:16,170 surprises... Oui, je sais que c 'est le principe de la surprise. Bon, écoute, je 632 00:39:16,170 --> 00:39:19,230 suis au taf, donc je suis obligé de te laisser. On se revoit ce soir pour le 633 00:39:19,230 --> 00:39:21,070 dîner. OK ? Bisous, Loulou. 634 00:39:21,290 --> 00:39:26,330 Ça va, capitaine ? Vous faites bien votre petite escape -up ? On n 'a pas 635 00:39:26,330 --> 00:39:28,630 de dossier d 'adoption concernant Alex au Luxembourg. 636 00:39:29,600 --> 00:39:32,500 Donc il serait un enfant volé et Georges l 'aurait découvert ? Ce qui 637 00:39:32,500 --> 00:39:34,600 expliquerait la grosse dispute entre lui et Clémence. 638 00:39:35,260 --> 00:39:38,380 Georges menace de révéler le secret de la naissance d 'Alex. 639 00:39:38,680 --> 00:39:40,980 Mais d 'abord il fait chanter David qui lui cède tous ses contrats. 640 00:39:41,560 --> 00:39:44,380 Seulement dévoilant le secret du couple, Georges s 'en prenait autant à Clémence 641 00:39:44,380 --> 00:39:44,979 qu 'à David. 642 00:39:44,980 --> 00:39:47,480 Et il l 'a rassuré en disant que c 'était juste pour faire peur à David. 643 00:39:48,540 --> 00:39:50,880 David a un mobile de plus et pas des moindres. Et Clémence aussi. 644 00:39:51,380 --> 00:39:52,980 Il n 'a rien dit qu 'elle a fait confiance à Georges. 645 00:39:54,140 --> 00:39:55,140 Alors ? 646 00:39:55,150 --> 00:39:58,550 Quand elle habitait là -bas, Clémence Gauthier a noué une amitié très forte 647 00:39:58,550 --> 00:40:01,350 cette toxicomane qui est tombée enceinte. 648 00:40:02,330 --> 00:40:03,330 Sophie Schmitt. 649 00:40:04,270 --> 00:40:08,970 Elle a accouché d 'un petit garçon et 15 jours après, comme par hasard, le bébé 650 00:40:08,970 --> 00:40:10,690 disparaît en même temps que David et Clémence. 651 00:40:11,210 --> 00:40:12,210 D 'accord. 652 00:40:13,110 --> 00:40:14,230 Donc ils étaient complices. 653 00:40:18,530 --> 00:40:21,490 Vous étiez au courant que trois jours avant sa mort, Georges avait fait des 654 00:40:21,490 --> 00:40:22,610 recherches sur Internet ? 655 00:40:25,000 --> 00:40:27,100 Au sujet d 'une certaine Sophie Schmitt. 656 00:40:30,340 --> 00:40:32,060 La mère biologique d 'Alexandre. 657 00:40:35,440 --> 00:40:37,580 J 'étais très attachée à Sophie. 658 00:40:39,500 --> 00:40:40,500 Elle m 'aimait beaucoup. 659 00:40:44,080 --> 00:40:50,080 Elle comprenait ma souffrance et ma douleur de ne pas pouvoir avoir d 660 00:40:51,920 --> 00:40:52,920 Un soir, 661 00:40:53,640 --> 00:40:54,760 Elle est arrivée à la maison. 662 00:40:56,280 --> 00:40:57,840 Elle portait Alex dans ses bras. 663 00:40:59,680 --> 00:41:01,000 Il était si petit. 664 00:41:03,620 --> 00:41:04,620 Et fraîche. 665 00:41:06,700 --> 00:41:09,260 Elle m 'a dit qu 'elle était incapable de s 'en occuper. 666 00:41:10,720 --> 00:41:12,740 Elle savait qu 'on voulait un enfant plus que tout au monde. 667 00:41:13,800 --> 00:41:15,020 Et qu 'on s 'en occuperait bien. 668 00:41:16,820 --> 00:41:18,080 C 'est exactement ce qu 'on a fait. 669 00:41:19,080 --> 00:41:20,600 Alex a toujours été notre priorité. 670 00:41:21,700 --> 00:41:22,780 Vous ne l 'avez jamais revu. 671 00:41:24,370 --> 00:41:25,370 Non. 672 00:41:26,070 --> 00:41:27,490 Au début, on ne voulait pas y croire. 673 00:41:28,430 --> 00:41:30,890 On avait peur qu 'elle revienne pour nous le reprendre un jour ou l 'autre. 674 00:41:32,210 --> 00:41:37,390 C 'est pour ça que vous avez décidé de vous enfuir en France ? On était loin. 675 00:41:38,270 --> 00:41:40,730 On a de la famille à Montpellier, puis on était devenus les vrais parents d 676 00:41:40,730 --> 00:41:41,730 'Alex. 677 00:41:43,990 --> 00:41:45,610 On a toujours eu peur qu 'elle réapparaisse. 678 00:41:48,890 --> 00:41:50,870 Elle est morte, devine, il y a quelques années. 679 00:41:51,750 --> 00:41:52,990 D 'une hépatite malsouillée. 680 00:41:57,000 --> 00:42:02,340 Il y a deux mois, en rangeant des papiers, Georges est tombé sur le 681 00:42:02,340 --> 00:42:05,500 acte de naissance d 'Alex avec une photo. 682 00:42:09,160 --> 00:42:10,920 Georges a commencé à me poser des questions. 683 00:42:12,100 --> 00:42:13,100 Beaucoup de questions. 684 00:42:15,260 --> 00:42:16,940 Je ne pouvais pas continuer à lui mentir. 685 00:42:17,620 --> 00:42:19,320 Il est venu me trouver, mais direct. 686 00:42:20,140 --> 00:42:22,580 Il fallait le voir. Il en pavait de bonheur. 687 00:42:23,020 --> 00:42:25,800 Qu 'est -ce qu 'il voulait ? Votre argent ? Votre business ? 688 00:42:26,060 --> 00:42:27,760 Oui, il voulait tout, mais surtout il voulait m 'humilier. 689 00:42:28,860 --> 00:42:30,180 Il avait tellement de haine. 690 00:42:31,500 --> 00:42:33,580 Je savais qu 'il finirait par tout dire un jour ou l 'autre. 691 00:42:33,880 --> 00:42:36,960 C 'est pour ça que vous avez parlé à Clémence ? Oui, elle aussi en était 692 00:42:36,960 --> 00:42:39,880 persuadée. Elle avait commencé à faire des allusions devant Alex. 693 00:42:41,920 --> 00:42:46,500 Clémence et moi, on s 'était détestés, mais alors là... Georges a réalisé l 694 00:42:46,500 --> 00:42:49,740 'enconcilement. Vous réconciliez avec votre ex ? Oui. 695 00:42:51,900 --> 00:42:54,100 Vous saviez que vous seriez soupçonné tout de suite ? 696 00:42:54,330 --> 00:42:55,810 Donc il fallait que ce soit Clémence qui tire. 697 00:42:56,890 --> 00:43:00,210 Après avoir tué Georges, elle devait déposer l 'arme dans une planque du 698 00:43:00,210 --> 00:43:01,490 avant de finir chez Madame Nollet. 699 00:43:02,050 --> 00:43:05,450 Et vous vous arrivez après pour récupérer l 'arme et pour vous en 700 00:43:05,450 --> 00:43:09,010 afin qu 'on ne la trouve pas. Ce qui disculpait totalement Clémence. 701 00:43:10,130 --> 00:43:11,390 Et ça a raté la première fois. 702 00:43:12,170 --> 00:43:13,170 Oui. 703 00:43:13,970 --> 00:43:17,810 Je lui avais montré comment tirer, mais... Elle a eu peur. 704 00:43:19,830 --> 00:43:21,570 Donc elle a été obligée d 'accompagner Georges. 705 00:43:24,509 --> 00:43:26,110 Elle avait de quoi être bouleversée, oui. 706 00:43:27,090 --> 00:43:28,430 Elle venait d 'essayer de le tuer. 707 00:43:29,750 --> 00:43:34,450 Quand on est revenu de la gendarmerie, Georges était fou. 708 00:43:35,650 --> 00:43:41,010 Alors avec votre ex -mari David, vous avez recommencé votre plan diabolique ? 709 00:43:41,010 --> 00:43:47,450 Et cette fois, votre main n 'a pas tremblé ? Non. 710 00:44:30,510 --> 00:44:33,790 T 'as besoin d 'aide ? Ah ouais, carrément, merci, c 'est gentil. 711 00:44:35,290 --> 00:44:37,290 Tu m 'aides pas là ? Bah non, pas là. 712 00:44:38,270 --> 00:44:39,270 Bah... Ah, 713 00:44:43,050 --> 00:44:44,210 4 assiettes. 714 00:44:44,450 --> 00:44:47,250 Oh, Nathan, Ali, t 'es là ? Oh oui, super, j 'adore l 'idée. 715 00:44:47,590 --> 00:44:48,690 Et non, pas Alice. 716 00:44:49,530 --> 00:44:50,810 Alice, elle est avec Julien ce soir. 717 00:44:51,450 --> 00:44:53,210 Non, ce soir, c 'est Apolline qui vient. 718 00:44:54,130 --> 00:44:55,690 Apolline, c 'était donc ça la surprise. 719 00:44:56,819 --> 00:44:59,860 C 'est qui Apolline ? Apolline, c 'est sa copine de lycée depuis le temps que 720 00:44:59,860 --> 00:45:00,920 dis que dans tout pour être ensemble, les deux. 721 00:45:01,300 --> 00:45:02,940 Oui, enfin bon, tant mal pas maman. 722 00:45:05,780 --> 00:45:07,120 Non mais c 'est qui Apolline ? Je vois pas. 723 00:45:07,460 --> 00:45:09,920 Apolline, la blonde aux yeux bleus, là, intelligente. Non ! Elle est oui. 724 00:45:10,160 --> 00:45:13,520 Ah ouais ? Parfait, elle est parfaite, j 'adore. Oh non ! Elle est drôle, elle 725 00:45:13,520 --> 00:45:14,540 est intelligente, elle est vive. 726 00:45:14,760 --> 00:45:15,760 Ah, bien évidemment. 727 00:45:20,960 --> 00:45:23,220 Mais qu 'est -ce qui t 'arrive Apolline ? Bonjour. 728 00:45:24,740 --> 00:45:25,740 Oh mon Dieu. 729 00:45:25,970 --> 00:45:28,570 Bonjour, mais qu 'est -ce que... Voilà, 730 00:45:29,470 --> 00:45:30,710 c 'est arrivé un peu avant nous. 731 00:45:31,330 --> 00:45:32,930 C 'était une soirée comme ça. 732 00:45:33,750 --> 00:45:38,530 Moi, je ne m 'en étais pas rendu compte tout de suite, alors... Voilà, c 'est 733 00:45:38,530 --> 00:45:39,530 une blague. 734 00:45:41,390 --> 00:45:45,890 Bref, vous allez être grand -père et grand -mère. 735 00:45:46,690 --> 00:45:47,690 Putain, c 'est une blague. 61896

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.